All language subtitles for Mr.Queen.E04.201220-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,213 --> 00:00:08,683 (This drama is fictional and all characters, organizations,) 2 00:00:08,683 --> 00:00:10,918 (and events are unrelated to historical events.) 3 00:00:19,364 --> 00:00:22,459 I smelled this that night too. It filled the entire room. 4 00:00:27,574 --> 00:00:31,139 This scent was embedded into his sleeve too. 5 00:00:58,163 --> 00:00:59,358 It was you. 6 00:01:02,674 --> 00:01:03,938 You were... 7 00:01:04,174 --> 00:01:06,768 In the worst-case scenario, I must go for my left sleeve. 8 00:01:15,384 --> 00:01:18,884 What I needed most at this moment was you. 9 00:01:18,884 --> 00:01:20,018 (Episode 4) 10 00:01:20,384 --> 00:01:21,688 This tea. 11 00:01:25,994 --> 00:01:27,828 I am glad that you like it. 12 00:01:31,203 --> 00:01:33,434 He has been staying close by me all this time to figure out... 13 00:01:33,434 --> 00:01:34,774 if I remember that. 14 00:01:34,774 --> 00:01:38,074 Your Highness, why do you look so pale? 15 00:01:38,074 --> 00:01:39,468 You are even sweating. 16 00:01:42,473 --> 00:01:44,179 It's okay. 17 00:01:44,613 --> 00:01:46,578 I'm just tired after staying up last night. 18 00:01:47,384 --> 00:01:50,679 At times like that, this tea is very helpful. 19 00:01:51,154 --> 00:01:53,718 You should have some and go straight to bed. 20 00:01:55,324 --> 00:01:56,449 Taste it. 21 00:02:08,734 --> 00:02:10,168 You may drink it now. 22 00:02:11,674 --> 00:02:13,899 I will pour it myself. You may be excused. 23 00:02:35,533 --> 00:02:37,999 Please have some. The aroma is very nice. 24 00:02:51,244 --> 00:02:53,938 I have to pretend not to know. That's the only way I can live. 25 00:02:59,524 --> 00:03:01,448 Why does he keep telling me to drink the tea? 26 00:03:01,593 --> 00:03:03,188 Perhaps there's poison in it? 27 00:03:06,424 --> 00:03:07,758 What is wrong? 28 00:03:08,563 --> 00:03:09,758 It tastes... 29 00:03:12,704 --> 00:03:13,929 very good. 30 00:03:16,533 --> 00:03:17,698 Thank goodness. 31 00:03:18,304 --> 00:03:20,839 How long has it been since you had dinner? 32 00:03:22,843 --> 00:03:24,878 If I'm on an empty stomach, the poison will spread faster. 33 00:03:25,313 --> 00:03:26,679 That's why he wants to know. 34 00:03:27,383 --> 00:03:29,749 You are quite interested in what I do these days. 35 00:03:30,154 --> 00:03:31,718 I had been busy. 36 00:03:31,954 --> 00:03:33,994 I always had a great interest... 37 00:03:33,994 --> 00:03:36,249 in you and your family. 38 00:03:38,424 --> 00:03:39,559 Then... 39 00:03:44,003 --> 00:03:45,258 you should have some of this. 40 00:03:47,204 --> 00:03:48,668 Consider it a display of affection. 41 00:03:53,373 --> 00:03:54,709 If that is what you would like. 42 00:04:02,984 --> 00:04:04,149 Maybe it isn't. 43 00:04:17,464 --> 00:04:18,828 You little jerk. 44 00:04:19,264 --> 00:04:20,828 You said it was a display of affection. 45 00:04:22,774 --> 00:04:23,904 What are you trying to do? 46 00:04:23,904 --> 00:04:25,638 Let go of me. I need to vomit. 47 00:04:28,714 --> 00:04:31,179 Do you think that I poisoned you? 48 00:04:31,384 --> 00:04:34,008 Why? Is there a reason why you think so? 49 00:04:36,084 --> 00:04:37,349 Let us wait. 50 00:04:38,254 --> 00:04:40,749 If time passes and you are okay, 51 00:04:41,254 --> 00:04:43,018 my innocence will be proven. 52 00:04:43,723 --> 00:04:44,919 What if I don't want to? 53 00:04:51,733 --> 00:04:54,698 If you were poisoned, your tongue will be paralyzed first. 54 00:04:55,274 --> 00:04:56,669 If you feel as though your tongue is becoming stiff, 55 00:04:57,004 --> 00:04:58,898 do not hesitate and move your hand. 56 00:05:00,543 --> 00:05:01,909 Do you think I can't do it? 57 00:05:02,714 --> 00:05:04,068 I think you can. 58 00:05:04,714 --> 00:05:06,479 Furthermore, I think you will do it well. 59 00:05:08,283 --> 00:05:09,549 You got that right. 60 00:05:10,613 --> 00:05:13,349 Even if I die, I won't die alone. 61 00:05:20,464 --> 00:05:23,958 (Episode 4: The Man Who Knows Too Much) 62 00:05:31,543 --> 00:05:33,799 - Your Highness. - I cannot do this anymore. 63 00:05:35,374 --> 00:05:37,208 I cannot do this even if my life depends on it. 64 00:05:38,183 --> 00:05:39,938 I feel like I am going to die too. 65 00:05:45,983 --> 00:05:47,349 Be careful. 66 00:05:48,553 --> 00:05:50,619 Do you intend to hurt me in your sleep? 67 00:05:52,564 --> 00:05:53,859 Something is strange. 68 00:05:54,464 --> 00:05:56,388 What did you make me drink? 69 00:05:56,964 --> 00:05:58,258 I have a question for you. 70 00:05:59,464 --> 00:06:01,268 The other night, when I went to the royal villa, 71 00:06:01,574 --> 00:06:03,303 where did you go? 72 00:06:03,303 --> 00:06:04,869 I'm going to leave. 73 00:06:05,343 --> 00:06:06,898 I have to get out of here. 74 00:06:07,274 --> 00:06:11,409 I can't die here when the way out is right in front of my eyes. 75 00:06:19,723 --> 00:06:22,789 What happened to you that night? 76 00:06:23,593 --> 00:06:26,524 This is dangerous. I shouldn't say anything. 77 00:06:26,524 --> 00:06:27,989 I... 78 00:06:29,134 --> 00:06:30,432 What did you say? 79 00:06:30,433 --> 00:06:31,828 That night, 80 00:06:32,803 --> 00:06:34,099 you tried... 81 00:06:37,433 --> 00:06:38,938 to kill me. 82 00:06:39,743 --> 00:06:40,969 She knows. 83 00:06:41,944 --> 00:06:43,768 If you knew this, 84 00:06:44,314 --> 00:06:46,778 why did you hide the fact that you knew until now? 85 00:06:47,014 --> 00:06:49,078 What are you planning? 86 00:06:50,053 --> 00:06:51,578 Because I didn't know. 87 00:06:51,853 --> 00:06:54,849 I just found out thanks to that tea you drink. 88 00:06:57,353 --> 00:06:58,763 That's too bad. 89 00:06:58,764 --> 00:07:01,729 If I had known sooner, I would've killed you. 90 00:07:03,433 --> 00:07:05,159 You evil jerk. 91 00:07:05,363 --> 00:07:07,933 Regardless of how crazy you are over another girl, 92 00:07:07,933 --> 00:07:09,369 how could you try to kill your wife? 93 00:07:09,533 --> 00:07:11,299 How can you call yourself a human? 94 00:07:11,543 --> 00:07:13,969 Jo Hwa Jin is your royal concubine. 95 00:07:14,374 --> 00:07:16,539 Isn't being able to legally commit adultery enough? 96 00:07:16,774 --> 00:07:19,438 Did you really have to kill your wife with your own hands? 97 00:07:19,783 --> 00:07:21,409 She does not know why. 98 00:07:25,853 --> 00:07:27,078 My Queen. 99 00:07:27,624 --> 00:07:30,719 You heard something you should not have heard that night. 100 00:07:31,124 --> 00:07:32,919 What did you hear? 101 00:07:33,923 --> 00:07:36,559 Answer me! What did you hear? 102 00:07:39,904 --> 00:07:41,999 There is another reason? 103 00:07:43,334 --> 00:07:45,838 So you're saying you have a very valid reason... 104 00:07:46,074 --> 00:07:49,208 why you're trying to kill this woman? 105 00:07:49,874 --> 00:07:51,309 Is that it? 106 00:07:52,683 --> 00:07:54,479 Stop kidding yourself. 107 00:07:54,714 --> 00:07:56,314 Whether it's because I heard something... 108 00:07:56,314 --> 00:07:57,884 or because you're madly in love with another woman, 109 00:07:57,884 --> 00:07:59,919 there's only one reason why you'd try to kill me. 110 00:08:00,624 --> 00:08:02,549 It's because I'm weaker than you. 111 00:08:04,624 --> 00:08:07,758 You wouldn't have been able to attack me if I was stronger. 112 00:08:07,764 --> 00:08:09,834 It's because I'm easy to kill. 113 00:08:09,834 --> 00:08:11,859 It's because I'm weaker than you. 114 00:08:12,533 --> 00:08:14,369 That's the real reason. 115 00:08:20,103 --> 00:08:22,568 Here. Try again. 116 00:08:23,374 --> 00:08:27,078 Prove that you're just a murderer who would kill a weak person. 117 00:08:42,994 --> 00:08:44,329 Darn it. 118 00:08:44,803 --> 00:08:46,199 Gosh, I'm so mad. 119 00:08:46,333 --> 00:08:47,928 Your Highness. 120 00:08:49,303 --> 00:08:51,599 How dare he make light of me? 121 00:08:53,274 --> 00:08:56,144 If I was the real me, I could knock him out with just one punch! 122 00:08:56,144 --> 00:08:57,369 Darn it! 123 00:09:37,453 --> 00:09:38,949 What happened? 124 00:09:39,624 --> 00:09:43,648 I always thought I was a weak person fighting against a strong person. 125 00:09:44,764 --> 00:09:47,119 That is why I believed that my actions and methods... 126 00:09:48,793 --> 00:09:50,788 were all valid. 127 00:09:55,803 --> 00:09:57,999 The Queen already knows... 128 00:09:58,144 --> 00:10:00,038 that I tried to kill her. 129 00:10:07,083 --> 00:10:11,749 I thought there were plenty of reasons why the Queen should die. 130 00:10:12,024 --> 00:10:14,283 It was not only because she overheard our conversation. 131 00:10:14,283 --> 00:10:17,648 It was because she condoned and contributed to their tyranny. 132 00:10:18,264 --> 00:10:21,589 That is why I believed it was valid to kill the Queen. 133 00:10:26,264 --> 00:10:29,229 However, that was nothing but a cowardly excuse. 134 00:10:29,833 --> 00:10:32,404 I am still not confident enough to fight against my strong opponents, 135 00:10:32,404 --> 00:10:35,209 so that is why I went after the Queen, who is the weakest. 136 00:10:37,043 --> 00:10:39,778 - Your Majesty. - If I am fighting against the weak, 137 00:10:41,014 --> 00:10:43,979 how am I any different from those people? 