All language subtitles for Mosaic (2018) - S01E06 - Fact and Fiction

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,901 --> 00:00:04,218 Mas que raio? 2 00:00:04,509 --> 00:00:08,752 Apareceu este tipo a dizer que era s�cio do Eric Neill. 3 00:00:08,762 --> 00:00:11,036 Implicou-o numa s�rie de casos antigos. 4 00:00:11,046 --> 00:00:12,814 Ele n�o apareceu do nada. 5 00:00:13,514 --> 00:00:14,578 Casey Delacroix. 6 00:00:14,588 --> 00:00:16,793 Quem � ele e porque se revelou agora? 7 00:00:16,803 --> 00:00:20,110 Algu�m anda a jogar sujo. Revela informa��o. Lan�a um isco. 8 00:00:20,120 --> 00:00:23,201 Uma t-shirt enterrada onde o corpo foi descoberto. 9 00:00:23,211 --> 00:00:24,420 Quem te apoiou no teu novo neg�cio? 10 00:00:24,430 --> 00:00:25,867 O que est�s a sugerir? 11 00:00:26,371 --> 00:00:29,804 Quem est� a pagar ao Casey quer que eu fique preso. 12 00:00:30,972 --> 00:00:33,694 N�o podes falar com ele at� eu falar contigo em pessoa. 13 00:00:33,704 --> 00:00:35,085 Qual � a gravidade? 14 00:00:36,534 --> 00:00:38,166 O que acontece agora? 15 00:00:38,176 --> 00:00:40,780 N�s os dois decidiremos como vamos fazer isto. 16 00:00:43,751 --> 00:00:45,480 O que te diz o teu instinto? 17 00:00:45,989 --> 00:00:47,975 - S01E06 - "Fact And Fiction" 18 00:00:49,590 --> 00:00:51,590 Transcri��o: CopyTeam 19 00:00:52,636 --> 00:00:54,595 Sincroniza��o: Subspedia 20 00:00:56,000 --> 00:01:02,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 21 00:01:11,531 --> 00:01:12,738 N�o. 22 00:01:12,748 --> 00:01:13,750 N�o. 23 00:01:14,719 --> 00:01:16,553 N�o podes estar aqui, Alan. 24 00:01:17,018 --> 00:01:18,150 � ela? 25 00:01:18,160 --> 00:01:20,120 Alan, o que fazes aqui? 26 00:01:20,130 --> 00:01:23,674 Tom Davis. Ele representa os donos da propriedade. 27 00:01:23,684 --> 00:01:26,901 Sei quem ele �, mas de momento o local est� sob a minha jurisdi��o. 28 00:01:26,911 --> 00:01:28,213 N�o vamos interferir. 29 00:01:28,223 --> 00:01:30,828 - J� est�o a interferir. - N�o fales comigo assim. 30 00:01:30,838 --> 00:01:32,362 N�o vou discutir agora. Dave. 31 00:01:32,372 --> 00:01:33,748 Alan, desculpa. Tens de ir. 32 00:01:33,758 --> 00:01:36,163 - Tira as m�os de cima de mim. - Tens de ir. 33 00:01:37,383 --> 00:01:40,371 N�o... Acreditem. 34 00:01:40,381 --> 00:01:44,427 N�o querem ser o detalhe que encerra este caso outra vez. 35 00:01:44,437 --> 00:01:46,352 Quer dizer que est� aberto? 36 00:01:46,362 --> 00:01:48,607 Oficiosamente, estou a tentar reabri-lo. 37 00:01:48,617 --> 00:01:51,461 � luz das circunst�ncias, acho que tenho boas hip�teses. 38 00:01:51,471 --> 00:01:52,820 Fant�stico. 39 00:01:52,830 --> 00:01:56,836 Se ningu�m fizer asneira e eu fizer o trabalho como � preciso. 40 00:01:56,846 --> 00:01:58,408 � por isso que o Alan est� t�o zangado? 41 00:01:58,418 --> 00:02:02,088 � complicado. O Alan est� zangado porque j� n�o � o chefe. 42 00:02:02,098 --> 00:02:04,413 Quer informa��es que eu n�o lhe posso dar. 43 00:02:04,423 --> 00:02:06,202 Nem a ningu�m. 44 00:02:06,212 --> 00:02:07,212 Sim, a ningu�m. 45 00:02:07,222 --> 00:02:10,252 Especificamente, a pessoas que n�o est�o envolvidas no caso. 46 00:02:10,262 --> 00:02:12,106 T�m de sair da propriedade agora. 47 00:02:14,670 --> 00:02:15,915 Principalmente voc�. 48 00:02:16,627 --> 00:02:20,328 Desculpe, as coisas mudaram. N�o podemos continuar a falar. 49 00:02:20,338 --> 00:02:22,228 - A s�rio? - T�m de sair. 50 00:02:25,158 --> 00:02:27,554 - Fechem o local. - Pode dar-nos mais informa��es? 51 00:02:27,564 --> 00:02:29,024 N�o comento. 52 00:02:29,806 --> 00:02:33,233 "N�o comento" significa que n�o comento. 53 00:02:35,855 --> 00:02:37,564 Desculpe, Petra... 54 00:02:38,814 --> 00:02:40,663 Tenho de ir dar uma volta. 55 00:02:41,911 --> 00:02:43,304 Claro, claro... 56 00:02:43,314 --> 00:02:47,614 Tamb�m tenho de pensar numas coisas. 57 00:03:14,866 --> 00:03:15,755 Hola? 58 00:03:15,765 --> 00:03:17,365 Ainda precisa do n�mero da Flor 59 00:03:17,375 --> 00:03:19,538 para falar com a sobrinha dela, a Let�cia? 60 00:03:19,713 --> 00:03:21,682 Falei agora com a Leticia, 61 00:03:21,692 --> 00:03:24,238 mas se mo arranjar, agrade�o. 62 00:03:24,248 --> 00:03:25,279 Combinado. 63 00:03:25,289 --> 00:03:27,290 Vou procurar e j� lhe digo. 64 00:03:27,624 --> 00:03:28,625 Obrigada. 65 00:03:30,309 --> 00:03:32,346 JC, quando me ligares de volta, 66 00:03:32,356 --> 00:03:34,175 espero que custe 67 00:03:34,185 --> 00:03:36,832 oito milh�es de pesos, 68 00:03:37,162 --> 00:03:40,569 ou seja qual for a moeda em Ibiza. 69 00:03:40,579 --> 00:03:42,037 Ibiza! 70 00:03:42,752 --> 00:03:44,059 Merda. 71 00:03:45,636 --> 00:03:48,938 Sou mesmo uma idiota. 72 00:03:50,729 --> 00:03:53,796 As minhas prefer�ncias por homens, 73 00:03:54,121 --> 00:03:59,079 incluindo-te a ti em especial, 74 00:03:59,089 --> 00:04:00,590 neste momento... 75 00:04:01,067 --> 00:04:05,088 Nem acredito que te deixei viajar 76 00:04:05,460 --> 00:04:10,011 nesta v�spera de ano novo. 77 00:04:11,554 --> 00:04:15,266 J� me devias conhecer para saber que n�o era a s�rio. 78 00:04:17,694 --> 00:04:19,198 Perdi o racioc�nio. 79 00:04:20,662 --> 00:04:22,037 Homens... 80 00:04:24,974 --> 00:04:30,576 Se alguma vez me abandonares outra vez, 81 00:04:31,304 --> 00:04:37,198 vou matar-te e depois vou ficar furiosa por n�o estares aqui. 82 00:04:40,984 --> 00:04:44,132 A s�rio... Homens... 83 00:04:45,228 --> 00:04:48,866 Cada um que convido para a minha casa... 84 00:04:49,295 --> 00:04:55,857 ... n�o passam de mentirosos e vigaristas... 85 00:04:56,992 --> 00:04:58,963 ... e tipos violentos. 86 00:04:59,885 --> 00:05:01,844 Um deles, esta noite... 87 00:05:03,291 --> 00:05:06,401 Tinha o punho assim... 88 00:05:07,697 --> 00:05:09,436 Gritava, 89 00:05:09,446 --> 00:05:11,726 cuspia... 