Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,263 --> 00:01:06,733
(This drama is fictional and all characters, organizations,)
2
00:01:06,733 --> 00:01:08,873
(and events are unrelated to historical events.)
3
00:01:17,414 --> 00:01:20,414
I smelled this that night too. It filled the entire room.
4
00:01:25,624 --> 00:01:29,094
This scent was embedded into his sleeve too.
5
00:01:56,213 --> 00:01:57,313
It was you.
6
00:02:00,724 --> 00:02:01,893
You were...
7
00:02:02,224 --> 00:02:04,723
In the worst-case scenario, I must go for my left sleeve.
8
00:02:13,434 --> 00:02:16,934
What I needed most at this moment was you.
9
00:02:16,934 --> 00:02:17,973
(Episode 4)
10
00:02:18,434 --> 00:02:19,643
This tea.
11
00:02:24,044 --> 00:02:25,783
I am glad that you like it.
12
00:02:29,253 --> 00:02:31,484
He has been staying close by me all this time to figure out...
13
00:02:31,484 --> 00:02:32,824
if I remember that.
14
00:02:32,824 --> 00:02:36,124
Your Highness, why do you look so pale?
15
00:02:36,124 --> 00:02:37,423
You are even sweating.
16
00:02:40,523 --> 00:02:42,134
It's okay.
17
00:02:42,663 --> 00:02:44,533
I'm just tired after staying up last night.
18
00:02:45,434 --> 00:02:48,634
At times like that, this tea is very helpful.
19
00:02:49,204 --> 00:02:51,673
You should have some and go straight to bed.
20
00:02:53,374 --> 00:02:54,404
Taste it.
21
00:03:06,784 --> 00:03:08,123
You may drink it now.
22
00:03:09,724 --> 00:03:11,854
I will pour it myself. You may be excused.
23
00:03:33,583 --> 00:03:35,954
Please have some. The aroma is very nice.
24
00:03:49,294 --> 00:03:51,893
I have to pretend not to know. That's the only way I can live.
25
00:03:57,574 --> 00:03:59,403
Why does he keep telling me to drink the tea?
26
00:03:59,643 --> 00:04:01,143
Perhaps there's poison in it?
27
00:04:04,474 --> 00:04:05,713
What is wrong?
28
00:04:06,613 --> 00:04:07,713
It tastes...
29
00:04:10,754 --> 00:04:11,884
very good.
30
00:04:14,583 --> 00:04:15,653
Thank goodness.
31
00:04:16,354 --> 00:04:18,794
How long has it been since you had dinner?
32
00:04:20,893 --> 00:04:22,833
If I'm on an empty stomach, the poison will spread faster.
33
00:04:23,363 --> 00:04:24,634
That's why he wants to know.
34
00:04:25,433 --> 00:04:27,704
You are quite interested in what I do these days.
35
00:04:28,204 --> 00:04:29,673
I had been busy.
36
00:04:30,004 --> 00:04:32,044
I always had a great interest...
37
00:04:32,044 --> 00:04:34,204
in you and your family.
38
00:04:36,474 --> 00:04:37,514
Then...
39
00:04:42,053 --> 00:04:43,213
you should have some of this.
40
00:04:45,254 --> 00:04:46,623
Consider it a display of affection.
41
00:04:51,423 --> 00:04:52,664
If that is what you would like.
42
00:05:01,034 --> 00:05:02,104
Maybe it isn't.
43
00:05:15,514 --> 00:05:16,783
You little jerk.
44
00:05:17,314 --> 00:05:18,783
You said it was a display of affection.
45
00:05:20,824 --> 00:05:21,954
What are you trying to do?
46
00:05:21,954 --> 00:05:23,593
Let go of me. I need to vomit.
47
00:05:26,764 --> 00:05:29,134
Do you think that I poisoned you?
48
00:05:29,434 --> 00:05:31,963
Why? Is there a reason why you think so?
49
00:05:34,134 --> 00:05:35,304
Let us wait.
50
00:05:36,304 --> 00:05:38,704
If time passes and you are okay,
51
00:05:39,304 --> 00:05:40,973
my innocence will be proven.
52
00:05:41,773 --> 00:05:42,874
What if I don't want to?
53
00:05:49,783 --> 00:05:52,653
If you were poisoned, your tongue will be paralyzed first.
54
00:05:53,324 --> 00:05:54,624
If you feel as though your tongue is becoming stiff,
55
00:05:55,054 --> 00:05:56,853
do not hesitate and move your hand.
56
00:05:58,593 --> 00:05:59,864
Do you think I can't do it?
57
00:06:00,764 --> 00:06:02,023
I think you can.
58
00:06:02,764 --> 00:06:04,434
Furthermore, I think you will do it well.
59
00:06:06,333 --> 00:06:07,504
You got that right.
60
00:06:08,663 --> 00:06:11,304
Even if I die, I won't die alone.
61
00:06:18,514 --> 00:06:21,913
(Episode 4: The Man Who Knows Too Much)
62
00:06:29,593 --> 00:06:31,754
- Your Highness. - I cannot do this anymore.
63
00:06:33,424 --> 00:06:35,163
I cannot do this even if my life depends on it.
64
00:06:36,233 --> 00:06:37,893
I feel like I am going to die too.
65
00:06:44,033 --> 00:06:45,304
Be careful.
66
00:06:46,603 --> 00:06:48,574
Do you intend to hurt me in your sleep?
67
00:06:50,614 --> 00:06:51,814
Something is strange.
68
00:06:52,514 --> 00:06:54,343
What did you make me drink?
69
00:06:55,014 --> 00:06:56,213
I have a question for you.
70
00:06:57,514 --> 00:06:59,223
The other night, when I went to the royal villa,
71
00:06:59,624 --> 00:07:01,353
where did you go?
72
00:07:01,353 --> 00:07:02,824
I'm going to leave.
73
00:07:03,393 --> 00:07:04,853
I have to get out of here.
74
00:07:05,324 --> 00:07:09,364
I can't die here when the way out is right in front of my eyes.
75
00:07:17,773 --> 00:07:20,744
What happened to you that night?
76
00:07:21,643 --> 00:07:24,574
This is dangerous. I shouldn't say anything.
77
00:07:24,574 --> 00:07:25,944
I...
78
00:07:27,184 --> 00:07:28,413
What did you say?
79
00:07:28,483 --> 00:07:29,783
That night,
80
00:07:30,853 --> 00:07:32,054
you tried...
81
00:07:35,483 --> 00:07:36,893
to kill me.
82
00:07:37,793 --> 00:07:38,924
She knows.
83
00:07:39,994 --> 00:07:41,723
If you knew this,
84
00:07:42,364 --> 00:07:44,733
why did you hide the fact that you knew until now?
85
00:07:45,064 --> 00:07:47,033
What are you planning?
86
00:07:48,103 --> 00:07:49,533
Because I didn't know.
87
00:07:49,903 --> 00:07:52,804
I just found out thanks to that tea you drink.
88
00:07:55,403 --> 00:07:56,744
That's too bad.
89
00:07:56,814 --> 00:07:59,684
If I had known sooner, I would've killed you.
90
00:08:01,483 --> 00:08:03,114
You evil jerk.
91
00:08:03,413 --> 00:08:05,983
Regardless of how crazy you are over another girl,
92
00:08:05,983 --> 00:08:07,324
how could you try to kill your wife?
93
00:08:07,583 --> 00:08:09,254
How can you call yourself a human?
94
00:08:09,593 --> 00:08:11,924
Jo Hwa Jin is your royal concubine.
95
00:08:12,424 --> 00:08:14,494
Isn't being able to legally commit adultery enough?
96
00:08:14,824 --> 00:08:17,393
Did you really have to kill your wife with your own hands?
97
00:08:17,833 --> 00:08:19,364
She does not know why.
98
00:08:23,903 --> 00:08:25,033
My Queen.
99
00:08:25,674 --> 00:08:28,674
You heard something you should not have heard that night.
100
00:08:29,174 --> 00:08:30,874
What did you hear?
101
00:08:31,973 --> 00:08:34,514
Answer me! What did you hear?
102
00:08:37,954 --> 00:08:39,954
There is another reason?
103
00:08:41,384 --> 00:08:43,793
So you're saying you have a very valid reason...
104
00:08:44,124 --> 00:08:47,163
why you're trying to kill this woman?
105
00:08:47,924 --> 00:08:49,264
Is that it?
106
00:08:50,733 --> 00:08:52,434
Stop kidding yourself.
107
00:08:52,764 --> 00:08:54,364
Whether it's because I heard something...
108
00:08:54,364 --> 00:08:55,934
or because you're madly in love with another woman,
109
00:08:55,934 --> 00:08:57,874
there's only one reason why you'd try to kill me.
110
00:08:58,674 --> 00:09:00,504
It's because I'm weaker than you.
111
00:09:02,674 --> 00:09:05,713
You wouldn't have been able to attack me if I was stronger.
112
00:09:05,814 --> 00:09:07,884
It's because I'm easy to kill.
113
00:09:07,884 --> 00:09:09,814
It's because I'm weaker than you.
114
00:09:10,583 --> 00:09:12,324
That's the real reason.
115
00:09:18,153 --> 00:09:20,523
Here. Try again.
116
00:09:21,424 --> 00:09:25,033
Prove that you're just a murderer who would kill a weak person.
117
00:09:41,044 --> 00:09:42,284
Darn it.
118
00:09:42,853 --> 00:09:44,154
Gosh, I'm so mad.
119
00:09:44,383 --> 00:09:45,883
Your Highness.
120
00:09:47,353 --> 00:09:49,554
How dare he make light of me?
121
00:09:51,324 --> 00:09:54,194
If I was the real me, I could knock him out with just one punch!
122
00:09:54,194 --> 00:09:55,324
Darn it!
123
00:10:35,503 --> 00:10:36,904
What happened?
124
00:10:37,674 --> 00:10:41,603
I always thought I was a weak person fighting against a strong person.
125
00:10:42,814 --> 00:10:45,074
That is why I believed that my actions and methods...
126
00:10:46,843 --> 00:10:48,743
were all valid.
127
00:10:53,853 --> 00:10:55,954
The Queen already knows...
128
00:10:56,194 --> 00:10:57,993
that I tried to kill her.
129
00:11:05,133 --> 00:11:09,704
I thought there were plenty of reasons why the Queen should die.
130
00:11:10,074 --> 00:11:12,333
It was not only because she overheard our conversation.
131
00:11:12,333 --> 00:11:15,603
It was because she condoned and contributed to their tyranny.
132
00:11:16,314 --> 00:11:19,544
That is why I believed it was valid to kill the Queen.
133
00:11:24,314 --> 00:11:27,184
However, that was nothing but a cowardly excuse.
134
00:11:27,883 --> 00:11:30,454
I am still not confident enough to fight against my strong opponents,
135
00:11:30,454 --> 00:11:33,164
so that is why I went after the Queen, who is the weakest.
136
00:11:35,093 --> 00:11:37,733
- Your Majesty. - If I am fighting against the weak,
137
00:11:39,064 --> 00:11:41,934
how am I any different from those people?
138
00:11:44,434 --> 00:11:46,473
You must focus on the righteous goal.
