Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,901 --> 00:00:04,218
Mas que raio?
2
00:00:04,509 --> 00:00:08,752
Apareceu este tipo a dizer
que era s�cio do Eric Neill.
3
00:00:08,762 --> 00:00:11,036
Implicou-o numa s�rie
de casos antigos.
4
00:00:11,046 --> 00:00:12,814
Ele n�o apareceu do nada.
5
00:00:13,514 --> 00:00:14,578
Casey Delacroix.
6
00:00:14,588 --> 00:00:16,793
Quem � ele e porque
se revelou agora?
7
00:00:16,803 --> 00:00:20,110
Algu�m anda a jogar sujo.
Revela informa��o. Lan�a um isco.
8
00:00:20,120 --> 00:00:23,201
Uma t-shirt enterrada
onde o corpo foi descoberto.
9
00:00:23,211 --> 00:00:24,420
Quem te apoiou
no teu novo neg�cio?
10
00:00:24,430 --> 00:00:25,867
O que est�s a sugerir?
11
00:00:26,371 --> 00:00:29,804
Quem est� a pagar ao Casey
quer que eu fique preso.
12
00:00:30,972 --> 00:00:33,694
N�o podes falar com ele
at� eu falar contigo em pessoa.
13
00:00:33,704 --> 00:00:35,085
Qual � a gravidade?
14
00:00:36,534 --> 00:00:38,166
O que acontece agora?
15
00:00:38,176 --> 00:00:40,780
N�s os dois decidiremos
como vamos fazer isto.
16
00:00:43,751 --> 00:00:45,480
O que te diz
o teu instinto?
17
00:00:45,989 --> 00:00:47,975
- S01E06 -
"Fact And Fiction"
18
00:00:49,590 --> 00:00:51,590
Transcri��o: CopyTeam
19
00:00:52,636 --> 00:00:54,595
Sincroniza��o: Subspedia
20
00:00:56,000 --> 00:01:02,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
21
00:01:11,531 --> 00:01:12,738
N�o.
22
00:01:12,748 --> 00:01:13,750
N�o.
23
00:01:14,719 --> 00:01:16,553
N�o podes estar aqui, Alan.
24
00:01:17,018 --> 00:01:18,150
� ela?
25
00:01:18,160 --> 00:01:20,120
Alan, o que fazes aqui?
26
00:01:20,130 --> 00:01:23,674
Tom Davis. Ele representa
os donos da propriedade.
27
00:01:23,684 --> 00:01:26,901
Sei quem ele �, mas de momento
o local est� sob a minha jurisdi��o.
28
00:01:26,911 --> 00:01:28,213
N�o vamos interferir.
29
00:01:28,223 --> 00:01:30,828
- J� est�o a interferir.
- N�o fales comigo assim.
30
00:01:30,838 --> 00:01:32,362
N�o vou discutir agora.
Dave.
31
00:01:32,372 --> 00:01:33,748
Alan, desculpa.
Tens de ir.
32
00:01:33,758 --> 00:01:36,163
- Tira as m�os de cima de mim.
- Tens de ir.
33
00:01:37,383 --> 00:01:40,371
N�o... Acreditem.
34
00:01:40,381 --> 00:01:44,427
N�o querem ser o detalhe
que encerra este caso outra vez.
35
00:01:44,437 --> 00:01:46,352
Quer dizer que est� aberto?
36
00:01:46,362 --> 00:01:48,607
Oficiosamente,
estou a tentar reabri-lo.
37
00:01:48,617 --> 00:01:51,461
� luz das circunst�ncias,
acho que tenho boas hip�teses.
38
00:01:51,471 --> 00:01:52,820
Fant�stico.
39
00:01:52,830 --> 00:01:56,836
Se ningu�m fizer asneira e eu fizer
o trabalho como � preciso.
40
00:01:56,846 --> 00:01:58,408
� por isso que o Alan
est� t�o zangado?
41
00:01:58,418 --> 00:02:02,088
� complicado. O Alan est�
zangado porque j� n�o � o chefe.
42
00:02:02,098 --> 00:02:04,413
Quer informa��es
que eu n�o lhe posso dar.
43
00:02:04,423 --> 00:02:06,202
Nem a ningu�m.
44
00:02:06,212 --> 00:02:07,212
Sim, a ningu�m.
45
00:02:07,222 --> 00:02:10,252
Especificamente, a pessoas
que n�o est�o envolvidas no caso.
46
00:02:10,262 --> 00:02:12,106
T�m de sair
da propriedade agora.
47
00:02:14,670 --> 00:02:15,915
Principalmente voc�.
48
00:02:16,627 --> 00:02:20,328
Desculpe, as coisas mudaram.
N�o podemos continuar a falar.
49
00:02:20,338 --> 00:02:22,228
- A s�rio?
- T�m de sair.
50
00:02:25,158 --> 00:02:27,554
- Fechem o local.
- Pode dar-nos mais informa��es?
51
00:02:27,564 --> 00:02:29,024
N�o comento.
52
00:02:29,806 --> 00:02:33,233
"N�o comento"
significa que n�o comento.
53
00:02:35,855 --> 00:02:37,564
Desculpe, Petra...
54
00:02:38,814 --> 00:02:40,663
Tenho de ir dar uma volta.
55
00:02:41,911 --> 00:02:43,304
Claro, claro...
56
00:02:43,314 --> 00:02:47,614
Tamb�m tenho de pensar
numas coisas.
57
00:03:14,866 --> 00:03:15,755
Hola?
58
00:03:15,765 --> 00:03:17,365
Ainda precisa do n�mero
da Flor
59
00:03:17,375 --> 00:03:19,538
para falar com a sobrinha dela,
a Let�cia?
60
00:03:19,713 --> 00:03:21,682
Falei agora com a Leticia,
61
00:03:21,692 --> 00:03:24,238
mas se mo arranjar,
agrade�o.
62
00:03:24,248 --> 00:03:25,279
Combinado.
63
00:03:25,289 --> 00:03:27,290
Vou procurar e j� lhe digo.
64
00:03:27,624 --> 00:03:28,625
Obrigada.
65
00:03:30,309 --> 00:03:32,346
JC, quando me ligares
de volta,
66
00:03:32,356 --> 00:03:34,175
espero que custe
67
00:03:34,185 --> 00:03:36,832
oito milh�es de pesos,
68
00:03:37,162 --> 00:03:40,569
ou seja qual for a moeda
em Ibiza.
69
00:03:40,579 --> 00:03:42,037
Ibiza!
70
00:03:42,752 --> 00:03:44,059
Merda.
71
00:03:45,636 --> 00:03:48,938
Sou mesmo uma idiota.
72
00:03:50,729 --> 00:03:53,796
As minhas prefer�ncias
por homens,
73
00:03:54,121 --> 00:03:59,079
incluindo-te a ti
em especial,
74
00:03:59,089 --> 00:04:00,590
neste momento...
75
00:04:01,067 --> 00:04:05,088
Nem acredito
que te deixei viajar
76
00:04:05,460 --> 00:04:10,011
nesta v�spera de ano novo.
77
00:04:11,554 --> 00:04:15,266
J� me devias conhecer
para saber que n�o era a s�rio.
78
00:04:17,694 --> 00:04:19,198
Perdi o racioc�nio.
79
00:04:20,662 --> 00:04:22,037
Homens...
80
00:04:24,974 --> 00:04:30,576
Se alguma vez me
abandonares outra vez,
81
00:04:31,304 --> 00:04:37,198
vou matar-te e depois vou ficar
furiosa por n�o estares aqui.
82
00:04:40,984 --> 00:04:44,132
A s�rio... Homens...
83
00:04:45,228 --> 00:04:48,866
Cada um que convido
para a minha casa...
84
00:04:49,295 --> 00:04:55,857
... n�o passam de mentirosos
e vigaristas...
85
00:04:56,992 --> 00:04:58,963
... e tipos violentos.
86
00:04:59,885 --> 00:05:01,844
Um deles, esta noite...
87
00:05:03,291 --> 00:05:06,401
Tinha o punho assim...
88
00:05:07,697 --> 00:05:09,436
Gritava,
89
00:05:09,446 --> 00:05:11,726
cuspia...
90
00:05:12,651 --> 00:05:14,845
Meu Deus!
