All language subtitles for Mulan.1998.1080p.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,804 --> 00:01:38,473 We're under attack! Light the signal ! 2 00:02:00,954 --> 00:02:05,416 Light the fire now! Light the signal ! 3 00:02:05,834 --> 00:02:08,336 Now all of China knows you're here. 4 00:02:15,219 --> 00:02:16,385 Perfect. 5 00:02:24,019 --> 00:02:27,355 Your Majesty, the Huns have crossed our northern border. 6 00:02:27,439 --> 00:02:31,150 Impossible. No one can get through the Great Wall. 7 00:02:31,235 --> 00:02:33,319 Shan-Yu is leading them. 8 00:02:35,072 --> 00:02:37,949 We'll set up defenses around your palace immediately. 9 00:02:38,033 --> 00:02:42,870 No. Send your troops to protect my people. Chi Fu. 10 00:02:42,955 --> 00:02:44,038 Yes, Your Highness? 11 00:02:44,122 --> 00:02:47,667 Deliver conscription notices throughout all the provinces. 12 00:02:47,751 --> 00:02:51,087 Call up reserves and as many new recruits as possible. 13 00:02:51,171 --> 00:02:55,299 Forgive me, Your Majesty, but I believe my troops can stop him. 14 00:02:55,384 --> 00:02:57,802 I won't take any chances, General. 15 00:02:57,886 --> 00:03:00,638 A single grain of rice can tip the scale. 16 00:03:00,722 --> 00:03:04,767 One man may be the difference between victory and defeat. 17 00:03:06,979 --> 00:03:09,730 "Quiet and demure. 18 00:03:09,815 --> 00:03:12,733 "Graceful. Polite. 19 00:03:12,818 --> 00:03:14,735 "Delicate. 20 00:03:14,820 --> 00:03:17,780 "Refined. Poised. 21 00:03:19,867 --> 00:03:21,284 "Punctual." 22 00:03:25,163 --> 00:03:27,290 Little brother! 23 00:03:27,374 --> 00:03:30,501 Little brother. 24 00:03:32,212 --> 00:03:33,838 There you are. 25 00:03:33,922 --> 00:03:37,341 Who's the smartest doggy in the world? Come on, smart boy. 26 00:03:37,467 --> 00:03:40,678 Can you help me with my chores today? 27 00:04:12,377 --> 00:04:14,587 Honorable ancestors, 28 00:04:14,671 --> 00:04:19,926 please help Mulan impress the Matchmaker today. 29 00:04:25,474 --> 00:04:27,558 Please. 30 00:04:27,643 --> 00:04:30,686 Please help her. 31 00:04:36,777 --> 00:04:38,402 Father, I brought your. . . 32 00:04:38,487 --> 00:04:40,279 -Mulan. -I brought a spare. 33 00:04:40,364 --> 00:04:41,405 Mulan. 34 00:04:41,490 --> 00:04:43,407 Remember, the doctor said three cups of tea in the morning. . . 35 00:04:43,492 --> 00:04:45,284 -Mulan. -And three at night. 36 00:04:45,369 --> 00:04:49,580 Mulan, you should already be in town. We are counting on you. . . 37 00:04:49,665 --> 00:04:52,375 To uphold the family honor. 38 00:04:52,459 --> 00:04:55,795 Don't worry, Father. I won't let you down. 39 00:04:55,879 --> 00:04:58,631 -Wish me luck. -Hurry! 40 00:05:01,009 --> 00:05:04,804 I'm going to pray some more. 41 00:05:09,017 --> 00:05:11,477 Fa Li, is your daughter here yet? 42 00:05:11,561 --> 00:05:14,814 The Matchmaker is not a patient woman. 43 00:05:14,898 --> 00:05:19,777 Of all days to be late. . . I should have prayed to the ancestors for luck. 44 00:05:19,861 --> 00:05:23,030 How lucky can they be? They're dead. 45 00:05:23,115 --> 00:05:26,951 Besides, I've got all the luck we'll need. 46 00:05:27,035 --> 00:05:29,829 This is your chance to prove yourself. 47 00:05:33,750 --> 00:05:35,918 Grandma, no! 48 00:05:47,264 --> 00:05:50,683 Yep, this cricket's a lucky one! 49 00:05:58,400 --> 00:06:00,568 I'm here. 50 00:06:00,652 --> 00:06:03,195 What? But, Mama, I had to. . . 51 00:06:03,280 --> 00:06:06,782 None of your excuses. Now, let's get you cleaned up. 52 00:06:09,995 --> 00:06:12,621 This is what you give me to work with 53 00:06:12,706 --> 00:06:16,250 Well, honey, l've seen worse 54 00:06:16,334 --> 00:06:18,961 We're gonna turn this sow's ear 55 00:06:19,046 --> 00:06:20,796 lnto a silk purse 56 00:06:20,881 --> 00:06:22,590 It's freezing. 57 00:06:22,674 --> 00:06:26,135 It would have been warm if you were here on time. 58 00:06:26,219 --> 00:06:29,013 We'll have you washed and dried 59 00:06:29,097 --> 00:06:31,807 Primped and polished till you glow with pride 60 00:06:31,892 --> 00:06:34,685 Trust my recipe for instant bride 61 00:06:34,770 --> 00:06:37,396 You'll bring honor to us all 62 00:06:37,481 --> 00:06:40,399 -Mulan, what's this? -Notes, 63 00:06:40,484 --> 00:06:42,485 in case I forget something. 64 00:06:42,652 --> 00:06:45,654 Hold this. We'll need more luck than I thought. 65 00:06:45,739 --> 00:06:48,908 Wait and see when we're through 66 00:06:48,992 --> 00:06:51,619 Boys will gladly go to war for you 67 00:06:51,703 --> 00:06:54,747 -With good fortune -And a great hairdo 68 00:06:54,831 --> 00:06:58,000 You'll bring honor to us all 69 00:06:58,085 --> 00:07:01,087 A girl can bring her family 70 00:07:01,171 --> 00:07:04,173 Great honor in one way 71 00:07:04,257 --> 00:07:07,176 By striking a good match 72 00:07:07,260 --> 00:07:09,678 And this could be the day 73 00:07:09,763 --> 00:07:13,015 Men want girls with good taste 74 00:07:13,100 --> 00:07:14,350 -CaIm -Obedient 75 00:07:14,434 --> 00:07:15,851 Who work fast-paced 76 00:07:15,936 --> 00:07:18,896 -With good breeding -And a tiny waist 77 00:07:18,980 --> 00:07:22,316 You'll bring honor to us all 78 00:07:22,400 --> 00:07:26,278 We all must serve our Emperor 79 00:07:26,363 --> 00:07:28,948 Who guards us from the Huns 80 00:07:29,032 --> 00:07:31,534 The men by bearing arms 81 00:07:31,618 --> 00:07:34,078 A girl by bearing sons 82 00:07:34,162 --> 00:07:37,373 When we're through you can't fail 83 00:07:37,457 --> 00:07:40,292 Like a lotus blossom soft and pale 84 00:07:40,377 --> 00:07:43,170 How could any fellow say, "No sale" 85 00:07:43,255 --> 00:07:50,386 You'll bring honor to us all 86 00:07:50,470 --> 00:07:52,513 There. You're ready. 87 00:07:52,597 --> 00:07:56,350 Not yet. An apple for serenity. 88 00:07:56,434 --> 00:07:59,103 A pendant for balance. 89 00:07:59,187 --> 00:08:01,438 Beads ofjade 90 00:08:01,523 --> 00:08:04,441 For beauty 91 00:08:04,526 --> 00:08:07,403 You must proudly 92 00:08:07,487 --> 00:08:09,822 Show it 93 00:08:09,906 --> 00:08:12,616 Now add a cricket 94 00:08:12,701 --> 00:08:15,035 Just for Iuck 95 00:08:15,120 --> 00:08:18,247 And even you can't blow it 96 00:08:18,331 --> 00:08:21,709 Ancestors, hear my plea 97 00:08:21,793 --> 00:08:24,545 Help me not to make a fool of me 98 00:08:24,629 --> 00:08:27,381 And to not uproot my family tree 99 00:08:27,465 --> 00:08:31,844 Keep my father standing tall 100 00:08:31,928 --> 00:08:34,680 Scarier than the undertaker 101 00:08:34,764 --> 00:08:37,766 We are meeting our matchmaker 102 00:08:37,851 --> 00:08:40,269 Destiny, guard our girls 103 00:08:40,353 --> 00:08:43,272 And our future as it fast unfurIs 104 00:08:43,356 --> 00:08:46,275 Please look kindly on these cultured pearls 105 00:08:46,359 --> 00:08:50,196 Each a perfect porcelain doll 106 00:08:50,280 --> 00:08:56,160 -Please bring honor to us -Please bring honor to us 107 00:08:56,244 --> 00:09:02,082 Please bring honor to us all 108 00:09:06,504 --> 00:09:09,048 "Fa Mulan." 109 00:09:09,132 --> 00:09:12,426 -Present. -Speaking without permission. 110 00:09:14,137 --> 00:09:16,722 Who spit in her bean curd? 111 00:09:24,105 --> 00:09:25,648 Too skinny. 