139
00:11:47,144 --> 00:11:50,843
If the results are righteous, the means are also righteous.
140
00:11:51,544 --> 00:11:54,314
The Kim clan is not one you can beat with a righteous method.
141
00:12:00,483 --> 00:12:01,883
You must not be shaken.
142
00:12:02,123 --> 00:12:04,524
I am sure that they are planning something scary.
143
00:12:05,194 --> 00:12:07,493
The Queen is the only one who knows right now...
144
00:12:08,123 --> 00:12:10,363
as she just found out herself.
145
00:12:10,493 --> 00:12:12,434
You must prevent the Queen from speaking right now.
146
00:12:12,833 --> 00:12:15,103
It is only a matter of time before they all find out.
147
00:12:17,333 --> 00:12:20,174
I will not use cowardly methods anymore.
148
00:12:20,204 --> 00:12:21,274
Your Majesty.
149
00:12:21,473 --> 00:12:24,414
I judged the Queen easily because she is a part of the Kim clan.
150
00:12:24,414 --> 00:12:27,113
However, everything she has done was unexpected.
151
00:12:28,483 --> 00:12:31,753
In any case, I'm not the person you think I am.
152
00:12:31,753 --> 00:12:33,083
What you see isn't everything.
153
00:12:34,184 --> 00:12:37,024
The Queen told me that she was a different person.
154
00:12:37,794 --> 00:12:40,664
Perhaps the Queen was trying to tell me that...
155
00:12:40,664 --> 00:12:43,833
she is cut from a different cloth and can make a different decision.
156
00:12:43,963 --> 00:12:45,763
What are you expecting from her?
157
00:12:46,204 --> 00:12:47,463
The Queen is nothing but...
158
00:12:48,363 --> 00:12:49,704
a member of the Kim clan.
159
00:12:50,333 --> 00:12:52,574
I may be nothing more than a puppet king,
160
00:12:53,544 --> 00:12:56,444
but they cannot do anything just based on the Queen's words.
161
00:12:56,613 --> 00:12:58,513
They do not have any definitive evidence.
162
00:13:00,243 --> 00:13:02,483
I will watch to see what kind of decision the Queen makes.
163
00:13:03,013 --> 00:13:05,983
That will help me figure out what kind of person she is.
164
00:13:19,304 --> 00:13:22,633
I found the source of this fabric,
165
00:13:23,873 --> 00:13:25,034
and it is from the palace.
166
00:13:26,574 --> 00:13:29,174
If you were to steal this precious gift from the king,
167
00:13:29,544 --> 00:13:31,174
they would get caught.
168
00:13:32,583 --> 00:13:35,444
It would not be possible with the power of any noble person.
169
00:13:35,684 --> 00:13:40,383
Goodness. I wonder how much you will pay me for my efforts.
170
00:13:40,623 --> 00:13:43,054
I went through quite a lot, Young Master.
171
00:13:46,794 --> 00:13:47,963
Good job.
172
00:13:50,664 --> 00:13:54,204
From now on, please leave all the hard, difficult, and dirty things...
173
00:13:54,204 --> 00:13:56,274
to me, sir.
174
00:13:57,233 --> 00:13:58,603
The palace...
175
00:14:59,564 --> 00:15:00,763
Simply having...
176
00:15:01,633 --> 00:15:05,774
Royal Noble Consort Eui shake the King's heart will not be enough.
177
00:15:06,304 --> 00:15:10,973
We need an opportunity that will capture his heart for sure.
178
00:15:12,414 --> 00:15:16,513
Right now, the Royal Noble Consort's weakness is the lake incident.
179
00:15:18,383 --> 00:15:19,753
If that is the case...
180
00:15:20,184 --> 00:15:22,524
We must create the criminal.
181
00:15:23,054 --> 00:15:25,794
It must be a weak person who has no one on their side,
182
00:15:26,824 --> 00:15:29,564
like a baby deer that does not have a mother.
183
00:15:33,204 --> 00:15:34,564
It must be someone like that.
184
00:16:17,944 --> 00:16:20,144
Where did the person playing tujeon go?
185
00:16:20,144 --> 00:16:21,713
What are you doing instead of putting down your card?
186
00:16:21,713 --> 00:16:25,113
You would not even notice if I stole your nose.
187
00:16:26,054 --> 00:16:27,123
The thing is...
188
00:16:28,654 --> 00:16:30,524
Never mind. It is nothing.
189
00:16:31,194 --> 00:16:32,993
You must be worried about something.
190
00:16:34,263 --> 00:16:39,133
I think that vicious criminals are roaming the streets these days.
191
00:16:39,863 --> 00:16:42,304
I made a new friend recently.
192
00:16:42,304 --> 00:16:43,434
His name is Lee Saeng Mang.
193
00:16:43,973 --> 00:16:45,204
But I think...
194
00:16:45,934 --> 00:16:48,603
he was also attacked by a terrible person...
195
00:16:48,603 --> 00:16:50,314
who is roaming around outside of the Palace.
196
00:16:50,373 --> 00:16:52,343
"Also"? Did someone else get attacked?
197
00:16:52,444 --> 00:16:54,684
You know that I am very keen.
198
00:16:55,083 --> 00:16:57,554
My cousin, Byeong In,
199
00:16:58,253 --> 00:17:00,684
seems to be...
200
00:17:00,883 --> 00:17:05,093
trying to find someone from a piece of a robe.
201
00:17:06,524 --> 00:17:08,623
My sixth sense tells me...
202
00:17:08,863 --> 00:17:12,294
that the owner of the robe, who is a heinous criminal,
203
00:17:12,733 --> 00:17:13,934
must have harmed...
204
00:17:15,103 --> 00:17:16,534
my friend...
205
00:17:17,103 --> 00:17:19,473
and had a run-in with my cousin.
206
00:17:21,973 --> 00:17:23,373
What are your thoughts on that?
207
00:17:25,243 --> 00:17:27,784
I cannot believe they are wasting such a talented scholar like you...
208
00:17:27,784 --> 00:17:29,243
at Royal Confucian Academy.
209
00:17:29,243 --> 00:17:31,383
This is a huge loss for our kingdom.
210
00:17:32,784 --> 00:17:36,694
It looks like you are as sharp as I am.
211
00:17:40,123 --> 00:17:45,093
I am certain something dangerous is happening out there.
212
00:18:00,684 --> 00:18:01,843
Spare me.
213
00:18:01,843 --> 00:18:04,914
I will do anything you ask of me. Please spare me.
214
00:18:05,414 --> 00:18:07,154
My lord. My master.
215
00:18:07,154 --> 00:18:08,283
My lady.
216
00:18:09,323 --> 00:18:12,354
I do not know who you are, but I am begging you.
217
00:18:12,694 --> 00:18:13,723
Please.
218
00:18:16,894 --> 00:18:18,563
I did not see anything.
219
00:18:18,563 --> 00:18:19,834
Raise your head.
220
00:18:20,104 --> 00:18:23,073
No. I do not wish to die.
221
00:18:31,674 --> 00:18:33,914
You will not be able to see my face anyway.
222
00:18:44,394 --> 00:18:47,164
Someone powerful wants an answer from you.
223
00:18:48,094 --> 00:18:51,063
I do not know anything.
224
00:18:51,664 --> 00:18:54,263
What would a lowly girl like me know anything?
225
00:18:55,063 --> 00:18:56,233
You know...
226
00:18:56,233 --> 00:18:59,033
who tried to harm the Queen by pushing her into the lake.
227
00:19:00,573 --> 00:19:02,803
You can only live once you give me that name.
228
00:19:56,694 --> 00:19:57,864
Please forgive me, Your Highness.
229
00:19:58,594 --> 00:20:00,463
It tastes awful,
230
00:20:00,463 --> 00:20:02,164
but it sure is effective.
231
00:20:09,104 --> 00:20:12,114
Yesterday, the Queen's father brought something very special.
232
00:20:12,374 --> 00:20:13,713
Drinking it on an empty stomach...
233
00:20:14,243 --> 00:20:16,144
helps me feel rejuvenated throughout the day.
234
00:20:17,184 --> 00:20:20,584
It seems he always knows how to get his hands on the rare items.
235
00:20:21,323 --> 00:20:23,624
As he is an advisor of the Royal Cuisine Office...
236
00:20:23,624 --> 00:20:25,424
and handles the royal offerings,
237
00:20:25,424 --> 00:20:26,664
that only seems fitting.
238
00:20:40,043 --> 00:20:41,073
By the way,
239
00:20:41,073 --> 00:20:43,914
how is our plan regarding the royal villa going?
240
00:20:44,713 --> 00:20:46,783
I have the right person in mind,
241
00:20:46,783 --> 00:20:48,283
so I have prepared it.
242
00:20:49,483 --> 00:20:52,384
I see. Once it is wrapped up by today,
243
00:20:52,954 --> 00:20:55,753
there will be one less thing for me to frown about.
244
00:20:56,454 --> 00:20:57,493
Yes.
245
00:20:58,293 --> 00:21:01,063
This will be an ironclad plan this time.
246
00:21:17,174 --> 00:21:18,374
Kim Byeong In...
247
00:21:19,614 --> 00:21:21,184
has been investigating the incident...
248
00:21:21,184 --> 00:21:22,614
with a piece of His Majesty's robe.
249
00:21:29,283 --> 00:21:30,993
I took care of the robe.
250
00:21:31,493 --> 00:21:34,594
But now that the Queen knows the truth...
251
00:21:34,963 --> 00:21:37,533
If Kim Byeong In finds out everything and comes after me,
252
00:21:37,864 --> 00:21:40,303
my judgment about the Queen has been wrong.
253
00:21:40,303 --> 00:21:42,503
- It is too risky to gamble that. - I am aware.
254
00:21:43,573 --> 00:21:46,134
However, if I am right,
255
00:21:46,773 --> 00:21:49,174
innocent people will not be hurt.
256
00:21:54,013 --> 00:21:56,983
It is my father-in-law's first day as the royal guard commander.
257
00:22:07,094 --> 00:22:08,094
Your Majesty.
258
00:22:09,523 --> 00:22:11,664
I thought you were still at Daejojeon Hall.
259
00:22:11,934 --> 00:22:13,634
I came here for an inspection.
260
00:22:14,233 --> 00:22:17,834
I need to share important knowledge with Prince Yeongpyeong.
261
00:22:22,874 --> 00:22:24,213
Are you that shocked?
262
00:22:29,743 --> 00:22:31,053
Head Eunuch.
263
00:22:33,223 --> 00:22:34,253
Yes.
264
00:22:44,233 --> 00:22:46,134
What a psychopath.
265
00:22:46,293 --> 00:22:48,864
I thought he was just a dummy, but it was all an act.
266
00:22:49,563 --> 00:22:51,874
A king tried to kill a queen himself?
267
00:22:52,604 --> 00:22:54,944
If I expose him to a huge scandal like this one,
268
00:22:54,944 --> 00:22:56,713
I'll be in the middle of a conflict and it will be more dangerous.
269
00:22:57,213 --> 00:22:59,073
I'll wait until they finish filling the lake with water.