91
00:05:15,761 --> 00:05:17,362
Olha quem voltou.
92
00:05:18,868 --> 00:05:20,757
Merda.
93
00:05:25,053 --> 00:05:27,310
Foi o primeiro Natal
em que ela me deixou sair.
94
00:05:28,657 --> 00:05:31,205
Por causa de como as coisas
estavam com o seu irm�o.
95
00:05:31,639 --> 00:05:33,300
Ou como ela pensava
que estavam.
96
00:05:41,324 --> 00:05:44,277
Sempre lhe disse que havia
tr�s coisas que eu odiava nela.
97
00:05:44,947 --> 00:05:46,573
Os c�es
que n�o se calavam,
98
00:05:46,583 --> 00:05:48,247
os gatos detest�veis,
99
00:05:48,257 --> 00:05:52,516
e aquele aparador horr�vel
a imitar rococ�.
100
00:05:54,024 --> 00:05:55,882
Quando ela mudou
o testamento,
101
00:05:56,974 --> 00:05:58,205
o que resolveu deixar-me?
102
00:06:00,357 --> 00:06:01,560
A culpa foi minha.
103
00:06:02,527 --> 00:06:07,056
Disse-lhe que nunca lhe
daria o meu Elvis de veludo.
104
00:06:07,564 --> 00:06:08,644
� de cole��o.
105
00:06:10,469 --> 00:06:12,115
N�o sei o que cheira pior.
106
00:06:13,119 --> 00:06:16,467
A quantidade intermin�vel
de comida que entra,
107
00:06:16,477 --> 00:06:20,949
ou a quantidade intermin�vel
de merda que sai.
108
00:06:21,536 --> 00:06:24,238
E algures no meio disso,
parece que nos d�o prazer.
109
00:06:28,839 --> 00:06:32,613
De quem acha que ela estava
a falar no fim da grava��o?
110
00:06:33,827 --> 00:06:35,818
Al�m do seu irm�o?
111
00:06:36,456 --> 00:06:38,055
Acha mesmo que foi ele?
112
00:06:39,333 --> 00:06:41,157
Gostava de pensar
que n�o foi.
113
00:06:42,963 --> 00:06:46,478
Gostava de pensar que, mesmo por
momentos, ela teve algo verdadeiro.
114
00:06:47,000 --> 00:06:48,856
Quem mais pode ter sido?
O Joel?
115
00:06:51,533 --> 00:06:53,742
Ela fala de problemas
com homens.
116
00:06:54,428 --> 00:06:55,856
O Joel era "o rapaz".
117
00:06:56,524 --> 00:06:58,066
�s vezes, era s� "rapaz".
118
00:07:00,990 --> 00:07:01,999
Pobre mi�do.
119
00:07:03,133 --> 00:07:05,418
Grandes sonhos
e muito azar.
120
00:07:05,792 --> 00:07:08,417
Mas era bom, l� no fundo.
121
00:07:08,839 --> 00:07:12,511
Sempre achei que isso era
o mais importante para ele.
122
00:07:12,940 --> 00:07:14,130
Ser boa pessoa?
123
00:07:15,797 --> 00:07:17,197
Eles tiveram uma rela��o?
124
00:07:17,607 --> 00:07:19,835
Ela gostou dele durante
uns cinco minutos.
125
00:07:19,845 --> 00:07:21,149
Literalmente.
126
00:07:23,466 --> 00:07:24,932
E o Michael?
127
00:07:26,550 --> 00:07:27,659
O O'Connor?
128
00:07:28,419 --> 00:07:29,445
Espere...
129
00:07:30,300 --> 00:07:32,719
Vou servir um copo de �gua
130
00:07:32,729 --> 00:07:35,469
e cuspi-la toda
como resposta.
131
00:07:36,312 --> 00:07:37,683
Eles nunca...
132
00:07:38,086 --> 00:07:39,162
Namoraram?
133
00:07:40,154 --> 00:07:41,158
N�o.
134
00:07:41,733 --> 00:07:42,751
Acredite.
135
00:07:45,062 --> 00:07:46,727
E o Alan Pape?
136
00:07:53,546 --> 00:07:54,550
Engra�ado.
137
00:07:56,342 --> 00:07:59,876
Se o John Stamos fosse
"cheg�mos � altitude de cruzeiro",
138
00:07:59,886 --> 00:08:03,839
Alan Pape seria
"inici�mos agora a nossa descida".
139
00:08:04,625 --> 00:08:05,633
Sa�ram?
140
00:08:06,134 --> 00:08:07,275
Durante uns tempos.
141
00:08:07,643 --> 00:08:08,715
Foi marcante?
142
00:08:09,548 --> 00:08:10,551
Para ele.
143
00:08:11,737 --> 00:08:13,046
At� que ponto?
144
00:08:13,056 --> 00:08:15,048
Ele era casado.
145
00:08:16,051 --> 00:08:17,260
E para ela?
146
00:08:17,661 --> 00:08:19,422
Como pastilhas de menta.
147
00:08:19,432 --> 00:08:23,308
Ou aquelas coisas que se
compram � sa�da da farm�cia.
148
00:08:23,785 --> 00:08:26,165
Protetor labial ou m�scara.
149
00:08:26,175 --> 00:08:27,384
Um reflexo.
150
00:08:27,394 --> 00:08:30,802
Mais o pensamento que temos
antes de o corpo tremer todo.
151
00:08:31,814 --> 00:08:34,461
Acho que foi o �ltimo
com quem ela andou
152
00:08:34,471 --> 00:08:36,175
que era mais velho que ela.
153
00:08:36,775 --> 00:08:38,050
Era ciumento?
154
00:09:13,108 --> 00:09:15,181
Joel, fala a Petra.
155
00:09:15,191 --> 00:09:16,416
S� para dar not�cias.
156
00:09:16,883 --> 00:09:21,225
Descobri umas coisas
e lembrei-me de si.
157
00:09:21,997 --> 00:09:24,044
Seria bom falarmos,
ligue-me.
158
00:09:28,656 --> 00:09:30,074
O JC sabe que estou aqui.
159
00:09:31,189 --> 00:09:33,276
S� tenho algumas perguntas.
160
00:09:33,286 --> 00:09:35,082
Espero ter as respostas.
161
00:09:36,212 --> 00:09:38,641
Onde estava na v�spera de ano novo
em que a Olivia foi morta?
162
00:09:40,038 --> 00:09:41,475
Porque � que isso importa?
163
00:09:42,163 --> 00:09:44,142
Estou s� a tentar encaixar
as pe�as.
164
00:09:44,152 --> 00:09:46,024
Estava em casa, sozinho.
165
00:09:46,834 --> 00:09:47,959
Algu�m o viu?
166
00:09:49,014 --> 00:09:51,678
Como disse, estava sozinho.
167
00:09:53,845 --> 00:09:55,512
Estava apaixonado
pela Olivia, n�o estava?
168
00:09:57,891 --> 00:10:00,211
Que tal lhe parece?
169
00:10:01,104 --> 00:10:02,536
- Desculpe?
- A minha linguagem corporal.
170
00:10:02,546 --> 00:10:05,065
Estou a abrir-me
ou a fechar-me?
171
00:10:05,852 --> 00:10:07,617
Desculpe,
n�o estou a perceber.
172
00:10:07,627 --> 00:10:10,758
At� a Nancy Drew
sabia como esconder a pista.
173
00:10:11,384 --> 00:10:14,559
Pelo menos finja-se confusa.
Obrigue-me a fazer propostas.
174
00:10:14,569 --> 00:10:17,856
Eu sabia onde isto ia parar
assim que entrou pela porta.
175
00:10:17,866 --> 00:10:18,870
E sinceramente,
176
00:10:18,880 --> 00:10:20,620
at� a ligeira emo��o
177
00:10:20,630 --> 00:10:24,201
que julguei que ia sentir ao ver
este desastre est� a desvanecer.
178
00:10:24,211 --> 00:10:25,367
Por isso,
179
00:10:25,377 --> 00:10:27,668
esta conversa terminou.
180
00:10:32,706 --> 00:10:33,756
S�o c�pias.
181
00:10:34,194 --> 00:10:36,084
Estavam no aparador,
em casa da Olivia.
182
00:10:36,094 --> 00:10:37,498
Essas cartas
n�o lhe dizem respeito.