138 00:10:46,384 --> 00:10:48,518 You must focus on the righteous goal. 139 00:10:49,094 --> 00:10:52,888 If the results are righteous, the means are also righteous. 140 00:10:53,494 --> 00:10:56,359 The Kim clan is not one you can beat with a righteous method. 141 00:11:02,433 --> 00:11:03,928 You must not be shaken. 142 00:11:04,073 --> 00:11:06,569 I am sure that they are planning something scary. 143 00:11:07,144 --> 00:11:09,538 The Queen is the only one who knows right now... 144 00:11:10,073 --> 00:11:12,408 as she just found out herself. 145 00:11:12,443 --> 00:11:14,479 You must prevent the Queen from speaking right now. 146 00:11:14,783 --> 00:11:17,148 It is only a matter of time before they all find out. 147 00:11:19,283 --> 00:11:22,153 I will not use cowardly methods anymore. 148 00:11:22,154 --> 00:11:23,319 Your Majesty. 149 00:11:23,423 --> 00:11:26,364 I judged the Queen easily because she is a part of the Kim clan. 150 00:11:26,364 --> 00:11:29,158 However, everything she has done was unexpected. 151 00:11:30,433 --> 00:11:33,703 In any case, I'm not the person you think I am. 152 00:11:33,703 --> 00:11:35,128 What you see isn't everything. 153 00:11:36,134 --> 00:11:39,069 The Queen told me that she was a different person. 154 00:11:39,744 --> 00:11:42,614 Perhaps the Queen was trying to tell me that... 155 00:11:42,614 --> 00:11:45,878 she is cut from a different cloth and can make a different decision. 156 00:11:45,913 --> 00:11:47,808 What are you expecting from her? 157 00:11:48,154 --> 00:11:49,508 The Queen is nothing but... 158 00:11:50,313 --> 00:11:51,749 a member of the Kim clan. 159 00:11:52,283 --> 00:11:54,619 I may be nothing more than a puppet king, 160 00:11:55,494 --> 00:11:58,489 but they cannot do anything just based on the Queen's words. 161 00:11:58,563 --> 00:12:00,558 They do not have any definitive evidence. 162 00:12:02,193 --> 00:12:04,528 I will watch to see what kind of decision the Queen makes. 163 00:12:04,963 --> 00:12:08,028 That will help me figure out what kind of person she is. 164 00:12:21,254 --> 00:12:24,678 I found the source of this fabric, 165 00:12:25,823 --> 00:12:27,079 and it is from the palace. 166 00:12:28,524 --> 00:12:31,219 If you were to steal this precious gift from the king, 167 00:12:31,494 --> 00:12:33,219 they would get caught. 168 00:12:34,533 --> 00:12:37,489 It would not be possible with the power of any noble person. 169 00:12:37,634 --> 00:12:42,428 Goodness. I wonder how much you will pay me for my efforts. 170 00:12:42,573 --> 00:12:45,099 I went through quite a lot, Young Master. 171 00:12:48,744 --> 00:12:50,008 Good job. 172 00:12:52,614 --> 00:12:56,154 From now on, please leave all the hard, difficult, and dirty things... 173 00:12:56,154 --> 00:12:58,319 to me, sir. 174 00:12:59,183 --> 00:13:00,648 The palace... 175 00:14:01,514 --> 00:14:02,808 Simply having... 176 00:14:03,583 --> 00:14:07,819 Royal Noble Consort Eui shake the King's heart will not be enough. 177 00:14:08,254 --> 00:14:13,018 We need an opportunity that will capture his heart for sure. 178 00:14:14,364 --> 00:14:18,558 Right now, the Royal Noble Consort's weakness is the lake incident. 179 00:14:20,333 --> 00:14:21,798 If that is the case... 180 00:14:22,134 --> 00:14:24,569 We must create the criminal. 181 00:14:25,004 --> 00:14:27,839 It must be a weak person who has no one on their side, 182 00:14:28,774 --> 00:14:31,609 like a baby deer that does not have a mother. 183 00:14:35,154 --> 00:14:36,609 It must be someone like that. 184 00:15:19,894 --> 00:15:22,094 Where did the person playing tujeon go? 185 00:15:22,094 --> 00:15:23,663 What are you doing instead of putting down your card? 186 00:15:23,663 --> 00:15:27,158 You would not even notice if I stole your nose. 187 00:15:28,004 --> 00:15:29,168 The thing is... 188 00:15:30,604 --> 00:15:32,569 Never mind. It is nothing. 189 00:15:33,144 --> 00:15:35,038 You must be worried about something. 190 00:15:36,213 --> 00:15:41,178 I think that vicious criminals are roaming the streets these days. 191 00:15:41,813 --> 00:15:44,254 I made a new friend recently. 192 00:15:44,254 --> 00:15:45,479 His name is Lee Saeng Mang. 193 00:15:45,923 --> 00:15:47,249 But I think... 194 00:15:47,884 --> 00:15:50,553 he was also attacked by a terrible person... 195 00:15:50,553 --> 00:15:52,322 who is roaming around outside of the Palace. 196 00:15:52,323 --> 00:15:54,388 "Also"? Did someone else get attacked? 197 00:15:54,394 --> 00:15:56,729 You know that I am very keen. 198 00:15:57,033 --> 00:15:59,599 My cousin, Byeong In, 199 00:16:00,203 --> 00:16:02,729 seems to be... 200 00:16:02,833 --> 00:16:07,138 trying to find someone from a piece of a robe. 201 00:16:08,474 --> 00:16:10,668 My sixth sense tells me... 202 00:16:10,813 --> 00:16:14,339 that the owner of the robe, who is a heinous criminal, 203 00:16:14,683 --> 00:16:15,979 must have harmed... 204 00:16:17,053 --> 00:16:18,579 my friend... 205 00:16:19,053 --> 00:16:21,518 and had a run-in with my cousin. 206 00:16:23,923 --> 00:16:25,418 What are your thoughts on that? 207 00:16:27,193 --> 00:16:29,734 I cannot believe they are wasting such a talented scholar like you... 208 00:16:29,734 --> 00:16:31,193 at Royal Confucian Academy. 209 00:16:31,193 --> 00:16:33,428 This is a huge loss for our kingdom. 210 00:16:34,734 --> 00:16:38,739 It looks like you are as sharp as I am. 211 00:16:42,073 --> 00:16:47,138 I am certain something dangerous is happening out there. 212 00:17:02,634 --> 00:17:03,793 Spare me. 213 00:17:03,793 --> 00:17:06,959 I will do anything you ask of me. Please spare me. 214 00:17:07,364 --> 00:17:09,104 My lord. My master. 215 00:17:09,104 --> 00:17:10,328 My lady. 216 00:17:11,273 --> 00:17:14,399 I do not know who you are, but I am begging you. 217 00:17:14,644 --> 00:17:15,768 Please. 218 00:17:18,844 --> 00:17:20,513 I did not see anything. 219 00:17:20,513 --> 00:17:21,879 Raise your head. 220 00:17:22,054 --> 00:17:25,118 No. I do not wish to die. 221 00:17:33,624 --> 00:17:35,959 You will not be able to see my face anyway. 222 00:17:46,344 --> 00:17:49,209 Someone powerful wants an answer from you. 223 00:17:50,044 --> 00:17:53,108 I do not know anything. 224 00:17:53,614 --> 00:17:56,308 What would a lowly girl like me know anything? 225 00:17:57,013 --> 00:17:58,183 You know... 226 00:17:58,183 --> 00:18:01,078 who tried to harm the Queen by pushing her into the lake. 227 00:18:02,523 --> 00:18:04,848 You can only live once you give me that name. 228 00:18:58,644 --> 00:18:59,909 Please forgive me, Your Highness. 229 00:19:00,544 --> 00:19:02,413 It tastes awful, 230 00:19:02,413 --> 00:19:04,209 but it sure is effective. 231 00:19:11,054 --> 00:19:14,159 Yesterday, the Queen's father brought something very special. 232 00:19:14,324 --> 00:19:15,758 Drinking it on an empty stomach... 233 00:19:16,193 --> 00:19:18,189 helps me feel rejuvenated throughout the day. 234 00:19:19,134 --> 00:19:22,629 It seems he always knows how to get his hands on the rare items. 235 00:19:23,273 --> 00:19:25,574 As he is an advisor of the Royal Cuisine Office... 236 00:19:25,574 --> 00:19:27,374 and handles the royal offerings, 237 00:19:27,374 --> 00:19:28,709 that only seems fitting. 238 00:19:41,993 --> 00:19:43,023 By the way, 239 00:19:43,023 --> 00:19:45,959 how is our plan regarding the royal villa going? 240 00:19:46,663 --> 00:19:48,733 I have the right person in mind, 241 00:19:48,733 --> 00:19:50,328 so I have prepared it. 242 00:19:51,433 --> 00:19:54,429 I see. Once it is wrapped up by today, 243 00:19:54,904 --> 00:19:57,798 there will be one less thing for me to frown about. 244 00:19:58,404 --> 00:19:59,538 Yes. 245 00:20:00,243 --> 00:20:03,108 This will be an ironclad plan this time. 246 00:20:19,124 --> 00:20:20,419 Kim Byeong In... 247 00:20:21,564 --> 00:20:23,134 has been investigating the incident... 248 00:20:23,134 --> 00:20:24,659 with a piece of His Majesty's robe. 249 00:20:31,233 --> 00:20:33,038 I took care of the robe. 250 00:20:33,443 --> 00:20:36,639 But now that the Queen knows the truth... 251 00:20:36,913 --> 00:20:39,578 If Kim Byeong In finds out everything and comes after me, 252 00:20:39,814 --> 00:20:42,253 my judgment about the Queen has been wrong. 253 00:20:42,253 --> 00:20:44,548 - It is too risky to gamble that. - I am aware. 254 00:20:45,523 --> 00:20:48,179 However, if I am right, 255 00:20:48,723 --> 00:20:51,219 innocent people will not be hurt. 256 00:20:55,963 --> 00:20:59,028 It is my father-in-law's first day as the royal guard commander. 257 00:21:09,044 --> 00:21:10,139 Your Majesty. 258 00:21:11,473 --> 00:21:13,709 I thought you were still at Daejojeon Hall. 259 00:21:13,884 --> 00:21:15,679 I came here for an inspection. 260 00:21:16,183 --> 00:21:19,879 I need to share important knowledge with Prince Yeongpyeong. 261 00:21:24,824 --> 00:21:26,258 Are you that shocked? 262 00:21:31,693 --> 00:21:33,098 Head Eunuch. 263 00:21:35,173 --> 00:21:36,298 Yes. 264 00:21:46,183 --> 00:21:48,179 What a psychopath. 