270
00:22:59,073 --> 00:23:01,743
I'll stay quiet until then and go back to my life.
271
00:23:03,454 --> 00:23:04,914
Your arms must have gone numb.
272
00:23:04,914 --> 00:23:06,523
You have been crossing your arms for a long time.
273
00:23:07,654 --> 00:23:09,424
This helps me calm down.
274
00:23:13,924 --> 00:23:16,263
I couldn't stop talking even when I wanted to stop.
275
00:23:17,263 --> 00:23:18,993
What did he put in my tea?
276
00:23:18,993 --> 00:23:21,533
I knew it. I shouldn't let my guard down even for a second.
277
00:23:22,963 --> 00:23:25,874
By the way, if he wanted to kill me, he could've just poisoned me.
278
00:23:26,604 --> 00:23:27,674
Why...
279
00:23:27,674 --> 00:23:29,043
Whatever.
280
00:23:29,043 --> 00:23:30,944
Why must I care about that psychopath?
281
00:23:32,813 --> 00:23:34,644
I need to go and check on the progress of the lake.
282
00:23:35,184 --> 00:23:37,013
Do you have some kind of whip?
283
00:23:37,013 --> 00:23:38,513
I need to take care of this immediately.
284
00:23:38,513 --> 00:23:39,684
Your Highness.
285
00:23:46,454 --> 00:23:49,094
The Grand Queen Dowager has called for you.
286
00:23:49,323 --> 00:23:53,094
Come on. I don't need her now.
287
00:23:53,094 --> 00:23:54,104
Darn it.
288
00:24:20,463 --> 00:24:22,823
This is annoying. Why does she want to see me again?
289
00:24:22,823 --> 00:24:23,963
Gosh.
290
00:24:56,223 --> 00:24:59,334
Let us keep going. You can do it. Hang in there.
291
00:25:00,334 --> 00:25:02,204
What are you doing? Hurry.
292
00:25:02,204 --> 00:25:04,473
- Over here. - Keep moving.
293
00:25:04,773 --> 00:25:06,174
Hurry.
294
00:25:06,174 --> 00:25:08,374
Hurry up. You must hurry up.
295
00:25:08,374 --> 00:25:10,114
This is urgent. You must hurry up.
296
00:25:10,114 --> 00:25:12,313
You must keep going.
297
00:25:15,184 --> 00:25:16,753
Be careful. Hurry up.
298
00:25:18,954 --> 00:25:21,124
I cannot hold it in any longer.
299
00:25:21,124 --> 00:25:22,924
I must go to the bathroom. I will be back soon.
300
00:25:23,184 --> 00:25:24,954
We are so busy right now. Hurry up.
301
00:25:25,823 --> 00:25:26,963
Hurry.
302
00:25:32,664 --> 00:25:36,303
I heard that you were coming, so I was waiting for you.
303
00:25:37,404 --> 00:25:39,204
But what is this about?
304
00:25:39,573 --> 00:25:44,013
The Queen Dowager is very keen on you.
305
00:25:44,114 --> 00:25:45,713
I am honored.
306
00:25:46,174 --> 00:25:48,313
I heard that your younger sibling became a slave...
307
00:25:48,313 --> 00:25:50,013
because of your family's debt.
308
00:25:50,013 --> 00:25:52,813
Yes. I only have my younger sibling left in this world.
309
00:25:53,283 --> 00:25:55,283
I heard you are quite concerned...
310
00:25:55,954 --> 00:25:58,124
and that you are doing everything you can to restore...
311
00:25:58,124 --> 00:25:59,424
your younger sibling's social standing.
312
00:25:59,424 --> 00:26:02,793
I am saving up my money in every way I can.
313
00:26:03,463 --> 00:26:05,563
But the debt is way too big.
314
00:26:06,293 --> 00:26:08,733
As the Queen Dowager cherishes you,
315
00:26:08,733 --> 00:26:10,174
she has made an offer.
316
00:26:11,204 --> 00:26:13,944
You will never get a chance like this again.
317
00:26:18,473 --> 00:26:19,773
How long will it take?
318
00:26:21,043 --> 00:26:22,543
It will not take long.
319
00:26:25,513 --> 00:26:27,323
Make her confess to this as well.
320
00:26:28,483 --> 00:26:30,053
And the person who sent the letter...
321
00:26:31,493 --> 00:26:32,624
is the Queen Dowager.
322
00:26:34,793 --> 00:26:35,823
Yes, my lord.
323
00:26:37,664 --> 00:26:39,263
If I take the blame for such an act,
324
00:26:39,263 --> 00:26:41,963
my younger sibling and I will not be able to live.
325
00:26:41,963 --> 00:26:44,233
You do not have to worry about your sibling.
326
00:26:44,503 --> 00:26:45,674
Your sacrifice...
327
00:26:45,674 --> 00:26:48,444
will give a new life to your younger sibling.
328
00:26:48,674 --> 00:26:49,743
But...
329
00:26:50,743 --> 00:26:53,114
How long do you think...
330
00:26:53,844 --> 00:26:56,854
your younger sibling will be able to handle such a hard life?
331
00:26:57,384 --> 00:26:58,753
What if something bad happens tomorrow...
332
00:26:58,753 --> 00:27:00,983
including the misfortunes?
333
00:27:03,723 --> 00:27:05,793
"Something bad"?
334
00:27:14,134 --> 00:27:16,834
Did you ask for me, Grand Queen Dowager?
335
00:27:17,634 --> 00:27:19,334
I summoned you...
336
00:27:19,503 --> 00:27:22,704
for I wish to put you in charge of something very important.
337
00:27:22,904 --> 00:27:25,144
Gosh, what now? What a hassle.
338
00:27:25,573 --> 00:27:28,043
It is too early for me to be in charge of an important matter...
339
00:27:28,043 --> 00:27:30,513
for I still have a lot to learn.
340
00:27:31,483 --> 00:27:33,384
Well, is that so?
341
00:27:33,983 --> 00:27:35,384
What a shame.
342
00:27:35,684 --> 00:27:38,394
I wish to select royal concubines who are absolutely exquisite...
343
00:27:38,394 --> 00:27:41,624
and can smite and bewitch the King.
344
00:27:41,894 --> 00:27:43,793
I suppose I have no choice but to do it myself.
345
00:27:44,834 --> 00:27:45,864
Mencius said...
346
00:27:46,134 --> 00:27:48,434
that the virtuous enjoy abundant support.
347
00:27:48,434 --> 00:27:49,864
Develop virtues, and help will follow.
348
00:27:50,273 --> 00:27:51,733
Even though I still have a lot to learn,
349
00:27:51,733 --> 00:27:54,243
many are willing to help me due to my efforts to be virtuous.
350
00:27:55,174 --> 00:27:57,414
Hence, I will do my best.
351
00:27:58,013 --> 00:27:59,114
By the way,
352
00:27:59,473 --> 00:28:02,313
as for the royal concubines, what is the maximum?
353
00:28:03,483 --> 00:28:04,553
"Maxi"?
354
00:28:04,813 --> 00:28:07,283
Oh, what I meant was... How many can we select...
355
00:28:07,483 --> 00:28:10,223
at the most?
356
00:28:10,894 --> 00:28:13,493
Well, the classics say...
357
00:28:13,624 --> 00:28:16,993
that a king should have 6 royal concubines, 3 royal wives,
358
00:28:16,993 --> 00:28:19,594
9 concubines, 27 consorts,
359
00:28:19,594 --> 00:28:21,803
and 81 royal mistresses...
360
00:28:21,803 --> 00:28:24,434
- serving him. - Hold on.
361
00:28:24,874 --> 00:28:27,573
6 plus 3.
362
00:28:28,073 --> 00:28:29,174
Nine...
363
00:28:29,704 --> 00:28:30,914
27.
364
00:28:31,414 --> 00:28:32,773
And 81?
365
00:28:33,684 --> 00:28:36,313
However, we should keep it modest and select about three.
366
00:28:36,483 --> 00:28:37,783
Come on.
367
00:28:39,884 --> 00:28:41,124
I mean, yes!
368
00:28:41,654 --> 00:28:43,723
Absolutely.
369
00:28:44,553 --> 00:28:46,124
His Majesty already has one royal concubine,
370
00:28:46,124 --> 00:28:48,194
so we should select two more. Correct?
371
00:28:48,194 --> 00:28:50,694
No, select three more.
372
00:28:51,834 --> 00:28:55,063
Royal Noble Consort Eui brought a court lady named O Wol with her.
373
00:28:55,263 --> 00:28:57,434
Oh, that maid who follows her around?
374
00:28:57,803 --> 00:28:59,473
She said something foolish,
375
00:28:59,803 --> 00:29:01,944
out of loyalty to Royal Noble Consort Eui.
376
00:29:02,644 --> 00:29:05,013
She said that you jumped into the lake...
377
00:29:05,013 --> 00:29:07,444
in front of her to frame Jo Hwa Jin.
378
00:29:07,444 --> 00:29:08,813
She has been spreading such rumors.
379
00:29:09,783 --> 00:29:13,783
The King lied to protect Hwa Jin, and she ruined it all.
380
00:29:14,723 --> 00:29:15,723
The King?
381
00:29:15,723 --> 00:29:18,694
I am about to take away the King's favorite toy,
382
00:29:18,694 --> 00:29:21,164
so I would like to gift him with a new toy.
383
00:29:23,463 --> 00:29:27,934
All right. I would like you to prepare today's lunch as well.
384
00:29:27,934 --> 00:29:31,204
I can no longer eat meals prepared by someone else.
385
00:29:32,134 --> 00:29:34,303
Gosh, this is not good.
386
00:29:38,573 --> 00:29:40,813
What if you eat the healthy foods I make every day...
387
00:29:41,444 --> 00:29:43,553
and start looking younger than I do?
388
00:29:43,914 --> 00:29:45,983
I would not like that.
389
00:29:54,594 --> 00:29:57,733
I should completely win her over until the lake fills up.
390
00:30:02,790 --> 00:30:05,391
So things are going the way Kim So Yong wanted.
391
00:30:06,131 --> 00:30:08,161
She has managed to totally trap Jo Hwa Jin.
392
00:30:09,600 --> 00:30:11,931
Hey, woman. You'll be punished for this, big-time.
393
00:30:13,231 --> 00:30:14,971
I feel bad for Jo Hwa Jin.
394
00:30:15,941 --> 00:30:18,110
Who cares though? None of this will matter when I go back.
395
00:30:18,110 --> 00:30:19,610
I don't have time to worry about someone else.
396
00:30:19,610 --> 00:30:21,510
I need to figure out my life first.
397
00:30:23,340 --> 00:30:24,580
Go faster.
398
00:30:24,981 --> 00:30:28,451
Oh, you two ladies can take your time.
399
00:30:28,580 --> 00:30:30,251
If you rush, you might trip and fall.
400
00:30:33,860 --> 00:30:35,090
Faster!
401
00:30:37,260 --> 00:30:39,830
Move it. Faster, faster, faster!
402
00:30:40,060 --> 00:30:42,961
Faster! Yes, that's it. Go faster. Faster!
403
00:30:42,961 --> 00:30:44,471
Faster! Move it.