183
00:10:37,508 --> 00:10:39,184
Tinha ci�mes,
estava furioso.
184
00:10:39,194 --> 00:10:41,349
At� a culpou por a sua
filha n�o falar consigo.
185
00:10:41,359 --> 00:10:42,764
V�-se embora agora.
186
00:10:42,774 --> 00:10:44,317
Onde encontrou
o Casey Delacroix?
187
00:10:44,327 --> 00:10:45,755
Disse-lhe para sair.
188
00:10:45,765 --> 00:10:50,199
Foi busc�-lo onde ele estava
para incriminar o meu irm�o.
189
00:10:50,209 --> 00:10:52,644
Vou chamar a pol�cia,
ou expulso-a eu mesmo.
190
00:10:52,654 --> 00:10:55,773
Porque � que � t�o importante
para si manter o meu irm�o preso?
191
00:10:55,783 --> 00:10:58,459
Porque ele � culpado
de homic�dio.
192
00:10:59,060 --> 00:11:00,984
E sim,
estas cartas s�o minhas.
193
00:11:01,451 --> 00:11:07,002
Agora, levo tamb�m aquilo a que
se chama uma exist�ncia solit�ria.
194
00:11:07,012 --> 00:11:10,468
Entendo que queira manter
a pouca fam�lia que lhe resta.
195
00:11:10,478 --> 00:11:12,888
Lamento, mas n�o
tenho um comprimido
196
00:11:12,898 --> 00:11:17,021
que fa�a desaparecer
esse passado doloroso.
197
00:11:17,031 --> 00:11:21,003
N�o sabia quem era o DeLaCroix
at� o ver nas not�cias.
198
00:11:21,013 --> 00:11:24,812
Voc� est� no meu local de trabalho
e eu quero-o s� para mim agora.
199
00:11:24,822 --> 00:11:28,052
Tamb�m estou a ter
um dia de merda.
200
00:12:08,718 --> 00:12:10,128
Esqueci-me de uma coisa.
201
00:12:12,454 --> 00:12:15,216
N�o me diga que sente
pena de mim.
202
00:12:15,226 --> 00:12:18,626
Prefiro a sua suspeita
� piedade.
203
00:12:20,244 --> 00:12:22,174
Quero falar com
o Michael O'Connor.
204
00:12:24,977 --> 00:12:26,000
Porqu�?
205
00:12:27,446 --> 00:12:29,096
N�o sei ao certo.
206
00:12:29,859 --> 00:12:32,305
Mas o meu irm�o encontrou-se
com algu�m da organiza��o dele
207
00:12:32,315 --> 00:12:35,030
h� muito tempo e, h� um ano,
um homem chamado Cliff Jones
208
00:12:35,040 --> 00:12:39,384
contratou o Eric para tentar
que ela vendesse a terra.
209
00:12:40,055 --> 00:12:42,795
Acha que o Michael
tem algo que ver com isso?
210
00:12:42,805 --> 00:12:47,640
Acho que ele pode ter algumas
das pe�as que me faltam.
211
00:12:47,975 --> 00:12:50,251
E acha que eu a ajudaria?
212
00:12:51,397 --> 00:12:53,890
Depois de eu o ter acusado,
n�o.
213
00:12:54,627 --> 00:12:55,973
N�o o censuro por isso.
214
00:12:58,854 --> 00:13:00,027
Excedi-me.
215
00:13:00,804 --> 00:13:06,554
Sei que estou
no meu limite.
216
00:13:07,740 --> 00:13:10,958
Mas n�o tenho
a quem mais recorrer.
217
00:13:12,730 --> 00:13:16,206
� a �nica pessoa
que pode ajudar-me.
218
00:13:22,589 --> 00:13:24,607
N�o quer
o Michael O'Connor.
219
00:13:25,276 --> 00:13:27,871
- Quero.
- Ele n�o sabe nada de nada.
220
00:13:27,881 --> 00:13:29,872
Nem onde guarda as meias.
221
00:13:30,472 --> 00:13:32,412
Se quer informa��es,
222
00:13:32,422 --> 00:13:34,324
fale com o Tom Davis.
223
00:13:34,334 --> 00:13:36,023
� ele quem o controla.
224
00:13:37,157 --> 00:13:38,891
Como falo com ele?
225
00:13:42,177 --> 00:13:43,959
Espere por mim na entrada.
226
00:13:44,613 --> 00:13:46,288
Vou fazer um telefonema.
227
00:13:50,948 --> 00:13:54,904
Um conselho, o Tom Davis
� um homem muito inteligente.
228
00:13:54,914 --> 00:13:56,796
L� porque termina a frase
com um ponto de interroga��o
229
00:13:56,806 --> 00:13:58,304
n�o quer dizer
que seja uma pergunta.
230
00:13:58,765 --> 00:14:02,660
- N�o entendo.
- Veja se n�o faz acusa��es.
231
00:14:03,451 --> 00:14:04,460
Certo.
232
00:14:13,512 --> 00:14:15,747
Como disse ao telefone,
a Miss...
233
00:14:15,757 --> 00:14:17,534
- � Miss?
- Sim.
234
00:14:17,544 --> 00:14:20,166
A Neill
tem umas perguntas.
235
00:14:20,176 --> 00:14:25,381
Disse-lhe que voc� sabe tudo o que
se passa a oeste do Mississippi.
236
00:14:26,092 --> 00:14:28,683
Bem, a leste do Pac�fico.
237
00:14:29,747 --> 00:14:31,203
Sente-se.
238
00:14:32,324 --> 00:14:33,374
Obrigada.
239
00:14:40,608 --> 00:14:42,466
Vi os nossos registos.
240
00:14:42,476 --> 00:14:44,514
O seu irm�o
e Mr. DeLaCroix
241
00:14:44,524 --> 00:14:48,573
contactaram-nos a 6 de novembro
de 2011, �s 15h11,
242
00:14:49,227 --> 00:14:51,044
atrav�s do gabinete
de Redding.
243
00:14:51,054 --> 00:14:54,494
Queriam que financi�ssemos
uma pesquisa explorat�ria
244
00:14:54,504 --> 00:14:57,085
em algumas das minas
desativadas na nossa propriedade.
245
00:14:57,095 --> 00:15:00,190
Falaram com v�rias
pessoas da zona.
246
00:15:00,736 --> 00:15:05,090
Foi repreendido a 6 de novembro,
�s 18h14,
247
00:15:05,100 --> 00:15:07,945
telefonicamente, atrav�s
do nosso gabinete de Summit.
248
00:15:08,550 --> 00:15:10,514
Repreendido? Porqu�?
249
00:15:11,255 --> 00:15:15,206
Creio que a pessoa com quem
ele falou explicou a nossa posi��o.
250
00:15:15,878 --> 00:15:17,838
E creio que ele
entendeu a mensagem.
251
00:15:18,537 --> 00:15:19,671
Qual era?
252
00:15:19,681 --> 00:15:22,130
N�o toleramos golpes.
253
00:15:23,957 --> 00:15:25,730
Porque
n�o mandou prend�-lo?
254
00:15:28,893 --> 00:15:30,181
N�o sei.
255
00:15:31,108 --> 00:15:32,348
Como assim?
256
00:15:34,094 --> 00:15:38,352
N�o me recordo.
Acontece-nos frequentemente.
257
00:15:38,362 --> 00:15:40,769
Temos pessoas
para tratar disso.
258
00:15:41,369 --> 00:15:43,851
Seria por acaso um homem
chamado Cliff Jones?
259
00:15:44,628 --> 00:15:45,924
N�o conhe�o.
260
00:15:48,678 --> 00:15:50,943
- Se j� terminou...
- Tenho mais uma pergunta.
261
00:15:51,692 --> 00:15:53,864
Se as minas
estavam desativadas,
262
00:15:53,874 --> 00:15:56,001
porque � que havia
ge�logos na propriedade?
263
00:15:56,915 --> 00:15:58,622
A tecnologia mudou.
264
00:15:59,888 --> 00:16:04,272
Decidimos fazer
pequenas explora��es,
265
00:16:04,282 --> 00:16:07,695
de uma forma mais rent�vel.
� bastante frequente.
266
00:16:07,705 --> 00:16:09,561
Acabou
por n�o se verificar.
267
00:16:12,124 --> 00:16:14,156
Mais alguma coisa?