112 00:09:27,359 --> 00:09:31,111 Not good for bearing sons. 113 00:09:37,702 --> 00:09:40,329 Recite the final admonition. 114 00:09:42,332 --> 00:09:44,416 Well? 115 00:09:45,669 --> 00:09:50,714 Fulfill your duties calmly and respectfully. 116 00:09:50,799 --> 00:09:54,510 Reflect before you snack. . . 117 00:09:54,594 --> 00:09:59,014 Act! This shall bring you honor and glory. 118 00:10:01,518 --> 00:10:04,103 This way. 119 00:10:09,234 --> 00:10:12,528 Now, pour the tea. 120 00:10:12,612 --> 00:10:16,031 To please your future in-laws, 121 00:10:16,116 --> 00:10:19,994 you must demonstrate a sense of dignity 122 00:10:20,078 --> 00:10:22,997 and refinement. 123 00:10:23,081 --> 00:10:25,541 You must also be poised. 124 00:10:28,253 --> 00:10:31,714 -Pardon me. -And silent! 125 00:10:35,677 --> 00:10:38,470 Could I just take that back? 126 00:10:38,555 --> 00:10:39,972 One moment. 127 00:10:42,100 --> 00:10:44,643 Why, you clumsy. . . 128 00:10:58,366 --> 00:11:01,160 I think it's going well, don't you? 129 00:11:01,244 --> 00:11:05,331 Put it out! Put it out! Put it out! 130 00:11:14,174 --> 00:11:17,384 You are a disgrace! 131 00:11:17,469 --> 00:11:19,678 You may look like a bride, 132 00:11:19,763 --> 00:11:24,433 but you will never bring your family honor! 133 00:11:57,133 --> 00:11:59,259 Look at me 134 00:11:59,344 --> 00:12:01,637 l will never pass 135 00:12:01,721 --> 00:12:04,223 For a perfect bride 136 00:12:04,307 --> 00:12:07,267 Or a perfect daughter 137 00:12:07,352 --> 00:12:09,686 Can it be 138 00:12:09,771 --> 00:12:14,942 l'm not meant to play this part? 139 00:12:15,026 --> 00:12:17,736 Now I see 140 00:12:17,821 --> 00:12:22,449 That if l were truly to be myself 141 00:12:22,534 --> 00:12:27,496 l would break my family's heart 142 00:12:30,959 --> 00:12:36,505 Who is that girl l see 143 00:12:36,589 --> 00:12:38,924 Staring straight 144 00:12:39,008 --> 00:12:41,260 Back at me? 145 00:12:41,344 --> 00:12:45,097 Why is my reflection 146 00:12:45,181 --> 00:12:51,437 Someone I don't know? 147 00:12:51,521 --> 00:12:57,693 Somehow I cannot hide 148 00:12:57,777 --> 00:12:59,778 Who I am 149 00:12:59,863 --> 00:13:02,573 Though l've tried 150 00:13:02,657 --> 00:13:07,661 When will my reflection show 151 00:13:07,745 --> 00:13:14,543 Who I am inside? 152 00:13:16,212 --> 00:13:21,967 When will my reflection show 153 00:13:22,051 --> 00:13:25,179 Who I am 154 00:13:25,263 --> 00:13:28,265 Inside? 155 00:13:46,868 --> 00:13:48,827 My, my. 156 00:13:48,912 --> 00:13:53,832 What beautiful blossoms we have this year. 157 00:13:53,917 --> 00:13:57,961 But, look, this one's late. 158 00:13:58,046 --> 00:14:00,589 But I'll bet that when it blooms, 159 00:14:01,633 --> 00:14:06,011 it will be the most beautiful of all. 160 00:14:11,559 --> 00:14:13,435 What is it? 161 00:14:25,114 --> 00:14:27,032 Mulan. 162 00:14:27,116 --> 00:14:29,284 Stay inside. 163 00:14:34,290 --> 00:14:37,042 Citizens, I bring a proclamation 164 00:14:37,126 --> 00:14:39,253 from the Imperial City. 165 00:14:39,337 --> 00:14:41,338 The Huns have invaded China. 166 00:14:42,632 --> 00:14:44,800 By order of the Emperor, 167 00:14:44,884 --> 00:14:49,429 one man from every family must serve in the Imperial Army. 168 00:14:49,514 --> 00:14:52,307 The Hsiao family. 169 00:14:52,392 --> 00:14:55,769 The Yi family. 170 00:14:55,853 --> 00:14:58,438 I will serve the Emperor in my father's place. 171 00:14:58,523 --> 00:15:02,234 -The Fa family. -No! 172 00:15:17,250 --> 00:15:19,585 I am ready to serve the Emperor. 173 00:15:19,669 --> 00:15:22,754 -Father, you can't go. -Mulan ! 174 00:15:22,839 --> 00:15:25,007 Please, sir, my father has already fought bravely. . . 175 00:15:25,091 --> 00:15:26,216 Silence! 176 00:15:26,301 --> 00:15:28,468 You would do well to teach your daughter 177 00:15:28,553 --> 00:15:32,097 to hold her tongue in a man's presence. 178 00:15:32,181 --> 00:15:35,100 Mulan, you dishonor me. 179 00:15:38,187 --> 00:15:40,647 Report tomorrow to the Wu Zhong camp. 180 00:15:40,732 --> 00:15:42,941 Yes, sir. 181 00:15:44,193 --> 00:15:46,612 The Chu family! 182 00:15:47,864 --> 00:15:50,282 The Wen family! 183 00:15:52,118 --> 00:15:54,453 The Chang family! 184 00:16:58,726 --> 00:17:00,852 -You shouldn't have to go! -Mulan. . . 185 00:17:00,937 --> 00:17:03,188 There are plenty of young men to fight for China. 186 00:17:03,272 --> 00:17:07,359 It is an honor to protect my country and my family. 187 00:17:07,443 --> 00:17:09,361 So, you'll die for honor. 188 00:17:09,445 --> 00:17:11,863 I will die doing what's right. 189 00:17:11,948 --> 00:17:13,782 -But if you. . . -I know my place! 190 00:17:13,866 --> 00:17:16,284 It is time you learned yours. 191 00:19:37,385 --> 00:19:39,052 Mulan is gone! 192 00:19:39,136 --> 00:19:40,846 What? 193 00:19:43,724 --> 00:19:45,642 It can't be. 194 00:19:52,984 --> 00:19:55,193 Mulan ! 195 00:19:58,322 --> 00:20:01,074 No. 196 00:20:01,909 --> 00:20:05,537 You must go after her. She could be killed. 197 00:20:05,621 --> 00:20:08,373 If I reveal her, 198 00:20:08,457 --> 00:20:10,876 she will be. 199 00:20:19,844 --> 00:20:23,471 Ancestors, hear our prayer. 200 00:20:23,556 --> 00:20:24,639 Watch over Mulan. 201 00:20:46,162 --> 00:20:48,830 Mushu, awaken. 202 00:20:54,837 --> 00:20:57,339 I live! 203 00:20:58,549 --> 00:21:01,718 So tell me what mortal needs my protection, great ancestor. 204 00:21:01,802 --> 00:21:04,262 -You just say the word and I'm there. -Mushu. . . 205 00:21:04,347 --> 00:21:05,639 And let me say somethin'. 206 00:21:05,723 --> 00:21:08,099 Anybody who's foolish enough to threaten our family, 207 00:21:08,184 --> 00:21:09,726 vengeance will be mine! 208 00:21:12,188 --> 00:21:13,772 Mushu ! 209 00:21:13,856 --> 00:21:16,608 These are the family guardians. 210 00:21:16,692 --> 00:21:20,195 -They. . . -Protect the family. 211 00:21:20,279 --> 00:21:23,949 And you, O demoted one? 212 00:21:24,033 --> 00:21:26,826 I ring the gong. 213 00:21:26,911 --> 00:21:31,289 That's right. Now, wake up the ancestors. 214 00:21:31,374 --> 00:21:35,126 One family reunion comin' right up. 215 00:21:35,211 --> 00:21:37,629 Okay, people, people, look alive. Let's go. Come on. Get up. 216 00:21:37,713 --> 00:21:39,255 Let's move it. Rise and shine. 217 00:21:39,340 --> 00:21:42,467 Y'all way past the beauty sleep thing, trust me. 218 00:21:46,389 --> 00:21:51,267 I knew it. I knew it. That Mulan was a troublemaker from the start! 219 00:21:51,352 --> 00:21:53,895 Don't look at me. She gets it from your side of the family. 220 00:21:53,980 --> 00:21:56,439 She's just trying to help her father. 221 00:21:56,524 --> 00:21:59,192 But if she's discovered, Fa Zhou will be forever shamed. 222 00:21:59,276 --> 00:22:02,487 Dishonor will come to the family. Traditional values will disintegrate. 223 00:22:02,571 --> 00:22:04,322 Not to mention, they'll lose the farm. 224 00:22:04,407 --> 00:22:08,243 My children never caused such trouble. They all became acupuncturists. 225 00:22:08,327 --> 00:22:11,287 -We can't all be acupuncturists. -No! 226 00:22:11,372 --> 00:22:14,582 Your great-granddaughter had to be a cross-dresser! 