90 00:05:12,651 --> 00:05:14,845 Meu Deus! 91 00:05:15,761 --> 00:05:17,362 Olha quem voltou. 92 00:05:18,868 --> 00:05:20,757 Merda. 93 00:05:25,053 --> 00:05:27,310 Foi o primeiro Natal em que ela me deixou sair. 94 00:05:28,657 --> 00:05:31,205 Por causa de como as coisas estavam com o seu irm�o. 95 00:05:31,639 --> 00:05:33,300 Ou como ela pensava que estavam. 96 00:05:41,324 --> 00:05:44,277 Sempre lhe disse que havia tr�s coisas que eu odiava nela. 97 00:05:44,947 --> 00:05:46,573 Os c�es que n�o se calavam, 98 00:05:46,583 --> 00:05:48,247 os gatos detest�veis, 99 00:05:48,257 --> 00:05:52,516 e aquele aparador horr�vel a imitar rococ�. 100 00:05:54,024 --> 00:05:55,882 Quando ela mudou o testamento, 101 00:05:56,974 --> 00:05:58,205 o que resolveu deixar-me? 102 00:06:00,357 --> 00:06:01,560 A culpa foi minha. 103 00:06:02,527 --> 00:06:07,056 Disse-lhe que nunca lhe daria o meu Elvis de veludo. 104 00:06:07,564 --> 00:06:08,644 � de cole��o. 105 00:06:10,469 --> 00:06:12,115 N�o sei o que cheira pior. 106 00:06:13,119 --> 00:06:16,467 A quantidade intermin�vel de comida que entra, 107 00:06:16,477 --> 00:06:20,949 ou a quantidade intermin�vel de merda que sai. 108 00:06:21,536 --> 00:06:24,238 E algures no meio disso, parece que nos d�o prazer. 109 00:06:28,839 --> 00:06:32,613 De quem acha que ela estava a falar no fim da grava��o? 110 00:06:33,827 --> 00:06:35,818 Al�m do seu irm�o? 111 00:06:36,456 --> 00:06:38,055 Acha mesmo que foi ele? 112 00:06:39,333 --> 00:06:41,157 Gostava de pensar que n�o foi. 113 00:06:42,963 --> 00:06:46,478 Gostava de pensar que, mesmo por momentos, ela teve algo verdadeiro. 114 00:06:47,000 --> 00:06:48,856 Quem mais pode ter sido? O Joel? 115 00:06:51,533 --> 00:06:53,742 Ela fala de problemas com homens. 116 00:06:54,428 --> 00:06:55,856 O Joel era "o rapaz". 117 00:06:56,524 --> 00:06:58,066 �s vezes, era s� "rapaz". 118 00:07:00,990 --> 00:07:01,999 Pobre mi�do. 119 00:07:03,133 --> 00:07:05,418 Grandes sonhos e muito azar. 120 00:07:05,792 --> 00:07:08,417 Mas era bom, l� no fundo. 121 00:07:08,839 --> 00:07:12,511 Sempre achei que isso era o mais importante para ele. 122 00:07:12,940 --> 00:07:14,130 Ser boa pessoa? 123 00:07:15,797 --> 00:07:17,197 Eles tiveram uma rela��o? 124 00:07:17,607 --> 00:07:19,835 Ela gostou dele durante uns cinco minutos. 125 00:07:19,845 --> 00:07:21,149 Literalmente. 126 00:07:23,466 --> 00:07:24,932 E o Michael? 127 00:07:26,550 --> 00:07:27,659 O O'Connor? 128 00:07:28,419 --> 00:07:29,445 Espere... 129 00:07:30,300 --> 00:07:32,719 Vou servir um copo de �gua 130 00:07:32,729 --> 00:07:35,469 e cuspi-la toda como resposta. 131 00:07:36,312 --> 00:07:37,683 Eles nunca... 132 00:07:38,086 --> 00:07:39,162 Namoraram? 133 00:07:40,154 --> 00:07:41,158 N�o. 134 00:07:41,733 --> 00:07:42,751 Acredite. 135 00:07:45,062 --> 00:07:46,727 E o Alan Pape? 136 00:07:53,546 --> 00:07:54,550 Engra�ado. 137 00:07:56,342 --> 00:07:59,876 Se o John Stamos fosse "cheg�mos � altitude de cruzeiro", 138 00:07:59,886 --> 00:08:03,839 Alan Pape seria "inici�mos agora a nossa descida". 139 00:08:04,625 --> 00:08:05,633 Sa�ram? 140 00:08:06,134 --> 00:08:07,275 Durante uns tempos. 141 00:08:07,643 --> 00:08:08,715 Foi marcante? 142 00:08:09,548 --> 00:08:10,551 Para ele. 143 00:08:11,737 --> 00:08:13,046 At� que ponto? 144 00:08:13,056 --> 00:08:15,048 Ele era casado. 145 00:08:16,051 --> 00:08:17,260 E para ela? 146 00:08:17,661 --> 00:08:19,422 Como pastilhas de menta. 147 00:08:19,432 --> 00:08:23,308 Ou aquelas coisas que se compram � sa�da da farm�cia. 148 00:08:23,785 --> 00:08:26,165 Protetor labial ou m�scara. 149 00:08:26,175 --> 00:08:27,384 Um reflexo. 150 00:08:27,394 --> 00:08:30,802 Mais o pensamento que temos antes de o corpo tremer todo. 151 00:08:31,814 --> 00:08:34,461 Acho que foi o �ltimo com quem ela andou 152 00:08:34,471 --> 00:08:36,175 que era mais velho que ela. 153 00:08:36,775 --> 00:08:38,050 Era ciumento? 154 00:09:13,108 --> 00:09:15,181 Joel, fala a Petra. 155 00:09:15,191 --> 00:09:16,416 S� para dar not�cias. 156 00:09:16,883 --> 00:09:21,225 Descobri umas coisas e lembrei-me de si. 157 00:09:21,997 --> 00:09:24,044 Seria bom falarmos, ligue-me. 158 00:09:28,656 --> 00:09:30,074 O JC sabe que estou aqui. 159 00:09:31,189 --> 00:09:33,276 S� tenho algumas perguntas. 160 00:09:33,286 --> 00:09:35,082 Espero ter as respostas. 161 00:09:36,212 --> 00:09:38,641 Onde estava na v�spera de ano novo em que a Olivia foi morta? 162 00:09:40,038 --> 00:09:41,475 Porque � que isso importa? 163 00:09:42,163 --> 00:09:44,142 Estou s� a tentar encaixar as pe�as. 164 00:09:44,152 --> 00:09:46,024 Estava em casa, sozinho. 165 00:09:46,834 --> 00:09:47,959 Algu�m o viu? 166 00:09:49,014 --> 00:09:51,678 Como disse, estava sozinho. 167 00:09:53,845 --> 00:09:55,512 Estava apaixonado pela Olivia, n�o estava? 168 00:09:57,891 --> 00:10:00,211 Que tal lhe parece? 169 00:10:01,104 --> 00:10:02,536 - Desculpe? - A minha linguagem corporal. 170 00:10:02,546 --> 00:10:05,065 Estou a abrir-me ou a fechar-me? 171 00:10:05,852 --> 00:10:07,617 Desculpe, n�o estou a perceber. 172 00:10:07,627 --> 00:10:10,758 At� a Nancy Drew sabia como esconder a pista. 173 00:10:11,384 --> 00:10:14,559 Pelo menos finja-se confusa. Obrigue-me a fazer propostas. 174 00:10:14,569 --> 00:10:17,856 Eu sabia onde isto ia parar assim que entrou pela porta. 175 00:10:17,866 --> 00:10:18,870 E sinceramente, 176 00:10:18,880 --> 00:10:20,620 at� a ligeira emo��o 177 00:10:20,630 --> 00:10:24,201 que julguei que ia sentir ao ver este desastre est� a desvanecer. 178 00:10:24,211 --> 00:10:25,367 Por isso, 179 00:10:25,377 --> 00:10:27,668 esta conversa terminou. 180 00:10:32,706 --> 00:10:33,756 S�o c�pias. 181 00:10:34,194 --> 00:10:36,084 Estavam no aparador, em casa da Olivia. 182 00:10:36,094 --> 00:10:37,498 Essas cartas n�o lhe dizem respeito. 