J� termin�mos?
268
00:16:14,674 --> 00:16:17,822
Na verdade,
a minha parte fan�tica por arte
269
00:16:17,832 --> 00:16:20,582
n�o me perdoaria
se n�o lhe perguntasse.
270
00:16:20,592 --> 00:16:21,793
A Red Room?
271
00:16:22,722 --> 00:16:24,541
Deve estar cansado disso.
272
00:16:27,714 --> 00:16:29,022
Quer acompanhar-nos?
273
00:16:29,692 --> 00:16:31,048
N�o, obrigado.
274
00:17:45,798 --> 00:17:47,489
Sabe que n�o pode vencer.
275
00:17:48,802 --> 00:17:50,265
- Vencer o qu�?
- Tudo isto.
276
00:17:50,275 --> 00:17:51,957
As montanhas, os bosques.
277
00:17:52,693 --> 00:17:54,735
S�o mais antigos,
mais altos, mais profundos,
278
00:17:54,745 --> 00:17:59,059
mais valiosos do que
algu�m ter� ou sonhar� ter.
279
00:17:59,069 --> 00:18:00,793
O seu irm�o percebeu isso.
280
00:18:02,484 --> 00:18:04,741
N�o fa�a como ele.
281
00:18:11,866 --> 00:18:14,592
Amy.
Ol�, sou a irm� do Eric Neill.
282
00:18:16,674 --> 00:18:19,186
J� disse tudo quando ligou.
N�o tenho nada a acrescentar.
283
00:18:19,196 --> 00:18:23,073
S� umas coisas, estou confusa
e preciso da sua orienta��o.
284
00:18:23,083 --> 00:18:24,950
- Orienta��o?
- Experi�ncia.
285
00:18:24,960 --> 00:18:29,707
N�o sou boa nisto como voc�,
sei que estou perdida.
286
00:18:29,717 --> 00:18:32,664
Por favor,
s� uma pergunta.
287
00:18:33,596 --> 00:18:34,951
Est� bem, uma pergunta.
288
00:18:35,385 --> 00:18:36,991
E pare
com os elogios baratos.
289
00:18:37,565 --> 00:18:38,966
Est� bem. Obrigada.
290
00:18:39,716 --> 00:18:41,106
O meu irm�o disse
que, h� quatro anos,
291
00:18:41,116 --> 00:18:43,965
lhe falou num homem
chamado Cliff Jones.
292
00:18:43,975 --> 00:18:46,076
Sim, tentei interrog�-lo,
mas n�o consegui.
293
00:18:46,086 --> 00:18:48,775
- Porqu�?
- Porque ele n�o existe.
294
00:18:48,785 --> 00:18:51,985
Est� bem...
Mas algu�m contactou o Eric.
295
00:18:51,995 --> 00:18:53,705
Uma pessoa que disse que
era o Cliff Jones.
296
00:18:53,715 --> 00:18:54,925
Nisso acredito.
297
00:18:54,935 --> 00:18:57,256
De certeza que o Eric quer
que voc� acredite nisso.
298
00:18:57,266 --> 00:18:59,148
Eis a quest�o: o Eric encontrou-se
com o Michael O'Connor,
299
00:18:59,158 --> 00:19:01,315
ou com algu�m
do grupo dele.
300
00:19:01,325 --> 00:19:03,520
Depois disso, cerca de um ano,
recebeu uma chamada de algu�m
301
00:19:03,530 --> 00:19:04,840
que pode n�o ser
o Cliff Jones,
302
00:19:04,850 --> 00:19:06,850
mas disse que era
esse o seu nome.
303
00:19:06,860 --> 00:19:10,295
E quer que o Eric fa�a o mesmo
golpe que fez ao Michael O'Connor.
304
00:19:10,305 --> 00:19:11,805
Onde quer chegar?
305
00:19:13,065 --> 00:19:14,946
Acha que � coincid�ncia?
306
00:19:14,956 --> 00:19:16,914
O Eric encontra-se
com o Michael O'Connor e...
307
00:19:16,924 --> 00:19:20,395
Desculpe, est� a dizer
que Michael O'Connor
308
00:19:20,405 --> 00:19:23,375
tem tempo ou necessidade
de contratar para algum servi�o
309
00:19:23,385 --> 00:19:26,005
algu�m como o seu irm�o,
Eric?
310
00:19:26,015 --> 00:19:29,854
Est� com medo de fazer m� figura
por t�-lo for�ado a um acordo?
311
00:19:33,206 --> 00:19:35,634
A nossa conversa acabou.
312
00:19:36,127 --> 00:19:38,569
Sobre este
ou qualquer outro assunto.
313
00:19:39,826 --> 00:19:43,176
N�o sabe
onde se est� a meter.
314
00:19:43,795 --> 00:19:45,264
At� mete pena.
315
00:19:54,325 --> 00:19:55,598
FAM�LIAS DE PINE CANYON
316
00:19:55,608 --> 00:19:58,216
DISPUTAM-SE SOBRE DIREITOS
DE EXPLORA��O DE BERILO
317
00:20:02,124 --> 00:20:05,145
Fala Petra Neill novamente,
para o Dra. Schoendinst.
318
00:20:05,155 --> 00:20:07,264
Uma pergunta r�pida
acerca do Berilo.
319
00:20:07,274 --> 00:20:09,156
Deixei o n�mero
na mensagem anterior.
320
00:20:09,166 --> 00:20:11,094
Agrade�o resposta r�pida.
321
00:20:29,825 --> 00:20:31,946
Miss Neill?
Desculpe incomod�-la.
322
00:20:31,956 --> 00:20:34,425
O meu nome � Maria Villella.
Sou do "CU News Center",
323
00:20:34,435 --> 00:20:36,775
um jornal
da univ. do Colorado.
324
00:20:36,785 --> 00:20:38,595
Sei que deve estar
saturada...
325
00:20:38,605 --> 00:20:40,495
N�o � boa altura,
estava de sa�da.
326
00:20:40,505 --> 00:20:43,655
Vamos fazer uma reportagem,
gostaria que participasse.
327
00:20:43,665 --> 00:20:46,084
Sobre como o seu irm�o
foi acusado h� 12 anos
328
00:20:46,094 --> 00:20:47,165
da morte de Eloise Brand.
329
00:20:47,175 --> 00:20:49,405
Nunca houve uma acusa��o.
330
00:20:49,415 --> 00:20:51,005
A hist�ria � acerca disso.
331
00:20:51,015 --> 00:20:53,747
Sabemos que as acusa��es
foram feitas e depois retiradas,
332
00:20:53,757 --> 00:20:56,791
em troca de informa��es
que levaram � pris�o do seu pai.
333
00:20:58,496 --> 00:21:00,265
Desculpe, n�o comento.
334
00:21:24,266 --> 00:21:27,953
Pareces diferente.
O que se passa?
335
00:21:29,075 --> 00:21:31,373
Nada, estou cansada.
336
00:21:33,695 --> 00:21:36,005
Diz-me algo
sobre o Cliff Jones.
337
00:21:36,015 --> 00:21:37,020
Qualquer coisa.
338
00:21:38,305 --> 00:21:40,805
Tinha uma cicatriz.
339
00:21:40,815 --> 00:21:41,837
Onde?
340
00:21:42,305 --> 00:21:45,210
Na bochecha direita.
341
00:21:45,220 --> 00:21:47,933
E ele n�o conduzia.
342
00:21:47,943 --> 00:21:51,415
Est�vamos � espera do arrumador
e ele chamou um t�xi.
343
00:21:51,425 --> 00:21:54,690
Perguntei-lhe se n�o conduzia,
e ele disse:
344
00:21:55,085 --> 00:21:56,245
"� uma longa hist�ria."
345
00:21:56,255 --> 00:21:58,865
O que se passa, Petra?
346
00:21:58,875 --> 00:22:00,459
Ainda est�s comigo?
347
00:22:01,073 --> 00:22:02,446
Quando o viste?
348
00:22:03,095 --> 00:22:04,435
Na primavera.
349
00:22:04,445 --> 00:22:05,455
Quando?
350
00:22:06,175 --> 00:22:08,555
N�o sei, estava a dar
um jogo de basquete.
351
00:22:08,565 --> 00:22:12,486
Era um jogo importante.
Est�vamos num bar cheio.