227 00:22:17,169 --> 00:22:19,087 Let a guardian bring her back. 228 00:22:19,171 --> 00:22:21,131 Yes, awaken the most cunning. 229 00:22:21,215 --> 00:22:23,133 No. The swiftest. 230 00:22:23,217 --> 00:22:25,844 -No. Send the wisest. -Silence! 231 00:22:25,928 --> 00:22:28,930 We must send the most powerful of all. 232 00:22:30,266 --> 00:22:34,227 Okay, okay, I get the drift. I'll go. 233 00:22:36,814 --> 00:22:40,692 Y'all don't think I can do it. Watch this here. 234 00:22:40,776 --> 00:22:42,944 Jump back. I'm pretty hot, huh? 235 00:22:43,029 --> 00:22:45,238 Don't make me have to singe nobody to prove no point. 236 00:22:45,322 --> 00:22:48,033 You had your chance to protect the Fa family. 237 00:22:48,117 --> 00:22:50,785 Your misguidance led Fa Deng to disaster. 238 00:22:50,870 --> 00:22:54,080 -Yeah, thanks a lot. -And your point is? 239 00:22:54,165 --> 00:22:59,502 The point is we will be sending a real dragon to retrieve Mulan. 240 00:22:59,587 --> 00:23:01,838 What. . . What. . . I'm a real dragon ! 241 00:23:01,922 --> 00:23:07,635 You are not worthy of this spot. Now, awaken the Great Stone Dragon. 242 00:23:08,971 --> 00:23:12,098 So you'll get back to me on the job thing? 243 00:23:14,226 --> 00:23:17,145 Just one chance, is that too much to ask? 244 00:23:17,229 --> 00:23:20,398 I mean, it's not like it'd kill ya. 245 00:23:20,483 --> 00:23:23,860 Yo, Rocky, wake up! Ya gotta go fetch Mulan ! 246 00:23:27,615 --> 00:23:30,116 Come on, boy! Go get her! Go on ! 247 00:23:30,201 --> 00:23:32,410 Come on. 248 00:23:40,503 --> 00:23:42,420 Hello? 249 00:23:42,505 --> 00:23:46,925 Hello! 250 00:23:56,602 --> 00:23:58,228 Stony? 251 00:23:58,312 --> 00:24:01,439 Stony? Man, they're gonna kill me. 252 00:24:01,524 --> 00:24:03,942 Great Stone Dragon, 253 00:24:04,026 --> 00:24:06,778 have you awakened? 254 00:24:08,197 --> 00:24:10,365 Yes, I just woke up. 255 00:24:10,449 --> 00:24:14,202 I'm. . . I'm the Great Stone Dragon. Good morning. 256 00:24:14,286 --> 00:24:16,830 I will go forth and fetch Mulan. 257 00:24:16,914 --> 00:24:20,208 Did I mention that I was the Great Stone Dragon? 258 00:24:20,334 --> 00:24:23,294 Go! The fate of the Fa family 259 00:24:23,379 --> 00:24:25,964 rests in your claws. 260 00:24:26,048 --> 00:24:29,551 Don't even worry about it. I will not lose face. 261 00:24:33,389 --> 00:24:34,681 My elbow! 262 00:24:34,765 --> 00:24:37,559 I know I twisted somethin'. 263 00:24:39,562 --> 00:24:41,688 That's just great. Now what? 264 00:24:41,772 --> 00:24:42,772 I'm doomed, 265 00:24:42,857 --> 00:24:46,568 and all 'cause Miss Man decides to take her little drag show on the road. 266 00:24:50,739 --> 00:24:53,366 Go get her? What's the matter with you? 267 00:24:53,450 --> 00:24:55,326 After this Great Stone, Humpty Dumpty mess, 268 00:24:55,411 --> 00:24:58,496 I'd have to bring her home with a medal to get back in the temple. 269 00:24:58,581 --> 00:25:00,832 Wait a minute. That's it! 270 00:25:00,916 --> 00:25:04,085 I make Mulan a war hero, and they'll be begging me to come back to work. 271 00:25:04,170 --> 00:25:07,046 That's the master plan. You done it now, man. 272 00:25:10,426 --> 00:25:12,427 What makes you think you're comin'? 273 00:25:14,180 --> 00:25:15,680 You're lucky? 274 00:25:16,390 --> 00:25:18,683 Do I look like a sucker to you? 275 00:25:18,809 --> 00:25:20,185 What you mean, a loser? 276 00:25:20,269 --> 00:25:22,979 How 'bout I pop one of your antennas off, throw it across the yard? 277 00:25:23,063 --> 00:25:25,064 Then who's the loser, me or you? 278 00:25:57,932 --> 00:26:00,683 Imperial scouts. 279 00:26:10,653 --> 00:26:12,195 Shan-Yu. 280 00:26:16,909 --> 00:26:20,828 Nice work, gentlemen. You found the Hun army. 281 00:26:23,415 --> 00:26:25,416 The Emperor will stop you. 282 00:26:25,501 --> 00:26:29,003 Stop me? He invited me. 283 00:26:30,839 --> 00:26:34,550 By building his wall, he challenged my strength. 284 00:26:34,635 --> 00:26:36,886 I'm here to play his game. 285 00:26:38,889 --> 00:26:43,893 Go! Tell your Emperor to send his strongest armies. 286 00:26:43,978 --> 00:26:45,228 I'm ready. 287 00:26:49,149 --> 00:26:51,776 How many men does it take to deliver a message? 288 00:26:51,860 --> 00:26:54,487 One. 289 00:26:58,367 --> 00:27:00,702 Okay, okay, how about this? 290 00:27:01,954 --> 00:27:03,162 Excuse me. 291 00:27:03,247 --> 00:27:05,290 Where do I sign in? 292 00:27:05,374 --> 00:27:09,544 I see you have a sword. I have one, too. 293 00:27:09,628 --> 00:27:12,046 They're very manly and tough. 294 00:27:15,676 --> 00:27:17,885 I'm working on it! 295 00:27:19,346 --> 00:27:21,014 Who am I fooling? 296 00:27:21,098 --> 00:27:24,225 It's going to take a miracle to get me into the army. 297 00:27:24,310 --> 00:27:27,228 Did I hear someone ask for a miracle? 298 00:27:27,313 --> 00:27:29,814 Let me hear you say "Aaah"! 299 00:27:29,898 --> 00:27:32,025 -That's close enough. -A ghost. 300 00:27:32,109 --> 00:27:35,570 Get ready, Mulan. Your serpentine salvation is at hand ! 301 00:27:35,654 --> 00:27:38,656 For I have been sent by your ancestors 302 00:27:38,741 --> 00:27:41,409 to guide you through your masquerade. 303 00:27:41,493 --> 00:27:43,578 Come on. If you're gonna stay, you're gonna work. 304 00:27:43,662 --> 00:27:48,124 So heed my word ! 'Cause if the army finds out you're a girl, 305 00:27:48,208 --> 00:27:51,419 the penalty is death ! 306 00:27:51,503 --> 00:27:55,548 -Who are you? -Who am I? Who am I? 307 00:27:55,632 --> 00:27:59,052 I am the guardian of lost souls. 308 00:27:59,136 --> 00:28:01,763 I am the powerful, the pleasurable, 309 00:28:01,847 --> 00:28:04,307 the indestructible Mushu. 310 00:28:05,768 --> 00:28:07,352 Pretty hot, huh? 311 00:28:14,526 --> 00:28:17,945 My ancestors sent a little lizard to help me? 312 00:28:18,030 --> 00:28:20,782 Dragon, dragon, not lizard. 313 00:28:20,866 --> 00:28:23,493 I don't do that tongue thing. 314 00:28:23,577 --> 00:28:25,495 You're. . . 315 00:28:25,579 --> 00:28:27,830 Intimidating? Awe-inspiring? 316 00:28:27,915 --> 00:28:29,374 -Tiny. -Of course. 317 00:28:29,458 --> 00:28:31,209 I'm travel size for your convenience. 318 00:28:31,293 --> 00:28:35,088 If I was my real size, your cow here would die of fright. 319 00:28:35,172 --> 00:28:39,550 Down, Bessie. My powers are beyond your mortal imagination. 320 00:28:39,635 --> 00:28:43,971 For instance, my eyes can see straight through your armor. 321 00:28:45,557 --> 00:28:49,060 All right, that's it! Dishonor! Dishonor on your whole family. 322 00:28:49,144 --> 00:28:52,897 Make a note of this. Dishonor on you, dishonor on your cow. . . 323 00:28:52,981 --> 00:28:56,067 Stop. I'm sorry. I'm sorry. 324 00:28:56,151 --> 00:28:58,569 I'm just nervous. I've never done this before. 325 00:28:58,654 --> 00:29:02,407 Then you're gonna have to trust me. And don't you slap me no more. 326 00:29:02,491 --> 00:29:04,617 We clear on that? All right. 327 00:29:04,701 --> 00:29:06,577 Okey-dokey. Let's get this show on the road ! 328 00:29:06,662 --> 00:29:07,745 Cri-Kee, get the bags. 329 00:29:07,830 --> 00:29:10,248 Let's move it, Heifer. 