183 00:10:37,508 --> 00:10:39,184 Tinha ci�mes, estava furioso. 184 00:10:39,194 --> 00:10:41,349 At� a culpou por a sua filha n�o falar consigo. 185 00:10:41,359 --> 00:10:42,764 V�-se embora agora. 186 00:10:42,774 --> 00:10:44,317 Onde encontrou o Casey Delacroix? 187 00:10:44,327 --> 00:10:45,755 Disse-lhe para sair. 188 00:10:45,765 --> 00:10:50,199 Foi busc�-lo onde ele estava para incriminar o meu irm�o. 189 00:10:50,209 --> 00:10:52,644 Vou chamar a pol�cia, ou expulso-a eu mesmo. 190 00:10:52,654 --> 00:10:55,773 Porque � que � t�o importante para si manter o meu irm�o preso? 191 00:10:55,783 --> 00:10:58,459 Porque ele � culpado de homic�dio. 192 00:10:59,060 --> 00:11:00,984 E sim, estas cartas s�o minhas. 193 00:11:01,451 --> 00:11:07,002 Agora, levo tamb�m aquilo a que se chama uma exist�ncia solit�ria. 194 00:11:07,012 --> 00:11:10,468 Entendo que queira manter a pouca fam�lia que lhe resta. 195 00:11:10,478 --> 00:11:12,888 Lamento, mas n�o tenho um comprimido 196 00:11:12,898 --> 00:11:17,021 que fa�a desaparecer esse passado doloroso. 197 00:11:17,031 --> 00:11:21,003 N�o sabia quem era o DeLaCroix at� o ver nas not�cias. 198 00:11:21,013 --> 00:11:24,812 Voc� est� no meu local de trabalho e eu quero-o s� para mim agora. 199 00:11:24,822 --> 00:11:28,052 Tamb�m estou a ter um dia de merda. 200 00:12:08,718 --> 00:12:10,128 Esqueci-me de uma coisa. 201 00:12:12,454 --> 00:12:15,216 N�o me diga que sente pena de mim. 202 00:12:15,226 --> 00:12:18,626 Prefiro a sua suspeita � piedade. 203 00:12:20,244 --> 00:12:22,174 Quero falar com o Michael O'Connor. 204 00:12:24,977 --> 00:12:26,000 Porqu�? 205 00:12:27,446 --> 00:12:29,096 N�o sei ao certo. 206 00:12:29,859 --> 00:12:32,305 Mas o meu irm�o encontrou-se com algu�m da organiza��o dele 207 00:12:32,315 --> 00:12:35,030 h� muito tempo e, h� um ano, um homem chamado Cliff Jones 208 00:12:35,040 --> 00:12:39,384 contratou o Eric para tentar que ela vendesse a terra. 209 00:12:40,055 --> 00:12:42,795 Acha que o Michael tem algo que ver com isso? 210 00:12:42,805 --> 00:12:47,640 Acho que ele pode ter algumas das pe�as que me faltam. 211 00:12:47,975 --> 00:12:50,251 E acha que eu a ajudaria? 212 00:12:51,397 --> 00:12:53,890 Depois de eu o ter acusado, n�o. 213 00:12:54,627 --> 00:12:55,973 N�o o censuro por isso. 214 00:12:58,854 --> 00:13:00,027 Excedi-me. 215 00:13:00,804 --> 00:13:06,554 Sei que estou no meu limite. 216 00:13:07,740 --> 00:13:10,958 Mas n�o tenho a quem mais recorrer. 217 00:13:12,730 --> 00:13:16,206 � a �nica pessoa que pode ajudar-me. 218 00:13:22,589 --> 00:13:24,607 N�o quer o Michael O'Connor. 219 00:13:25,276 --> 00:13:27,871 - Quero. - Ele n�o sabe nada de nada. 220 00:13:27,881 --> 00:13:29,872 Nem onde guarda as meias. 221 00:13:30,472 --> 00:13:32,412 Se quer informa��es, 222 00:13:32,422 --> 00:13:34,324 fale com o Tom Davis. 223 00:13:34,334 --> 00:13:36,023 � ele quem o controla. 224 00:13:37,157 --> 00:13:38,891 Como falo com ele? 225 00:13:42,177 --> 00:13:43,959 Espere por mim na entrada. 226 00:13:44,613 --> 00:13:46,288 Vou fazer um telefonema. 227 00:13:50,948 --> 00:13:54,904 Um conselho, o Tom Davis � um homem muito inteligente. 228 00:13:54,914 --> 00:13:56,796 L� porque termina a frase com um ponto de interroga��o 229 00:13:56,806 --> 00:13:58,304 n�o quer dizer que seja uma pergunta. 230 00:13:58,765 --> 00:14:02,660 - N�o entendo. - Veja se n�o faz acusa��es. 231 00:14:03,451 --> 00:14:04,460 Certo. 232 00:14:13,512 --> 00:14:15,747 Como disse ao telefone, a Miss... 233 00:14:15,757 --> 00:14:17,534 - � Miss? - Sim. 234 00:14:17,544 --> 00:14:20,166 A Neill tem umas perguntas. 235 00:14:20,176 --> 00:14:25,381 Disse-lhe que voc� sabe tudo o que se passa a oeste do Mississippi. 236 00:14:26,092 --> 00:14:28,683 Bem, a leste do Pac�fico. 237 00:14:29,747 --> 00:14:31,203 Sente-se. 238 00:14:32,324 --> 00:14:33,374 Obrigada. 239 00:14:40,608 --> 00:14:42,466 Vi os nossos registos. 240 00:14:42,476 --> 00:14:44,514 O seu irm�o e Mr. DeLaCroix 241 00:14:44,524 --> 00:14:48,573 contactaram-nos a 6 de novembro de 2011, �s 15h11, 242 00:14:49,227 --> 00:14:51,044 atrav�s do gabinete de Redding. 243 00:14:51,054 --> 00:14:54,494 Queriam que financi�ssemos uma pesquisa explorat�ria 244 00:14:54,504 --> 00:14:57,085 em algumas das minas desativadas na nossa propriedade. 245 00:14:57,095 --> 00:15:00,190 Falaram com v�rias pessoas da zona. 246 00:15:00,736 --> 00:15:05,090 Foi repreendido a 6 de novembro, �s 18h14, 247 00:15:05,100 --> 00:15:07,945 telefonicamente, atrav�s do nosso gabinete de Summit. 248 00:15:08,550 --> 00:15:10,514 Repreendido? Porqu�? 249 00:15:11,255 --> 00:15:15,206 Creio que a pessoa com quem ele falou explicou a nossa posi��o. 250 00:15:15,878 --> 00:15:17,838 E creio que ele entendeu a mensagem. 251 00:15:18,537 --> 00:15:19,671 Qual era? 252 00:15:19,681 --> 00:15:22,130 N�o toleramos golpes. 253 00:15:23,957 --> 00:15:25,730 Porque n�o mandou prend�-lo? 254 00:15:28,893 --> 00:15:30,181 N�o sei. 255 00:15:31,108 --> 00:15:32,348 Como assim? 256 00:15:34,094 --> 00:15:38,352 N�o me recordo. Acontece-nos frequentemente. 257 00:15:38,362 --> 00:15:40,769 Temos pessoas para tratar disso. 258 00:15:41,369 --> 00:15:43,851 Seria por acaso um homem chamado Cliff Jones? 259 00:15:44,628 --> 00:15:45,924 N�o conhe�o. 260 00:15:48,678 --> 00:15:50,943 - Se j� terminou... - Tenho mais uma pergunta. 261 00:15:51,692 --> 00:15:53,864 Se as minas estavam desativadas, 262 00:15:53,874 --> 00:15:56,001 porque � que havia ge�logos na propriedade? 263 00:15:56,915 --> 00:15:58,622 A tecnologia mudou. 264 00:15:59,888 --> 00:16:04,272 Decidimos fazer pequenas explora��es, 265 00:16:04,282 --> 00:16:07,695 de uma forma mais rent�vel. � bastante frequente. 266 00:16:07,705 --> 00:16:09,561 Acabou por n�o se verificar. 