352
00:22:12,496 --> 00:22:13,496
Em que ano?
353
00:22:13,944 --> 00:22:15,787
Foi antes de conhecer
a Olivia.
354
00:22:15,797 --> 00:22:17,555
Eram as meias-finais.
355
00:22:17,565 --> 00:22:21,317
Ele disse algo sobre n�o
chegarem novamente �s finais.
356
00:22:21,327 --> 00:22:23,543
Estava irritado
porque uma das equipas...
357
00:22:23,553 --> 00:22:24,585
Qual equipa?
358
00:22:25,065 --> 00:22:27,473
- N�o sei.
- Qual equipa?
359
00:22:27,902 --> 00:22:29,836
A que jogou
contra a UConn.
360
00:22:29,846 --> 00:22:31,996
- Ele estava irritado com a UCom.
- Porqu�?
361
00:22:32,565 --> 00:22:34,654
Porque ganharam
� equipa dele.
362
00:22:34,664 --> 00:22:36,645
Estamos
a fazer progressos.
363
00:22:36,655 --> 00:22:37,895
Faz-me outra pergunta.
364
00:22:38,634 --> 00:22:41,320
Incriminaste o pai
para salvares a tua pele?
365
00:22:43,245 --> 00:22:44,254
O qu�?
366
00:22:44,665 --> 00:22:46,765
Meu Deus, n�o.
367
00:22:46,775 --> 00:22:48,180
- Porqu�?
- Eric.
368
00:22:49,525 --> 00:22:50,805
N�o.
369
00:22:50,815 --> 00:22:52,429
N�o � o que parece.
370
00:22:53,625 --> 00:22:56,455
N�o fa�as essa cara.
Tens de confiar em mim.
371
00:22:56,465 --> 00:22:58,705
N�o queres saber
a resposta.
372
00:22:58,715 --> 00:23:00,489
Fala comigo.,
n�o fa�as essa express�o.
373
00:23:00,499 --> 00:23:03,785
Acredita, n�o me forces,
� para te proteger.
374
00:23:03,795 --> 00:23:06,755
N�o finjas que nada disto
foi para me proteger.
375
00:23:06,765 --> 00:23:10,395
O pai ia arrastar-nos a todos.
Havia empresas fachada.
376
00:23:10,405 --> 00:23:13,004
A m�e tamb�m sabia.
N�o te v�s embora.
377
00:23:13,014 --> 00:23:14,444
N�o te podes ir embora,
deixa-me acabar.
378
00:23:14,454 --> 00:23:16,735
A m�e tamb�m sabia.
Ela assinou alguns dos documentos.
379
00:23:16,745 --> 00:23:19,645
Tamb�m ia ser presa,
mas tom�mos uma decis�o.
380
00:23:19,655 --> 00:23:21,215
N�o te v�s embora, Petra!
381
00:23:21,225 --> 00:23:25,275
Eu e a m�e tom�mos uma decis�o
para ficarmos todos juntos.
382
00:23:25,285 --> 00:23:28,275
� tudo para desviar
as aten��es para mim,
383
00:23:28,285 --> 00:23:30,341
porque est�s perto
da verdade.
384
00:24:29,005 --> 00:24:30,058
Estou?
385
00:24:30,915 --> 00:24:35,594
Ms. Neill. Fala Liz Schoendinst,
da Escola de Geologia BYU.
386
00:24:35,604 --> 00:24:37,696
Ligou-nos com uma pergunta
sobre Berilo?
387
00:24:38,555 --> 00:24:39,635
Sim, liguei.
388
00:24:50,595 --> 00:24:55,415
Bem, estou aliviado por saber
que at� voc� pode ter m� cara.
389
00:25:00,805 --> 00:25:04,386
Kentucky.
A UConn ganhou ao Kentucky.
390
00:25:05,534 --> 00:25:06,991
Vou procurar no Kentucky.
391
00:25:10,995 --> 00:25:14,005
Nada na univ. do Kentucky,
nem na faculdade de Direito.
392
00:25:14,015 --> 00:25:18,735
Procurei em todas as turmas
desde 1950 at� 2010.
393
00:25:18,745 --> 00:25:21,475
N�o graduados,
estudantes de Economia e Direito.
394
00:25:21,485 --> 00:25:22,798
Nenhum Cliff Jones.
395
00:25:23,164 --> 00:25:27,056
Quais s�o as hip�teses de o meu
irm�o ter percebido o nome mal?
396
00:25:27,595 --> 00:25:29,855
Acho que o seu irm�o
n�o percebeu o nome mal.
397
00:25:29,865 --> 00:25:32,535
N�o pensou noutra coisa
durante tr�s anos.
398
00:25:32,545 --> 00:25:33,764
Por outro lado,
399
00:25:34,183 --> 00:25:38,545
n�o creio que o Cliff Jones
tenha dito o nome verdadeiro.
400
00:25:40,706 --> 00:25:44,595
Na verdade... Espere.
401
00:25:44,605 --> 00:25:47,928
Voc� disse que ele n�o conduzia.
Ele disse porqu�?
402
00:25:48,746 --> 00:25:51,632
- Disse que era uma longa hist�ria.
- Certo.
403
00:25:52,824 --> 00:25:57,301
Se eu fizesse o que
costumava fazer, faria isto.
404
00:25:59,195 --> 00:26:01,564
� um tiro no escuro...
405
00:26:02,394 --> 00:26:06,945
...mas faria isto.
406
00:26:12,205 --> 00:26:13,276
Ent�o...
407
00:26:13,884 --> 00:26:18,761
Vamos ver se o velho c�o
ainda consegue...
408
00:26:19,259 --> 00:26:22,550
- O que est� a fazer?
- Espere.
409
00:26:25,765 --> 00:26:27,667
Bem...
410
00:26:35,425 --> 00:26:39,168
Procurei todos os Cliff ou Clifford
e n�o encontrei um primeiro nome.
411
00:26:39,193 --> 00:26:43,625
Mas havia um John Clifford,
turma de Direito de Kentucky, 1987.
412
00:26:43,635 --> 00:26:46,526
Preso por conduzir embriagado
em 1996, pela primeira vez.
413
00:26:46,536 --> 00:26:48,335
Segunda vez em 2007.
414
00:26:48,345 --> 00:26:51,215
Antes que fique demasiado
entusiasmada por encontr�-lo,
415
00:26:51,225 --> 00:26:54,785
ele teria recebido
a terceira multa em 2014,
416
00:26:54,795 --> 00:26:58,545
se n�o tivesse ca�do com
o seu Peugeot no Mediterr�neo.
417
00:27:05,366 --> 00:27:07,294
Mas tem a cicatriz
de que o Eric falou.
418
00:27:07,304 --> 00:27:10,638
Deve ter batido com a cabe�a
no volante demasiadas vezes.
419
00:27:13,374 --> 00:27:16,986
Quando diz "c�njuge sobrevivo",
420
00:27:16,996 --> 00:27:21,722
e se algu�m quisesse
contactar esse c�njuge...
421
00:27:22,705 --> 00:27:25,588
� tarde em Fran�a.
422
00:27:26,000 --> 00:27:29,127
Mas se esper�ssemos
por uma boa hora para ligar,
423
00:27:30,675 --> 00:27:32,861
como poder�amos
encontrar essa pessoa?
424
00:27:33,201 --> 00:27:34,977
Seguindo...
425
00:27:36,806 --> 00:27:42,271
Ansiers Limited,
1102 Mountain Road.
426
00:27:42,996 --> 00:27:46,345
Rusty Red Barrel Trust
compra 44 Summit View.
427
00:27:46,355 --> 00:27:49,416
Grandville Limited,
67 Summit View.
428
00:27:49,768 --> 00:27:54,464
Des Alps em Wayward.
Montmartre em Hidden Meadow.
429
00:27:54,474 --> 00:27:56,265
Peculiers aqui...
430
00:27:56,275 --> 00:27:58,335
E a Lavandou Holdings
431
00:27:58,345 --> 00:28:00,604
compra a propriedade da Olivia
� organiza��o de caridade.
432
00:28:01,716 --> 00:28:03,609
O que se segue?
433
00:28:05,395 --> 00:28:07,526
Espere um pouco.
434
00:28:10,966 --> 00:28:13,129
� isto que n�o entendo.