404
00:31:01,020 --> 00:31:03,280
That's it!
405
00:31:13,530 --> 00:31:15,161
Gosh, this feels nice.
406
00:31:15,530 --> 00:31:17,901
Only high-class folks can enjoy this privilege.
407
00:31:18,800 --> 00:31:21,100
(Royal Guard Division)
408
00:31:24,010 --> 00:31:25,610
This is nice!
409
00:31:32,151 --> 00:31:33,620
Hello, Lord Kim.
410
00:31:33,620 --> 00:31:36,020
This is your last day, is it not?
411
00:31:36,280 --> 00:31:38,151
You must be sad.
412
00:31:38,151 --> 00:31:41,620
No, I am sure you will do a much better job.
413
00:31:41,790 --> 00:31:42,921
My gosh.
414
00:31:46,661 --> 00:31:48,501
What a handsome horse.
415
00:31:51,501 --> 00:31:54,540
It was bestowed by His Majesty for the royal guard commander.
416
00:31:55,070 --> 00:31:56,340
Hop on.
417
00:31:56,471 --> 00:32:00,280
Gosh, no. It has been ages since I last rode a horse.
418
00:32:00,610 --> 00:32:02,941
And the position is not officially mine until I receive...
419
00:32:02,941 --> 00:32:04,350
the certificate at the meeting later today.
420
00:32:05,110 --> 00:32:07,320
- I will do it another time. - All right.
421
00:32:08,280 --> 00:32:12,151
My gosh, Lord Kim. Can you ride a horse?
422
00:32:13,721 --> 00:32:14,790
Who might you be?
423
00:32:17,461 --> 00:32:19,530
I am His Majesty's best friend.
424
00:32:19,530 --> 00:32:22,330
And the court maids named me as 1 of the 5 most charming men...
425
00:32:22,330 --> 00:32:25,300
You do not need to know who he is.
426
00:32:25,631 --> 00:32:27,701
Prince Yeongpyeong was not even included in the ranking.
427
00:32:27,971 --> 00:32:30,340
Anyhow, your physique...
428
00:32:30,340 --> 00:32:32,840
is not exactly suitable for horseback riding.
429
00:32:32,911 --> 00:32:34,911
And this horse is exceptionally tall.
430
00:32:34,911 --> 00:32:36,881
Can you even hop on with those short legs of yours?
431
00:32:41,421 --> 00:32:42,481
What are you talking about?
432
00:32:42,721 --> 00:32:44,050
Back in the old days,
433
00:32:44,751 --> 00:32:46,491
I used to ride hands-free.
434
00:32:46,491 --> 00:32:48,421
That is how good I was.
435
00:32:48,421 --> 00:32:50,060
I was always so relaxed while riding a horse.
436
00:32:50,060 --> 00:32:53,260
Once, I fell asleep on a horse and even had a dream.
437
00:32:55,330 --> 00:32:56,631
Gosh, I am dead serious.
438
00:32:56,971 --> 00:32:59,070
I will prove it to you. Hold this.
439
00:33:02,570 --> 00:33:05,411
You do not have to do this. Do not force yourself.
440
00:33:05,411 --> 00:33:07,381
Goodness, shut it!
441
00:33:07,911 --> 00:33:09,881
I can still do it!
442
00:33:14,421 --> 00:33:15,651
Well, I suppose I was wrong.
443
00:33:17,320 --> 00:33:20,221
Hey, can you...
444
00:33:20,461 --> 00:33:22,360
Please... Oh, boy.
445
00:33:27,201 --> 00:33:29,800
See? That was easy.
446
00:33:31,701 --> 00:33:32,800
Goodness.
447
00:33:42,911 --> 00:33:45,280
No! Oh, dear.
448
00:33:47,151 --> 00:33:48,280
There, I got you.
449
00:34:00,231 --> 00:34:03,231
Gosh, oh boy.
450
00:34:04,100 --> 00:34:05,530
Gosh, my goodness.
451
00:34:05,530 --> 00:34:08,171
- Lord Kim! - My legs! Gosh, my legs.
452
00:34:08,171 --> 00:34:10,470
My legs!
453
00:34:10,571 --> 00:34:13,310
Potatoes, salt, and milk.
454
00:34:14,341 --> 00:34:15,410
Milk?
455
00:34:16,180 --> 00:34:17,910
I have never heard of such an ingredient before.
456
00:34:19,910 --> 00:34:21,520
It is also called tarak.
457
00:34:21,720 --> 00:34:22,921
Oh, I see.
458
00:34:22,921 --> 00:34:25,490
It is such a rare ingredient, yet she will waste it as if it is water.
459
00:34:25,490 --> 00:34:26,990
There's no way you'd have butter.
460
00:34:28,461 --> 00:34:29,520
Do you have black pepper?
461
00:34:29,691 --> 00:34:30,961
Yes, Your Highness.
462
00:34:31,430 --> 00:34:35,100
It is more valuable than gold, yet she will waste it as if it is sand.
463
00:34:35,100 --> 00:34:38,071
But she would not listen to me, so I will not say anything.
464
00:34:39,930 --> 00:34:41,071
I can hear you, okay?
465
00:34:43,711 --> 00:34:46,270
- Your Highness! - My gosh.
466
00:34:46,270 --> 00:34:49,180
I told you to take your time. Why did you run?
467
00:34:51,910 --> 00:34:54,381
Court Lady Choi was on her way here too.
468
00:34:54,781 --> 00:34:57,220
She's not young. What if she fainted while running?
469
00:34:57,220 --> 00:34:59,220
I am here!
470
00:35:01,120 --> 00:35:03,091
I may be a little slow,
471
00:35:03,091 --> 00:35:05,191
but I will never faint.
472
00:35:12,901 --> 00:35:14,100
She is a persevering lady.
473
00:35:18,671 --> 00:35:21,481
- All right. Pour it in. - Yes, Your Highness.
474
00:35:32,890 --> 00:35:33,921
That's it?
475
00:35:35,091 --> 00:35:37,961
- Are you kidding me? - Well, the thing is...
476
00:35:37,990 --> 00:35:41,761
Your Highness, tarak is such a rare ingredient.
477
00:35:42,031 --> 00:35:43,870
That is why I need it.
478
00:35:44,171 --> 00:35:45,870
When it comes to cooking, ingredients are everything.
479
00:35:46,200 --> 00:35:49,470
If we squeeze all the milk out, calves will starve.
480
00:35:49,941 --> 00:35:51,441
And she is thoughtful.
481
00:35:51,511 --> 00:35:53,341
My gosh, that is sad.
482
00:35:54,611 --> 00:35:56,180
Have you heard of intermittent fasting?
483
00:35:56,180 --> 00:35:58,310
Fasting once in a while is good for your health.
484
00:35:59,781 --> 00:36:01,881
All right. Fill the cauldron up to here with tarak.
485
00:36:02,450 --> 00:36:05,191
If it's short of even one drop... You know what happens, right?
486
00:36:08,961 --> 00:36:10,290
Yes, Your Highness.
487
00:36:16,131 --> 00:36:17,231
Goodness.
488
00:36:19,731 --> 00:36:20,870
Who are you?
489
00:36:21,270 --> 00:36:22,870
How dare a girl enters the royal...
490
00:36:27,640 --> 00:36:30,551
"Achoo, achoo."
491
00:36:32,810 --> 00:36:33,850
Come here.
492
00:36:38,651 --> 00:36:39,751
What's your name?
493
00:36:39,751 --> 00:36:41,361
Dam Hyang.
494
00:36:42,361 --> 00:36:43,990
You're raising a dog at the palace.
495
00:36:44,660 --> 00:36:47,660
The dog has a higher position than I do.
496
00:36:48,060 --> 00:36:50,700
The dog came over here with an envoy from Ming.
497
00:36:50,700 --> 00:36:53,301
They said the dog has a rare pedigree or something.
498
00:36:54,841 --> 00:36:57,171
Ming? That was 200 years ago.
499
00:36:58,370 --> 00:37:00,781
If the dog mated with other breeds for the past centuries,
500
00:37:00,781 --> 00:37:03,180
this one is just a mutt.
501
00:37:04,410 --> 00:37:05,711
What's the mutt's name?
502
00:37:06,011 --> 00:37:07,950
The dog does not have a name.
503
00:37:07,950 --> 00:37:09,620
Really? Then,
504
00:37:10,751 --> 00:37:13,290
- let's call it D-0-9. - "D-0-9"?
505
00:37:13,551 --> 00:37:14,560
Look.
506
00:37:15,220 --> 00:37:16,990
All right.
507
00:37:18,961 --> 00:37:23,660
D-O-G. Here's another way to spell this word.
508
00:37:23,761 --> 00:37:25,370
(Dog)
509
00:37:25,370 --> 00:37:26,571
D,
510
00:37:27,740 --> 00:37:28,801
0...
511
00:37:29,700 --> 00:37:31,970
Look. It looks like a "dog", doesn't it?
512
00:37:32,410 --> 00:37:33,740
So it's D-0-9.
513
00:37:33,740 --> 00:37:36,111
I see. D-0-9.
514
00:37:40,381 --> 00:37:42,580
You keep coming here because you're hungry.
515
00:37:44,651 --> 00:37:45,720
Wait.
516
00:37:48,560 --> 00:37:49,591
All right.
517
00:37:53,091 --> 00:37:54,361
Ta-da.
518
00:37:57,970 --> 00:37:59,031
Try it.
519
00:38:02,071 --> 00:38:03,140
Here.
520
00:38:09,080 --> 00:38:10,240
Why won't you eat?
521
00:38:10,240 --> 00:38:12,950
I cannot eat this because it looks too pretty, Your Highness.
522
00:38:14,481 --> 00:38:16,220
Don't worry. It's not free.
523
00:38:16,220 --> 00:38:18,551
After you finish that, help me prepare the potatoes.
524
00:38:18,551 --> 00:38:19,591
She cannot.
525
00:38:20,720 --> 00:38:23,290
I will not object to your presence here as you are the Queen.
526
00:38:23,290 --> 00:38:24,830
But traditionally, women are not allowed...
527
00:38:24,830 --> 00:38:26,861
to touch the royal meals.
528
00:38:26,861 --> 00:38:28,461
They can only help decorate the dishes...
529
00:38:28,461 --> 00:38:29,861
and serve the meals.
530
00:38:29,861 --> 00:38:32,200
A lowly girl like her without any official position cannot...
531
00:38:33,430 --> 00:38:34,571
A small child like her,
532
00:38:34,571 --> 00:38:38,240
cannot be involved in cooking the meals.
533
00:38:40,841 --> 00:38:43,410
Gosh, you're such a boomer.
534
00:38:44,711 --> 00:38:47,251
You should try it too. "What a boomer."
535
00:38:47,251 --> 00:38:49,080
- What a boomer. - What?
536
00:38:49,080 --> 00:38:51,890
Gosh, you pronounced that word perfectly and clearly.
537
00:38:52,950 --> 00:38:54,620
So you can call him a b00mer too.
538
00:38:55,421 --> 00:38:56,620
Go on. Eat.
539
00:39:01,231 --> 00:39:03,761
It tastes like I am eating the cloud.