267 00:16:12,124 --> 00:16:14,156 Mais alguma coisa? J� termin�mos? 268 00:16:14,674 --> 00:16:17,822 Na verdade, a minha parte fan�tica por arte 269 00:16:17,832 --> 00:16:20,582 n�o me perdoaria se n�o lhe perguntasse. 270 00:16:20,592 --> 00:16:21,793 A Red Room? 271 00:16:22,722 --> 00:16:24,541 Deve estar cansado disso. 272 00:16:27,714 --> 00:16:29,022 Quer acompanhar-nos? 273 00:16:29,692 --> 00:16:31,048 N�o, obrigado. 274 00:17:45,798 --> 00:17:47,489 Sabe que n�o pode vencer. 275 00:17:48,802 --> 00:17:50,265 - Vencer o qu�? - Tudo isto. 276 00:17:50,275 --> 00:17:51,957 As montanhas, os bosques. 277 00:17:52,693 --> 00:17:54,735 S�o mais antigos, mais altos, mais profundos, 278 00:17:54,745 --> 00:17:59,059 mais valiosos do que algu�m ter� ou sonhar� ter. 279 00:17:59,069 --> 00:18:00,793 O seu irm�o percebeu isso. 280 00:18:02,484 --> 00:18:04,741 N�o fa�a como ele. 281 00:18:11,866 --> 00:18:14,592 Amy. Ol�, sou a irm� do Eric Neill. 282 00:18:16,674 --> 00:18:19,186 J� disse tudo quando ligou. N�o tenho nada a acrescentar. 283 00:18:19,196 --> 00:18:23,073 S� umas coisas, estou confusa e preciso da sua orienta��o. 284 00:18:23,083 --> 00:18:24,950 - Orienta��o? - Experi�ncia. 285 00:18:24,960 --> 00:18:29,707 N�o sou boa nisto como voc�, sei que estou perdida. 286 00:18:29,717 --> 00:18:32,664 Por favor, s� uma pergunta. 287 00:18:33,596 --> 00:18:34,951 Est� bem, uma pergunta. 288 00:18:35,385 --> 00:18:36,991 E pare com os elogios baratos. 289 00:18:37,565 --> 00:18:38,966 Est� bem. Obrigada. 290 00:18:39,716 --> 00:18:41,106 O meu irm�o disse que, h� quatro anos, 291 00:18:41,116 --> 00:18:43,965 lhe falou num homem chamado Cliff Jones. 292 00:18:43,975 --> 00:18:46,076 Sim, tentei interrog�-lo, mas n�o consegui. 293 00:18:46,086 --> 00:18:48,775 - Porqu�? - Porque ele n�o existe. 294 00:18:48,785 --> 00:18:51,985 Est� bem... Mas algu�m contactou o Eric. 295 00:18:51,995 --> 00:18:53,705 Uma pessoa que disse que era o Cliff Jones. 296 00:18:53,715 --> 00:18:54,925 Nisso acredito. 297 00:18:54,935 --> 00:18:57,256 De certeza que o Eric quer que voc� acredite nisso. 298 00:18:57,266 --> 00:18:59,148 Eis a quest�o: o Eric encontrou-se com o Michael O'Connor, 299 00:18:59,158 --> 00:19:01,315 ou com algu�m do grupo dele. 300 00:19:01,325 --> 00:19:03,520 Depois disso, cerca de um ano, recebeu uma chamada de algu�m 301 00:19:03,530 --> 00:19:04,840 que pode n�o ser o Cliff Jones, 302 00:19:04,850 --> 00:19:06,850 mas disse que era esse o seu nome. 303 00:19:06,860 --> 00:19:10,295 E quer que o Eric fa�a o mesmo golpe que fez ao Michael O'Connor. 304 00:19:10,305 --> 00:19:11,805 Onde quer chegar? 305 00:19:13,065 --> 00:19:14,946 Acha que � coincid�ncia? 306 00:19:14,956 --> 00:19:16,914 O Eric encontra-se com o Michael O'Connor e... 307 00:19:16,924 --> 00:19:20,395 Desculpe, est� a dizer que Michael O'Connor 308 00:19:20,405 --> 00:19:23,375 tem tempo ou necessidade de contratar para algum servi�o 309 00:19:23,385 --> 00:19:26,005 algu�m como o seu irm�o, Eric? 310 00:19:26,015 --> 00:19:29,854 Est� com medo de fazer m� figura por t�-lo for�ado a um acordo? 311 00:19:33,206 --> 00:19:35,634 A nossa conversa acabou. 312 00:19:36,127 --> 00:19:38,569 Sobre este ou qualquer outro assunto. 313 00:19:39,826 --> 00:19:43,176 N�o sabe onde se est� a meter. 314 00:19:43,795 --> 00:19:45,264 At� mete pena. 315 00:19:54,325 --> 00:19:55,598 FAM�LIAS DE PINE CANYON 316 00:19:55,608 --> 00:19:58,216 DISPUTAM-SE SOBRE DIREITOS DE EXPLORA��O DE BERILO 317 00:20:02,124 --> 00:20:05,145 Fala Petra Neill novamente, para o Dra. Schoendinst. 318 00:20:05,155 --> 00:20:07,264 Uma pergunta r�pida acerca do Berilo. 319 00:20:07,274 --> 00:20:09,156 Deixei o n�mero na mensagem anterior. 320 00:20:09,166 --> 00:20:11,094 Agrade�o resposta r�pida. 321 00:20:29,825 --> 00:20:31,946 Miss Neill? Desculpe incomod�-la. 322 00:20:31,956 --> 00:20:34,425 O meu nome � Maria Villella. Sou do "CU News Center", 323 00:20:34,435 --> 00:20:36,775 um jornal da univ. do Colorado. 324 00:20:36,785 --> 00:20:38,595 Sei que deve estar saturada... 325 00:20:38,605 --> 00:20:40,495 N�o � boa altura, estava de sa�da. 326 00:20:40,505 --> 00:20:43,655 Vamos fazer uma reportagem, gostaria que participasse. 327 00:20:43,665 --> 00:20:46,084 Sobre como o seu irm�o foi acusado h� 12 anos 328 00:20:46,094 --> 00:20:47,165 da morte de Eloise Brand. 329 00:20:47,175 --> 00:20:49,405 Nunca houve uma acusa��o. 330 00:20:49,415 --> 00:20:51,005 A hist�ria � acerca disso. 331 00:20:51,015 --> 00:20:53,747 Sabemos que as acusa��es foram feitas e depois retiradas, 332 00:20:53,757 --> 00:20:56,791 em troca de informa��es que levaram � pris�o do seu pai. 333 00:20:58,496 --> 00:21:00,265 Desculpe, n�o comento. 334 00:21:24,266 --> 00:21:27,953 Pareces diferente. O que se passa? 335 00:21:29,075 --> 00:21:31,373 Nada, estou cansada. 336 00:21:33,695 --> 00:21:36,005 Diz-me algo sobre o Cliff Jones. 337 00:21:36,015 --> 00:21:37,020 Qualquer coisa. 338 00:21:38,305 --> 00:21:40,805 Tinha uma cicatriz. 339 00:21:40,815 --> 00:21:41,837 Onde? 340 00:21:42,305 --> 00:21:45,210 Na bochecha direita. 341 00:21:45,220 --> 00:21:47,933 E ele n�o conduzia. 342 00:21:47,943 --> 00:21:51,415 Est�vamos � espera do arrumador e ele chamou um t�xi. 343 00:21:51,425 --> 00:21:54,690 Perguntei-lhe se n�o conduzia, e ele disse: 344 00:21:55,085 --> 00:21:56,245 "� uma longa hist�ria." 345 00:21:56,255 --> 00:21:58,865 O que se passa, Petra? 346 00:21:58,875 --> 00:22:00,459 Ainda est�s comigo? 347 00:22:01,073 --> 00:22:02,446 Quando o viste? 348 00:22:03,095 --> 00:22:04,435 Na primavera. 349 00:22:04,445 --> 00:22:05,455 Quando? 350 00:22:06,175 --> 00:22:08,555 N�o sei, estava a dar um jogo de basquete. 351 00:22:08,565 --> 00:22:12,486 Era um jogo importante. Est�vamos num bar cheio. 