435
00:28:13,775 --> 00:28:15,664
Porque � que a Flor
foi para o M�xico?
436
00:28:16,576 --> 00:28:20,391
A quest�o n�o ser� "quando"?
Isso explicar� o "porqu�".
437
00:28:22,177 --> 00:28:23,815
Disse algo certo?
438
00:28:23,825 --> 00:28:26,505
Sou um dos "Hardy Boys"?
Quero ser o Joe.
439
00:28:26,515 --> 00:28:32,907
A Flor foi ao M�xico.
E onde nos leva isso?
440
00:28:33,544 --> 00:28:35,876
Pergunte ao Michael.
Ou ao Tom.
441
00:28:35,886 --> 00:28:38,569
Eles adoram falar
sobre a vida privada.
442
00:28:39,124 --> 00:28:43,085
Por falar nisso, a Olivia teve
uma discuss�o com o Eric.
443
00:28:43,095 --> 00:28:46,600
Est� perturbada, zangada.
Porque lhe ligou a si em segundo?
444
00:28:46,935 --> 00:28:49,826
Se o cad�ver dela entrar
por aqui, eu pergunto-lhe.
445
00:28:49,836 --> 00:28:51,574
Tamb�m me tenho interrogado.
446
00:28:51,584 --> 00:28:55,755
Deixou-lhe uma mensagem
de tr�s minutos no atendedor.
447
00:28:55,765 --> 00:29:01,596
Mas primeiro teve uma conversa
de 52 segundos com o Michael.
448
00:29:02,408 --> 00:29:06,063
Porqu�? N�o lhe ligou
para que ele a consolasse.
449
00:29:06,843 --> 00:29:08,229
Porque lhe ligou, afinal?
450
00:29:09,699 --> 00:29:11,206
Estava zangada.
451
00:29:14,676 --> 00:29:15,699
Sim.
452
00:29:17,542 --> 00:29:20,421
Estava zangada com o Michael.
453
00:29:21,872 --> 00:29:24,582
O Eric confessou que tentou
lev�-la a vender o terreno
454
00:29:24,592 --> 00:29:27,332
e a primeira pessoa
a quem ela ligou foi o Michael.
455
00:29:27,357 --> 00:29:30,482
Zangada. Exato.
456
00:29:31,208 --> 00:29:32,352
D�-me um segundo.
457
00:29:41,288 --> 00:29:44,278
Fala Horacio.
Por favor, deixe mensagem.
458
00:29:44,288 --> 00:29:49,882
Horacio, disse que me daria
o n�mero da Flor em El Salvador.
459
00:29:50,231 --> 00:29:52,976
Preciso dele, � muito importante.
460
00:29:52,986 --> 00:29:57,623
Por favor, ligue-me quando puder.
Obrigada.
461
00:29:57,879 --> 00:29:59,913
- Perigo! Ele vem a�.
- O que foi?
462
00:29:59,923 --> 00:30:02,291
Disse-me para a avisar
se eu visse o Joel.
463
00:30:03,553 --> 00:30:07,030
Obrigada.
Coitado, vai ficar aliviado.
464
00:30:12,331 --> 00:30:14,379
Joel, tentei falar consigo.
465
00:30:14,404 --> 00:30:17,403
O qu�? Desculpe...
466
00:30:17,413 --> 00:30:19,281
Assuntos pessoais em casa.
467
00:30:19,306 --> 00:30:21,793
Preciso de falar consigo,
� importante.
468
00:30:23,657 --> 00:30:27,894
N�o sei como dizer isto.
Quando nos conhecemos,
469
00:30:27,904 --> 00:30:31,777
quando vim para o Louisiana,
n�o fui direta consigo.
470
00:30:31,802 --> 00:30:33,455
Fui desonesta, na verdade.
471
00:30:34,774 --> 00:30:37,960
Esperava poder descobrir algo
que reabrisse o caso do Eric,
472
00:30:37,985 --> 00:30:39,385
mas na verdade...
473
00:30:40,222 --> 00:30:44,739
� o Horacio, tenho de atender.
N�o saia daqui, por favor.
474
00:30:47,015 --> 00:30:49,336
� o Horacio.
Tenho o n�mero da Flor.
475
00:30:51,786 --> 00:30:54,372
- Est� pronta?
- Um momento.
476
00:30:58,007 --> 00:31:00,904
- Diga.
- 011503.
477
00:31:04,616 --> 00:31:06,768
- Sim...
- 2278.
478
00:31:09,768 --> 00:31:12,217
- Sim.
- 6015.
479
00:31:14,987 --> 00:31:18,202
- Obrigada, Horacio.
- De nada.
480
00:31:21,616 --> 00:31:22,760
Estou?
481
00:31:22,770 --> 00:31:24,811
Flor, gra�as a Deus.
482
00:31:24,821 --> 00:31:29,301
Chamo-me Petra.
Sou amiga do Horacio e da Mercy.
483
00:31:29,311 --> 00:31:30,256
Sim?
484
00:31:30,266 --> 00:31:35,218
Tenho uma pergunta importante.
� acerca da morte de Olivia Lake.
485
00:31:35,799 --> 00:31:36,876
Diga.
486
00:31:36,886 --> 00:31:39,001
Falei com o Horacio.
487
00:31:39,284 --> 00:31:45,232
Ele disse que voc� viu a carrinha
do Joel a descer a montanha.
488
00:31:45,242 --> 00:31:52,850
Sim, eram 23h45, as estradas
estavam cheias de neve.
489
00:31:53,200 --> 00:31:56,263
Sabe quem ia a conduzir?
490
00:31:58,086 --> 00:31:59,745
Sabe se era o Joel?
491
00:32:00,229 --> 00:32:06,229
Segundo testemunhos,
ele estava embriagado.
492
00:32:06,915 --> 00:32:13,474
Seria dif�cil que descesse
a montanha coberta de neve
493
00:32:13,484 --> 00:32:16,177
a alta velocidade.
494
00:32:19,070 --> 00:32:20,179
N�o sei.
495
00:32:20,475 --> 00:32:22,937
Mas estava l�, certo?
496
00:32:23,543 --> 00:32:24,673
N�o sei.
497
00:32:26,139 --> 00:32:30,418
Quando partiu para o M�xico,
exatamente?
498
00:32:33,312 --> 00:32:34,361
Merda.
499
00:32:42,024 --> 00:32:44,473
Ent�o...
500
00:33:00,921 --> 00:33:05,911
MICHAEL PARTE PARA
AS TURCAS E CAICOS
501
00:33:08,494 --> 00:33:12,006
FLOR PARTE PARA O M�XICO
502
00:33:31,700 --> 00:33:34,673
- Sim?
- Ms. Clifford?
503
00:33:34,982 --> 00:33:39,870
- Sim, Miss Neill?
- Obrigada por atender t�o cedo.
504
00:33:40,623 --> 00:33:45,271
Tenho umas perguntas r�pidas
acerca do seu falecido marido.
505
00:33:45,728 --> 00:33:48,640
Lamento pelo seu...
N�o sei que palavra prefere...
506
00:33:48,650 --> 00:33:50,340
Falecimento...
507
00:33:51,214 --> 00:33:54,026
Foi h� muito tempo,
n�o h� problema.
508
00:33:54,600 --> 00:33:55,689
O que quer saber?
509
00:33:55,699 --> 00:34:01,216
Primeiro, para quem
trabalhava o seu marido?
510
00:34:23,175 --> 00:34:28,702
S� ABRIR SE EU N�O DER
MAIS NOT�CIAS ESTA NOITE
511
00:34:53,253 --> 00:34:58,247
ASSASS�NIO
512
00:34:59,738 --> 00:35:00,754
� ele?
513
00:35:01,305 --> 00:35:03,596
� mesmo ele.
514
00:35:03,606 --> 00:35:05,378
O nome verdadeiro � John Clifford.
515
00:35:05,781 --> 00:35:07,180
Como o descobriste?
516
00:35:07,637 --> 00:35:10,583
Com uma ajuda
do tipo que te prendeu.
517
00:35:42,900 --> 00:35:45,820
O Alan disse que voc� queria
falar com o Michael e comigo.
518
00:35:46,573 --> 00:35:50,676
Lembra-se do que disse ontem,
o Michael est� nas Cara�bas.