540
00:39:05,301 --> 00:39:07,341
You're good at describing food.
541
00:39:07,700 --> 00:39:09,841
You could have your own eating show.
542
00:39:10,711 --> 00:39:11,740
Gosh.
543
00:39:13,211 --> 00:39:15,680
By the way, isn't she too young to be at the palace?
544
00:39:16,740 --> 00:39:18,910
Her parents failed to pay taxes,
545
00:39:18,910 --> 00:39:20,151
so she was caught, wandering on the streets.
546
00:39:20,151 --> 00:39:22,080
So all of her family became slaves.
547
00:39:22,680 --> 00:39:25,691
And her so-called father ran away by himself.
548
00:39:25,691 --> 00:39:28,091
Goodness. How can a father do such a thing?
549
00:39:29,461 --> 00:39:30,560
Royal Chef.
550
00:39:31,430 --> 00:39:32,830
How could you say that in front of her?
551
00:39:35,560 --> 00:39:36,700
Dam Hyang.
552
00:39:36,700 --> 00:39:39,671
You should only see and hear beautiful things, okay?
553
00:39:42,470 --> 00:39:43,671
F-0-0-L.
554
00:39:44,370 --> 00:39:45,410
Go ahead.
555
00:39:46,040 --> 00:39:47,171
F-0-0-L.
556
00:39:48,040 --> 00:39:50,381
What? F-0-0-L?
557
00:39:50,540 --> 00:39:51,711
Fool!
558
00:40:04,731 --> 00:40:07,290
Why are you making the potato balls so big?
559
00:40:07,930 --> 00:40:09,830
What's taking so long with the milk?
560
00:40:10,660 --> 00:40:11,801
Your Highness.
561
00:40:14,270 --> 00:40:16,640
I have milked all the cows we have at the palace...
562
00:40:16,640 --> 00:40:19,370
until there is not a single drop left in them.
563
00:40:24,450 --> 00:40:26,310
Good job.
564
00:40:27,551 --> 00:40:28,781
Yes, Your Highness.
565
00:40:36,261 --> 00:40:37,790
The milk porridge.
566
00:40:46,100 --> 00:40:48,540
Why are you adding the potato balls into that precious porridge?
567
00:40:48,540 --> 00:40:49,671
Gosh.
568
00:40:49,841 --> 00:40:52,111
Goodness. Are you my mother-in-law?
569
00:40:52,111 --> 00:40:53,970
These days, mothers-in-law try not to cross their daughters-in-law.
570
00:40:55,011 --> 00:40:56,011
What?
571
00:40:56,240 --> 00:40:58,810
Why would mothers-in-law worry about crossing them?
572
00:40:58,810 --> 00:41:00,310
That is absurd.
573
00:41:07,220 --> 00:41:08,220
Okay.
574
00:41:20,770 --> 00:41:22,770
I will bring this to her personally.
575
00:41:54,841 --> 00:41:56,071
This is delicious.
576
00:41:59,470 --> 00:42:00,571
By the way,
577
00:42:01,611 --> 00:42:04,310
as the food got cold, the potato balls have gotten hard.
578
00:42:04,881 --> 00:42:07,720
And this precious milk porridge spilled over the bowl.
579
00:42:07,720 --> 00:42:09,251
That is quite a shame.
580
00:42:09,651 --> 00:42:10,720
I understand, though.
581
00:42:11,490 --> 00:42:13,520
No one can be perfect all the time.
582
00:42:18,330 --> 00:42:19,990
What's the point of cooking a perfect dish?
583
00:42:19,990 --> 00:42:21,761
It's not served properly.
584
00:42:22,830 --> 00:42:25,001
How could I deliver the food swiftly before it gets cold...
585
00:42:25,001 --> 00:42:26,830
without spilling any food?
586
00:42:26,830 --> 00:42:28,370
That's the key.
587
00:43:21,020 --> 00:43:22,560
Life experts.
588
00:43:26,560 --> 00:43:27,560
Take it.
589
00:43:27,560 --> 00:43:29,100
I told you to glue that ages ago.
590
00:43:29,100 --> 00:43:30,761
You still did not finish this?
591
00:43:30,761 --> 00:43:33,001
- What are you doing? - Hurry up.
592
00:43:36,240 --> 00:43:40,240
- Your Highness. - Your Highness.
593
00:43:40,240 --> 00:43:41,281
Your Highness.
594
00:43:45,910 --> 00:43:48,751
I need a palanquin. A food palanquin.
595
00:43:48,751 --> 00:43:49,751
Your Highness.
596
00:43:50,120 --> 00:43:52,191
Your Highness.
597
00:43:52,520 --> 00:43:53,620
A food palanquin?
598
00:43:53,620 --> 00:43:55,361
- A food palanquin? - A food palanquin?
599
00:43:55,361 --> 00:43:57,591
- What's a food palanquin? - A food palanquin?
600
00:43:58,890 --> 00:44:00,830
A food palanquin?
601
00:44:00,830 --> 00:44:02,731
- What? - A food palanquin?
602
00:44:03,001 --> 00:44:04,430
- What are you saying? - A food palanquin.
603
00:44:05,700 --> 00:44:06,901
- What? - A food palanquin.
604
00:44:07,770 --> 00:44:09,370
Be careful.
605
00:44:10,770 --> 00:44:11,810
All right.
606
00:44:13,011 --> 00:44:14,040
Okay.
607
00:44:15,140 --> 00:44:16,640
Her Highness is here.
608
00:44:18,211 --> 00:44:20,910
- All right. 1, 2. - 1, 2.
609
00:44:20,910 --> 00:44:24,551
- 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2.
610
00:44:24,551 --> 00:44:26,350
- 1, 2. - All right.
611
00:44:26,350 --> 00:44:29,361
- 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2.
612
00:44:29,361 --> 00:44:31,091
- What? This is it? - 1, 2.
613
00:44:31,091 --> 00:44:33,031
- 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2.
614
00:44:33,031 --> 00:44:34,191
- 1, 2. - 1, 2.
615
00:44:34,191 --> 00:44:35,930
- Did you really stay up all night? - Yes, Your Highness.
616
00:44:35,930 --> 00:44:37,301
We worked in shifts.
617
00:44:37,301 --> 00:44:39,731
We brought water and pour it into the lake all night long.
618
00:44:39,731 --> 00:44:41,341
But this is a big lake.
619
00:44:41,341 --> 00:44:42,370
- 1, 2. - 1, 2.
620
00:44:42,370 --> 00:44:44,240
My gosh. It took only one day to get rid of the water.
621
00:44:44,240 --> 00:44:45,640
But why does it take so long to fill it again?
622
00:44:45,640 --> 00:44:47,640
As the lake is elevated, removing the water...
623
00:44:47,640 --> 00:44:50,281
can be easily done by making holes.
624
00:44:51,450 --> 00:44:54,151
I bet they were slacking because there was...
625
00:44:54,151 --> 00:44:56,020
no supervisor at the lake.
626
00:44:57,620 --> 00:44:58,790
- 1, 2. - 1, 2.
627
00:45:05,631 --> 00:45:08,231
How about a bowl of makgeolli...
628
00:45:08,631 --> 00:45:11,430
after we are relieved of our duties tonight?
629
00:45:12,731 --> 00:45:13,801
Gosh.
630
00:45:13,801 --> 00:45:15,770
What do you think? What?
631
00:45:16,870 --> 00:45:19,410
I asked you a question! You punks.
632
00:45:20,341 --> 00:45:21,680
Gosh.
633
00:45:22,910 --> 00:45:25,011
What brings you here alone?
634
00:45:25,211 --> 00:45:28,981
Her Highness wants cool refreshments.
635
00:45:29,720 --> 00:45:30,881
The Queen?
636
00:45:34,490 --> 00:45:35,520
Is that so?
637
00:45:37,020 --> 00:45:40,731
Then, I will make a simple bowl of azalea hwachae.
638
00:45:41,401 --> 00:45:42,761
After the first harvest,
639
00:45:42,761 --> 00:45:45,830
the omija berries have ripened nicely.
640
00:45:46,200 --> 00:45:48,970
And the brewed tea of the berries will be sweetened with honey.
641
00:45:48,970 --> 00:45:51,970
I will add pears and tangerines to make it more refreshing.
642
00:45:52,410 --> 00:45:54,481
That way, I do not have to be extravagant and use ice...
643
00:45:54,481 --> 00:45:56,481
while still making it taste cool and refreshing.
644
00:45:57,140 --> 00:45:59,950
Since there are no azaleas right now,
645
00:46:00,151 --> 00:46:03,051
I will use the evening primrose. I will take out the pistil,
646
00:46:03,051 --> 00:46:04,890
put some starch on it,
647
00:46:04,890 --> 00:46:06,950
put it in some boiling water,
648
00:46:06,950 --> 00:46:08,660
and then cool it in some cold water.
649
00:46:08,821 --> 00:46:11,261
Then I will place them on top of the hwachae bowl.
650
00:46:11,761 --> 00:46:15,231
Then the finishing touch will be three pine nuts at the end.
651
00:46:21,301 --> 00:46:24,410
I can make such a beverage with my eyes closed.
652
00:46:24,571 --> 00:46:25,671
Like this.
653
00:46:28,580 --> 00:46:32,481
I watched you make it with your eyes wide open.
654
00:46:39,390 --> 00:46:41,821
Why does she only watch me?
655
00:46:43,120 --> 00:46:44,261
It's embarrassing me.
656
00:46:59,410 --> 00:47:01,211
Keep up your energy.
657
00:47:05,810 --> 00:47:08,921
Your Highness. This is the beverage that you asked for.
658
00:47:09,321 --> 00:47:13,191
What? Okay. Let me see.
659
00:47:13,890 --> 00:47:16,020
I'm not in any position to be like this,
660
00:47:16,321 --> 00:47:18,031
but they say if you can't beat them, join them.
661
00:47:21,600 --> 00:47:22,660
This is nice.
662
00:47:25,231 --> 00:47:26,231
Hey!
663
00:47:30,870 --> 00:47:32,111
How long will this take?
664
00:47:32,240 --> 00:47:34,441
At this rate, we will be done by tonight.
665
00:47:34,441 --> 00:47:35,540
You have until sunset.
666
00:47:36,040 --> 00:47:38,151
That is impossible.
667
00:47:38,151 --> 00:47:40,450
My gosh. Then be sure to finish it by today.
668
00:47:40,450 --> 00:47:42,580
If not, it will be off with your heads.
669
00:47:43,651 --> 00:47:44,691
Yes, Your Highness.
670
00:47:47,990 --> 00:47:50,520
- 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2.
671
00:47:50,520 --> 00:47:52,060
- 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2.
672
00:47:52,060 --> 00:47:53,191
Tell the royal chef...
673
00:47:53,361 --> 00:47:56,361
- to give everyone here this drink. - 1, 2. 1, 2.
674
00:47:56,361 --> 00:47:58,270
- 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2.
675
00:47:58,270 --> 00:47:59,830
- To all these people? - 1, 2. 1, 2.
676
00:47:59,830 --> 00:48:02,040
- 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2.
677
00:48:02,040 --> 00:48:05,071
- 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2.