352 00:22:12,496 --> 00:22:13,496 Em que ano? 353 00:22:13,944 --> 00:22:15,787 Foi antes de conhecer a Olivia. 354 00:22:15,797 --> 00:22:17,555 Eram as meias-finais. 355 00:22:17,565 --> 00:22:21,317 Ele disse algo sobre n�o chegarem novamente �s finais. 356 00:22:21,327 --> 00:22:23,543 Estava irritado porque uma das equipas... 357 00:22:23,553 --> 00:22:24,585 Qual equipa? 358 00:22:25,065 --> 00:22:27,473 - N�o sei. - Qual equipa? 359 00:22:27,902 --> 00:22:29,836 A que jogou contra a UConn. 360 00:22:29,846 --> 00:22:31,996 - Ele estava irritado com a UCom. - Porqu�? 361 00:22:32,565 --> 00:22:34,654 Porque ganharam � equipa dele. 362 00:22:34,664 --> 00:22:36,645 Estamos a fazer progressos. 363 00:22:36,655 --> 00:22:37,895 Faz-me outra pergunta. 364 00:22:38,634 --> 00:22:41,320 Incriminaste o pai para salvares a tua pele? 365 00:22:43,245 --> 00:22:44,254 O qu�? 366 00:22:44,665 --> 00:22:46,765 Meu Deus, n�o. 367 00:22:46,775 --> 00:22:48,180 - Porqu�? - Eric. 368 00:22:49,525 --> 00:22:50,805 N�o. 369 00:22:50,815 --> 00:22:52,429 N�o � o que parece. 370 00:22:53,625 --> 00:22:56,455 N�o fa�as essa cara. Tens de confiar em mim. 371 00:22:56,465 --> 00:22:58,705 N�o queres saber a resposta. 372 00:22:58,715 --> 00:23:00,489 Fala comigo., n�o fa�as essa express�o. 373 00:23:00,499 --> 00:23:03,785 Acredita, n�o me forces, � para te proteger. 374 00:23:03,795 --> 00:23:06,755 N�o finjas que nada disto foi para me proteger. 375 00:23:06,765 --> 00:23:10,395 O pai ia arrastar-nos a todos. Havia empresas fachada. 376 00:23:10,405 --> 00:23:13,004 A m�e tamb�m sabia. N�o te v�s embora. 377 00:23:13,014 --> 00:23:14,444 N�o te podes ir embora, deixa-me acabar. 378 00:23:14,454 --> 00:23:16,735 A m�e tamb�m sabia. Ela assinou alguns dos documentos. 379 00:23:16,745 --> 00:23:19,645 Tamb�m ia ser presa, mas tom�mos uma decis�o. 380 00:23:19,655 --> 00:23:21,215 N�o te v�s embora, Petra! 381 00:23:21,225 --> 00:23:25,275 Eu e a m�e tom�mos uma decis�o para ficarmos todos juntos. 382 00:23:25,285 --> 00:23:28,275 � tudo para desviar as aten��es para mim, 383 00:23:28,285 --> 00:23:30,341 porque est�s perto da verdade. 384 00:24:29,005 --> 00:24:30,058 Estou? 385 00:24:30,915 --> 00:24:35,594 Ms. Neill. Fala Liz Schoendinst, da Escola de Geologia BYU. 386 00:24:35,604 --> 00:24:37,696 Ligou-nos com uma pergunta sobre Berilo? 387 00:24:38,555 --> 00:24:39,635 Sim, liguei. 388 00:24:50,595 --> 00:24:55,415 Bem, estou aliviado por saber que at� voc� pode ter m� cara. 389 00:25:00,805 --> 00:25:04,386 Kentucky. A UConn ganhou ao Kentucky. 390 00:25:05,534 --> 00:25:06,991 Vou procurar no Kentucky. 391 00:25:10,995 --> 00:25:14,005 Nada na univ. do Kentucky, nem na faculdade de Direito. 392 00:25:14,015 --> 00:25:18,735 Procurei em todas as turmas desde 1950 at� 2010. 393 00:25:18,745 --> 00:25:21,475 N�o graduados, estudantes de Economia e Direito. 394 00:25:21,485 --> 00:25:22,798 Nenhum Cliff Jones. 395 00:25:23,164 --> 00:25:27,056 Quais s�o as hip�teses de o meu irm�o ter percebido o nome mal? 396 00:25:27,595 --> 00:25:29,855 Acho que o seu irm�o n�o percebeu o nome mal. 397 00:25:29,865 --> 00:25:32,535 N�o pensou noutra coisa durante tr�s anos. 398 00:25:32,545 --> 00:25:33,764 Por outro lado, 399 00:25:34,183 --> 00:25:38,545 n�o creio que o Cliff Jones tenha dito o nome verdadeiro. 400 00:25:40,706 --> 00:25:44,595 Na verdade... Espere. 401 00:25:44,605 --> 00:25:47,928 Voc� disse que ele n�o conduzia. Ele disse porqu�? 402 00:25:48,746 --> 00:25:51,632 - Disse que era uma longa hist�ria. - Certo. 403 00:25:52,824 --> 00:25:57,301 Se eu fizesse o que costumava fazer, faria isto. 404 00:25:59,195 --> 00:26:01,564 � um tiro no escuro... 405 00:26:02,394 --> 00:26:06,945 ...mas faria isto. 406 00:26:12,205 --> 00:26:13,276 Ent�o... 407 00:26:13,884 --> 00:26:18,761 Vamos ver se o velho c�o ainda consegue... 408 00:26:19,259 --> 00:26:22,550 - O que est� a fazer? - Espere. 409 00:26:25,765 --> 00:26:27,667 Bem... 410 00:26:35,425 --> 00:26:39,168 Procurei todos os Cliff ou Clifford e n�o encontrei um primeiro nome. 411 00:26:39,193 --> 00:26:43,625 Mas havia um John Clifford, turma de Direito de Kentucky, 1987. 412 00:26:43,635 --> 00:26:46,526 Preso por conduzir embriagado em 1996, pela primeira vez. 413 00:26:46,536 --> 00:26:48,335 Segunda vez em 2007. 414 00:26:48,345 --> 00:26:51,215 Antes que fique demasiado entusiasmada por encontr�-lo, 415 00:26:51,225 --> 00:26:54,785 ele teria recebido a terceira multa em 2014, 416 00:26:54,795 --> 00:26:58,545 se n�o tivesse ca�do com o seu Peugeot no Mediterr�neo. 417 00:27:05,366 --> 00:27:07,294 Mas tem a cicatriz de que o Eric falou. 418 00:27:07,304 --> 00:27:10,638 Deve ter batido com a cabe�a no volante demasiadas vezes. 419 00:27:13,374 --> 00:27:16,986 Quando diz "c�njuge sobrevivo", 420 00:27:16,996 --> 00:27:21,722 e se algu�m quisesse contactar esse c�njuge... 421 00:27:22,705 --> 00:27:25,588 � tarde em Fran�a. 422 00:27:26,000 --> 00:27:29,127 Mas se esper�ssemos por uma boa hora para ligar, 423 00:27:30,675 --> 00:27:32,861 como poder�amos encontrar essa pessoa? 424 00:27:33,201 --> 00:27:34,977 Seguindo... 425 00:27:36,806 --> 00:27:42,271 Ansiers Limited, 1102 Mountain Road. 426 00:27:42,996 --> 00:27:46,345 Rusty Red Barrel Trust compra 44 Summit View. 427 00:27:46,355 --> 00:27:49,416 Grandville Limited, 67 Summit View. 428 00:27:49,768 --> 00:27:54,464 Des Alps em Wayward. Montmartre em Hidden Meadow. 429 00:27:54,474 --> 00:27:56,265 Peculiers aqui... 430 00:27:56,275 --> 00:27:58,335 E a Lavandou Holdings 431 00:27:58,345 --> 00:28:00,604 compra a propriedade da Olivia � organiza��o de caridade. 432 00:28:01,716 --> 00:28:03,609 O que se segue? 433 00:28:05,395 --> 00:28:07,526 Espere um pouco. 434 00:28:10,966 --> 00:28:13,129 � isto que n�o entendo. 