265 00:21:48,243 --> 00:21:50,909 I thought he was just a dummy, but it was all an act. 266 00:21:51,513 --> 00:21:53,919 A king tried to kill a queen himself? 267 00:21:54,554 --> 00:21:56,894 If I expose him to a huge scandal like this one, 268 00:21:56,894 --> 00:21:58,758 I'll be in the middle of a conflict and it will be more dangerous. 269 00:21:59,163 --> 00:22:01,023 I'll wait until they finish filling the lake with water. 270 00:22:01,023 --> 00:22:03,788 I'll stay quiet until then and go back to my life. 271 00:22:05,404 --> 00:22:06,864 Your arms must have gone numb. 272 00:22:06,864 --> 00:22:08,568 You have been crossing your arms for a long time. 273 00:22:09,604 --> 00:22:11,469 This helps me calm down. 274 00:22:15,874 --> 00:22:18,308 I couldn't stop talking even when I wanted to stop. 275 00:22:19,213 --> 00:22:20,943 What did he put in my tea? 276 00:22:20,943 --> 00:22:23,578 I knew it. I shouldn't let my guard down even for a second. 277 00:22:24,913 --> 00:22:27,919 By the way, if he wanted to kill me, he could've just poisoned me. 278 00:22:28,554 --> 00:22:29,624 Why... 279 00:22:29,624 --> 00:22:30,993 Whatever. 280 00:22:30,993 --> 00:22:32,989 Why must I care about that psychopath? 281 00:22:34,763 --> 00:22:36,689 I need to go and check on the progress of the lake. 282 00:22:37,134 --> 00:22:38,963 Do you have some kind of whip? 283 00:22:38,963 --> 00:22:40,463 I need to take care of this immediately. 284 00:22:40,463 --> 00:22:41,729 Your Highness. 285 00:22:48,404 --> 00:22:51,139 The Grand Queen Dowager has called for you. 286 00:22:51,273 --> 00:22:55,044 Come on. I don't need her now. 287 00:22:55,044 --> 00:22:56,149 Darn it. 288 00:23:22,413 --> 00:23:24,773 This is annoying. Why does she want to see me again? 289 00:23:24,773 --> 00:23:26,008 Gosh. 290 00:23:58,173 --> 00:24:01,379 Let us keep going. You can do it. Hang in there. 291 00:24:02,284 --> 00:24:04,154 What are you doing? Hurry. 292 00:24:04,154 --> 00:24:06,518 - Over here. - Keep moving. 293 00:24:06,723 --> 00:24:08,124 Hurry. 294 00:24:08,124 --> 00:24:10,324 Hurry up. You must hurry up. 295 00:24:10,324 --> 00:24:12,064 This is urgent. You must hurry up. 296 00:24:12,064 --> 00:24:14,358 You must keep going. 297 00:24:17,134 --> 00:24:18,798 Be careful. Hurry up. 298 00:24:20,904 --> 00:24:23,074 I cannot hold it in any longer. 299 00:24:23,074 --> 00:24:24,969 I must go to the bathroom. I will be back soon. 300 00:24:25,134 --> 00:24:26,999 We are so busy right now. Hurry up. 301 00:24:27,773 --> 00:24:29,008 Hurry. 302 00:24:34,614 --> 00:24:38,348 I heard that you were coming, so I was waiting for you. 303 00:24:39,354 --> 00:24:41,249 But what is this about? 304 00:24:41,523 --> 00:24:46,058 The Queen Dowager is very keen on you. 305 00:24:46,064 --> 00:24:47,758 I am honored. 306 00:24:48,124 --> 00:24:50,263 I heard that your younger sibling became a slave... 307 00:24:50,263 --> 00:24:51,963 because of your family's debt. 308 00:24:51,963 --> 00:24:54,858 Yes. I only have my younger sibling left in this world. 309 00:24:55,233 --> 00:24:57,328 I heard you are quite concerned... 310 00:24:57,904 --> 00:25:00,074 and that you are doing everything you can to restore... 311 00:25:00,074 --> 00:25:01,374 your younger sibling's social standing. 312 00:25:01,374 --> 00:25:04,838 I am saving up my money in every way I can. 313 00:25:05,413 --> 00:25:07,608 But the debt is way too big. 314 00:25:08,243 --> 00:25:10,683 As the Queen Dowager cherishes you, 315 00:25:10,683 --> 00:25:12,219 she has made an offer. 316 00:25:13,154 --> 00:25:15,989 You will never get a chance like this again. 317 00:25:20,423 --> 00:25:21,818 How long will it take? 318 00:25:22,993 --> 00:25:24,588 It will not take long. 319 00:25:27,463 --> 00:25:29,368 Make her confess to this as well. 320 00:25:30,433 --> 00:25:32,098 And the person who sent the letter... 321 00:25:33,443 --> 00:25:34,669 is the Queen Dowager. 322 00:25:36,743 --> 00:25:37,868 Yes, my lord. 323 00:25:39,614 --> 00:25:41,213 If I take the blame for such an act, 324 00:25:41,213 --> 00:25:43,913 my younger sibling and I will not be able to live. 325 00:25:43,913 --> 00:25:46,278 You do not have to worry about your sibling. 326 00:25:46,453 --> 00:25:47,624 Your sacrifice... 327 00:25:47,624 --> 00:25:50,489 will give a new life to your younger sibling. 328 00:25:50,624 --> 00:25:51,788 But... 329 00:25:52,693 --> 00:25:55,159 How long do you think... 330 00:25:55,794 --> 00:25:58,899 your younger sibling will be able to handle such a hard life? 331 00:25:59,334 --> 00:26:00,703 What if something bad happens tomorrow... 332 00:26:00,703 --> 00:26:03,028 including the misfortunes? 333 00:26:05,673 --> 00:26:07,838 "Something bad"? 334 00:26:16,084 --> 00:26:18,879 Did you ask for me, Grand Queen Dowager? 335 00:26:19,584 --> 00:26:21,379 I summoned you... 336 00:26:21,453 --> 00:26:24,749 for I wish to put you in charge of something very important. 337 00:26:24,854 --> 00:26:27,189 Gosh, what now? What a hassle. 338 00:26:27,523 --> 00:26:29,993 It is too early for me to be in charge of an important matter... 339 00:26:29,993 --> 00:26:32,558 for I still have a lot to learn. 340 00:26:33,433 --> 00:26:35,429 Well, is that so? 341 00:26:35,933 --> 00:26:37,429 What a shame. 342 00:26:37,634 --> 00:26:40,344 I wish to select royal concubines who are absolutely exquisite... 343 00:26:40,344 --> 00:26:43,669 and can smite and bewitch the King. 344 00:26:43,844 --> 00:26:45,838 I suppose I have no choice but to do it myself. 345 00:26:46,784 --> 00:26:47,909 Mencius said... 346 00:26:48,084 --> 00:26:50,384 that the virtuous enjoy abundant support. 347 00:26:50,384 --> 00:26:51,909 Develop virtues, and help will follow. 348 00:26:52,223 --> 00:26:53,683 Even though I still have a lot to learn, 349 00:26:53,683 --> 00:26:56,288 many are willing to help me due to my efforts to be virtuous. 350 00:26:57,124 --> 00:26:59,459 Hence, I will do my best. 351 00:26:59,963 --> 00:27:01,159 By the way, 352 00:27:01,423 --> 00:27:04,358 as for the royal concubines, what is the maximum? 353 00:27:05,433 --> 00:27:06,598 "Maxi"? 354 00:27:06,763 --> 00:27:09,328 Oh, what I meant was... How many can we select... 355 00:27:09,433 --> 00:27:12,268 at the most? 356 00:27:12,844 --> 00:27:15,538 Well, the classics say... 357 00:27:15,574 --> 00:27:18,943 that a king should have 6 royal concubines, 3 royal wives, 358 00:27:18,943 --> 00:27:21,544 9 concubines, 27 consorts, 359 00:27:21,544 --> 00:27:23,753 and 81 royal mistresses... 360 00:27:23,753 --> 00:27:26,479 - serving him. - Hold on. 361 00:27:26,824 --> 00:27:29,618 6 plus 3. 362 00:27:30,023 --> 00:27:31,219 Nine... 363 00:27:31,654 --> 00:27:32,959 27. 364 00:27:33,364 --> 00:27:34,818 And 81? 365 00:27:35,634 --> 00:27:38,358 However, we should keep it modest and select about three. 366 00:27:38,433 --> 00:27:39,828 Come on. 367 00:27:41,834 --> 00:27:43,169 I mean, yes! 368 00:27:43,604 --> 00:27:45,768 Absolutely. 369 00:27:46,503 --> 00:27:48,074 His Majesty already has one royal concubine, 370 00:27:48,074 --> 00:27:50,144 so we should select two more. Correct? 371 00:27:50,144 --> 00:27:52,739 No, select three more. 372 00:27:53,784 --> 00:27:57,108 Royal Noble Consort Eui brought a court lady named O Wol with her. 373 00:27:57,213 --> 00:27:59,479 Oh, that maid who follows her around? 374 00:27:59,753 --> 00:28:01,518 She said something foolish, 375 00:28:01,753 --> 00:28:03,989 out of loyalty to Royal Noble Consort Eui. 376 00:28:04,594 --> 00:28:06,963 She said that you jumped into the lake... 377 00:28:06,963 --> 00:28:09,394 in front of her to frame Jo Hwa Jin. 378 00:28:09,394 --> 00:28:10,858 She has been spreading such rumors. 379 00:28:11,733 --> 00:28:15,828 The King lied to protect Hwa Jin, and she ruined it all. 380 00:28:16,673 --> 00:28:17,673 The King? 381 00:28:17,673 --> 00:28:20,644 I am about to take away the King's favorite toy, 382 00:28:20,644 --> 00:28:23,209 so I would like to gift him with a new toy. 383 00:28:25,413 --> 00:28:29,884 All right. I would like you to prepare today's lunch as well. 384 00:28:29,884 --> 00:28:33,249 I can no longer eat meals prepared by someone else. 385 00:28:34,084 --> 00:28:36,348 Gosh, this is not good. 386 00:28:40,523 --> 00:28:42,858 What if you eat the healthy foods I make every day... 387 00:28:43,394 --> 00:28:45,598 and start looking younger than I do? 388 00:28:45,864 --> 00:28:48,028 I would not like that. 389 00:28:56,470 --> 00:28:59,704 I should completely win her over until the lake fills up. 390 00:29:04,940 --> 00:29:07,636 So things are going the way Kim So Yong wanted. 391 00:29:08,281 --> 00:29:10,406 She has managed to totally trap Jo Hwa Jin. 392 00:29:11,750 --> 00:29:14,176 Hey, woman. You'll be punished for this, big-time. 393 00:29:15,381 --> 00:29:17,216 I feel bad for Jo Hwa Jin. 394 00:29:18,091 --> 00:29:20,260 Who cares though? None of this will matter when I go back. 395 00:29:20,260 --> 00:29:21,760 I don't have time to worry about someone else. 396 00:29:21,760 --> 00:29:23,755 I need to figure out my life first. 397 00:29:25,490 --> 00:29:26,825 Go faster. 398 00:29:27,131 --> 00:29:30,696 Oh, you two ladies can take your time. 399 00:29:30,730 --> 00:29:32,496 If you rush, you might trip and fall. 400 00:29:36,010 --> 00:29:37,335 Faster! 