330 00:29:14,002 --> 00:29:16,712 Okay, this is it. Time to show 'em your man walk. 331 00:29:16,797 --> 00:29:21,092 Shoulders back, chest high, feet apart, head up and strut. 332 00:29:21,176 --> 00:29:25,680 Two, three. . . Break it down. Hup, two, three. And work it! 333 00:29:28,308 --> 00:29:31,060 -Beautiful, isn't he? -They're disgusting. 334 00:29:31,145 --> 00:29:32,478 No, they're men. 335 00:29:32,563 --> 00:29:34,730 Now, you gonna have to act just like them, so pay attention. 336 00:29:34,815 --> 00:29:39,193 Look. This tattoo will protect me from harm. 337 00:29:43,365 --> 00:29:45,408 I hope you can get your money back. 338 00:29:45,492 --> 00:29:47,493 I don't think I can do this. 339 00:29:47,578 --> 00:29:50,288 It's all attitude. Be tough, like this guy here. 340 00:29:50,372 --> 00:29:53,541 What are you lookin' at? 341 00:29:53,625 --> 00:29:56,252 Punch him. It's how men say hello. 342 00:29:57,880 --> 00:30:00,339 Yao, you've made a friend. 343 00:30:00,424 --> 00:30:02,884 Good. Now slap him on the behind. They like that. 344 00:30:05,220 --> 00:30:09,015 I'm gonna hit you so hard, it'll make your ancestors dizzy. 345 00:30:09,099 --> 00:30:13,853 Yao, relax and chant with me. 346 00:30:21,278 --> 00:30:23,654 Feel better? 347 00:30:23,739 --> 00:30:27,492 Yeah. You ain't worth my time. 348 00:30:27,576 --> 00:30:29,660 -Chicken boy. -Chicken boy? 349 00:30:29,745 --> 00:30:32,038 Say that to my face, ya limp noodle! 350 00:30:35,626 --> 00:30:38,544 Sorry, Ling. 351 00:30:41,173 --> 00:30:43,549 You're dead ! 352 00:30:47,763 --> 00:30:49,055 There he goes! 353 00:31:07,449 --> 00:31:09,867 Guys. 354 00:31:09,952 --> 00:31:13,204 The Huns have struck here, here and here. 355 00:31:13,288 --> 00:31:16,207 I will take the main troops up to the Tung Shao Pass, 356 00:31:16,291 --> 00:31:19,961 and stop Shan-Yu before he destroys this village. 357 00:31:20,045 --> 00:31:22,380 Excellent strategy, sir. 358 00:31:22,464 --> 00:31:25,341 I do love surprises. 359 00:31:26,677 --> 00:31:28,928 You will stay and train the new recruits. 360 00:31:29,012 --> 00:31:31,764 When Chi Fu believes you're ready, 361 00:31:31,848 --> 00:31:33,849 you will join us, Captain. 362 00:31:33,934 --> 00:31:35,851 Captain? 363 00:31:35,936 --> 00:31:40,022 This is an enormous responsibility, General. 364 00:31:40,107 --> 00:31:42,024 Perhaps a soldier with more experience. 365 00:31:42,109 --> 00:31:46,487 Number one in his class, extensive knowledge of training techniques, 366 00:31:46,572 --> 00:31:49,115 and impressive military lineage. 367 00:31:49,199 --> 00:31:51,951 I believe Li Shang will do an excellent job. 368 00:31:52,035 --> 00:31:56,414 I will. I won't let you down. This is. . . I mean. . . 369 00:31:56,498 --> 00:31:59,417 -Yes, sir. -Very good, then. 370 00:31:59,501 --> 00:32:03,004 We'll toast China's victory at the Imperial City. 371 00:32:03,088 --> 00:32:06,299 I'll expect a full report in three weeks. 372 00:32:06,383 --> 00:32:09,677 And I won't leave anything out. 373 00:32:12,139 --> 00:32:14,432 Captain Li Shang. 374 00:32:16,518 --> 00:32:19,395 Leader of China's finest troops. 375 00:32:19,479 --> 00:32:22,857 No. The greatest troops of all time. 376 00:32:31,867 --> 00:32:34,201 Most impressive. 377 00:32:37,247 --> 00:32:39,999 Good luck, Captain ! 378 00:32:47,090 --> 00:32:50,384 Good luck, Father. 379 00:32:57,684 --> 00:33:00,311 Day one. 380 00:33:01,772 --> 00:33:03,898 Soldiers! 381 00:33:04,900 --> 00:33:06,817 He started it! 382 00:33:13,659 --> 00:33:16,327 I don't need anyone causing trouble in my camp. 383 00:33:16,411 --> 00:33:18,329 Sorry. 384 00:33:18,413 --> 00:33:22,249 I mean, sorry you had to see that. 385 00:33:22,334 --> 00:33:25,586 But you know how it is when you get those manly urges 386 00:33:25,671 --> 00:33:27,338 and you just gotta kill somethin', 387 00:33:27,422 --> 00:33:31,008 fix things, cook outdoors. . . 388 00:33:31,093 --> 00:33:34,762 What's your name? 389 00:33:34,846 --> 00:33:38,516 Your commanding officer just asked you a question. 390 00:33:38,600 --> 00:33:42,895 I've got a name. And it's a boy's name, too. 391 00:33:42,979 --> 00:33:45,773 -Ling. How 'bout Ling? -His name is Ling. 392 00:33:45,857 --> 00:33:48,859 I didn't ask for his name. I asked for yours! 393 00:33:48,944 --> 00:33:51,696 -Try, Chu. -Chu. 394 00:33:51,780 --> 00:33:55,282 -Chu? -Gesundheit. I kill myself. 395 00:33:55,367 --> 00:33:56,867 -Mushu. -Mushu? 396 00:33:56,952 --> 00:33:58,536 -No. -Then what is it? 397 00:33:58,620 --> 00:34:01,497 -Ping was my best friend growin' up. -It's Ping. 398 00:34:01,581 --> 00:34:04,917 -Ping? -Of course, Ping did steal my. . . 399 00:34:05,001 --> 00:34:07,294 Yes, my name is Ping. 400 00:34:07,379 --> 00:34:10,005 Let me see your conscription notice. 401 00:34:10,090 --> 00:34:15,386 -Fa Zhou? The Fa Zhou? -I didn't know Fa Zhou had a son. 402 00:34:15,470 --> 00:34:18,556 He doesn't talk about me much. 403 00:34:23,562 --> 00:34:27,982 I can see why. That boy's an absolute lunatic. 404 00:34:30,485 --> 00:34:33,612 Okay, gentlemen, thanks to your new friend, Ping, 405 00:34:33,697 --> 00:34:37,491 you'll spend tonight picking up every single grain of rice. 406 00:34:37,576 --> 00:34:41,412 And tomorrow, the real work begins. 407 00:34:44,332 --> 00:34:47,752 You know, we have to work on your people skills. 408 00:35:08,982 --> 00:35:11,025 All right! Rise and shine, Sleeping Beauty. 409 00:35:11,109 --> 00:35:13,360 Come on. Hup, hup, hup. 410 00:35:15,447 --> 00:35:17,364 Get your clothes on. 411 00:35:17,449 --> 00:35:19,366 Get ready. Got breakfast for ya. 412 00:35:19,451 --> 00:35:24,163 Look, you get porridge, and it's happy to see you. 413 00:35:24,247 --> 00:35:26,874 Get outta there! You gonna make people sick. 414 00:35:26,958 --> 00:35:28,584 -Am I late? -No time to talk. 415 00:35:28,668 --> 00:35:30,294 Now remember, it's your first day of training, 416 00:35:30,378 --> 00:35:32,963 so listen to your teacher and no fightin', play nice with the other kids, 417 00:35:33,048 --> 00:35:34,340 unless one of the other kids wanna fight, 418 00:35:34,424 --> 00:35:36,342 then you have to kick the other kid's butt. 419 00:35:36,426 --> 00:35:37,968 But I don't wanna kick the other kid's butt. 420 00:35:38,053 --> 00:35:39,637 Don't talk with your mouth full. 421 00:35:39,721 --> 00:35:42,473 Now let's see your war face. 422 00:35:42,557 --> 00:35:44,850 I think my bunny slippers just ran for cover. 423 00:35:44,935 --> 00:35:46,435 Come on ! Scare me, girl. 424 00:35:47,729 --> 00:35:49,647 Yeah, that's my tough-lookin' warrior. 425 00:35:49,731 --> 00:35:53,234 That's what I'm talkin' about. Now, get out there and make me proud. 426 00:35:55,237 --> 00:35:57,530 -What do you mean the troops just left? -They what? 427 00:36:01,243 --> 00:36:03,577 Wait! You forgot your sword. 428 00:36:05,539 --> 00:36:08,415 My little baby, off to destroy people. 429 00:36:13,505 --> 00:36:15,548 Order. People, order. 430 00:36:15,632 --> 00:36:18,551 -I'd like a pan-fried noodle. -Sweet and pungent shrimp. 