519
00:35:51,443 --> 00:35:54,133
- Entendo.
- Esta reuni�o...
520
00:35:54,456 --> 00:35:55,667
De que se trata?
521
00:35:57,079 --> 00:35:58,183
Berilo.
522
00:35:59,622 --> 00:36:01,398
N�o sabia muito acerca disso.
523
00:36:01,754 --> 00:36:05,292
� usado no programa espacial,
em fabrico de armas,
524
00:36:05,567 --> 00:36:07,781
investiga��o m�dica,
telem�veis...
525
00:36:08,077 --> 00:36:12,059
Nos anos 50, o av� do Michael
perdeu os direitos de minera��o
526
00:36:12,069 --> 00:36:13,525
em Warren's Ridge.
527
00:36:14,797 --> 00:36:18,500
As iniciais "CIQAP"
dizem-lhe alguma coisa?
528
00:36:18,510 --> 00:36:22,175
Cromatografia i�nica
por quela��o de alto desempenho.
529
00:36:23,779 --> 00:36:25,216
Como conselheiro do herdeiro
530
00:36:25,217 --> 00:36:27,030
de uma das maiores explora��es
mineiras do estado,
531
00:36:27,031 --> 00:36:29,164
admira-me que n�o conhe�a.
532
00:36:29,825 --> 00:36:33,055
O processo pode detetar elementos
vestigiais de metais como o Berilo
533
00:36:33,056 --> 00:36:36,874
em rios, como o que atravessa
n�o apenas a propriedade da Olivia,
534
00:36:36,884 --> 00:36:40,701
mas seis outros terrenos,
todos propriedade de cons�rcios
535
00:36:40,702 --> 00:36:44,062
com nomes como
Hornflower Holdings,
536
00:36:44,072 --> 00:36:48,413
Ponsiers LLC,
Ochre Bridge Partnership...
537
00:36:51,761 --> 00:36:53,334
S�o-lhe familiares?
538
00:36:54,308 --> 00:37:00,164
Cada um tem uma refer�ncia
oculta a um quadro da Red Room.
539
00:37:00,174 --> 00:37:01,775
Tal como Lavandou.
540
00:37:01,785 --> 00:37:04,501
Quer chegar a algum lado,
541
00:37:04,511 --> 00:37:10,348
al�m de demonstrar o seu talento
a bisbilhotar na Wikip�dia?
542
00:37:12,338 --> 00:37:15,129
O processo CIQAP ficou
dispon�vel comercialmente
543
00:37:15,139 --> 00:37:19,583
na altura em que o Michael come�ou
a pensar em comprar a propriedade.
544
00:37:19,593 --> 00:37:23,478
Mas aquele teimoso narcisista
n�o vendia por "raz�es afetivas".
545
00:37:23,488 --> 00:37:24,772
N�o queria vender.
546
00:37:25,132 --> 00:37:29,192
Nem por sete, nem por oito,
nem por 8,5 milh�es.
547
00:37:30,503 --> 00:37:33,052
Porque � que ele n�o
ofereceu 15 ou 20 milh�es?
548
00:37:34,521 --> 00:37:39,368
Porque isso indicaria o verdadeiro
valor da terra, ela nunca a venderia.
549
00:37:39,378 --> 00:37:42,332
- Desculpe, ainda n�o percebi...
- A minha perspetiva?
550
00:37:43,205 --> 00:37:45,437
� tudo uma quest�o
de perspetiva, n�o �?
551
00:37:46,647 --> 00:37:48,276
Surgiu o meu irm�o.
552
00:37:48,286 --> 00:37:50,804
Ele e o amigo Casey fizeram
uma tentativa idiota de enganar
553
00:37:50,805 --> 00:37:54,932
algu�m muito mais inteligente
e mais poderoso do que eles.
554
00:37:55,487 --> 00:37:56,567
E essa pessoa mais inteligente,
555
00:37:56,568 --> 00:38:00,459
voc�, fez bem em guardar
o n�mero do Eric.
556
00:38:01,320 --> 00:38:03,443
Presumo que conhe�a o John Clifford.
557
00:38:04,619 --> 00:38:06,494
A vi�va dele confirmou que ele
trabalhou no seu escrit�rio
558
00:38:06,504 --> 00:38:08,496
de Cockburn Town,
nas Turcas e Caicos.
559
00:38:08,506 --> 00:38:12,807
Ela tamb�m tem suspeitas
sobre a morte acidental do marido.
560
00:38:12,808 --> 00:38:15,054
Mas deixamos isso para outro dia.
561
00:38:15,512 --> 00:38:18,702
John Clifford,
com o nome falso de Cliff Jones,
562
00:38:19,298 --> 00:38:21,351
contactou o Eric por um motivo.
563
00:38:22,403 --> 00:38:25,074
Convencer a Olivia
a vender a propriedade.
564
00:38:25,441 --> 00:38:28,584
Mas o Eric,
l� est� esta palavra de novo,
565
00:38:29,231 --> 00:38:31,809
ficou emotivo. Apaixonou-se.
566
00:38:31,819 --> 00:38:33,105
E confessou.
567
00:38:33,633 --> 00:38:36,235
Ela ficou emotiva
e ligou ao Michael.
568
00:38:37,239 --> 00:38:41,948
Mas, como j� sabemos,
n�o se argumenta com a emo��o.
569
00:38:42,766 --> 00:38:45,567
Que hist�ria t�o elaborada.
570
00:38:46,206 --> 00:38:47,537
Reconhe�o que sim.
571
00:38:47,547 --> 00:38:50,448
Mas n�o me parece
que acredite nela.
572
00:38:51,144 --> 00:38:56,531
Se acreditasse, porque
se colocaria neste perigo?
573
00:38:57,235 --> 00:38:59,111
Talvez tenha tomado precau��es.
574
00:39:01,418 --> 00:39:07,387
Exceto a mais importante.
Verificar a veracidade dos factos.
575
00:39:08,906 --> 00:39:14,409
A Thelma Clifford tem
um historial de transtorno bipolar
576
00:39:14,419 --> 00:39:16,747
e mania da persegui��o.
577
00:39:16,757 --> 00:39:22,094
Foi por isso que a sua tentativa
falaciosa e pun�vel de chantagem
578
00:39:22,095 --> 00:39:26,441
j� foi descartada
pelo tribunal de Cockburn Town.
579
00:39:26,451 --> 00:39:31,202
E pelo tribunal local e estadual.
As acusa��es dela n�o s�o novas.
580
00:39:33,978 --> 00:39:35,257
As suas s�o.
581
00:39:36,014 --> 00:39:37,310
E s�o imprudentes.
582
00:39:38,362 --> 00:39:41,383
E est�o erradas. O Michael
esteve aqui nessa noite.
583
00:39:42,540 --> 00:39:44,017
O telem�vel dele confirma-o.
584
00:39:44,027 --> 00:39:45,690
Ele deixou-o aqui quanto desceu.
585
00:39:45,700 --> 00:39:48,563
- Ele nunca desceu.
- Foi visto a descer.
586
00:39:50,510 --> 00:39:52,810
- Por quem?
- Pela criada.
587
00:39:54,495 --> 00:39:57,206
Desceu a montanha
para silenciar a Olivia.
588
00:39:57,962 --> 00:40:01,405
Ela foi igual a si pr�pria.
Por isso, ele bateu-lhe.
589
00:40:01,415 --> 00:40:05,124
Talvez acidentalmente.
Mas ela caiu.
590
00:40:05,134 --> 00:40:06,830
Era crime de agress�o.
591
00:40:07,235 --> 00:40:09,670
E ela n�o se calava.
592
00:40:10,815 --> 00:40:13,669
Atacou-a com um martelo
tr�s vezes at� a matar.
593
00:40:14,295 --> 00:40:17,768
Depois largou-a na mina,
perto da propriedade dele.
594
00:40:19,524 --> 00:40:20,602
Que provas tem?
595
00:40:21,160 --> 00:40:24,884
- Uma declara��o sob juramento.
- A s�rio?
596
00:40:25,469 --> 00:40:29,942
O Flor Castro viu-o sair � pressa
e regressar 65 minutos depois,
597
00:40:29,952 --> 00:40:31,641
ensopado em suor, lama, neve,
598
00:40:31,651 --> 00:40:36,545
e uma subst�ncia castanha
e avermelhada que ela n�o distingiu.