401 00:29:39,410 --> 00:29:42,075 Move it. Faster, faster, faster! 402 00:29:42,210 --> 00:29:45,111 Faster! Yes, that's it. Go faster. Faster! 403 00:29:45,111 --> 00:29:46,716 Faster! Move it. 404 00:30:03,170 --> 00:30:05,525 That's it! 405 00:30:15,680 --> 00:30:17,406 Gosh, this feels nice. 406 00:30:17,680 --> 00:30:20,146 Only high-class folks can enjoy this privilege. 407 00:30:20,950 --> 00:30:23,345 (Royal Guard Division) 408 00:30:26,160 --> 00:30:27,855 This is nice! 409 00:30:34,301 --> 00:30:35,770 Hello, Lord Kim. 410 00:30:35,770 --> 00:30:38,265 This is your last day, is it not? 411 00:30:38,430 --> 00:30:40,301 You must be sad. 412 00:30:40,301 --> 00:30:43,865 No, I am sure you will do a much better job. 413 00:30:43,940 --> 00:30:45,166 My gosh. 414 00:30:48,811 --> 00:30:50,746 What a handsome horse. 415 00:30:53,651 --> 00:30:56,785 It was bestowed by His Majesty for the royal guard commander. 416 00:30:57,220 --> 00:30:58,585 Hop on. 417 00:30:58,621 --> 00:31:02,525 Gosh, no. It has been ages since I last rode a horse. 418 00:31:02,760 --> 00:31:05,091 And the position is not officially mine until I receive... 419 00:31:05,091 --> 00:31:06,595 the certificate at the meeting later today. 420 00:31:07,260 --> 00:31:09,565 - I will do it another time. - All right. 421 00:31:10,430 --> 00:31:14,396 My gosh, Lord Kim. Can you ride a horse? 422 00:31:15,871 --> 00:31:17,035 Who might you be? 423 00:31:19,611 --> 00:31:21,680 I am His Majesty's best friend. 424 00:31:21,680 --> 00:31:24,480 And the court maids named me as 1 of the 5 most charming men... 425 00:31:24,480 --> 00:31:27,545 You do not need to know who he is. 426 00:31:27,781 --> 00:31:29,946 Prince Yeongpyeong was not even included in the ranking. 427 00:31:30,121 --> 00:31:32,490 Anyhow, your physique... 428 00:31:32,490 --> 00:31:35,060 is not exactly suitable for horseback riding. 429 00:31:35,061 --> 00:31:37,061 And this horse is exceptionally tall. 430 00:31:37,061 --> 00:31:39,126 Can you even hop on with those short legs of yours? 431 00:31:43,571 --> 00:31:44,726 What are you talking about? 432 00:31:44,871 --> 00:31:46,295 Back in the old days, 433 00:31:46,901 --> 00:31:48,641 I used to ride hands-free. 434 00:31:48,641 --> 00:31:50,571 That is how good I was. 435 00:31:50,571 --> 00:31:52,210 I was always so relaxed while riding a horse. 436 00:31:52,210 --> 00:31:55,505 Once, I fell asleep on a horse and even had a dream. 437 00:31:57,480 --> 00:31:58,876 Gosh, I am dead serious. 438 00:31:59,121 --> 00:32:01,315 I will prove it to you. Hold this. 439 00:32:04,720 --> 00:32:07,561 You do not have to do this. Do not force yourself. 440 00:32:07,561 --> 00:32:09,626 Goodness, shut it! 441 00:32:10,061 --> 00:32:12,126 I can still do it! 442 00:32:16,571 --> 00:32:17,896 Well, I suppose I was wrong. 443 00:32:19,470 --> 00:32:22,466 Hey, can you... 444 00:32:22,611 --> 00:32:24,605 Please... Oh, boy. 445 00:32:29,351 --> 00:32:32,045 See? That was easy. 446 00:32:33,851 --> 00:32:35,045 Goodness. 447 00:32:45,061 --> 00:32:47,525 No! Oh, dear. 448 00:32:49,301 --> 00:32:50,525 There, I got you. 449 00:33:02,381 --> 00:33:05,476 Gosh, oh boy. 450 00:33:06,250 --> 00:33:07,680 Gosh, my goodness. 451 00:33:07,680 --> 00:33:10,321 - Lord Kim! - My legs! Gosh, my legs. 452 00:33:10,321 --> 00:33:12,715 My legs! 453 00:33:12,721 --> 00:33:15,555 Potatoes, salt, and milk. 454 00:33:16,491 --> 00:33:17,655 Milk? 455 00:33:18,330 --> 00:33:20,155 I have never heard of such an ingredient before. 456 00:33:22,060 --> 00:33:23,765 It is also called tarak. 457 00:33:23,870 --> 00:33:25,071 Oh, I see. 458 00:33:25,071 --> 00:33:27,640 It is such a rare ingredient, yet she will waste it as if it is water. 459 00:33:27,640 --> 00:33:29,235 There's no way you'd have butter. 460 00:33:30,611 --> 00:33:31,765 Do you have black pepper? 461 00:33:31,841 --> 00:33:33,206 Yes, Your Highness. 462 00:33:33,580 --> 00:33:37,250 It is more valuable than gold, yet she will waste it as if it is sand. 463 00:33:37,250 --> 00:33:40,316 But she would not listen to me, so I will not say anything. 464 00:33:42,080 --> 00:33:43,316 I can hear you, okay? 465 00:33:45,861 --> 00:33:48,420 - Your Highness! - My gosh. 466 00:33:48,420 --> 00:33:51,425 I told you to take your time. Why did you run? 467 00:33:54,060 --> 00:33:56,626 Court Lady Choi was on her way here too. 468 00:33:56,931 --> 00:33:59,370 She's not young. What if she fainted while running? 469 00:33:59,370 --> 00:34:01,465 I am here! 470 00:34:03,270 --> 00:34:05,241 I may be a little slow, 471 00:34:05,241 --> 00:34:07,436 but I will never faint. 472 00:34:15,051 --> 00:34:16,345 She is a persevering lady. 473 00:34:20,821 --> 00:34:23,726 - All right. Pour it in. - Yes, Your Highness. 474 00:34:35,040 --> 00:34:36,166 That's it? 475 00:34:37,241 --> 00:34:40,139 - Are you kidding me? - Well, the thing is... 476 00:34:40,140 --> 00:34:44,006 Your Highness, tarak is such a rare ingredient. 477 00:34:44,181 --> 00:34:46,115 That is why I need it. 478 00:34:46,321 --> 00:34:48,115 When it comes to cooking, ingredients are everything. 479 00:34:48,350 --> 00:34:51,715 If we squeeze all the milk out, calves will starve. 480 00:34:52,091 --> 00:34:53,660 And she is thoughtful. 481 00:34:53,661 --> 00:34:55,586 My gosh, that is sad. 482 00:34:56,761 --> 00:34:58,330 Have you heard of intermittent fasting? 483 00:34:58,330 --> 00:35:00,555 Fasting once in a while is good for your health. 484 00:35:01,931 --> 00:35:04,126 All right. Fill the cauldron up to here with tarak. 485 00:35:04,600 --> 00:35:07,436 If it's short of even one drop... You know what happens, right? 486 00:35:11,111 --> 00:35:12,535 Yes, Your Highness. 487 00:35:18,281 --> 00:35:19,476 Goodness. 488 00:35:21,881 --> 00:35:23,115 Who are you? 489 00:35:23,420 --> 00:35:25,115 How dare a girl enters the royal... 490 00:35:29,790 --> 00:35:32,796 "Achoo, achoo." 491 00:35:34,960 --> 00:35:36,095 Come here. 492 00:35:40,801 --> 00:35:41,901 What's your name? 493 00:35:41,901 --> 00:35:43,606 Dam Hyang. 494 00:35:44,511 --> 00:35:46,235 You're raising a dog at the palace. 495 00:35:46,810 --> 00:35:49,905 The dog has a higher position than I do. 496 00:35:50,210 --> 00:35:52,850 The dog came over here with an envoy from Ming. 497 00:35:52,850 --> 00:35:55,546 They said the dog has a rare pedigree or something. 498 00:35:56,991 --> 00:35:59,416 Ming? That was 200 years ago. 499 00:36:00,520 --> 00:36:02,931 If the dog mated with other breeds for the past centuries, 500 00:36:02,931 --> 00:36:05,425 this one is just a mutt. 501 00:36:06,560 --> 00:36:07,956 What's the mutt's name? 502 00:36:08,161 --> 00:36:10,100 The dog does not have a name. 503 00:36:10,100 --> 00:36:11,865 Really? Then, 504 00:36:12,901 --> 00:36:15,535 - let's call it D-0-9. - "D-0-9"? 505 00:36:15,701 --> 00:36:16,805 Look. 506 00:36:17,370 --> 00:36:19,235 All right. 507 00:36:21,111 --> 00:36:25,905 D-O-G. Here's another way to spell this word. 508 00:36:25,911 --> 00:36:27,520 (Dog) 509 00:36:27,520 --> 00:36:28,816 D, 510 00:36:29,890 --> 00:36:31,046 0... 511 00:36:31,850 --> 00:36:34,215 Look. It looks like a "dog", doesn't it? 512 00:36:34,560 --> 00:36:35,890 So it's D-0-9. 513 00:36:35,890 --> 00:36:38,356 I see. D-0-9. 514 00:36:42,531 --> 00:36:44,825 You keep coming here because you're hungry. 515 00:36:46,801 --> 00:36:47,965 Wait. 516 00:36:50,710 --> 00:36:51,836 All right. 517 00:36:55,241 --> 00:36:56,606 Ta-da. 518 00:37:00,120 --> 00:37:01,276 Try it. 519 00:37:04,221 --> 00:37:05,385 Here. 520 00:37:11,230 --> 00:37:12,390 Why won't you eat? 521 00:37:12,390 --> 00:37:15,195 I cannot eat this because it looks too pretty, Your Highness. 522 00:37:16,631 --> 00:37:18,370 Don't worry. It's not free. 523 00:37:18,370 --> 00:37:20,701 After you finish that, help me prepare the potatoes. 524 00:37:20,701 --> 00:37:21,836 She cannot. 525 00:37:22,870 --> 00:37:25,440 I will not object to your presence here as you are the Queen. 526 00:37:25,440 --> 00:37:26,980 But traditionally, women are not allowed... 527 00:37:26,980 --> 00:37:29,011 to touch the royal meals. 528 00:37:29,011 --> 00:37:30,611 They can only help decorate the dishes... 529 00:37:30,611 --> 00:37:32,011 and serve the meals. 530 00:37:32,011 --> 00:37:34,445 A lowly girl like her without any official position cannot... 531 00:37:35,580 --> 00:37:36,721 A small child like her, 532 00:37:36,721 --> 00:37:40,485 cannot be involved in cooking the meals. 533 00:37:42,991 --> 00:37:45,655 Gosh, you're such a boomer. 534 00:37:46,861 --> 00:37:49,401 You should try it too. "What a boomer." 535 00:37:49,401 --> 00:37:51,230 - What a boomer. - What? 536 00:37:51,230 --> 00:37:54,135 Gosh, you pronounced that word perfectly and clearly. 537 00:37:55,100 --> 00:37:56,865 So you can call him a b00mer too. 538 00:37:57,571 --> 00:37:58,865 Go on. Eat. 539 00:38:03,381 --> 00:38:06,006 It tastes like I am eating the cloud. 540 00:38:07,451 --> 00:38:09,586 You're good at describing food. 541 00:38:09,850 --> 00:38:12,086 You could have your own eating show. 542 00:38:12,861 --> 00:38:13,985 Gosh. 543 00:38:15,361 --> 00:38:17,925 By the way, isn't she too young to be at the palace? 