431 00:36:18,635 --> 00:36:21,262 -Moo goo gai pan. -That's not funny. 432 00:36:23,598 --> 00:36:26,725 Looks like our new friend slept in this morning. 433 00:36:26,810 --> 00:36:30,354 Hello, Ping. Are ya hungry? 434 00:36:30,438 --> 00:36:34,066 Yeah, 'cause I owe you a knuckle sandwich. 435 00:36:34,150 --> 00:36:36,360 Soldiers! 436 00:36:40,615 --> 00:36:44,118 You will assemble swiftly and silently every morning. 437 00:36:45,453 --> 00:36:47,913 Anyone who acts otherwise 438 00:36:47,998 --> 00:36:50,165 will answer to me. 439 00:36:51,251 --> 00:36:53,043 Tough guy. 440 00:36:53,128 --> 00:36:55,254 Yao. 441 00:36:59,843 --> 00:37:03,429 Thank you for volunteering. Retrieve the arrow. 442 00:37:04,639 --> 00:37:07,600 I'll get that arrow, pretty boy, 443 00:37:07,684 --> 00:37:11,020 and I'll do it with my shirt on. 444 00:37:12,480 --> 00:37:15,774 One moment. You seem to be missing something. 445 00:37:19,321 --> 00:37:21,739 This represents discipline, 446 00:37:23,408 --> 00:37:26,702 and this represents strength. 447 00:37:28,288 --> 00:37:31,081 You need both to reach the arrow. 448 00:37:53,521 --> 00:37:56,106 We've got a long way to go. 449 00:38:04,366 --> 00:38:08,285 Let's get down to business 450 00:38:08,370 --> 00:38:11,997 To defeat the Huns 451 00:38:12,082 --> 00:38:16,710 Did they send me daughters 452 00:38:16,795 --> 00:38:20,965 When I asked for sons? 453 00:38:21,049 --> 00:38:24,635 You're the saddest bunch I ever met 454 00:38:24,719 --> 00:38:29,181 But you can bet before we're through 455 00:38:29,265 --> 00:38:33,227 Mister, l'll make a man 456 00:38:33,311 --> 00:38:36,063 Out of you 457 00:38:39,192 --> 00:38:41,819 Tranquil as a forest 458 00:38:41,903 --> 00:38:46,490 But on fire within 459 00:38:46,574 --> 00:38:50,995 Once you find your center 460 00:38:51,079 --> 00:38:54,915 You are sure to win 461 00:38:55,000 --> 00:38:58,961 You're a spineless, pale, pathetic lot 462 00:38:59,045 --> 00:39:02,673 And you haven't got a clue 463 00:39:02,757 --> 00:39:07,761 Somehow I'II make a man 464 00:39:07,846 --> 00:39:10,347 Out of you 465 00:39:11,599 --> 00:39:14,435 l'm never gonna catch my breath 466 00:39:14,519 --> 00:39:16,437 Say goodbye to those who knew me 467 00:39:16,521 --> 00:39:20,649 Boy, was l a fool in school for cutting gym 468 00:39:20,734 --> 00:39:22,860 This guy's got 'em scared to death 469 00:39:22,944 --> 00:39:24,862 Hope he doesn't see right through me 470 00:39:24,946 --> 00:39:28,032 Now l really wish that I knew how to swim 471 00:39:28,116 --> 00:39:33,370 -Be a man -We must be swift as a coursing river 472 00:39:33,455 --> 00:39:36,915 -Be a man -With all the force of a great typhoon 473 00:39:37,000 --> 00:39:42,004 -Be a man -With all the strength of a raging fire 474 00:39:42,088 --> 00:39:48,594 Mysterious as the dark side of the moon 475 00:39:50,847 --> 00:39:53,724 Time is racing toward us 476 00:39:53,808 --> 00:39:58,562 TiII the Huns arrive 477 00:39:58,646 --> 00:40:02,649 Heed my every order 478 00:40:02,734 --> 00:40:06,570 And you might survive 479 00:40:06,654 --> 00:40:10,991 You're unsuited for the rage of war 480 00:40:11,076 --> 00:40:14,953 So pack up, go home, you're through 481 00:40:15,038 --> 00:40:18,832 How couId I make a man 482 00:40:18,917 --> 00:40:23,462 Out of you? 483 00:40:23,546 --> 00:40:27,299 -Be a man -We must be swift as a coursing river 484 00:40:27,383 --> 00:40:31,845 -Be a man -With all the force of a great typhoon 485 00:40:31,930 --> 00:40:36,350 -Be a man -With all the strength of a raging fire 486 00:40:36,434 --> 00:40:39,603 Mysterious as the dark side 487 00:40:39,687 --> 00:40:43,607 Of the moon 488 00:40:43,691 --> 00:40:48,654 -Be a man -We must be swift as a coursing river 489 00:40:48,738 --> 00:40:53,200 -Be a man -With all the force of a great typhoon 490 00:40:53,284 --> 00:40:57,621 -Be a man -With all the strength of a raging fire 491 00:40:57,705 --> 00:41:00,791 Mysterious as the dark side 492 00:41:00,875 --> 00:41:03,794 Of the moon 493 00:41:30,155 --> 00:41:32,739 What do you see? 494 00:41:32,824 --> 00:41:36,451 Black pine, from the high mountains. 495 00:41:37,745 --> 00:41:40,372 White horse hair. Imperial stallions. 496 00:41:40,456 --> 00:41:43,584 Sulfur, from cannons. 497 00:41:43,668 --> 00:41:47,504 This doll came from a village in the Tung Shao Pass, 498 00:41:47,589 --> 00:41:49,840 where the Imperial Army is waiting for us. 499 00:41:49,924 --> 00:41:52,176 We can avoid them easily. 500 00:41:52,260 --> 00:41:54,678 No. 501 00:41:54,762 --> 00:41:59,016 The quickest way to the Emperor is through that pass. 502 00:41:59,100 --> 00:42:03,979 And besides, the little girl will be missing her doll. 503 00:42:04,063 --> 00:42:06,148 We should return it to her. 504 00:42:12,655 --> 00:42:16,617 No, this is not a good idea. What if somebody sees you? 505 00:42:16,701 --> 00:42:19,745 Just because I look like a man doesn't mean I have to smell like one. 506 00:42:19,829 --> 00:42:24,208 So a couple of guys don't rinse out their socks. Picky, picky, picky. 507 00:42:24,292 --> 00:42:27,044 Myself, I kind of like that corn chip smell. 508 00:42:30,131 --> 00:42:31,632 Okay, all right. That's enough. 509 00:42:31,716 --> 00:42:33,550 Get out before you get all pruny and stuff. 510 00:42:33,635 --> 00:42:36,887 Mushu, if you're so worried, go stand watch. 511 00:42:36,971 --> 00:42:39,473 Yeah, yeah. "Stand watch, Mushu, 512 00:42:39,557 --> 00:42:42,392 "while I blow our secret with my stupid girlie habits." 513 00:42:42,477 --> 00:42:45,103 Hygiene! 514 00:42:45,188 --> 00:42:48,357 Me first! Me first! 515 00:42:48,441 --> 00:42:49,733 We're doomed ! 516 00:42:49,817 --> 00:42:52,903 There are a couple of things I know they're bound to notice! 517 00:43:10,171 --> 00:43:11,463 Ping ! 518 00:43:12,715 --> 00:43:15,676 Hi, guys. I didn't know you were here. 519 00:43:15,760 --> 00:43:19,263 I was just washing. So now I'm clean, and I'm gonna go. Bye-bye. 520 00:43:19,347 --> 00:43:23,392 Come back here. I know we were jerks to you before, 521 00:43:23,476 --> 00:43:25,894 so let's start over. 522 00:43:25,979 --> 00:43:29,106 Hi. I'm Ling. 523 00:43:29,190 --> 00:43:32,651 -And I'm Chien-Po. -Hello, Chien-Po. 524 00:43:32,735 --> 00:43:35,612 And I am Yao! 525 00:43:35,697 --> 00:43:37,948 King of the rock! 526 00:43:38,032 --> 00:43:41,451 And there's nothin' you girls can do about it. 527 00:43:41,536 --> 00:43:45,122 Yeah? I think Ping and I can take you. 528 00:43:45,206 --> 00:43:46,832 I really don't wanna take him anywhere. 529 00:43:46,916 --> 00:43:48,583 Ping, we have to fight! 530 00:43:48,668 --> 00:43:54,131 No, we don't. We could just close our eyes and swim around. 531 00:43:54,215 --> 00:43:56,133 Come on. Don't be such a. . . 532 00:43:56,217 --> 00:43:58,135 Ouch ! Something bit me! 533 00:43:58,219 --> 00:44:00,804 What a nasty flavor. 534 00:44:00,888 --> 00:44:04,057 Snake! 535 00:44:06,602 --> 00:44:08,603 Oh, snake! Snake! 536 00:44:08,688 --> 00:44:10,105 Snake! Snake! 537 00:44:13,067 --> 00:44:16,486 Some king of the rock. 538 00:44:16,571 --> 00:44:18,655 Boy, that was close. 