678
00:48:11,881 --> 00:48:15,350
Seeing as to how she's here already, she must have fallen for my skills.
679
00:48:16,381 --> 00:48:19,890
I am sure she wants me to make another beverage.
680
00:48:21,720 --> 00:48:23,060
Yes, please speak.
681
00:48:23,060 --> 00:48:25,660
The Queen would like you to make another beverage.
682
00:48:27,031 --> 00:48:29,200
I knew she would want some more.
683
00:48:29,600 --> 00:48:33,700
Did she drop the bowl because it was so delicious?
684
00:48:34,370 --> 00:48:37,240
Or did she shed tears?
685
00:48:40,410 --> 00:48:43,211
Court Lady Choi, I am...
686
00:48:44,211 --> 00:48:45,381
this kind of person.
687
00:48:47,450 --> 00:48:49,450
- Royal Chef. - Royal Chef.
688
00:48:49,450 --> 00:48:51,080
Goodness, that is enough.
689
00:48:52,390 --> 00:48:54,220
Royal Chef, the thing is...
690
00:48:54,220 --> 00:48:58,430
Of course. I will make some for you as well.
691
00:48:59,361 --> 00:49:02,930
I guess you also like my beverage...
692
00:49:03,330 --> 00:49:05,370
more than average.
693
00:49:11,341 --> 00:49:12,640
Did you see what I did there?
694
00:49:12,640 --> 00:49:14,640
That was funny.
695
00:49:24,350 --> 00:49:26,950
I will make another one. Please wait.
696
00:49:27,191 --> 00:49:31,330
While you're making one, could you make some more?
697
00:49:32,231 --> 00:49:35,801
Of course. How many would you like?
698
00:49:37,060 --> 00:49:39,430
- Here you go. - This looks delicious.
699
00:49:39,430 --> 00:49:41,131
Thank you.
700
00:49:41,341 --> 00:49:43,770
- Thank you, Your Highness. - No problem.
701
00:49:53,580 --> 00:49:56,481
This is so precious. Thank you, Your Highness.
702
00:49:56,921 --> 00:49:58,251
At least you are aware.
703
00:49:59,151 --> 00:50:02,060
Thank you for your generosity, Your Highness.
704
00:50:02,060 --> 00:50:05,490
Thank you for your generosity, Your Highness.
705
00:50:05,660 --> 00:50:07,830
No problem. This isn't much.
706
00:50:08,330 --> 00:50:09,660
Go ahead and drink up.
707
00:50:12,770 --> 00:50:14,501
This is so delicious.
708
00:50:15,501 --> 00:50:17,571
They are so easy to put to work.
709
00:50:24,410 --> 00:50:28,281
My hiding skills are so perfect that even a bird was fooled.
710
00:50:31,421 --> 00:50:33,490
I made such an effort,
711
00:50:33,990 --> 00:50:35,660
and I was just starting to feel thirsty.
712
00:50:46,970 --> 00:50:48,901
You have been making such an effort since yesterday.
713
00:50:49,301 --> 00:50:51,770
Although I am not sure what you are doing.
714
00:50:52,211 --> 00:50:54,571
Can you see me?
715
00:50:55,011 --> 00:50:58,450
Of course. You are so easy to see.
716
00:50:58,611 --> 00:50:59,611
I'm easy to see?
717
00:51:01,281 --> 00:51:02,551
That is what I mean.
718
00:51:02,551 --> 00:51:04,821
Earlier, two court ladies had no idea I was here,
719
00:51:04,821 --> 00:51:06,551
and they said all sorts of things.
720
00:51:06,551 --> 00:51:09,361
I must return to assist the Queen.
721
00:51:11,990 --> 00:51:13,060
The bowl.
722
00:51:58,841 --> 00:52:00,310
Since I was just caught,
723
00:52:01,011 --> 00:52:02,381
this is enough for today.
724
00:52:08,921 --> 00:52:11,051
When she saw me,
725
00:52:11,651 --> 00:52:16,020
I went to her and became a flower.
726
00:52:27,231 --> 00:52:28,441
Oh, no.
727
00:52:35,881 --> 00:52:37,011
You will get hurt.
728
00:52:47,821 --> 00:52:49,261
Do not touch it with your bare hands.
729
00:53:09,611 --> 00:53:13,011
The feeling that makes you willing to get hurt and be in pain.
730
00:53:13,611 --> 00:53:14,611
That is love.
731
00:53:31,571 --> 00:53:33,231
I am asking around.
732
00:53:33,700 --> 00:53:36,841
I am sure it is nothing serious, so do not worry too much.
733
00:53:36,841 --> 00:53:39,240
O Wol is not the type of person to disappear without a word.
734
00:53:39,740 --> 00:53:41,511
I am certain that something has happened to her.
735
00:53:42,180 --> 00:53:43,981
The Queen Dowager is entering.
736
00:53:47,381 --> 00:53:48,450
Queen Dowager.
737
00:53:49,680 --> 00:53:51,080
Everyone may leave.
738
00:53:58,731 --> 00:54:01,761
You must bear in mind everything I say from now on.
739
00:54:02,830 --> 00:54:05,430
The only person you can trust in this palace is me,
740
00:54:05,430 --> 00:54:07,731
the person who is on the same boat as you.
741
00:54:08,441 --> 00:54:12,640
You must tell me everything without leaving anything out.
742
00:54:13,740 --> 00:54:16,740
That is the only way that child and we can live.
743
00:54:45,410 --> 00:54:47,140
This is so nice.
744
00:54:47,841 --> 00:54:51,140
Prince Yeongpyeong, Head Eunuch, and me.
745
00:54:52,981 --> 00:54:54,111
Head Eunuch.
746
00:54:54,981 --> 00:54:57,781
As the Queen wanted my book, "Changes of Zhou",
747
00:54:57,781 --> 00:55:00,020
I had asked you to get me another copy. Did you get it?
748
00:55:01,120 --> 00:55:02,160
Pardon?
749
00:55:04,620 --> 00:55:07,330
You never gave me such orders.
750
00:55:07,330 --> 00:55:08,361
My goodness, Head Eunuch.
751
00:55:08,930 --> 00:55:11,671
Are you losing your memory with your old age?
752
00:55:12,071 --> 00:55:13,930
I am certain I told you to do so.
753
00:55:14,501 --> 00:55:16,870
You should go to Gyujanggak Library right now and give them my orders.
754
00:55:17,700 --> 00:55:19,640
Do you want me to do that right now?
755
00:55:19,640 --> 00:55:21,941
Then do you intend to forget again?
756
00:55:21,941 --> 00:55:25,981
I will do so after I accompany you to Daejojeon Hall.
757
00:55:27,151 --> 00:55:30,180
It is not like I am going alone, Prince Yeongpyeong is guarding me.
758
00:55:30,180 --> 00:55:31,751
What are you worried about?
759
00:55:32,191 --> 00:55:33,450
You should hurry up and go.
760
00:55:36,390 --> 00:55:37,660
Yes, Your Majesty.
761
00:56:00,251 --> 00:56:02,481
My goodness, did I just bump into a rock?
762
00:56:03,620 --> 00:56:04,680
Head Eunuch.
763
00:56:05,390 --> 00:56:07,591
- Are you hurt? - No, I am fine.
764
00:56:09,160 --> 00:56:11,191
Looks like your nose is broken.
765
00:56:11,191 --> 00:56:12,330
No, my nose!
766
00:56:12,631 --> 00:56:14,231
Gosh, am I bleeding? Goodness!
767
00:56:14,430 --> 00:56:16,301
This is just what my nose looks like!
768
00:56:16,631 --> 00:56:19,970
No way. How can a human nose look like that?
769
00:56:19,970 --> 00:56:21,600
You should head over to the Royal Infirmary right away.
770
00:56:21,600 --> 00:56:23,770
Goodness, gracious. I told you that I am fine!
771
00:56:25,310 --> 00:56:26,770
O Wol, the court maid who is missing,
772
00:56:26,770 --> 00:56:28,481
entered the palace with Royal Noble Consort Eui...
773
00:56:28,481 --> 00:56:30,640
on the day when the Queen fell into the lake.
774
00:56:31,441 --> 00:56:33,511
I bet they are planning to make her give false testimony.
775
00:56:33,651 --> 00:56:36,350
All of this happened as soon as the Queen found out...
776
00:56:36,350 --> 00:56:37,520
that you were the one with the sword.
777
00:56:38,751 --> 00:56:40,950
Her target is Royal Noble Consort Eui, not me.
778
00:56:42,361 --> 00:56:43,390
Revenge.
779
00:56:43,961 --> 00:56:45,830
Is that the Queen's choice?
780
00:56:50,961 --> 00:56:52,001
Your Majesty.
781
00:56:53,001 --> 00:56:54,001
Hwa Jin.
782
00:57:01,540 --> 00:57:02,640
I apologize.
783
00:57:03,211 --> 00:57:05,381
You have nothing to apologize for, Hwa Jin.
784
00:57:05,910 --> 00:57:07,450
All of this is my fault.
785
00:57:08,450 --> 00:57:09,551
What do you mean?
786
00:57:14,290 --> 00:57:16,720
A little while ago, I tried to get rid of the Queen myself.
787
00:57:18,020 --> 00:57:19,430
She wishes to get back at me,
788
00:57:19,430 --> 00:57:21,901
and that is why she is trying to frame you for the lake incident.
789
00:57:23,660 --> 00:57:25,401
They use this trick all the time.
790
00:57:26,071 --> 00:57:28,231
Using fabricated evidence to trap innocent people.
791
00:57:30,970 --> 00:57:33,441
I will tell everyone that I tried to kill the Queen.
792
00:57:34,341 --> 00:57:35,381
Your Majesty.
793
00:57:36,981 --> 00:57:40,211
Both you and I know a great deal about revenge.
794
00:57:40,511 --> 00:57:41,981
Inflicting the same harm or pain.
795
00:57:41,981 --> 00:57:43,381
That is what revenge is.
796
00:57:44,051 --> 00:57:45,421
The Queen wishes to hold her sword...
797
00:57:45,890 --> 00:57:47,790
to Hwa Jin's throat just like what I did to her.
798
00:57:49,790 --> 00:57:52,160
The only way we can kill her vengeful determination...
799
00:57:53,560 --> 00:57:55,060
is by me kneeling before her.
800
00:57:56,531 --> 00:57:57,660
There is no other way.
801
00:57:59,770 --> 00:58:02,671
She planned all this...
802
00:58:02,671 --> 00:58:04,140
to frame me.
803
00:58:04,671 --> 00:58:06,410
I will step in and put an end to all of this.
804
00:58:08,580 --> 00:58:11,240
Do not forget about the great cause you have been working toward.
805
00:58:11,511 --> 00:58:14,151
Do you not remember all the insults you have been putting up with...
806
00:58:14,151 --> 00:58:15,720
for the past two years to prepare for what is to come?
807
00:58:16,281 --> 00:58:17,481
For the sake of the great cause,
808
00:58:18,220 --> 00:58:20,051
Your Majesty must get out of this unscathed.
809
00:58:23,390 --> 00:58:26,330
Never in my life did I wish to be a king,
810
00:58:27,660 --> 00:58:29,160
a mere puppet king at that.