544 00:38:18,890 --> 00:38:21,060 Her parents failed to pay taxes, 545 00:38:21,060 --> 00:38:22,301 so she was caught, wandering on the streets. 546 00:38:22,301 --> 00:38:24,325 So all of her family became slaves. 547 00:38:24,830 --> 00:38:27,841 And her so-called father ran away by himself. 548 00:38:27,841 --> 00:38:30,336 Goodness. How can a father do such a thing? 549 00:38:31,611 --> 00:38:32,805 Royal Chef. 550 00:38:33,580 --> 00:38:35,075 How could you say that in front of her? 551 00:38:37,710 --> 00:38:38,850 Dam Hyang. 552 00:38:38,850 --> 00:38:41,916 You should only see and hear beautiful things, okay? 553 00:38:44,620 --> 00:38:45,916 F-0-0-L. 554 00:38:46,520 --> 00:38:47,655 Go ahead. 555 00:38:48,190 --> 00:38:49,416 F-0-0-L. 556 00:38:50,190 --> 00:38:52,626 What? F-0-0-L? 557 00:38:52,690 --> 00:38:53,956 Fool! 558 00:39:06,881 --> 00:39:09,535 Why are you making the potato balls so big? 559 00:39:10,080 --> 00:39:12,075 What's taking so long with the milk? 560 00:39:12,810 --> 00:39:14,046 Your Highness. 561 00:39:16,420 --> 00:39:18,790 I have milked all the cows we have at the palace... 562 00:39:18,790 --> 00:39:21,615 until there is not a single drop left in them. 563 00:39:26,600 --> 00:39:28,555 Good job. 564 00:39:29,701 --> 00:39:31,026 Yes, Your Highness. 565 00:39:38,411 --> 00:39:40,035 The milk porridge. 566 00:39:48,250 --> 00:39:50,690 Why are you adding the potato balls into that precious porridge? 567 00:39:50,690 --> 00:39:51,916 Gosh. 568 00:39:51,991 --> 00:39:54,261 Goodness. Are you my mother-in-law? 569 00:39:54,261 --> 00:39:56,215 These days, mothers-in-law try not to cross their daughters-in-law. 570 00:39:57,161 --> 00:39:58,256 What? 571 00:39:58,390 --> 00:40:00,960 Why would mothers-in-law worry about crossing them? 572 00:40:00,960 --> 00:40:02,555 That is absurd. 573 00:40:09,370 --> 00:40:10,465 Okay. 574 00:40:22,920 --> 00:40:25,015 I will bring this to her personally. 575 00:40:38,921 --> 00:40:43,921 font color="#0080ff">[VIU Ver] tvN E04 'Mr. Queen' "The Man Who Knows Too Much" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 576 00:40:56,991 --> 00:40:58,316 This is delicious. 577 00:41:01,620 --> 00:41:02,816 By the way, 578 00:41:03,761 --> 00:41:06,555 as the food got cold, the potato balls have gotten hard. 579 00:41:07,031 --> 00:41:09,870 And this precious milk porridge spilled over the bowl. 580 00:41:09,870 --> 00:41:11,496 That is quite a shame. 581 00:41:11,801 --> 00:41:12,965 I understand, though. 582 00:41:13,640 --> 00:41:15,765 No one can be perfect all the time. 583 00:41:20,480 --> 00:41:22,140 What's the point of cooking a perfect dish? 584 00:41:22,140 --> 00:41:24,006 It's not served properly. 585 00:41:24,980 --> 00:41:27,151 How could I deliver the food swiftly before it gets cold... 586 00:41:27,151 --> 00:41:28,980 without spilling any food? 587 00:41:28,980 --> 00:41:30,615 That's the key. 588 00:42:23,170 --> 00:42:24,805 Life experts. 589 00:42:28,710 --> 00:42:29,710 Take it. 590 00:42:29,710 --> 00:42:31,250 I told you to glue that ages ago. 591 00:42:31,250 --> 00:42:32,911 You still did not finish this? 592 00:42:32,911 --> 00:42:35,246 - What are you doing? - Hurry up. 593 00:42:38,390 --> 00:42:42,390 - Your Highness. - Your Highness. 594 00:42:42,390 --> 00:42:43,526 Your Highness. 595 00:42:48,060 --> 00:42:50,901 I need a palanquin. A food palanquin. 596 00:42:50,901 --> 00:42:51,996 Your Highness. 597 00:42:52,270 --> 00:42:54,436 Your Highness. 598 00:42:54,670 --> 00:42:55,770 A food palanquin? 599 00:42:55,770 --> 00:42:57,511 - A food palanquin? - A food palanquin? 600 00:42:57,511 --> 00:42:59,836 - What's a food palanquin? - A food palanquin? 601 00:43:01,040 --> 00:43:02,980 A food palanquin? 602 00:43:02,980 --> 00:43:04,976 - What? - A food palanquin? 603 00:43:05,151 --> 00:43:06,675 - What are you saying? - A food palanquin. 604 00:43:07,850 --> 00:43:09,146 - What? - A food palanquin. 605 00:43:09,920 --> 00:43:11,615 Be careful. 606 00:43:12,920 --> 00:43:14,055 All right. 607 00:43:15,161 --> 00:43:16,285 Okay. 608 00:43:17,290 --> 00:43:18,885 Her Highness is here. 609 00:43:20,361 --> 00:43:23,060 - All right. 1, 2. - 1, 2. 610 00:43:23,060 --> 00:43:26,701 - 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2. 611 00:43:26,701 --> 00:43:28,500 - 1, 2. - All right. 612 00:43:28,500 --> 00:43:31,511 - 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2. 613 00:43:31,511 --> 00:43:33,241 - What? This is it? - 1, 2. 614 00:43:33,241 --> 00:43:35,181 - 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2. 615 00:43:35,181 --> 00:43:36,341 - 1, 2. - 1, 2. 616 00:43:36,341 --> 00:43:38,080 - Did you really stay up all night? - Yes, Your Highness. 617 00:43:38,080 --> 00:43:39,451 We worked in shifts. 618 00:43:39,451 --> 00:43:41,881 We brought water and pour it into the lake all night long. 619 00:43:41,881 --> 00:43:43,491 But this is a big lake. 620 00:43:43,491 --> 00:43:44,520 - 1, 2. - 1, 2. 621 00:43:44,520 --> 00:43:46,390 My gosh. It took only one day to get rid of the water. 622 00:43:46,390 --> 00:43:47,790 But why does it take so long to fill it again? 623 00:43:47,790 --> 00:43:49,790 As the lake is elevated, removing the water... 624 00:43:49,790 --> 00:43:52,526 can be easily done by making holes. 625 00:43:53,600 --> 00:43:56,301 I bet they were slacking because there was... 626 00:43:56,301 --> 00:43:58,265 no supervisor at the lake. 627 00:43:59,770 --> 00:44:01,035 - 1, 2. - 1, 2. 628 00:44:07,781 --> 00:44:10,476 How about a bowl of makgeolli... 629 00:44:10,781 --> 00:44:13,675 after we are relieved of our duties tonight? 630 00:44:14,881 --> 00:44:15,951 Gosh. 631 00:44:15,951 --> 00:44:18,015 What do you think? What? 632 00:44:19,020 --> 00:44:21,655 I asked you a question! You punks. 633 00:44:22,491 --> 00:44:23,925 Gosh. 634 00:44:25,060 --> 00:44:27,256 What brings you here alone? 635 00:44:27,361 --> 00:44:31,226 Her Highness wants cool refreshments. 636 00:44:31,870 --> 00:44:33,126 The Queen? 637 00:44:36,640 --> 00:44:37,765 Is that so? 638 00:44:39,170 --> 00:44:42,976 Then, I will make a simple bowl of azalea hwachae. 639 00:44:43,551 --> 00:44:44,911 After the first harvest, 640 00:44:44,911 --> 00:44:48,075 the omija berries have ripened nicely. 641 00:44:48,350 --> 00:44:51,120 And the brewed tea of the berries will be sweetened with honey. 642 00:44:51,120 --> 00:44:54,215 I will add pears and tangerines to make it more refreshing. 643 00:44:54,560 --> 00:44:56,631 That way, I do not have to be extravagant and use ice... 644 00:44:56,631 --> 00:44:58,726 while still making it taste cool and refreshing. 645 00:44:59,290 --> 00:45:02,195 Since there are no azaleas right now, 646 00:45:02,301 --> 00:45:05,201 I will use the evening primrose. I will take out the pistil, 647 00:45:05,201 --> 00:45:07,040 put some starch on it, 648 00:45:07,040 --> 00:45:09,100 put it in some boiling water, 649 00:45:09,100 --> 00:45:10,905 and then cool it in some cold water. 650 00:45:10,971 --> 00:45:13,506 Then I will place them on top of the hwachae bowl. 651 00:45:13,911 --> 00:45:17,476 Then the finishing touch will be three pine nuts at the end. 652 00:45:23,451 --> 00:45:26,655 I can make such a beverage with my eyes closed. 653 00:45:26,721 --> 00:45:27,916 Like this. 654 00:45:30,730 --> 00:45:34,726 I watched you make it with your eyes wide open. 655 00:45:41,540 --> 00:45:44,066 Why does she only watch me? 656 00:45:45,270 --> 00:45:46,506 It's embarrassing me. 657 00:46:01,560 --> 00:46:03,456 Keep up your energy. 658 00:46:07,960 --> 00:46:11,166 Your Highness. This is the beverage that you asked for. 659 00:46:11,471 --> 00:46:15,436 What? Okay. Let me see. 660 00:46:16,040 --> 00:46:18,265 I'm not in any position to be like this, 661 00:46:18,471 --> 00:46:20,276 but they say if you can't beat them, join them. 662 00:46:23,750 --> 00:46:24,905 This is nice. 663 00:46:27,381 --> 00:46:28,476 Hey! 664 00:46:33,020 --> 00:46:34,356 How long will this take? 665 00:46:34,390 --> 00:46:36,591 At this rate, we will be done by tonight. 666 00:46:36,591 --> 00:46:37,785 You have until sunset. 667 00:46:38,190 --> 00:46:40,301 That is impossible. 668 00:46:40,301 --> 00:46:42,600 My gosh. Then be sure to finish it by today. 669 00:46:42,600 --> 00:46:44,825 If not, it will be off with your heads. 670 00:46:45,801 --> 00:46:46,936 Yes, Your Highness. 671 00:46:50,140 --> 00:46:52,670 - 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2. 672 00:46:52,670 --> 00:46:54,210 - 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2. 673 00:46:54,210 --> 00:46:55,436 Tell the royal chef... 674 00:46:55,511 --> 00:46:58,511 - to give everyone here this drink. - 1, 2. 1, 2. 675 00:46:58,511 --> 00:47:00,420 - 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2. 676 00:47:00,420 --> 00:47:01,980 - To all these people? - 1, 2. 1, 2. 677 00:47:01,980 --> 00:47:04,190 - 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2. 678 00:47:04,190 --> 00:47:07,316 - 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2. 