435 00:28:13,775 --> 00:28:15,664 Porque � que a Flor foi para o M�xico? 436 00:28:16,576 --> 00:28:20,391 A quest�o n�o ser� "quando"? Isso explicar� o "porqu�". 437 00:28:22,177 --> 00:28:23,815 Disse algo certo? 438 00:28:23,825 --> 00:28:26,505 Sou um dos "Hardy Boys"? Quero ser o Joe. 439 00:28:26,515 --> 00:28:32,907 A Flor foi ao M�xico. E onde nos leva isso? 440 00:28:33,544 --> 00:28:35,876 Pergunte ao Michael. Ou ao Tom. 441 00:28:35,886 --> 00:28:38,569 Eles adoram falar sobre a vida privada. 442 00:28:39,124 --> 00:28:43,085 Por falar nisso, a Olivia teve uma discuss�o com o Eric. 443 00:28:43,095 --> 00:28:46,600 Est� perturbada, zangada. Porque lhe ligou a si em segundo? 444 00:28:46,935 --> 00:28:49,826 Se o cad�ver dela entrar por aqui, eu pergunto-lhe. 445 00:28:49,836 --> 00:28:51,574 Tamb�m me tenho interrogado. 446 00:28:51,584 --> 00:28:55,755 Deixou-lhe uma mensagem de tr�s minutos no atendedor. 447 00:28:55,765 --> 00:29:01,596 Mas primeiro teve uma conversa de 52 segundos com o Michael. 448 00:29:02,408 --> 00:29:06,063 Porqu�? N�o lhe ligou para que ele a consolasse. 449 00:29:06,843 --> 00:29:08,229 Porque lhe ligou, afinal? 450 00:29:09,699 --> 00:29:11,206 Estava zangada. 451 00:29:14,676 --> 00:29:15,699 Sim. 452 00:29:17,542 --> 00:29:20,421 Estava zangada com o Michael. 453 00:29:21,872 --> 00:29:24,582 O Eric confessou que tentou lev�-la a vender o terreno 454 00:29:24,592 --> 00:29:27,332 e a primeira pessoa a quem ela ligou foi o Michael. 455 00:29:27,357 --> 00:29:30,482 Zangada. Exato. 456 00:29:31,208 --> 00:29:32,352 D�-me um segundo. 457 00:29:41,288 --> 00:29:44,278 Fala Horacio. Por favor, deixe mensagem. 458 00:29:44,288 --> 00:29:49,882 Horacio, disse que me daria o n�mero da Flor em El Salvador. 459 00:29:50,231 --> 00:29:52,976 Preciso dele, � muito importante. 460 00:29:52,986 --> 00:29:57,623 Por favor, ligue-me quando puder. Obrigada. 461 00:29:57,879 --> 00:29:59,913 - Perigo! Ele vem a�. - O que foi? 462 00:29:59,923 --> 00:30:02,291 Disse-me para a avisar se eu visse o Joel. 463 00:30:03,553 --> 00:30:07,030 Obrigada. Coitado, vai ficar aliviado. 464 00:30:12,331 --> 00:30:14,379 Joel, tentei falar consigo. 465 00:30:14,404 --> 00:30:17,403 O qu�? Desculpe... 466 00:30:17,413 --> 00:30:19,281 Assuntos pessoais em casa. 467 00:30:19,306 --> 00:30:21,793 Preciso de falar consigo, � importante. 468 00:30:23,657 --> 00:30:27,894 N�o sei como dizer isto. Quando nos conhecemos, 469 00:30:27,904 --> 00:30:31,777 quando vim para o Louisiana, n�o fui direta consigo. 470 00:30:31,802 --> 00:30:33,455 Fui desonesta, na verdade. 471 00:30:34,774 --> 00:30:37,960 Esperava poder descobrir algo que reabrisse o caso do Eric, 472 00:30:37,985 --> 00:30:39,385 mas na verdade... 473 00:30:40,222 --> 00:30:44,739 � o Horacio, tenho de atender. N�o saia daqui, por favor. 474 00:30:47,015 --> 00:30:49,336 � o Horacio. Tenho o n�mero da Flor. 475 00:30:51,786 --> 00:30:54,372 - Est� pronta? - Um momento. 476 00:30:58,007 --> 00:31:00,904 - Diga. - 011503. 477 00:31:04,616 --> 00:31:06,768 - Sim... - 2278. 478 00:31:09,768 --> 00:31:12,217 - Sim. - 6015. 479 00:31:14,987 --> 00:31:18,202 - Obrigada, Horacio. - De nada. 480 00:31:21,616 --> 00:31:22,760 Estou? 481 00:31:22,770 --> 00:31:24,811 Flor, gra�as a Deus. 482 00:31:24,821 --> 00:31:29,301 Chamo-me Petra. Sou amiga do Horacio e da Mercy. 483 00:31:29,311 --> 00:31:30,256 Sim? 484 00:31:30,266 --> 00:31:35,218 Tenho uma pergunta importante. � acerca da morte de Olivia Lake. 485 00:31:35,799 --> 00:31:36,876 Diga. 486 00:31:36,886 --> 00:31:39,001 Falei com o Horacio. 487 00:31:39,284 --> 00:31:45,232 Ele disse que voc� viu a carrinha do Joel a descer a montanha. 488 00:31:45,242 --> 00:31:52,850 Sim, eram 23h45, as estradas estavam cheias de neve. 489 00:31:53,200 --> 00:31:56,263 Sabe quem ia a conduzir? 490 00:31:58,086 --> 00:31:59,745 Sabe se era o Joel? 491 00:32:00,229 --> 00:32:06,229 Segundo testemunhos, ele estava embriagado. 492 00:32:06,915 --> 00:32:13,474 Seria dif�cil que descesse a montanha coberta de neve 493 00:32:13,484 --> 00:32:16,177 a alta velocidade. 494 00:32:19,070 --> 00:32:20,179 N�o sei. 495 00:32:20,475 --> 00:32:22,937 Mas estava l�, certo? 496 00:32:23,543 --> 00:32:24,673 N�o sei. 497 00:32:26,139 --> 00:32:30,418 Quando partiu para o M�xico, exatamente? 498 00:32:33,312 --> 00:32:34,361 Merda. 499 00:32:42,024 --> 00:32:44,473 Ent�o... 500 00:33:00,921 --> 00:33:05,911 MICHAEL PARTE PARA AS TURCAS E CAICOS 501 00:33:08,494 --> 00:33:12,006 FLOR PARTE PARA O M�XICO 502 00:33:31,700 --> 00:33:34,673 - Sim? - Ms. Clifford? 503 00:33:34,982 --> 00:33:39,870 - Sim, Miss Neill? - Obrigada por atender t�o cedo. 504 00:33:40,623 --> 00:33:45,271 Tenho umas perguntas r�pidas acerca do seu falecido marido. 505 00:33:45,728 --> 00:33:48,640 Lamento pelo seu... N�o sei que palavra prefere... 506 00:33:48,650 --> 00:33:50,340 Falecimento... 507 00:33:51,214 --> 00:33:54,026 Foi h� muito tempo, n�o h� problema. 508 00:33:54,600 --> 00:33:55,689 O que quer saber? 509 00:33:55,699 --> 00:34:01,216 Primeiro, para quem trabalhava o seu marido? 510 00:34:23,175 --> 00:34:28,702 S� ABRIR SE EU N�O DER MAIS NOT�CIAS ESTA NOITE 511 00:34:53,253 --> 00:34:58,247 ASSASS�NIO 512 00:34:59,738 --> 00:35:00,754 � ele? 513 00:35:01,305 --> 00:35:03,596 � mesmo ele. 514 00:35:03,606 --> 00:35:05,378 O nome verdadeiro � John Clifford. 515 00:35:05,781 --> 00:35:07,180 Como o descobriste? 516 00:35:07,637 --> 00:35:10,583 Com uma ajuda do tipo que te prendeu. 517 00:35:42,900 --> 00:35:45,820 O Alan disse que voc� queria falar com o Michael e comigo. 518 00:35:46,573 --> 00:35:50,676 Lembra-se do que disse ontem, o Michael est� nas Cara�bas. 519 00:35:51,443 --> 00:35:54,133 - Entendo. - Esta reuni�o... 520 00:35:54,456 --> 00:35:55,667 De que se trata? 521 00:35:57,079 --> 00:35:58,183 Berilo. 