599
00:40:37,573 --> 00:40:38,593
Quatro horas depois,
600
00:40:38,594 --> 00:40:42,231
voc� deu-lhe ordem
para sair do pa�s imediatamente.
601
00:40:44,298 --> 00:40:45,481
Pode tentar contact�-la,
602
00:40:45,482 --> 00:40:49,267
mas precisa do novo apelido
e do pa�s onde ela vive agora.
603
00:40:54,295 --> 00:40:56,101
Acho que est� a fazer bluff.
604
00:41:03,992 --> 00:41:05,602
Vou fazer um telefonema.
605
00:41:07,164 --> 00:41:11,443
Enquanto o fizer,
aconselho-a a reconsiderar
606
00:41:12,308 --> 00:41:15,613
o conte�do e prop�sito
desta reuni�o.
607
00:41:17,643 --> 00:41:19,695
Quando eu voltar,
se n�o a vir aqui,
608
00:41:19,705 --> 00:41:22,919
presumirei que ponderou
sobre a raz�o da sua visita.
609
00:41:23,387 --> 00:41:24,426
Estarei aqui.
610
00:42:13,609 --> 00:42:19,324
N�o tem raz�o acerca disto,
mas estou curioso, o que pede?
611
00:42:20,657 --> 00:42:22,853
Em troca do meu sil�ncio?
612
00:42:22,863 --> 00:42:27,086
Veio aqui por uma raz�o,
n�o vamos iludir-nos.
613
00:42:29,456 --> 00:42:30,894
O que pe�o?
614
00:42:32,254 --> 00:42:34,028
� essa a quest�o.
615
00:42:43,572 --> 00:42:44,637
O que pe�o...
616
00:42:46,485 --> 00:42:47,666
O que eu quero...
617
00:42:51,580 --> 00:42:52,879
� a Red Room.
618
00:42:54,288 --> 00:42:55,635
A Red Room.
619
00:42:57,753 --> 00:42:59,254
A Red Room?
620
00:43:00,948 --> 00:43:06,028
Quero a Red Room. Sim.
621
00:43:06,298 --> 00:43:07,694
D�-me licen�a.
622
00:43:14,547 --> 00:43:17,602
Saiu-me assim.
A Red Room.
623
00:43:17,910 --> 00:43:20,954
� por isso que estou aqui.
Faz sentido, agora.
624
00:43:21,376 --> 00:43:23,187
Eu e a Red Room.
625
00:43:34,458 --> 00:43:36,621
Voc�s os ricos
t�m avi�es r�pidos.
626
00:43:40,773 --> 00:43:44,017
- Conhece o Joel Hurley?
- Sim.
627
00:43:45,103 --> 00:43:46,931
� melhor ver as not�cias.
628
00:43:47,361 --> 00:43:50,135
Ele acabou de confessar
o assass�nio da Oliva Lake.
629
00:44:03,766 --> 00:44:07,860
Uma declara��o sob juramente
da criada. Foi arrojado.
630
00:44:08,181 --> 00:44:09,378
Que coragem.
631
00:44:09,388 --> 00:44:11,826
Foi a� que o Tom
se levantou e foi � outra sala.
632
00:44:12,699 --> 00:44:15,078
Acha que o encostou � parede?
633
00:44:16,502 --> 00:44:22,316
Digo-lhe isto, � uma boa hist�ria,
vejo como tudo se junta.
634
00:44:23,706 --> 00:44:26,632
Mas h� uma falha, e bem grande,
635
00:44:27,441 --> 00:44:28,966
O Joel confessou.
636
00:44:30,906 --> 00:44:35,326
E os meus homens disseram-me
que ele passou no pol�grafo.
637
00:44:36,815 --> 00:44:39,674
- Passou como?
- A confiss�o � v�lida.
638
00:44:39,684 --> 00:44:41,451
Ele est� a dizer a verdade.
639
00:44:42,490 --> 00:44:44,685
Ou acredita que est�.
640
00:44:47,040 --> 00:44:48,824
Est� bem.
641
00:44:54,522 --> 00:44:56,139
Deixe-me perguntar-lhe...
642
00:44:57,269 --> 00:45:01,567
Porque foi falar
com o Tom e o Michael?
643
00:45:03,300 --> 00:45:06,488
Para que eles admitissem.
Algu�m tem de os confrontar.
644
00:45:06,489 --> 00:45:07,653
N�o acredito.
645
00:45:07,663 --> 00:45:12,254
O que pretendia mesmo?
Qual � a sua jogada?
646
00:45:20,599 --> 00:45:23,294
- N�o h� nenhuma jogada.
- N�o?
647
00:45:24,000 --> 00:45:26,897
Queria s� ver por si pr�pria
o que era inevit�vel?
648
00:45:28,707 --> 00:45:30,918
Que eles nunca ser�o presos?
649
00:45:32,801 --> 00:45:36,685
Podem ter tido mais meios.
Ou podem ter tido mais dinheiro.
650
00:45:37,322 --> 00:45:40,108
Ou pode ter sido apenas sorte.
651
00:45:41,230 --> 00:45:45,080
Pessoas como eles nunca perdem.
652
00:45:50,546 --> 00:45:54,810
Conseguiu reabrir o caso,
foi por isso que veio c�.
653
00:45:54,820 --> 00:45:57,758
Devia estar aos pulos de contente.
654
00:45:59,419 --> 00:46:04,675
Se fosse eu, aceitaria
o desfecho e seguia em frente.
655
00:46:26,843 --> 00:46:30,052
Petra, tens uma visita no corredor.
656
00:46:32,003 --> 00:46:33,042
Obrigada.
657
00:46:42,674 --> 00:46:44,242
- Ol�.
- Ol�.
658
00:46:44,252 --> 00:46:47,406
- Mna. Neill?
- Petra. Em que posso ajudar?
659
00:46:47,416 --> 00:46:51,425
Chamo-me Lisa Phelps.
Estou a escrever um livro.
660
00:46:51,426 --> 00:46:55,171
Espero que seja uma refer�ncia
sobre o legado da Olivia Lake.
661
00:46:59,660 --> 00:47:02,189
Desculpa, quantos anos tens?
662
00:47:02,587 --> 00:47:06,979
Dezassete.
� uma narrativa pessoal.
663
00:47:06,989 --> 00:47:10,607
Hist�rias sobre pessoas
cuja vida ela mudou. Como eu.
664
00:47:11,011 --> 00:47:14,019
Outras crian�as
do programa fizeram pe�as.
665
00:47:14,029 --> 00:47:18,010
O seu irm�o tamb�m.
Ele disse-me para falar consigo.
666
00:47:18,020 --> 00:47:21,164
O meu irm�o fez um quadro?
667
00:47:21,618 --> 00:47:23,590
N�o, escreveu um ensaio.
668
00:47:25,669 --> 00:47:27,366
� para um projeto da escola?
669
00:47:27,376 --> 00:47:30,253
- Para a Embry House.
- A editora?
670
00:47:30,254 --> 00:47:33,901
Sim, est�o a fazer uma edi��o
comemorativa do livro dela.
671
00:47:33,911 --> 00:47:36,301
Achei que seria
uma boa contribui��o.
672
00:47:36,311 --> 00:47:41,123
Passei os �ltimos quatro anos
e meio a trabalhar nisto.
673
00:47:41,133 --> 00:47:43,193
S� vendi a ideia
h� duas semanas.
674
00:47:43,764 --> 00:47:46,597
Vendeste-a? Sozinha?
675
00:47:47,123 --> 00:47:50,003
A Olivia disse que a �nica pessoa
que nos demove do nosso caminho
676
00:47:50,013 --> 00:47:53,310
somos n�s pr�prios.
Se pararmos de andar.
677
00:48:29,775 --> 00:48:31,524
- Ol�.
- Ol�.
678
00:48:31,534 --> 00:48:33,200
Diga-me se tiver
algumas perguntas.
679
00:48:33,210 --> 00:48:36,185
Obrigada, estou s� a ver.
680
00:49:42,680 --> 00:49:47,536
OLIVIA LAKE
Fundadora do do Mosaico
681
00:50:12,949 --> 00:50:14,949
Tradu��o
Jorge Filho
682
00:50:15,305 --> 00:51:15,232
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os an�ncios do % url%
52198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.