539 00:44:18,740 --> 00:44:21,283 No. That was vile. 540 00:44:21,367 --> 00:44:23,827 You owe me big. 541 00:44:23,911 --> 00:44:27,914 I never want to see a naked man again. 542 00:44:32,420 --> 00:44:35,714 Don't look at me. I ain't bitin' no more butts. 543 00:44:37,258 --> 00:44:39,926 You think your troops are ready to fight? 544 00:44:40,011 --> 00:44:43,388 They would not last a minute against the Huns! 545 00:44:43,473 --> 00:44:46,683 -They completed their training. -Those boys 546 00:44:46,768 --> 00:44:50,562 are no more fit to be soldiers than you are to be Captain. 547 00:44:50,646 --> 00:44:53,273 Once the General reads my report, 548 00:44:53,358 --> 00:44:56,026 your troops will never see battle. 549 00:44:56,110 --> 00:44:59,696 No, you don't! I've worked too hard to get Mulan into this war. 550 00:44:59,781 --> 00:45:01,615 This guy's messin' with my plan. 551 00:45:01,699 --> 00:45:03,784 We're not finished ! 552 00:45:03,868 --> 00:45:06,787 Be careful, Captain. The general may be your father, 553 00:45:06,871 --> 00:45:10,082 but I am the Emperor's counsel. 554 00:45:10,166 --> 00:45:15,045 And by the way, I got that job on my own. 555 00:45:15,129 --> 00:45:17,839 You're dismissed. 556 00:45:19,175 --> 00:45:22,511 I'll hold him and you punch. 557 00:45:24,055 --> 00:45:26,264 Or not. 558 00:45:26,349 --> 00:45:30,811 For what it's worth, I think you're a great captain. 559 00:45:36,109 --> 00:45:38,402 -I saw that. -What? 560 00:45:38,486 --> 00:45:40,862 You like him, don't you? 561 00:45:40,947 --> 00:45:42,406 No! 562 00:45:42,490 --> 00:45:45,242 Yeah, all right. Yeah, sure. Go to your tent! 563 00:45:49,997 --> 00:45:54,209 I think it's time we took this war into our own hands. 564 00:46:13,271 --> 00:46:15,605 Let me see what you got. 565 00:46:15,690 --> 00:46:17,983 "From General Li. Dear son, we're waiting for Huns at the pass. 566 00:46:18,067 --> 00:46:20,360 "It would mean a lot if you'd come and back us up." 567 00:46:20,445 --> 00:46:23,071 That's great, except you forgot, "And since we're out of potpourri, 568 00:46:23,156 --> 00:46:25,407 "perhaps you wouldn't mind bringing up some." 569 00:46:25,491 --> 00:46:26,533 Hello! This is the army! 570 00:46:26,617 --> 00:46:29,453 Make it sound more urgent! Know what I'm talkin' about? 571 00:46:35,001 --> 00:46:37,294 That's better. Much better. Let's go. 572 00:46:37,378 --> 00:46:41,339 Khanny, baby. We need a ride. 573 00:46:47,889 --> 00:46:50,474 Insubordinate ruffians! 574 00:46:50,558 --> 00:46:54,311 You men owe me a new pair of slippers! 575 00:46:54,395 --> 00:46:58,231 And I do not squeal like a girl. 576 00:46:58,316 --> 00:47:01,234 Urgent news from the General. 577 00:47:03,070 --> 00:47:06,072 What's the matter? You've never seen a black and white before? 578 00:47:08,576 --> 00:47:10,619 Who are you? 579 00:47:10,703 --> 00:47:14,498 Excuse me? I think the question is, who are you? 580 00:47:14,582 --> 00:47:17,542 We're in a war, man ! There's no time for stupid questions! 581 00:47:17,627 --> 00:47:21,129 I should have your hat for that. Snatch it right off your head. 582 00:47:21,214 --> 00:47:25,091 But I'm feeling gracious today, so carry on before I report you. 583 00:47:29,472 --> 00:47:33,350 Captain, urgent news from the General ! We're needed at the front. 584 00:47:33,768 --> 00:47:37,354 Pack your bags, Cri-Kee. We're movin' out. 585 00:47:37,438 --> 00:47:41,358 For a long time we've been marching off to battle 586 00:47:43,110 --> 00:47:48,657 ln our thundering herd we feeI a Iot Iike cattIe 587 00:47:48,741 --> 00:47:51,493 Like a pounding beat our aching feet 588 00:47:51,577 --> 00:47:54,120 Aren't easy to ignore 589 00:47:54,205 --> 00:47:56,206 Think of instead 590 00:47:56,290 --> 00:48:00,043 A girl worth fighting for 591 00:48:00,127 --> 00:48:02,587 That's what I said. 592 00:48:02,672 --> 00:48:05,715 A girl worth fighting for 593 00:48:05,800 --> 00:48:09,052 l want her paler than the moon 594 00:48:09,136 --> 00:48:11,263 With eyes that shine like stars 595 00:48:11,347 --> 00:48:14,391 My girl will marvel at my strength 596 00:48:14,475 --> 00:48:17,143 Adore my battle scars 597 00:48:17,228 --> 00:48:22,232 I couIdn't care Iess what she'II wear or what she Iooks Iike 598 00:48:22,316 --> 00:48:25,569 lt all depends on what she cooks like 599 00:48:25,653 --> 00:48:28,780 Beef, pork, chicken 600 00:48:33,119 --> 00:48:37,163 Bet the local girls thought you were quite the charmer 601 00:48:38,499 --> 00:48:42,919 And I'II bet the Iadies Iove a man in armor 602 00:48:43,004 --> 00:48:46,590 You can guess what we have missed the most 603 00:48:46,674 --> 00:48:49,092 Since we went off to war 604 00:48:49,176 --> 00:48:53,638 -What do we want? -A girl worth fighting for 605 00:48:53,723 --> 00:48:56,975 My girl will think l have no faults 606 00:48:57,059 --> 00:48:59,603 That l'm a major find 607 00:48:59,687 --> 00:49:03,815 How 'bout a girl who's got a brain 608 00:49:03,899 --> 00:49:07,736 Who always speaks her mind? 609 00:49:07,820 --> 00:49:10,530 My manly ways and turn of phrase 610 00:49:10,615 --> 00:49:13,074 Are sure to thriII her 611 00:49:13,159 --> 00:49:18,288 He thinks he's such a lady killer 612 00:49:18,372 --> 00:49:23,627 l've a girl back home who's unlike any other 613 00:49:23,711 --> 00:49:27,255 Yeah, the only girl who'd Iove him is his mother 614 00:49:28,633 --> 00:49:31,635 But when we come home in victory 615 00:49:31,719 --> 00:49:34,638 They'll line up at the door 616 00:49:34,722 --> 00:49:39,851 -What do we want? -A girl worth fighting for 617 00:49:39,935 --> 00:49:44,105 -Wish that I had -A girl worth fighting for 618 00:49:45,733 --> 00:49:48,401 A girl worth fighting... 619 00:50:17,390 --> 00:50:19,307 Search for survivors. 620 00:50:48,754 --> 00:50:53,550 I don't understand. My father should've been here. 621 00:50:53,634 --> 00:50:55,593 Captain ! 622 00:51:07,273 --> 00:51:09,149 The General. 623 00:51:49,356 --> 00:51:51,316 I'm sorry. 624 00:52:10,336 --> 00:52:12,879 The Huns are moving quickly. 625 00:52:12,963 --> 00:52:16,633 We'll make better time to the Imperial City through the Tung Shao Pass. 626 00:52:16,717 --> 00:52:19,594 We're the only hope for the Emperor now. 627 00:52:19,678 --> 00:52:21,679 Move out! 628 00:53:11,105 --> 00:53:14,357 What happened? 629 00:53:15,234 --> 00:53:18,903 You just gave away our position ! Now we're. . . 630 00:53:22,116 --> 00:53:24,409 Get out of range! 631 00:53:38,465 --> 00:53:40,008 Save the cannons! 632 00:53:40,092 --> 00:53:45,388 Come on ! Empty it! Empty it! 633 00:54:00,487 --> 00:54:03,448 Sure. Save the horse. 634 00:54:08,913 --> 00:54:22,675 Fire! 635 00:54:28,974 --> 00:54:30,558 Hold the last cannon. 636 00:54:56,710 --> 00:55:00,546 Prepare to fight. If we die, we die with honor. 637 00:55:17,731 --> 00:55:20,316 Yao, aim the cannon at Shan-Yu. 638 00:55:33,747 --> 00:55:34,998 Ping ! Come back! 639 00:55:35,082 --> 00:55:36,416 Ping ! 640 00:55:51,432 --> 00:55:53,349 Stop! 641 00:55:59,440 --> 00:56:01,941 All right. You might want to light that right about now. 642 00:56:02,026 --> 00:56:03,609 Quickly. Quickly! 