522 00:35:59,622 --> 00:36:01,398 N�o sabia muito acerca disso. 523 00:36:01,754 --> 00:36:05,292 � usado no programa espacial, em fabrico de armas, 524 00:36:05,567 --> 00:36:07,781 investiga��o m�dica, telem�veis... 525 00:36:08,077 --> 00:36:12,059 Nos anos 50, o av� do Michael perdeu os direitos de minera��o 526 00:36:12,069 --> 00:36:13,525 em Warren's Ridge. 527 00:36:14,797 --> 00:36:18,500 As iniciais "CIQAP" dizem-lhe alguma coisa? 528 00:36:18,510 --> 00:36:22,175 Cromatografia i�nica por quela��o de alto desempenho. 529 00:36:23,779 --> 00:36:25,216 Como conselheiro do herdeiro 530 00:36:25,217 --> 00:36:27,030 de uma das maiores explora��es mineiras do estado, 531 00:36:27,031 --> 00:36:29,164 admira-me que n�o conhe�a. 532 00:36:29,825 --> 00:36:33,055 O processo pode detetar elementos vestigiais de metais como o Berilo 533 00:36:33,056 --> 00:36:36,874 em rios, como o que atravessa n�o apenas a propriedade da Olivia, 534 00:36:36,884 --> 00:36:40,701 mas seis outros terrenos, todos propriedade de cons�rcios 535 00:36:40,702 --> 00:36:44,062 com nomes como Hornflower Holdings, 536 00:36:44,072 --> 00:36:48,413 Ponsiers LLC, Ochre Bridge Partnership... 537 00:36:51,761 --> 00:36:53,334 S�o-lhe familiares? 538 00:36:54,308 --> 00:37:00,164 Cada um tem uma refer�ncia oculta a um quadro da Red Room. 539 00:37:00,174 --> 00:37:01,775 Tal como Lavandou. 540 00:37:01,785 --> 00:37:04,501 Quer chegar a algum lado, 541 00:37:04,511 --> 00:37:10,348 al�m de demonstrar o seu talento a bisbilhotar na Wikip�dia? 542 00:37:12,338 --> 00:37:15,129 O processo CIQAP ficou dispon�vel comercialmente 543 00:37:15,139 --> 00:37:19,583 na altura em que o Michael come�ou a pensar em comprar a propriedade. 544 00:37:19,593 --> 00:37:23,478 Mas aquele teimoso narcisista n�o vendia por "raz�es afetivas". 545 00:37:23,488 --> 00:37:24,772 N�o queria vender. 546 00:37:25,132 --> 00:37:29,192 Nem por sete, nem por oito, nem por 8,5 milh�es. 547 00:37:30,503 --> 00:37:33,052 Porque � que ele n�o ofereceu 15 ou 20 milh�es? 548 00:37:34,521 --> 00:37:39,368 Porque isso indicaria o verdadeiro valor da terra, ela nunca a venderia. 549 00:37:39,378 --> 00:37:42,332 - Desculpe, ainda n�o percebi... - A minha perspetiva? 550 00:37:43,205 --> 00:37:45,437 � tudo uma quest�o de perspetiva, n�o �? 551 00:37:46,647 --> 00:37:48,276 Surgiu o meu irm�o. 552 00:37:48,286 --> 00:37:50,804 Ele e o amigo Casey fizeram uma tentativa idiota de enganar 553 00:37:50,805 --> 00:37:54,932 algu�m muito mais inteligente e mais poderoso do que eles. 554 00:37:55,487 --> 00:37:56,567 E essa pessoa mais inteligente, 555 00:37:56,568 --> 00:38:00,459 voc�, fez bem em guardar o n�mero do Eric. 556 00:38:01,320 --> 00:38:03,443 Presumo que conhe�a o John Clifford. 557 00:38:04,619 --> 00:38:06,494 A vi�va dele confirmou que ele trabalhou no seu escrit�rio 558 00:38:06,504 --> 00:38:08,496 de Cockburn Town, nas Turcas e Caicos. 559 00:38:08,506 --> 00:38:12,807 Ela tamb�m tem suspeitas sobre a morte acidental do marido. 560 00:38:12,808 --> 00:38:15,054 Mas deixamos isso para outro dia. 561 00:38:15,512 --> 00:38:18,702 John Clifford, com o nome falso de Cliff Jones, 562 00:38:19,298 --> 00:38:21,351 contactou o Eric por um motivo. 563 00:38:22,403 --> 00:38:25,074 Convencer a Olivia a vender a propriedade. 564 00:38:25,441 --> 00:38:28,584 Mas o Eric, l� est� esta palavra de novo, 565 00:38:29,231 --> 00:38:31,809 ficou emotivo. Apaixonou-se. 566 00:38:31,819 --> 00:38:33,105 E confessou. 567 00:38:33,633 --> 00:38:36,235 Ela ficou emotiva e ligou ao Michael. 568 00:38:37,239 --> 00:38:41,948 Mas, como j� sabemos, n�o se argumenta com a emo��o. 569 00:38:42,766 --> 00:38:45,567 Que hist�ria t�o elaborada. 570 00:38:46,206 --> 00:38:47,537 Reconhe�o que sim. 571 00:38:47,547 --> 00:38:50,448 Mas n�o me parece que acredite nela. 572 00:38:51,144 --> 00:38:56,531 Se acreditasse, porque se colocaria neste perigo? 573 00:38:57,235 --> 00:38:59,111 Talvez tenha tomado precau��es. 574 00:39:01,418 --> 00:39:07,387 Exceto a mais importante. Verificar a veracidade dos factos. 575 00:39:08,906 --> 00:39:14,409 A Thelma Clifford tem um historial de transtorno bipolar 576 00:39:14,419 --> 00:39:16,747 e mania da persegui��o. 577 00:39:16,757 --> 00:39:22,094 Foi por isso que a sua tentativa falaciosa e pun�vel de chantagem 578 00:39:22,095 --> 00:39:26,441 j� foi descartada pelo tribunal de Cockburn Town. 579 00:39:26,451 --> 00:39:31,202 E pelo tribunal local e estadual. As acusa��es dela n�o s�o novas. 580 00:39:33,978 --> 00:39:35,257 As suas s�o. 581 00:39:36,014 --> 00:39:37,310 E s�o imprudentes. 582 00:39:38,362 --> 00:39:41,383 E est�o erradas. O Michael esteve aqui nessa noite. 583 00:39:42,540 --> 00:39:44,017 O telem�vel dele confirma-o. 584 00:39:44,027 --> 00:39:45,690 Ele deixou-o aqui quanto desceu. 585 00:39:45,700 --> 00:39:48,563 - Ele nunca desceu. - Foi visto a descer. 586 00:39:50,510 --> 00:39:52,810 - Por quem? - Pela criada. 587 00:39:54,495 --> 00:39:57,206 Desceu a montanha para silenciar a Olivia. 588 00:39:57,962 --> 00:40:01,405 Ela foi igual a si pr�pria. Por isso, ele bateu-lhe. 589 00:40:01,415 --> 00:40:05,124 Talvez acidentalmente. Mas ela caiu. 590 00:40:05,134 --> 00:40:06,830 Era crime de agress�o. 591 00:40:07,235 --> 00:40:09,670 E ela n�o se calava. 592 00:40:10,815 --> 00:40:13,669 Atacou-a com um martelo tr�s vezes at� a matar. 593 00:40:14,295 --> 00:40:17,768 Depois largou-a na mina, perto da propriedade dele. 594 00:40:19,524 --> 00:40:20,602 Que provas tem? 595 00:40:21,160 --> 00:40:24,884 - Uma declara��o sob juramento. - A s�rio? 596 00:40:25,469 --> 00:40:29,942 O Flor Castro viu-o sair � pressa e regressar 65 minutos depois, 597 00:40:29,952 --> 00:40:31,641 ensopado em suor, lama, neve, 598 00:40:31,651 --> 00:40:36,545 e uma subst�ncia castanha e avermelhada que ela n�o distingiu. 