811
00:58:30,901 --> 00:58:34,770
I came to this palace for one reason.
812
00:58:37,600 --> 00:58:39,470
To not run away anymore.
813
00:58:53,450 --> 00:58:55,591
Thus, do not tell me to run away.
814
00:58:55,961 --> 00:58:57,821
I will not run away again.
815
00:59:00,231 --> 00:59:02,261
I will search every nook and cranny...
816
00:59:02,261 --> 00:59:04,060
and find O Wol.
817
00:59:05,131 --> 00:59:07,200
They must be interrogating her somewhere in the palace...
818
00:59:07,731 --> 00:59:09,200
so they can punish Royal Noble Consort Eui...
819
00:59:09,571 --> 00:59:11,700
as soon as they manage to squeeze a false statement out of her.
820
00:59:12,540 --> 00:59:13,870
I must ask Your Majesty to wait...
821
00:59:15,381 --> 00:59:16,511
until I find her.
822
00:59:17,341 --> 00:59:18,410
I will.
823
00:59:18,651 --> 00:59:21,850
However, I will step in in the worst-case scenario.
824
00:59:22,781 --> 00:59:24,651
And if that happens, do not stop me.
825
00:59:25,450 --> 00:59:26,950
This is a royal order.
826
00:59:27,620 --> 00:59:29,591
Too many lives have been lost already.
827
00:59:30,361 --> 00:59:31,520
I do not wish...
828
00:59:32,731 --> 00:59:34,560
to lose anyone else today.
829
00:59:48,611 --> 00:59:52,481
Your Majesty must not get hurt.
830
00:59:53,711 --> 00:59:55,011
I will not be hurt.
831
00:59:55,580 --> 00:59:58,321
Whether I must kneel and crawl on the ground like they want me to,
832
00:59:58,321 --> 00:59:59,821
or play dumb and call it a misunderstanding,
833
01:00:00,950 --> 01:00:02,921
I will do whatever it takes to make sure I will not be hurt.
834
01:00:04,861 --> 01:00:05,890
Your Majesty.
835
01:00:24,786 --> 01:00:27,217
Lads, you should all put on your uniform.
836
01:00:28,057 --> 01:00:29,927
We are looking for a court maid.
837
01:00:30,626 --> 01:00:32,626
We suspect that she is somewhere in the palace.
838
01:00:34,496 --> 01:00:36,666
Make sure no one sees you.
839
01:00:36,996 --> 01:00:39,237
Be extremely careful.
840
01:00:55,847 --> 01:00:58,916
Gosh, I'm bored out of my mind.
841
01:01:02,016 --> 01:01:03,887
Is there anything I can do to entertain myself?
842
01:01:05,597 --> 01:01:06,697
Your Highness.
843
01:01:06,697 --> 01:01:08,867
A few days ago, I managed to get my hands...
844
01:01:08,867 --> 01:01:10,766
on these silk threads from Qing.
845
01:01:12,536 --> 01:01:14,137
You've been carrying this around every day?
846
01:01:14,137 --> 01:01:17,706
I figured you'd eventually want to pick up your hobby again.
847
01:01:19,206 --> 01:01:20,976
I'm sorry, but no thanks.
848
01:01:21,177 --> 01:01:22,307
When I sew,
849
01:01:22,307 --> 01:01:24,206
I prick my fingers with the needle nonstop.
850
01:01:24,206 --> 01:01:25,246
That is why...
851
01:01:26,447 --> 01:01:28,077
I prepared this as well.
852
01:01:30,487 --> 01:01:32,316
Are you giving me the finger?
853
01:01:33,416 --> 01:01:35,686
What do you mean? This is a sewing thimble.
854
01:01:36,027 --> 01:01:38,257
Are you craving finger taffy, Your Highness?
855
01:01:39,396 --> 01:01:40,496
Court Lady Choi.
856
01:01:41,226 --> 01:01:42,697
Do you really not know what that means?
857
01:01:47,197 --> 01:01:48,436
Hong Yeon, you don't know either?
858
01:01:52,807 --> 01:01:54,936
Is there a meaning behind a sewing thimble?
859
01:01:55,237 --> 01:01:58,376
I prepared this so you won't prick your fingers while sewing.
860
01:01:59,717 --> 01:02:01,976
Gosh, I don't know if I believe you.
861
01:02:13,157 --> 01:02:16,697
Your Majesty, I was concerned.
862
01:02:16,697 --> 01:02:18,297
You got here before I did, Head Eunuch.
863
01:02:19,396 --> 01:02:21,936
It took me a while as I wanted to keep my royal dignity while walking.
864
01:02:25,407 --> 01:02:26,876
Is the Queen inside?
865
01:02:28,237 --> 01:02:30,476
I heard Her Highness is by the lake at the moment.
866
01:02:32,106 --> 01:02:33,547
The lake? Why?
867
01:02:35,117 --> 01:02:36,786
What Royal Noble Consort Eui told me...
868
01:02:37,186 --> 01:02:40,586
is the same as that the King had told me.
869
01:02:41,257 --> 01:02:44,286
She said she did not even see the Queen that night.
870
01:02:45,286 --> 01:02:48,626
She told me that she ran away upon hearing a loud thud.
871
01:02:49,697 --> 01:02:53,097
However, I am not sure whether or not she is telling me the truth.
872
01:02:53,666 --> 01:02:54,996
But it seems that the woman...
873
01:02:54,996 --> 01:02:58,237
spotted by the Head Inspector and the workers who were stealing...
874
01:02:58,807 --> 01:03:02,876
the gifts for the King was actually Royal Noble Consort Eui.
875
01:03:03,547 --> 01:03:06,916
Or is she simply caught in the trap set up by the Queen?
876
01:03:08,677 --> 01:03:10,786
Before she could even spread her wings?
877
01:03:14,657 --> 01:03:15,686
Your Highness.
878
01:03:16,186 --> 01:03:18,157
Royal Noble Consort Eui is at Tongmyeongjeon Hall now.
879
01:03:37,407 --> 01:03:40,047
I will protect you, Your Majesty.
880
01:03:46,286 --> 01:03:47,987
She came of her own accord.
881
01:03:49,827 --> 01:03:52,927
I suppose she was a lot closer to O Wol than we had thought.
882
01:03:53,257 --> 01:03:55,867
I am glad. This is easier than we thought.
883
01:03:56,197 --> 01:03:57,496
Since she came of her own accord,
884
01:03:57,496 --> 01:03:59,666
you should make her confess to it voluntarily.
885
01:04:00,137 --> 01:04:02,606
Health comes first,
886
01:04:03,007 --> 01:04:04,737
so I shall finish this meal before I do that.
887
01:04:04,737 --> 01:04:06,376
You are absolutely right.
888
01:04:57,487 --> 01:04:58,786
This is wrong.
889
01:04:59,757 --> 01:05:03,527
Lady Hwa Jin would never do such a thing.
890
01:05:05,266 --> 01:05:09,266
You cannot change the truth by killing me.
891
01:05:17,077 --> 01:05:18,206
You poor thing.
892
01:05:18,677 --> 01:05:21,547
You are like a loyal dog licking the hand...
893
01:05:21,547 --> 01:05:24,086
of its master holding a sword to kill it.
894
01:05:25,987 --> 01:05:28,016
Even if you confess to it, it is too late now.
895
01:05:30,027 --> 01:05:32,726
Your master, Lady Hwa Jin, has dumped it all on you.
896
01:05:36,097 --> 01:05:37,266
No, that cannot be...
897
01:05:45,036 --> 01:05:46,106
There.
898
01:05:47,336 --> 01:05:48,706
My gosh, you're good.
899
01:05:49,907 --> 01:05:50,976
There.
900
01:05:59,316 --> 01:06:01,956
- Darn it. - That thread is highly valuable.
901
01:06:02,016 --> 01:06:03,987
Gosh, this is the problem with rare, valuable stuff.
902
01:06:03,987 --> 01:06:05,527
They're too weak.
903
01:06:06,356 --> 01:06:07,427
Let's see.
904
01:06:07,996 --> 01:06:10,666
Let's find something sturdier and stronger.
905
01:06:19,336 --> 01:06:21,677
"Desert your false self"?
906
01:06:22,177 --> 01:06:24,307
"Desert your false self"?
907
01:06:24,307 --> 01:06:25,447
What is this?
908
01:06:25,447 --> 01:06:28,777
You used to embroider those letters whenever you had a moment to spare.
909
01:06:29,047 --> 01:06:31,416
I do not understand what they mean for I cannot read,
910
01:06:31,416 --> 01:06:33,257
but I am certain it is a beautiful poem.
911
01:06:33,617 --> 01:06:35,586
I have never seen it before.
912
01:06:36,126 --> 01:06:39,597
For some reason, she worked on other embroideries whenever you came.
913
01:06:40,896 --> 01:06:42,626
It must be a poem about love, right?
914
01:06:42,626 --> 01:06:45,737
This must be a will.
915
01:06:47,566 --> 01:06:49,536
I embroidered these letters before I fell into the lake?
916
01:06:49,536 --> 01:06:51,907
Is that what you're saying?
917
01:06:51,907 --> 01:06:52,936
Yes, Your Highness.
918
01:06:52,976 --> 01:06:54,177
Didn't I also...
919
01:06:54,237 --> 01:06:56,606
have trouble falling asleep and lose my appetite?
920
01:06:56,777 --> 01:06:59,246
Yes, you did. And you kept sighing nonstop.
921
01:06:59,246 --> 01:07:01,047
And I always looked downcast.
922
01:07:01,277 --> 01:07:03,186
On some days, you broke into tears for no reason.
923
01:07:04,746 --> 01:07:07,757
Your Highness, you must have regained your memory!
924
01:07:07,987 --> 01:07:09,157
No.
925
01:07:09,827 --> 01:07:13,197
Did I give things I used to treasure to others for no reason?
926
01:07:15,996 --> 01:07:18,366
You gave me this...
927
01:07:18,366 --> 01:07:19,866
although you used to treasure it so much.
928
01:07:20,067 --> 01:07:21,166
And...
929
01:07:21,536 --> 01:07:23,767
you gave a ring to Court Lady Choi.
930
01:07:27,137 --> 01:07:28,307
Jo Hwa Jin was wrong.
931
01:07:28,836 --> 01:07:31,677
Kim So Yong wasn't trying to trap her.
932
01:07:32,517 --> 01:07:33,647
She wanted to take her own life.
933
01:07:37,017 --> 01:07:38,217
Isn't that Cheoljong?
934
01:07:38,416 --> 01:07:40,416
- Greet His Majesty! - Goodness.
935
01:07:40,916 --> 01:07:42,786
Didn't he say a king should never run?
936
01:07:43,387 --> 01:07:46,026
Gosh, seeing that face is making my blood pressure rise again.
937
01:07:48,126 --> 01:07:49,227
What?
938
01:07:49,897 --> 01:07:51,166
Do you want to fight?
939
01:07:52,797 --> 01:07:53,996
Hey, do you want a showdown?
940
01:07:54,937 --> 01:07:58,137
Is this it? Is this your choice?