679 00:47:14,031 --> 00:47:17,595 Seeing as to how she's here already, she must have fallen for my skills. 680 00:47:18,531 --> 00:47:22,135 I am sure she wants me to make another beverage. 681 00:47:23,870 --> 00:47:25,210 Yes, please speak. 682 00:47:25,210 --> 00:47:27,905 The Queen would like you to make another beverage. 683 00:47:29,181 --> 00:47:31,445 I knew she would want some more. 684 00:47:31,750 --> 00:47:35,945 Did she drop the bowl because it was so delicious? 685 00:47:36,520 --> 00:47:39,485 Or did she shed tears? 686 00:47:42,560 --> 00:47:45,456 Court Lady Choi, I am... 687 00:47:46,361 --> 00:47:47,626 this kind of person. 688 00:47:49,600 --> 00:47:51,600 - Royal Chef. - Royal Chef. 689 00:47:51,600 --> 00:47:53,325 Goodness, that is enough. 690 00:47:54,540 --> 00:47:56,370 Royal Chef, the thing is... 691 00:47:56,370 --> 00:48:00,675 Of course. I will make some for you as well. 692 00:48:01,511 --> 00:48:05,175 I guess you also like my beverage... 693 00:48:05,480 --> 00:48:07,615 more than average. 694 00:48:13,491 --> 00:48:14,790 Did you see what I did there? 695 00:48:14,790 --> 00:48:16,885 That was funny. 696 00:48:26,500 --> 00:48:29,195 I will make another one. Please wait. 697 00:48:29,341 --> 00:48:33,575 While you're making one, could you make some more? 698 00:48:34,381 --> 00:48:38,046 Of course. How many would you like? 699 00:48:39,210 --> 00:48:41,580 - Here you go. - This looks delicious. 700 00:48:41,580 --> 00:48:43,376 Thank you. 701 00:48:43,491 --> 00:48:46,015 - Thank you, Your Highness. - No problem. 702 00:48:55,730 --> 00:48:58,726 This is so precious. Thank you, Your Highness. 703 00:48:59,071 --> 00:49:00,496 At least you are aware. 704 00:49:01,301 --> 00:49:04,210 Thank you for your generosity, Your Highness. 705 00:49:04,210 --> 00:49:07,735 Thank you for your generosity, Your Highness. 706 00:49:07,810 --> 00:49:10,075 No problem. This isn't much. 707 00:49:10,480 --> 00:49:11,905 Go ahead and drink up. 708 00:49:14,920 --> 00:49:16,746 This is so delicious. 709 00:49:17,651 --> 00:49:19,816 They are so easy to put to work. 710 00:49:26,560 --> 00:49:30,526 My hiding skills are so perfect that even a bird was fooled. 711 00:49:33,571 --> 00:49:35,735 I made such an effort, 712 00:49:36,140 --> 00:49:37,905 and I was just starting to feel thirsty. 713 00:49:49,120 --> 00:49:51,146 You have been making such an effort since yesterday. 714 00:49:51,451 --> 00:49:54,015 Although I am not sure what you are doing. 715 00:49:54,361 --> 00:49:56,816 Can you see me? 716 00:49:57,161 --> 00:50:00,695 Of course. You are so easy to see. 717 00:50:00,761 --> 00:50:01,856 I'm easy to see? 718 00:50:03,431 --> 00:50:04,701 That is what I mean. 719 00:50:04,701 --> 00:50:06,971 Earlier, two court ladies had no idea I was here, 720 00:50:06,971 --> 00:50:08,701 and they said all sorts of things. 721 00:50:08,701 --> 00:50:11,606 I must return to assist the Queen. 722 00:50:14,140 --> 00:50:15,305 The bowl. 723 00:51:00,991 --> 00:51:02,555 Since I was just caught, 724 00:51:03,161 --> 00:51:04,626 this is enough for today. 725 00:51:11,071 --> 00:51:13,296 When she saw me, 726 00:51:13,801 --> 00:51:18,265 I went to her and became a flower. 727 00:51:29,381 --> 00:51:30,686 Oh, no. 728 00:51:38,031 --> 00:51:39,256 You will get hurt. 729 00:51:49,971 --> 00:51:51,506 Do not touch it with your bare hands. 730 00:52:11,761 --> 00:52:15,256 The feeling that makes you willing to get hurt and be in pain. 731 00:52:15,761 --> 00:52:16,856 That is love. 732 00:52:33,721 --> 00:52:35,476 I am asking around. 733 00:52:35,850 --> 00:52:38,991 I am sure it is nothing serious, so do not worry too much. 734 00:52:38,991 --> 00:52:41,485 O Wol is not the type of person to disappear without a word. 735 00:52:41,890 --> 00:52:43,756 I am certain that something has happened to her. 736 00:52:44,330 --> 00:52:46,226 The Queen Dowager is entering. 737 00:52:49,531 --> 00:52:50,695 Queen Dowager. 738 00:52:51,830 --> 00:52:53,325 Everyone may leave. 739 00:53:00,881 --> 00:53:04,006 You must bear in mind everything I say from now on. 740 00:53:04,980 --> 00:53:07,580 The only person you can trust in this palace is me, 741 00:53:07,580 --> 00:53:09,976 the person who is on the same boat as you. 742 00:53:10,591 --> 00:53:14,885 You must tell me everything without leaving anything out. 743 00:53:15,890 --> 00:53:18,985 That is the only way that child and we can live. 744 00:53:47,560 --> 00:53:49,385 This is so nice. 745 00:53:49,991 --> 00:53:53,385 Prince Yeongpyeong, Head Eunuch, and me. 746 00:53:55,131 --> 00:53:56,356 Head Eunuch. 747 00:53:57,131 --> 00:53:59,931 As the Queen wanted my book, "Changes of Zhou", 748 00:53:59,931 --> 00:54:02,265 I had asked you to get me another copy. Did you get it? 749 00:54:03,270 --> 00:54:04,405 Pardon? 750 00:54:06,770 --> 00:54:09,480 You never gave me such orders. 751 00:54:09,480 --> 00:54:10,606 My goodness, Head Eunuch. 752 00:54:11,080 --> 00:54:13,916 Are you losing your memory with your old age? 753 00:54:14,221 --> 00:54:16,175 I am certain I told you to do so. 754 00:54:16,651 --> 00:54:19,115 You should go to Gyujanggak Library right now and give them my orders. 755 00:54:19,850 --> 00:54:21,790 Do you want me to do that right now? 756 00:54:21,790 --> 00:54:24,091 Then do you intend to forget again? 757 00:54:24,091 --> 00:54:28,226 I will do so after I accompany you to Daejojeon Hall. 758 00:54:29,301 --> 00:54:32,330 It is not like I am going alone, Prince Yeongpyeong is guarding me. 759 00:54:32,330 --> 00:54:33,996 What are you worried about? 760 00:54:34,341 --> 00:54:35,695 You should hurry up and go. 761 00:54:38,540 --> 00:54:39,905 Yes, Your Majesty. 762 00:55:02,401 --> 00:55:04,726 My goodness, did I just bump into a rock? 763 00:55:05,770 --> 00:55:06,925 Head Eunuch. 764 00:55:07,540 --> 00:55:09,836 - Are you hurt? - No, I am fine. 765 00:55:11,310 --> 00:55:13,341 Looks like your nose is broken. 766 00:55:13,341 --> 00:55:14,575 No, my nose! 767 00:55:14,781 --> 00:55:16,476 Gosh, am I bleeding? Goodness! 768 00:55:16,580 --> 00:55:18,546 This is just what my nose looks like! 769 00:55:18,781 --> 00:55:22,120 No way. How can a human nose look like that? 770 00:55:22,120 --> 00:55:23,750 You should head over to the Royal Infirmary right away. 771 00:55:23,750 --> 00:55:26,015 Goodness, gracious. I told you that I am fine! 772 00:55:27,460 --> 00:55:28,920 O Wol, the court maid who is missing, 773 00:55:28,920 --> 00:55:30,631 entered the palace with Royal Noble Consort Eui... 774 00:55:30,631 --> 00:55:32,885 on the day when the Queen fell into the lake. 775 00:55:33,591 --> 00:55:35,756 I bet they are planning to make her give false testimony. 776 00:55:35,801 --> 00:55:38,500 All of this happened as soon as the Queen found out... 777 00:55:38,500 --> 00:55:39,765 that you were the one with the sword. 778 00:55:40,901 --> 00:55:43,195 Her target is Royal Noble Consort Eui, not me. 779 00:55:44,511 --> 00:55:45,635 Revenge. 780 00:55:46,111 --> 00:55:48,075 Is that the Queen's choice? 781 00:55:53,111 --> 00:55:54,246 Your Majesty. 782 00:55:55,151 --> 00:55:56,246 Hwa Jin. 783 00:56:03,690 --> 00:56:04,885 I apologize. 784 00:56:05,361 --> 00:56:07,626 You have nothing to apologize for, Hwa Jin. 785 00:56:08,060 --> 00:56:09,695 All of this is my fault. 786 00:56:10,600 --> 00:56:11,796 What do you mean? 787 00:56:16,440 --> 00:56:18,965 A little while ago, I tried to get rid of the Queen myself. 788 00:56:20,170 --> 00:56:21,580 She wishes to get back at me, 789 00:56:21,580 --> 00:56:24,146 and that is why she is trying to frame you for the lake incident. 790 00:56:25,810 --> 00:56:27,646 They use this trick all the time. 791 00:56:28,221 --> 00:56:30,476 Using fabricated evidence to trap innocent people. 792 00:56:33,120 --> 00:56:35,686 I will tell everyone that I tried to kill the Queen. 793 00:56:36,491 --> 00:56:37,626 Your Majesty. 794 00:56:39,131 --> 00:56:42,456 Both you and I know a great deal about revenge. 795 00:56:42,661 --> 00:56:44,131 Inflicting the same harm or pain. 796 00:56:44,131 --> 00:56:45,626 That is what revenge is. 797 00:56:46,201 --> 00:56:47,666 The Queen wishes to hold her sword... 798 00:56:48,040 --> 00:56:50,035 to Hwa Jin's throat just like what I did to her. 799 00:56:51,940 --> 00:56:54,405 The only way we can kill her vengeful determination... 800 00:56:55,710 --> 00:56:57,305 is by me kneeling before her. 801 00:56:58,681 --> 00:56:59,905 There is no other way. 802 00:57:01,920 --> 00:57:04,821 She planned all this... 803 00:57:04,821 --> 00:57:06,385 to frame me. 804 00:57:06,821 --> 00:57:08,655 I will step in and put an end to all of this. 805 00:57:10,730 --> 00:57:13,485 Do not forget about the great cause you have been working toward. 806 00:57:13,661 --> 00:57:16,301 Do you not remember all the insults you have been putting up with... 807 00:57:16,301 --> 00:57:17,965 for the past two years to prepare for what is to come? 808 00:57:18,431 --> 00:57:19,726 For the sake of the great cause, 809 00:57:20,370 --> 00:57:22,296 Your Majesty must get out of this unscathed. 