599 00:40:37,573 --> 00:40:38,593 Quatro horas depois, 600 00:40:38,594 --> 00:40:42,231 voc� deu-lhe ordem para sair do pa�s imediatamente. 601 00:40:44,298 --> 00:40:45,481 Pode tentar contact�-la, 602 00:40:45,482 --> 00:40:49,267 mas precisa do novo apelido e do pa�s onde ela vive agora. 603 00:40:54,295 --> 00:40:56,101 Acho que est� a fazer bluff. 604 00:41:03,992 --> 00:41:05,602 Vou fazer um telefonema. 605 00:41:07,164 --> 00:41:11,443 Enquanto o fizer, aconselho-a a reconsiderar 606 00:41:12,308 --> 00:41:15,613 o conte�do e prop�sito desta reuni�o. 607 00:41:17,643 --> 00:41:19,695 Quando eu voltar, se n�o a vir aqui, 608 00:41:19,705 --> 00:41:22,919 presumirei que ponderou sobre a raz�o da sua visita. 609 00:41:23,387 --> 00:41:24,426 Estarei aqui. 610 00:42:13,609 --> 00:42:19,324 N�o tem raz�o acerca disto, mas estou curioso, o que pede? 611 00:42:20,657 --> 00:42:22,853 Em troca do meu sil�ncio? 612 00:42:22,863 --> 00:42:27,086 Veio aqui por uma raz�o, n�o vamos iludir-nos. 613 00:42:29,456 --> 00:42:30,894 O que pe�o? 614 00:42:32,254 --> 00:42:34,028 � essa a quest�o. 615 00:42:43,572 --> 00:42:44,637 O que pe�o... 616 00:42:46,485 --> 00:42:47,666 O que eu quero... 617 00:42:51,580 --> 00:42:52,879 � a Red Room. 618 00:42:54,288 --> 00:42:55,635 A Red Room. 619 00:42:57,753 --> 00:42:59,254 A Red Room? 620 00:43:00,948 --> 00:43:06,028 Quero a Red Room. Sim. 621 00:43:06,298 --> 00:43:07,694 D�-me licen�a. 622 00:43:14,547 --> 00:43:17,602 Saiu-me assim. A Red Room. 623 00:43:17,910 --> 00:43:20,954 � por isso que estou aqui. Faz sentido, agora. 624 00:43:21,376 --> 00:43:23,187 Eu e a Red Room. 625 00:43:34,458 --> 00:43:36,621 Voc�s os ricos t�m avi�es r�pidos. 626 00:43:40,773 --> 00:43:44,017 - Conhece o Joel Hurley? - Sim. 627 00:43:45,103 --> 00:43:46,931 � melhor ver as not�cias. 628 00:43:47,361 --> 00:43:50,135 Ele acabou de confessar o assass�nio da Oliva Lake. 629 00:44:03,766 --> 00:44:07,860 Uma declara��o sob juramente da criada. Foi arrojado. 630 00:44:08,181 --> 00:44:09,378 Que coragem. 631 00:44:09,388 --> 00:44:11,826 Foi a� que o Tom se levantou e foi � outra sala. 632 00:44:12,699 --> 00:44:15,078 Acha que o encostou � parede? 633 00:44:16,502 --> 00:44:22,316 Digo-lhe isto, � uma boa hist�ria, vejo como tudo se junta. 634 00:44:23,706 --> 00:44:26,632 Mas h� uma falha, e bem grande, 635 00:44:27,441 --> 00:44:28,966 O Joel confessou. 636 00:44:30,906 --> 00:44:35,326 E os meus homens disseram-me que ele passou no pol�grafo. 637 00:44:36,815 --> 00:44:39,674 - Passou como? - A confiss�o � v�lida. 638 00:44:39,684 --> 00:44:41,451 Ele est� a dizer a verdade. 639 00:44:42,490 --> 00:44:44,685 Ou acredita que est�. 640 00:44:47,040 --> 00:44:48,824 Est� bem. 641 00:44:54,522 --> 00:44:56,139 Deixe-me perguntar-lhe... 642 00:44:57,269 --> 00:45:01,567 Porque foi falar com o Tom e o Michael? 643 00:45:03,300 --> 00:45:06,488 Para que eles admitissem. Algu�m tem de os confrontar. 644 00:45:06,489 --> 00:45:07,653 N�o acredito. 645 00:45:07,663 --> 00:45:12,254 O que pretendia mesmo? Qual � a sua jogada? 646 00:45:20,599 --> 00:45:23,294 - N�o h� nenhuma jogada. - N�o? 647 00:45:24,000 --> 00:45:26,897 Queria s� ver por si pr�pria o que era inevit�vel? 648 00:45:28,707 --> 00:45:30,918 Que eles nunca ser�o presos? 649 00:45:32,801 --> 00:45:36,685 Podem ter tido mais meios. Ou podem ter tido mais dinheiro. 650 00:45:37,322 --> 00:45:40,108 Ou pode ter sido apenas sorte. 651 00:45:41,230 --> 00:45:45,080 Pessoas como eles nunca perdem. 652 00:45:50,546 --> 00:45:54,810 Conseguiu reabrir o caso, foi por isso que veio c�. 653 00:45:54,820 --> 00:45:57,758 Devia estar aos pulos de contente. 654 00:45:59,419 --> 00:46:04,675 Se fosse eu, aceitaria o desfecho e seguia em frente. 655 00:46:26,843 --> 00:46:30,052 Petra, tens uma visita no corredor. 656 00:46:32,003 --> 00:46:33,042 Obrigada. 657 00:46:42,674 --> 00:46:44,242 - Ol�. - Ol�. 658 00:46:44,252 --> 00:46:47,406 - Mna. Neill? - Petra. Em que posso ajudar? 659 00:46:47,416 --> 00:46:51,425 Chamo-me Lisa Phelps. Estou a escrever um livro. 660 00:46:51,426 --> 00:46:55,171 Espero que seja uma refer�ncia sobre o legado da Olivia Lake. 661 00:46:59,660 --> 00:47:02,189 Desculpa, quantos anos tens? 662 00:47:02,587 --> 00:47:06,979 Dezassete. � uma narrativa pessoal. 663 00:47:06,989 --> 00:47:10,607 Hist�rias sobre pessoas cuja vida ela mudou. Como eu. 664 00:47:11,011 --> 00:47:14,019 Outras crian�as do programa fizeram pe�as. 665 00:47:14,029 --> 00:47:18,010 O seu irm�o tamb�m. Ele disse-me para falar consigo. 666 00:47:18,020 --> 00:47:21,164 O meu irm�o fez um quadro? 667 00:47:21,618 --> 00:47:23,590 N�o, escreveu um ensaio. 668 00:47:25,669 --> 00:47:27,366 � para um projeto da escola? 669 00:47:27,376 --> 00:47:30,253 - Para a Embry House. - A editora? 670 00:47:30,254 --> 00:47:33,901 Sim, est�o a fazer uma edi��o comemorativa do livro dela. 671 00:47:33,911 --> 00:47:36,301 Achei que seria uma boa contribui��o. 672 00:47:36,311 --> 00:47:41,123 Passei os �ltimos quatro anos e meio a trabalhar nisto. 673 00:47:41,133 --> 00:47:43,193 S� vendi a ideia h� duas semanas. 674 00:47:43,764 --> 00:47:46,597 Vendeste-a? Sozinha? 675 00:47:47,123 --> 00:47:50,003 A Olivia disse que a �nica pessoa que nos demove do nosso caminho 676 00:47:50,013 --> 00:47:53,310 somos n�s pr�prios. Se pararmos de andar. 677 00:48:29,775 --> 00:48:31,524 - Ol�. - Ol�. 678 00:48:31,534 --> 00:48:33,200 Diga-me se tiver algumas perguntas. 679 00:48:33,210 --> 00:48:36,185 Obrigada, estou s� a ver. 680 00:49:42,680 --> 00:49:47,536 OLIVIA LAKE Fundadora do do Mosaico 681 00:50:12,949 --> 00:50:14,949 Tradu��o Jorge Filho 682 00:50:15,305 --> 00:51:15,232 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os an�ncios do % url% 52198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.