941
01:07:59,036 --> 01:08:00,336
What is this about?
942
01:08:00,336 --> 01:08:02,477
Are you playing dumb again?
943
01:08:03,647 --> 01:08:06,547
Was I fooled by your deceitful eyes and lies?
944
01:08:07,717 --> 01:08:10,786
You're the one who's been deceiving me all this time.
945
01:08:12,086 --> 01:08:13,786
I had no idea you were the one who'd tried to kill me...
946
01:08:13,786 --> 01:08:15,217
and even slept in the same room as you.
947
01:08:15,217 --> 01:08:17,326
So aren't I the one who should be angry now?
948
01:08:17,486 --> 01:08:18,956
You said yourself...
949
01:08:20,097 --> 01:08:23,526
that only a coward targets the one who is the weakest.
950
01:08:25,097 --> 01:08:26,267
If you are trying to get back at me...
951
01:08:27,397 --> 01:08:30,007
in the same manner,
952
01:08:31,507 --> 01:08:33,736
I will not sit back and let you have your way.
953
01:08:40,876 --> 01:08:42,446
What's he talking about?
954
01:09:00,767 --> 01:09:01,836
What?
955
01:09:15,076 --> 01:09:16,687
What should I do...
956
01:09:17,786 --> 01:09:20,557
with this foolish weakling?
957
01:09:43,677 --> 01:09:45,007
Grand Queen Dowager.
958
01:09:45,647 --> 01:09:47,116
If you wish to hold someone accountable for what happened,
959
01:09:47,116 --> 01:09:48,576
let me be the one.
960
01:09:49,517 --> 01:09:53,116
Care to elaborate? Who am I holding accountable?
961
01:09:54,687 --> 01:09:58,126
My court maid, O Wol, is missing.
962
01:09:58,727 --> 01:10:00,026
And I have something to do with it?
963
01:10:00,956 --> 01:10:02,196
Why do you think so?
964
01:10:02,526 --> 01:10:04,427
Because there is something you need to hear.
965
01:10:06,996 --> 01:10:10,706
I will say what you wish to hear.
966
01:10:12,807 --> 01:10:14,906
Let us hear it, then.
967
01:10:17,076 --> 01:10:19,317
The moment the Queen fell into the lake,
968
01:10:19,946 --> 01:10:21,547
I was with her.
969
01:10:23,946 --> 01:10:25,446
I swear...
970
01:10:26,616 --> 01:10:29,116
you will also lose someone dear to you.
971
01:10:47,807 --> 01:10:50,246
My emotions got the better of me,
972
01:10:52,717 --> 01:10:54,847
and I pushed the Queen into the lake on the spur of the moment.
973
01:11:04,786 --> 01:11:06,996
So please allow me to take sole responsibility for what happened.
974
01:11:07,196 --> 01:11:10,097
Please do not harm those who did nothing wrong.
975
01:11:12,026 --> 01:11:15,836
I will gladly accept any punishment for what I did.
976
01:11:18,166 --> 01:11:19,236
Is that so?
977
01:11:26,047 --> 01:11:28,746
You must be well aware of what this letter is about.
978
01:11:30,147 --> 01:11:32,857
You received this letter from the Queen Dowager.
979
01:11:34,687 --> 01:11:37,126
O Wol gave us this letter.
980
01:11:38,057 --> 01:11:41,257
The location, date, and time written in this letter...
981
01:11:41,526 --> 01:11:44,467
coincide with when and where the Queen's accident took place.
982
01:11:45,097 --> 01:11:47,536
What do you think that means?
983
01:11:48,036 --> 01:11:51,567
I never received such a letter.
984
01:11:53,036 --> 01:11:57,746
Did you think you would be able to cover it up on your own?
985
01:11:59,347 --> 01:12:01,916
I suppose you think very highly of yourself.
986
01:12:02,916 --> 01:12:05,446
You know, you are a mere tail.
987
01:12:10,126 --> 01:12:11,887
Grand Queen Dowager.
988
01:12:12,326 --> 01:12:15,727
I can assure you that letter is fake.
989
01:12:15,996 --> 01:12:17,427
I am sure it is not.
990
01:12:17,927 --> 01:12:19,836
Since they are from the same Jo family,
991
01:12:19,836 --> 01:12:22,836
the two of them obviously share the same goal.
992
01:12:22,836 --> 01:12:26,637
The Queen Dowager would never join hands with anyone...
993
01:12:26,637 --> 01:12:30,177
on such a heinous act even if they are from her family.
994
01:12:31,107 --> 01:12:36,017
Then who fabricated this fake letter?
995
01:12:40,257 --> 01:12:42,786
I suppose you needed someone...
996
01:12:43,326 --> 01:12:45,427
to back up your plan.
997
01:12:50,927 --> 01:12:53,036
Greet His Majesty!
998
01:12:55,597 --> 01:12:56,736
Your Majesty.
999
01:12:58,567 --> 01:13:00,036
Grand Queen Dowager.
1000
01:13:00,076 --> 01:13:02,477
You are here. This is good.
1001
01:13:02,946 --> 01:13:05,076
Royal Noble Consort Eui has confessed to what she did.
1002
01:13:05,847 --> 01:13:08,416
She said that she pushed the Queen into the lake to harm her.
1003
01:13:10,916 --> 01:13:12,857
That is not true.
1004
01:13:12,857 --> 01:13:15,387
Your Majesty, come to your senses!
1005
01:13:17,826 --> 01:13:20,196
I understand that you are head over heels for this woman,
1006
01:13:20,196 --> 01:13:23,026
but I cannot let you be in charge of the royal court,
1007
01:13:23,026 --> 01:13:24,866
knowing how clouded your judgment is!
1008
01:13:25,297 --> 01:13:29,336
Are you trying to protect that ruthless criminal?
1009
01:13:29,866 --> 01:13:32,567
She tried to harm the Queen, your wife.
1010
01:13:34,236 --> 01:13:36,036
You tell him.
1011
01:13:36,446 --> 01:13:39,147
Who tried to harm the Queen?
1012
01:13:51,086 --> 01:13:52,286
It was me.
1013
01:13:52,757 --> 01:13:53,826
Hwa Jin.
1014
01:13:58,166 --> 01:13:59,326
Did you hear that, right?
1015
01:14:03,067 --> 01:14:06,036
If you wish to insist that she is simply trying to take the fall,
1016
01:14:06,336 --> 01:14:09,076
I will give you a chance to prove it.
1017
01:14:11,206 --> 01:14:12,507
You may enter now!
1018
01:14:39,776 --> 01:14:43,107
Now that we have her confession, what should we do with her?
1019
01:14:43,246 --> 01:14:46,416
We will need her as a witness, so treat her.
1020
01:14:50,416 --> 01:14:51,547
What is this about?
1021
01:15:12,507 --> 01:15:13,536
Get them!
1022
01:15:35,797 --> 01:15:38,626
If you admit to it right here before me...
1023
01:15:38,626 --> 01:15:40,137
and agree to be beheaded,
1024
01:15:40,897 --> 01:15:43,767
I will not doubt you.
1025
01:15:54,647 --> 01:15:56,147
Cheoljong said he sees himself...
1026
01:15:56,147 --> 01:15:57,746
being beheaded every night in his dream.
1027
01:15:59,086 --> 01:16:00,557
He's totally frozen now.
1028
01:16:01,586 --> 01:16:02,656
They're doomed.
1029
01:16:18,307 --> 01:16:19,906
I will tell you the truth.
1030
01:16:21,307 --> 01:16:24,177
Grand Queen Dowager, I will obey your order!
1031
01:16:25,807 --> 01:16:27,977
She is not the one who should be beheaded!
1032
01:16:34,986 --> 01:16:36,057
Your Majesty.
1033
01:16:38,586 --> 01:16:39,656
Please.
1034
01:16:46,666 --> 01:16:48,736
Will you go against the King's order?
1035
01:17:23,467 --> 01:17:25,067
Cheoljong, that punk.
1036
01:17:26,307 --> 01:17:27,477
He's pretty cool.
1037
01:17:32,047 --> 01:17:33,717
Why is he acting all cool and tough?
1038
01:17:37,946 --> 01:17:38,986
Hold on.
1039
01:17:39,317 --> 01:17:41,687
The lake will fill up tonight,
1040
01:17:42,116 --> 01:17:43,357
which means I can go back.
1041
01:17:44,456 --> 01:17:46,456
Those who tried to harm the Queen were...
1042
01:17:47,227 --> 01:17:48,227
Wait!
1043
01:18:09,887 --> 01:18:11,486
- My goodness. - Oh, no!
1044
01:18:13,557 --> 01:18:14,717
What is the matter?
1045
01:18:14,717 --> 01:18:16,927
The water is gone.
1046
01:18:17,557 --> 01:18:18,586
What?
1047
01:18:21,496 --> 01:18:22,656
Darn it.
1048
01:18:23,057 --> 01:18:24,967
We have been using so much water...
1049
01:18:24,967 --> 01:18:26,797
that the well has dried up.
1050
01:18:27,967 --> 01:18:29,696
Oh, dear.
1051
01:18:31,166 --> 01:18:33,607
I'm so dead.
1052
01:19:03,807 --> 01:19:05,906
Since I am the alleged victim of this incident,
1053
01:19:05,937 --> 01:19:07,677
allow me to shed light on the truth.
1054
01:19:13,776 --> 01:19:15,076
I...
1055
01:19:20,156 --> 01:19:21,656
was trying to take my own life.
1056
01:19:26,026 --> 01:19:28,227
I won't let you be the only cool one here.
1057
01:19:28,656 --> 01:19:30,496
I should be the hero.
1058
01:19:37,307 --> 01:19:39,206
I'm going back, so it doesn't matter.
1059
01:19:41,107 --> 01:19:46,376
So please do not hurt those who did nothing wrong.
1060
01:19:52,347 --> 01:19:53,486
Nice one.
1061
01:20:12,406 --> 01:20:13,437
(Mr. Queen)
1062
01:20:13,437 --> 01:20:14,677
(This drama is fictional and all characters, families,)
1063
01:20:14,677 --> 01:20:15,937
(dynasties, and events are unrelated to historical events.)
1064
01:20:32,456 --> 01:20:35,026
Prince Yeongpyeong raided the place with assassins.
1065
01:20:35,026 --> 01:20:36,927
It seemed like they'd received special training.
1066
01:20:36,927 --> 01:20:39,526
If a problem arises, you can just cut it out.
1067
01:20:39,526 --> 01:20:41,937
The well has dried up.
1068
01:20:41,937 --> 01:20:43,467
I believed...
1069
01:20:43,467 --> 01:20:45,706
that I had to give up on you to make you happy.
1070
01:20:45,706 --> 01:20:47,376
That arrogant glare.
1071
01:20:47,376 --> 01:20:49,376
How dare he?
1072
01:20:49,376 --> 01:20:51,807
The Queen's condition is worsening by the day.
1073
01:20:51,807 --> 01:20:53,446
Wouldn't it be right to...
1074
01:20:53,446 --> 01:20:54,817
petition the King to depose the Queen?
1075
01:20:56,317 --> 01:20:58,347
Now, everything will go back to where it should be.
74357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.