810 00:57:25,540 --> 00:57:28,575 Never in my life did I wish to be a king, 811 00:57:29,810 --> 00:57:31,405 a mere puppet king at that. 812 00:57:33,051 --> 00:57:37,015 I came to this palace for one reason. 813 00:57:39,750 --> 00:57:41,715 To not run away anymore. 814 00:57:55,600 --> 00:57:57,836 Thus, do not tell me to run away. 815 00:57:58,111 --> 00:58:00,066 I will not run away again. 816 00:58:02,381 --> 00:58:04,411 I will search every nook and cranny... 817 00:58:04,411 --> 00:58:06,305 and find O Wol. 818 00:58:07,281 --> 00:58:09,445 They must be interrogating her somewhere in the palace... 819 00:58:09,881 --> 00:58:11,445 so they can punish Royal Noble Consort Eui... 820 00:58:11,721 --> 00:58:13,945 as soon as they manage to squeeze a false statement out of her. 821 00:58:14,690 --> 00:58:16,115 I must ask Your Majesty to wait... 822 00:58:17,531 --> 00:58:18,756 until I find her. 823 00:58:19,491 --> 00:58:20,655 I will. 824 00:58:20,801 --> 00:58:24,095 However, I will step in in the worst-case scenario. 825 00:58:24,931 --> 00:58:26,896 And if that happens, do not stop me. 826 00:58:27,600 --> 00:58:29,195 This is a royal order. 827 00:58:29,770 --> 00:58:31,836 Too many lives have been lost already. 828 00:58:32,511 --> 00:58:33,765 I do not wish... 829 00:58:34,881 --> 00:58:36,805 to lose anyone else today. 830 00:58:50,761 --> 00:58:54,726 Your Majesty must not get hurt. 831 00:58:55,861 --> 00:58:57,256 I will not be hurt. 832 00:58:57,730 --> 00:59:00,471 Whether I must kneel and crawl on the ground like they want me to, 833 00:59:00,471 --> 00:59:02,066 or play dumb and call it a misunderstanding, 834 00:59:03,100 --> 00:59:05,166 I will do whatever it takes to make sure I will not be hurt. 835 00:59:07,011 --> 00:59:08,135 Your Majesty. 836 00:59:26,936 --> 00:59:29,462 Lads, you should all put on your uniform. 837 00:59:30,207 --> 00:59:32,172 We are looking for a court maid. 838 00:59:32,776 --> 00:59:34,871 We suspect that she is somewhere in the palace. 839 00:59:36,646 --> 00:59:38,911 Make sure no one sees you. 840 00:59:39,146 --> 00:59:41,482 Be extremely careful. 841 00:59:57,997 --> 01:00:01,161 Gosh, I'm bored out of my mind. 842 01:00:04,166 --> 01:00:06,132 Is there anything I can do to entertain myself? 843 01:00:07,747 --> 01:00:08,847 Your Highness. 844 01:00:08,847 --> 01:00:11,017 A few days ago, I managed to get my hands... 845 01:00:11,017 --> 01:00:13,011 on these silk threads from Qing. 846 01:00:14,686 --> 01:00:16,287 You've been carrying this around every day? 847 01:00:16,287 --> 01:00:19,951 I figured you'd eventually want to pick up your hobby again. 848 01:00:21,356 --> 01:00:23,221 I'm sorry, but no thanks. 849 01:00:23,327 --> 01:00:24,457 When I sew, 850 01:00:24,457 --> 01:00:26,356 I prick my fingers with the needle nonstop. 851 01:00:26,356 --> 01:00:27,491 That is why... 852 01:00:28,597 --> 01:00:30,322 I prepared this as well. 853 01:00:32,637 --> 01:00:34,561 Are you giving me the finger? 854 01:00:35,566 --> 01:00:37,931 What do you mean? This is a sewing thimble. 855 01:00:38,177 --> 01:00:40,502 Are you craving finger taffy, Your Highness? 856 01:00:41,546 --> 01:00:42,741 Court Lady Choi. 857 01:00:43,376 --> 01:00:44,942 Do you really not know what that means? 858 01:00:49,347 --> 01:00:50,681 Hong Yeon, you don't know either? 859 01:00:54,957 --> 01:00:57,181 Is there a meaning behind a sewing thimble? 860 01:00:57,387 --> 01:01:00,621 I prepared this so you won't prick your fingers while sewing. 861 01:01:01,867 --> 01:01:04,221 Gosh, I don't know if I believe you. 862 01:01:15,307 --> 01:01:18,847 Your Majesty, I was concerned. 863 01:01:18,847 --> 01:01:20,542 You got here before I did, Head Eunuch. 864 01:01:21,546 --> 01:01:24,181 It took me a while as I wanted to keep my royal dignity while walking. 865 01:01:27,557 --> 01:01:29,121 Is the Queen inside? 866 01:01:30,387 --> 01:01:32,721 I heard Her Highness is by the lake at the moment. 867 01:01:34,256 --> 01:01:35,792 The lake? Why? 868 01:01:37,267 --> 01:01:39,031 What Royal Noble Consort Eui told me... 869 01:01:39,336 --> 01:01:42,831 is the same as that the King had told me. 870 01:01:43,407 --> 01:01:46,531 She said she did not even see the Queen that night. 871 01:01:47,436 --> 01:01:50,871 She told me that she ran away upon hearing a loud thud. 872 01:01:51,847 --> 01:01:55,342 However, I am not sure whether or not she is telling me the truth. 873 01:01:55,816 --> 01:01:57,146 But it seems that the woman... 874 01:01:57,146 --> 01:02:00,482 spotted by the Head Inspector and the workers who were stealing... 875 01:02:00,957 --> 01:02:05,121 the gifts for the King was actually Royal Noble Consort Eui. 876 01:02:05,697 --> 01:02:09,161 Or is she simply caught in the trap set up by the Queen? 877 01:02:10,827 --> 01:02:13,031 Before she could even spread her wings? 878 01:02:16,807 --> 01:02:17,931 Your Highness. 879 01:02:18,336 --> 01:02:20,402 Royal Noble Consort Eui is at Tongmyeongjeon Hall now. 880 01:02:39,557 --> 01:02:42,292 I will protect you, Your Majesty. 881 01:02:48,436 --> 01:02:50,232 She came of her own accord. 882 01:02:51,977 --> 01:02:55,172 I suppose she was a lot closer to O Wol than we had thought. 883 01:02:55,407 --> 01:02:58,112 I am glad. This is easier than we thought. 884 01:02:58,347 --> 01:02:59,646 Since she came of her own accord, 885 01:02:59,646 --> 01:03:01,911 you should make her confess to it voluntarily. 886 01:03:02,287 --> 01:03:04,851 Health comes first, 887 01:03:05,157 --> 01:03:06,887 so I shall finish this meal before I do that. 888 01:03:06,887 --> 01:03:08,621 You are absolutely right. 889 01:03:59,637 --> 01:04:01,031 This is wrong. 890 01:04:01,907 --> 01:04:05,772 Lady Hwa Jin would never do such a thing. 891 01:04:07,416 --> 01:04:11,511 You cannot change the truth by killing me. 892 01:04:19,227 --> 01:04:20,451 You poor thing. 893 01:04:20,827 --> 01:04:23,697 You are like a loyal dog licking the hand... 894 01:04:23,697 --> 01:04:26,331 of its master holding a sword to kill it. 895 01:04:28,137 --> 01:04:30,261 Even if you confess to it, it is too late now. 896 01:04:32,177 --> 01:04:34,971 Your master, Lady Hwa Jin, has dumped it all on you. 897 01:04:38,247 --> 01:04:39,511 No, that cannot be... 898 01:04:47,186 --> 01:04:48,351 There. 899 01:04:49,486 --> 01:04:50,951 My gosh, you're good. 900 01:04:52,057 --> 01:04:53,221 There. 901 01:05:01,466 --> 01:05:04,165 - Darn it. - That thread is highly valuable. 902 01:05:04,166 --> 01:05:06,137 Gosh, this is the problem with rare, valuable stuff. 903 01:05:06,137 --> 01:05:07,772 They're too weak. 904 01:05:08,506 --> 01:05:09,672 Let's see. 905 01:05:10,146 --> 01:05:12,911 Let's find something sturdier and stronger. 906 01:05:21,486 --> 01:05:23,922 "Desert your false self"? 907 01:05:24,327 --> 01:05:26,457 "Desert your false self"? 908 01:05:26,457 --> 01:05:27,597 What is this? 909 01:05:27,597 --> 01:05:31,022 You used to embroider those letters whenever you had a moment to spare. 910 01:05:31,197 --> 01:05:33,566 I do not understand what they mean for I cannot read, 911 01:05:33,566 --> 01:05:35,502 but I am certain it is a beautiful poem. 912 01:05:35,767 --> 01:05:37,831 I have never seen it before. 913 01:05:38,276 --> 01:05:41,842 For some reason, she worked on other embroideries whenever you came. 914 01:05:43,046 --> 01:05:44,776 It must be a poem about love, right? 915 01:05:44,776 --> 01:05:47,982 This must be a will. 916 01:05:49,716 --> 01:05:51,686 I embroidered these letters before I fell into the lake? 917 01:05:51,686 --> 01:05:54,057 Is that what you're saying? 918 01:05:54,057 --> 01:05:55,125 Yes, Your Highness. 919 01:05:55,126 --> 01:05:56,386 Didn't I also... 920 01:05:56,387 --> 01:05:58,851 have trouble falling asleep and lose my appetite? 921 01:05:58,927 --> 01:06:01,396 Yes, you did. And you kept sighing nonstop. 922 01:06:01,396 --> 01:06:03,292 And I always looked downcast. 923 01:06:03,427 --> 01:06:05,431 On some days, you broke into tears for no reason. 924 01:06:06,896 --> 01:06:10,002 Your Highness, you must have regained your memory! 925 01:06:10,137 --> 01:06:11,402 No. 926 01:06:11,977 --> 01:06:15,442 Did I give things I used to treasure to others for no reason? 927 01:06:18,146 --> 01:06:20,516 You gave me this... 928 01:06:20,516 --> 01:06:22,111 although you used to treasure it so much. 929 01:06:22,217 --> 01:06:23,411 And... 930 01:06:23,686 --> 01:06:26,012 you gave a ring to Court Lady Choi. 931 01:06:29,287 --> 01:06:30,552 Jo Hwa Jin was wrong. 932 01:06:30,986 --> 01:06:33,922 Kim So Yong wasn't trying to trap her. 933 01:06:34,667 --> 01:06:35,892 She wanted to take her own life. 934 01:06:39,167 --> 01:06:40,462 Isn't that Cheoljong? 935 01:06:40,566 --> 01:06:42,661 - Greet His Majesty! - Goodness. 936 01:06:43,066 --> 01:06:45,031 Didn't he say a king should never run? 937 01:06:45,537 --> 01:06:48,271 Gosh, seeing that face is making my blood pressure rise again. 938 01:06:50,276 --> 01:06:51,472 What? 939 01:06:52,047 --> 01:06:53,411 Do you want to fight? 940 01:06:54,947 --> 01:06:56,241 Hey, do you want a showdown? 941 01:06:57,087 --> 01:07:00,382 Is this it? Is this your choice? 