643 00:56:05,779 --> 00:56:09,115 Come on ! We gotta help! 644 00:56:17,541 --> 00:56:20,710 You missed ! How could you miss? 645 00:56:20,794 --> 00:56:23,755 It was three feet in front of you ! 646 00:57:26,110 --> 00:57:33,116 Mulan ! 647 00:57:33,200 --> 00:57:34,951 Mulan? 648 00:57:35,035 --> 00:57:36,953 No. 649 00:57:37,037 --> 00:57:39,539 Mulan ! 650 00:57:39,623 --> 00:57:42,792 Man, you are one lucky bug. 651 00:57:51,718 --> 00:57:54,720 Shang ! 652 00:57:59,893 --> 00:58:03,479 -Do you see them? -Yes. 653 00:58:06,692 --> 00:58:10,820 Perfect. Now we'll pull them to safety. 654 00:58:13,365 --> 00:58:16,200 Mulan ! I found the lucky cricket! 655 00:58:16,285 --> 00:58:18,369 We need help. 656 00:58:19,496 --> 00:58:24,000 Nice. Very nice. You can sit by me. 657 00:58:24,084 --> 00:58:26,794 We're gonna die! 658 00:58:26,879 --> 00:58:28,796 We're gonna die! We are definitely gonna die. 659 00:58:28,881 --> 00:58:31,924 No way we survive this. Death is coming ! 660 00:58:33,760 --> 00:58:37,805 I let them slip through my fingers. 661 00:58:41,268 --> 00:58:43,019 Pull ! 662 00:58:54,364 --> 00:58:57,325 I knew we could do it. You the man ! 663 00:58:57,409 --> 00:58:59,619 Sort of. 664 00:59:03,373 --> 00:59:05,917 Step back, guys. Give him some air. 665 00:59:07,461 --> 00:59:08,878 Ping? 666 00:59:08,962 --> 00:59:12,965 You are the craziest man I've ever met. 667 00:59:14,301 --> 00:59:16,844 And for that, I owe you my life. 668 00:59:16,929 --> 00:59:20,389 From now on, you have my trust. 669 00:59:20,474 --> 00:59:24,227 Let's hear it for Ping ! The bravest of us all ! 670 00:59:24,311 --> 00:59:26,062 You're king of the mountain ! 671 00:59:26,146 --> 00:59:27,897 Yes, yes, yes! 672 00:59:30,484 --> 00:59:32,610 Ping ! What's wrong? 673 00:59:36,323 --> 00:59:39,075 He's wounded ! Get help! 674 00:59:39,952 --> 00:59:43,496 Ping, hold on. 675 00:59:44,289 --> 00:59:46,207 Hold on. 676 01:00:14,987 --> 01:00:16,904 I can explain. 677 01:00:17,990 --> 01:00:20,616 So it's true! 678 01:00:20,701 --> 01:00:22,910 Shang ! 679 01:00:22,995 --> 01:00:25,913 I knew there was something wrong with you. 680 01:00:25,998 --> 01:00:27,331 A woman ! 681 01:00:28,500 --> 01:00:31,460 Treacherous snake! 682 01:00:31,545 --> 01:00:34,088 My name is Mulan. 683 01:00:34,172 --> 01:00:36,632 I did it to save my father. 684 01:00:36,717 --> 01:00:39,635 -High treason ! -I didn't mean for it to go this far. 685 01:00:39,720 --> 01:00:41,971 Ultimate dishonor! 686 01:00:42,055 --> 01:00:45,766 It was the only way. Please believe me. 687 01:00:45,851 --> 01:00:47,893 Captain? 688 01:00:55,861 --> 01:00:58,279 Restrain him ! 689 01:01:00,699 --> 01:01:03,576 -No! -You know the law. 690 01:01:15,839 --> 01:01:18,257 A life for a life. 691 01:01:18,342 --> 01:01:20,593 My debt is repaid. 692 01:01:22,512 --> 01:01:26,015 -Move out! -But you can't just. . . 693 01:01:26,099 --> 01:01:29,018 I said, "Move out." 694 01:02:04,388 --> 01:02:06,764 I was this close. 695 01:02:06,848 --> 01:02:09,975 This close to impressin' the ancestors, 696 01:02:10,060 --> 01:02:12,853 gettin' the top shelf, an entourage. 697 01:02:12,938 --> 01:02:16,649 Man. All my fine work. 698 01:02:20,445 --> 01:02:22,363 Hi. 699 01:02:22,447 --> 01:02:25,408 I should never have left home. 700 01:02:25,492 --> 01:02:28,786 Come on. You went to save your father's life. 701 01:02:28,870 --> 01:02:31,414 Who knew you'd end up shamin' him and disgracing your ancestors 702 01:02:31,498 --> 01:02:34,250 and losin' all your friends? 703 01:02:34,334 --> 01:02:37,586 You know, you just gotta. . . You gotta learn to let these things go. 704 01:02:39,840 --> 01:02:42,842 Maybe I didn't go for my father. 705 01:02:42,926 --> 01:02:47,596 Maybe what I really wanted was to prove I could do things right, 706 01:02:47,681 --> 01:02:51,058 so when I looked in the mirror, 707 01:02:51,143 --> 01:02:53,727 I'd see someone worthwhile. 708 01:02:55,814 --> 01:02:57,940 But I was wrong. 709 01:02:59,317 --> 01:03:01,569 I see nothing. 710 01:03:10,370 --> 01:03:13,622 Now, that's just 'cause this needs a little spit, that's all. 711 01:03:13,707 --> 01:03:17,209 Let me shine this up for ya. 712 01:03:17,294 --> 01:03:20,379 I can see you. Look at you. You look so pretty. 713 01:03:25,051 --> 01:03:27,928 The truth is, we're both frauds. 714 01:03:28,013 --> 01:03:31,140 Your ancestors never sent me. They don't even like me. 715 01:03:31,224 --> 01:03:33,559 I mean, you risked your life to help people you love. 716 01:03:33,643 --> 01:03:35,978 I risked your life to help myself. 717 01:03:36,062 --> 01:03:38,898 At least you had good intentions. 718 01:03:42,194 --> 01:03:44,361 What? What do you mean, "You're not lucky"? 719 01:03:44,446 --> 01:03:47,656 You lied to me? 720 01:03:47,741 --> 01:03:51,994 And what are you, a sheep? 721 01:03:52,078 --> 01:03:56,165 I'll have to face my father sooner or later. 722 01:03:56,249 --> 01:03:58,667 Let's go home. 723 01:03:58,752 --> 01:04:01,962 Yeah. This ain't gonna be pretty. 724 01:04:02,047 --> 01:04:05,925 But don't you worry, okay? Things will work out. 725 01:04:06,009 --> 01:04:10,054 We started this thing together, and that's how we'll finish it. 726 01:04:11,765 --> 01:04:13,724 I promise. 727 01:05:36,349 --> 01:05:38,475 Home is that way. 728 01:05:38,560 --> 01:05:41,812 -I have to do something. -Did you see those Huns? 729 01:05:41,896 --> 01:05:44,857 They popped out of the snow. . . Like daisies! 730 01:05:44,941 --> 01:05:48,027 Are we in this together or not? 731 01:05:51,531 --> 01:05:55,075 Let's go kick some Hunny buns! 732 01:05:55,160 --> 01:05:57,077 Yee-haw! 733 01:06:16,473 --> 01:06:20,184 Make way for the heroes of China. 734 01:06:34,532 --> 01:06:36,867 -Shang ! -Mulan? 735 01:06:36,951 --> 01:06:39,370 The Huns are alive! They're in the city! 736 01:06:39,454 --> 01:06:42,122 You don't belong here, Mulan. Go home. 737 01:06:44,876 --> 01:06:48,879 Shang, I saw them in the mountains. You have to believe me. 738 01:06:48,963 --> 01:06:50,464 Why should I? 739 01:06:53,843 --> 01:06:56,720 Why else would I come back? 740 01:06:56,805 --> 01:07:01,600 You said you'd trust Ping. Why is Mulan any different? 741 01:07:09,067 --> 01:07:13,612 Keep your eyes open. I know they're here. 742 01:07:20,995 --> 01:07:23,914 Now, where are you going? 743 01:07:23,998 --> 01:07:26,625 To find someone who will believe me. 744 01:07:57,532 --> 01:08:01,452 My children, heaven smiles down 745 01:08:01,536 --> 01:08:03,704 upon the Middle Kingdom. 746 01:08:03,788 --> 01:08:07,416 China will sleep safely tonight. 747 01:08:07,500 --> 01:08:10,335 Thanks to our brave warriors. 748 01:08:12,380 --> 01:08:15,758 Sir, the Emperor's in danger. 749 01:08:15,842 --> 01:08:18,010 But the Huns are here. 750 01:08:18,094 --> 01:08:20,971 Please, you have to help. 751 01:08:22,849 --> 01:08:26,268 -No one will listen. -I'm sorry. Did you say something? 752 01:08:26,352 --> 01:08:30,314 -Mushu. -You're a girl again, remember? 753 01:08:30,398 --> 01:08:35,903 Your Majesty, I present to you the sword of Shan-Yu. 754 01:08:35,987 --> 01:08:39,448 I know what this means to you, Captain Li. 755 01:08:39,532 --> 01:08:43,118 Your father would have been very proud. 