942 01:07:01,186 --> 01:07:02,486 What is this about? 943 01:07:02,486 --> 01:07:04,722 Are you playing dumb again? 944 01:07:05,797 --> 01:07:08,792 Was I fooled by your deceitful eyes and lies? 945 01:07:09,867 --> 01:07:13,031 You're the one who's been deceiving me all this time. 946 01:07:14,236 --> 01:07:15,936 I had no idea you were the one who'd tried to kill me... 947 01:07:15,936 --> 01:07:17,367 and even slept in the same room as you. 948 01:07:17,367 --> 01:07:19,571 So aren't I the one who should be angry now? 949 01:07:19,636 --> 01:07:21,201 You said yourself... 950 01:07:22,247 --> 01:07:25,771 that only a coward targets the one who is the weakest. 951 01:07:27,247 --> 01:07:28,512 If you are trying to get back at me... 952 01:07:29,547 --> 01:07:32,252 in the same manner, 953 01:07:33,657 --> 01:07:35,981 I will not sit back and let you have your way. 954 01:07:43,026 --> 01:07:44,691 What's he talking about? 955 01:08:02,917 --> 01:08:04,081 What? 956 01:08:17,226 --> 01:08:18,932 What should I do... 957 01:08:19,936 --> 01:08:22,802 with this foolish weakling? 958 01:08:45,827 --> 01:08:47,252 Grand Queen Dowager. 959 01:08:47,797 --> 01:08:49,266 If you wish to hold someone accountable for what happened, 960 01:08:49,266 --> 01:08:50,821 let me be the one. 961 01:08:51,667 --> 01:08:55,361 Care to elaborate? Who am I holding accountable? 962 01:08:56,837 --> 01:09:00,371 My court maid, O Wol, is missing. 963 01:09:00,877 --> 01:09:02,271 And I have something to do with it? 964 01:09:03,106 --> 01:09:04,441 Why do you think so? 965 01:09:04,676 --> 01:09:06,672 Because there is something you need to hear. 966 01:09:09,146 --> 01:09:12,951 I will say what you wish to hear. 967 01:09:14,957 --> 01:09:17,151 Let us hear it, then. 968 01:09:19,226 --> 01:09:21,562 The moment the Queen fell into the lake, 969 01:09:22,096 --> 01:09:23,792 I was with her. 970 01:09:26,096 --> 01:09:27,691 I swear... 971 01:09:28,766 --> 01:09:31,361 you will also lose someone dear to you. 972 01:09:49,957 --> 01:09:52,491 My emotions got the better of me, 973 01:09:54,867 --> 01:09:57,092 and I pushed the Queen into the lake on the spur of the moment. 974 01:10:06,936 --> 01:10:09,241 So please allow me to take sole responsibility for what happened. 975 01:10:09,346 --> 01:10:12,342 Please do not harm those who did nothing wrong. 976 01:10:14,176 --> 01:10:18,081 I will gladly accept any punishment for what I did. 977 01:10:20,316 --> 01:10:21,481 Is that so? 978 01:10:28,197 --> 01:10:30,991 You must be well aware of what this letter is about. 979 01:10:32,297 --> 01:10:35,102 You received this letter from the Queen Dowager. 980 01:10:36,837 --> 01:10:39,371 O Wol gave us this letter. 981 01:10:40,207 --> 01:10:43,502 The location, date, and time written in this letter... 982 01:10:43,676 --> 01:10:46,712 coincide with when and where the Queen's accident took place. 983 01:10:47,247 --> 01:10:49,781 What do you think that means? 984 01:10:50,186 --> 01:10:53,812 I never received such a letter. 985 01:10:55,186 --> 01:10:59,991 Did you think you would be able to cover it up on your own? 986 01:11:01,497 --> 01:11:04,161 I suppose you think very highly of yourself. 987 01:11:05,066 --> 01:11:07,691 You know, you are a mere tail. 988 01:11:12,276 --> 01:11:14,132 Grand Queen Dowager. 989 01:11:14,476 --> 01:11:17,972 I can assure you that letter is fake. 990 01:11:18,146 --> 01:11:19,672 I am sure it is not. 991 01:11:20,077 --> 01:11:21,986 Since they are from the same Jo family, 992 01:11:21,986 --> 01:11:24,986 the two of them obviously share the same goal. 993 01:11:24,986 --> 01:11:28,787 The Queen Dowager would never join hands with anyone... 994 01:11:28,787 --> 01:11:32,422 on such a heinous act even if they are from her family. 995 01:11:33,257 --> 01:11:38,262 Then who fabricated this fake letter? 996 01:11:42,407 --> 01:11:45,031 I suppose you needed someone... 997 01:11:45,476 --> 01:11:47,672 to back up your plan. 998 01:11:53,077 --> 01:11:55,281 Greet His Majesty! 999 01:11:57,747 --> 01:11:58,981 Your Majesty. 1000 01:12:00,717 --> 01:12:02,225 Grand Queen Dowager. 1001 01:12:02,226 --> 01:12:04,722 You are here. This is good. 1002 01:12:05,096 --> 01:12:07,321 Royal Noble Consort Eui has confessed to what she did. 1003 01:12:07,997 --> 01:12:10,661 She said that she pushed the Queen into the lake to harm her. 1004 01:12:13,066 --> 01:12:15,007 That is not true. 1005 01:12:15,007 --> 01:12:17,632 Your Majesty, come to your senses! 1006 01:12:19,976 --> 01:12:22,346 I understand that you are head over heels for this woman, 1007 01:12:22,346 --> 01:12:25,176 but I cannot let you be in charge of the royal court, 1008 01:12:25,176 --> 01:12:27,111 knowing how clouded your judgment is! 1009 01:12:27,447 --> 01:12:31,581 Are you trying to protect that ruthless criminal? 1010 01:12:32,016 --> 01:12:34,812 She tried to harm the Queen, your wife. 1011 01:12:36,386 --> 01:12:38,281 You tell him. 1012 01:12:38,596 --> 01:12:41,392 Who tried to harm the Queen? 1013 01:12:53,236 --> 01:12:54,531 It was me. 1014 01:12:54,907 --> 01:12:56,071 Hwa Jin. 1015 01:13:00,316 --> 01:13:01,571 Did you hear that, right? 1016 01:13:05,217 --> 01:13:08,281 If you wish to insist that she is simply trying to take the fall, 1017 01:13:08,486 --> 01:13:11,321 I will give you a chance to prove it. 1018 01:13:13,356 --> 01:13:14,752 You may enter now! 1019 01:13:41,926 --> 01:13:45,352 Now that we have her confession, what should we do with her? 1020 01:13:45,396 --> 01:13:48,661 We will need her as a witness, so treat her. 1021 01:13:52,566 --> 01:13:53,792 What is this about? 1022 01:14:14,657 --> 01:14:15,781 Get them! 1023 01:14:37,947 --> 01:14:40,776 If you admit to it right here before me... 1024 01:14:40,776 --> 01:14:42,382 and agree to be beheaded, 1025 01:14:43,047 --> 01:14:46,012 I will not doubt you. 1026 01:14:56,797 --> 01:14:58,297 Cheoljong said he sees himself... 1027 01:14:58,297 --> 01:14:59,991 being beheaded every night in his dream. 1028 01:15:01,236 --> 01:15:02,802 He's totally frozen now. 1029 01:15:03,736 --> 01:15:04,901 They're doomed. 1030 01:15:20,457 --> 01:15:22,151 I will tell you the truth. 1031 01:15:23,457 --> 01:15:26,422 Grand Queen Dowager, I will obey your order! 1032 01:15:27,957 --> 01:15:30,222 She is not the one who should be beheaded! 1033 01:15:37,136 --> 01:15:38,302 Your Majesty. 1034 01:15:40,736 --> 01:15:41,901 Please. 1035 01:15:48,816 --> 01:15:50,981 Will you go against the King's order? 1036 01:16:25,617 --> 01:16:27,312 Cheoljong, that punk. 1037 01:16:28,457 --> 01:16:29,722 He's pretty cool. 1038 01:16:34,197 --> 01:16:35,962 Why is he acting all cool and tough? 1039 01:16:40,096 --> 01:16:41,231 Hold on. 1040 01:16:41,467 --> 01:16:43,932 The lake will fill up tonight, 1041 01:16:44,266 --> 01:16:45,602 which means I can go back. 1042 01:16:46,606 --> 01:16:48,701 Those who tried to harm the Queen were... 1043 01:16:49,377 --> 01:16:50,472 Wait! 1044 01:17:12,037 --> 01:17:13,731 - My goodness. - Oh, no! 1045 01:17:15,707 --> 01:17:16,867 What is the matter? 1046 01:17:16,867 --> 01:17:19,172 The water is gone. 1047 01:17:19,707 --> 01:17:20,831 What? 1048 01:17:23,646 --> 01:17:24,901 Darn it. 1049 01:17:25,207 --> 01:17:27,117 We have been using so much water... 1050 01:17:27,117 --> 01:17:29,042 that the well has dried up. 1051 01:17:30,117 --> 01:17:31,941 Oh, dear. 1052 01:17:33,316 --> 01:17:35,852 I'm so dead. 1053 01:18:05,957 --> 01:18:08,086 Since I am the alleged victim of this incident, 1054 01:18:08,087 --> 01:18:09,922 allow me to shed light on the truth. 1055 01:18:15,926 --> 01:18:17,321 I... 1056 01:18:22,306 --> 01:18:23,901 was trying to take my own life. 1057 01:18:28,176 --> 01:18:30,472 I won't let you be the only cool one here. 1058 01:18:30,806 --> 01:18:32,741 I should be the hero. 1059 01:18:39,457 --> 01:18:41,451 I'm going back, so it doesn't matter. 1060 01:18:43,257 --> 01:18:48,621 So please do not hurt those who did nothing wrong. 1061 01:18:54,497 --> 01:18:55,731 Nice one. 1062 01:19:14,556 --> 01:19:15,587 (Mr. Queen) 1063 01:19:15,587 --> 01:19:16,827 (This drama is fictional and all characters, families,) 1064 01:19:16,827 --> 01:19:18,182 (dynasties, and events are unrelated to historical events.) 1065 01:19:34,606 --> 01:19:37,176 Prince Yeongpyeong raided the place with assassins. 1066 01:19:37,176 --> 01:19:39,077 It seemed like they'd received special training. 1067 01:19:39,077 --> 01:19:41,676 If a problem arises, you can just cut it out. 1068 01:19:41,676 --> 01:19:44,087 The well has dried up. 1069 01:19:44,087 --> 01:19:45,617 I believed... 1070 01:19:45,617 --> 01:19:47,856 that I had to give up on you to make you happy. 1071 01:19:47,856 --> 01:19:49,526 That arrogant glare. 1072 01:19:49,526 --> 01:19:51,526 How dare he? 1073 01:19:51,526 --> 01:19:53,957 The Queen's condition is worsening by the day. 1074 01:19:53,957 --> 01:19:55,596 Wouldn't it be right to... 1075 01:19:55,596 --> 01:19:57,062 petition the King to depose the Queen? 1076 01:19:58,467 --> 01:20:00,592 Now, everything will go back to where it should be. 78920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.