756 01:09:10,104 --> 01:09:13,148 -No! -Come on ! 757 01:09:30,333 --> 01:09:32,918 They'll never reach the Emperor in time. 758 01:09:37,549 --> 01:09:39,174 Guys! 759 01:09:39,259 --> 01:09:41,677 I've got an idea. 760 01:09:54,774 --> 01:09:57,484 Be a man 761 01:09:57,569 --> 01:10:01,780 -We must be swift as a coursing river -Be a man 762 01:10:01,865 --> 01:10:05,367 -With all the force of a great typhoon -Be a man 763 01:10:05,451 --> 01:10:09,037 With all the strength of a raging fire 764 01:10:09,122 --> 01:10:13,876 Mysterious as the dark side of the moon 765 01:10:29,225 --> 01:10:30,601 Guard the door. 766 01:10:36,983 --> 01:10:42,029 Your walls and armies have fallen, and now it's your turn. 767 01:10:42,113 --> 01:10:44,031 Bow to me. 768 01:10:48,536 --> 01:10:50,454 Okay. Any questions? 769 01:10:50,538 --> 01:10:52,581 Does this dress make me look fat? 770 01:10:54,584 --> 01:10:56,835 Who's there? 771 01:10:59,589 --> 01:11:03,008 -Concubines. -Ugly concubines. 772 01:11:03,092 --> 01:11:05,594 He's so cute! 773 01:11:15,855 --> 01:11:19,733 Now, that's what I call Mongolian barbecue. 774 01:11:36,376 --> 01:11:38,961 Shang, go! 775 01:11:41,464 --> 01:11:46,259 I tire of your arrogance, old man. Bow to me! 776 01:11:46,344 --> 01:11:52,099 No matter how the wind howls, the mountain cannot bow to it. 777 01:11:52,183 --> 01:11:55,811 Then you will kneel in pieces! 778 01:12:08,366 --> 01:12:10,617 Chien-Po, get the Emperor! 779 01:12:10,702 --> 01:12:13,328 Sorry, Your Majesty. 780 01:12:17,083 --> 01:12:18,291 No! 781 01:12:27,927 --> 01:12:30,762 Come on ! 782 01:12:45,236 --> 01:12:47,112 No. 783 01:12:58,124 --> 01:13:00,083 You ! 784 01:13:01,252 --> 01:13:05,172 -You took away my victory! -No! 785 01:13:05,256 --> 01:13:07,799 I did. 786 01:13:10,636 --> 01:13:13,388 The soldier from the mountains. 787 01:13:23,399 --> 01:13:25,734 So what's the plan? 788 01:13:25,818 --> 01:13:27,986 You don't have a plan? 789 01:13:28,071 --> 01:13:31,948 I'm making this up as I go. 790 01:13:32,033 --> 01:13:34,409 -Mushu ! -Way ahead of you, sister. 791 01:13:34,494 --> 01:13:36,828 Come on, Cri-Kee. 792 01:13:55,515 --> 01:13:59,017 -Citizens, I need firepower. -Who are you? 793 01:13:59,102 --> 01:14:01,520 Your worst nightmare. 794 01:14:05,525 --> 01:14:08,026 -On the roof! -Look! 795 01:14:24,293 --> 01:14:27,379 It looks like you're out of ideas. 796 01:14:29,841 --> 01:14:31,758 Not quite. 797 01:14:31,843 --> 01:14:33,969 Ready, Mushu? 798 01:14:34,053 --> 01:14:37,639 I am ready, baby! Light me. 799 01:14:51,946 --> 01:14:54,406 Get off the roof, get off the roof, get off the roof. 800 01:15:13,301 --> 01:15:16,553 You are a lucky bug. 801 01:15:23,477 --> 01:15:26,146 That was a deliberate attempt on my life! 802 01:15:26,230 --> 01:15:28,857 Where is she? Now she's done it. 803 01:15:28,941 --> 01:15:31,276 What a mess! Stand aside! 804 01:15:31,360 --> 01:15:34,321 That creature's not worth protecting. 805 01:15:34,405 --> 01:15:36,364 -She's a hero. -She's a woman. 806 01:15:36,449 --> 01:15:39,659 -She'll never be worth anything. -Listen, you pompous. . . 807 01:15:39,744 --> 01:15:42,996 That is enough. 808 01:15:47,960 --> 01:15:50,712 Your Majesty, I can explain. 809 01:15:58,471 --> 01:16:02,224 I've heard a great deal about you, Fa Mulan. 810 01:16:03,601 --> 01:16:07,854 You stole your father's armor, ran away from home, 811 01:16:07,939 --> 01:16:10,148 impersonated a soldier, 812 01:16:10,233 --> 01:16:12,567 deceived your commanding officer, 813 01:16:12,652 --> 01:16:16,905 dishonored the Chinese army, destroyed my palace 814 01:16:16,989 --> 01:16:18,740 and 815 01:16:18,824 --> 01:16:21,910 you have saved us all. 816 01:16:52,400 --> 01:16:56,695 My little baby is all grown up and savin' China. 817 01:16:56,779 --> 01:16:58,697 You have a tissue? 818 01:17:00,700 --> 01:17:02,617 Chi Fu? 819 01:17:02,702 --> 01:17:04,327 Your Excellency? 820 01:17:04,412 --> 01:17:07,747 See to it that this woman is made a member of my council. 821 01:17:07,832 --> 01:17:10,125 Member? What? 822 01:17:10,209 --> 01:17:13,169 But. . . There are no council positions open, 823 01:17:13,254 --> 01:17:15,255 Your Majesty. 824 01:17:15,339 --> 01:17:18,008 Very well. You can have his job. 825 01:17:18,092 --> 01:17:21,136 What? I. . . 826 01:17:23,264 --> 01:17:26,141 With all due respect, Your Excellency, 827 01:17:26,225 --> 01:17:29,060 I think I've been away from home long enough. 828 01:17:29,145 --> 01:17:31,438 Then take this, 829 01:17:31,522 --> 01:17:36,109 so your family will know what you have done for me. 830 01:17:36,193 --> 01:17:38,236 And this, 831 01:17:38,321 --> 01:17:43,742 so the world will know what you have done for China. 832 01:17:49,081 --> 01:17:52,125 Is she allowed to do that? 833 01:18:07,350 --> 01:18:09,142 You. . . 834 01:18:09,226 --> 01:18:11,811 You fight good. 835 01:18:11,896 --> 01:18:14,814 Thank you. 836 01:18:23,240 --> 01:18:25,992 Khan, let's go home. 837 01:18:33,209 --> 01:18:36,586 The flower that blooms in adversity 838 01:18:36,670 --> 01:18:40,256 is the most rare and beautiful of all. 839 01:18:40,341 --> 01:18:41,591 Sir? 840 01:18:41,675 --> 01:18:45,720 You don't meet a girl like that every dynasty. 841 01:19:15,584 --> 01:19:18,002 Mulan ! 842 01:19:18,087 --> 01:19:21,840 Father, I brought you the sword of Shan-Yu. 843 01:19:23,300 --> 01:19:26,010 And the crest of the Emperor. 844 01:19:27,388 --> 01:19:31,015 They're gifts to honor the Fa family. 845 01:19:37,314 --> 01:19:43,153 The greatest gift and honor is having you for a daughter. 846 01:19:43,237 --> 01:19:46,281 I've missed you so. 847 01:19:46,365 --> 01:19:48,825 I've missed you too, Baba. 848 01:19:54,999 --> 01:19:56,916 Great. 849 01:19:57,001 --> 01:19:58,543 She brings home a sword. 850 01:19:58,627 --> 01:20:00,587 If you ask me, she should've brought home a man. 851 01:20:00,671 --> 01:20:04,048 Excuse me. Does Fa Mulan live here? 852 01:20:05,759 --> 01:20:07,677 Thank you. 853 01:20:07,761 --> 01:20:11,264 Sign me up for the next war. 854 01:20:13,225 --> 01:20:16,728 Honorable Fa Zhou, I. . . Mulan ! 855 01:20:16,812 --> 01:20:19,939 You forgot your helmet. 856 01:20:20,024 --> 01:20:23,276 Well, actually, it's your helmet, isn't it? 857 01:20:23,360 --> 01:20:27,489 -I mean. . . -Would you like to stay for dinner? 858 01:20:27,573 --> 01:20:30,325 Would you like to stay forever? 859 01:20:30,409 --> 01:20:32,952 Dinner would be great. 860 01:20:35,372 --> 01:20:38,958 Come on. Who did a good job? 861 01:20:39,043 --> 01:20:41,336 Come on. Tell me. Who did a good job? 862 01:20:41,420 --> 01:20:46,090 All right! You can be a guardian again. 863 01:20:55,392 --> 01:20:57,185 Take it, Cri-Kee! 864 01:20:59,813 --> 01:21:02,941 You know, she gets it from my side of the family. 865 01:21:06,946 --> 01:21:09,822 Call out for egg rolls! 866 01:21:09,907 --> 01:21:13,618 Guardians. 867 01:21:14,662 --> 01:21:16,871 Thanks, Mushu. 868 01:21:22,795 --> 01:21:24,462 Mushu ! 61901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.