Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,357 --> 00:00:04,357
Senhor.
2
00:00:04,367 --> 00:00:06,872
Ponha as m�os � vista.
3
00:00:06,882 --> 00:00:09,063
Joel Hurley, porra!
4
00:00:09,073 --> 00:00:11,408
Aqui em Summit, Utah.
5
00:00:11,418 --> 00:00:13,626
N�o pensei
voltar a ver-te aqui.
6
00:00:13,636 --> 00:00:16,294
Pode testemunhar
que esteve com o Joel
7
00:00:16,304 --> 00:00:17,788
desde as 22h00
da v�spera de ano novo?
8
00:00:17,798 --> 00:00:19,128
Fui busc�-lo � meia-noite.
9
00:00:19,138 --> 00:00:21,769
Estou a tentar perceber porque
mentiria sobre com quem esteve.
10
00:00:21,779 --> 00:00:23,736
Disse-lhes a verdade
acerca daquela noite.
11
00:00:23,746 --> 00:00:25,626
Contei-lhes que eu e tu
n�o est�vamos no cinema.
12
00:00:26,477 --> 00:00:30,025
- Encontraram um corpo.
- T�m de sair da propriedade agora.
13
00:00:30,035 --> 00:00:32,224
Sou eu
a fazer o meu trabalho.
14
00:00:32,234 --> 00:00:34,590
N�o fa�as de mim um idiota
por te ter apoiado.
15
00:00:34,600 --> 00:00:36,369
O JC disse que voc�
devia dinheiro � Olivia.
16
00:00:36,379 --> 00:00:39,015
Pensei que n�o conseguisse
convencer ningu�m aqui a falar.
17
00:00:39,025 --> 00:00:40,488
Porque voltaste aqui?
18
00:00:40,498 --> 00:00:42,397
N�o fales comigo assim.
19
00:00:43,337 --> 00:00:46,009
Era importante que
se soubesse a verdade.
20
00:00:46,248 --> 00:00:48,149
- S01E05 -
"The Reckoning"
21
00:00:50,040 --> 00:00:52,040
Transcri��o: CopyTeam
22
00:00:53,086 --> 00:00:55,045
Sincroniza��o: Subspedia
23
00:00:55,381 --> 00:00:58,646
A t-shirt foi encontrada
juntamente com o corpo.
24
00:00:58,656 --> 00:01:01,839
E havia lix�via, o que significa
que tentaram encobrir.
25
00:01:02,424 --> 00:01:04,236
Juntamente
com sangue e tinta.
26
00:01:04,246 --> 00:01:05,856
Tentaram limp�-lo
da parede?
27
00:01:06,188 --> 00:01:08,049
Sim, at� perceberem
que n�o valia a pena
28
00:01:08,059 --> 00:01:10,966
e puseram o corpo naquela
lona em que o encontr�mos.
29
00:01:11,310 --> 00:01:12,986
E o sangue em cima dela?
30
00:01:12,996 --> 00:01:15,493
Acho que � dela.
Vamos fazer an�lises.
31
00:01:15,503 --> 00:01:18,252
Quero ver o espetro total
de ADN na camisa.
32
00:01:18,262 --> 00:01:19,264
E...
33
00:01:20,321 --> 00:01:21,321
Temos isto.
34
00:01:22,402 --> 00:01:24,319
N�o fa�o ideia do que �.
35
00:01:25,282 --> 00:01:28,670
Estava debaixo de uma prega
de pele no abd�men inferior.
36
00:01:29,862 --> 00:01:31,382
Outra arma do crime?
37
00:01:31,392 --> 00:01:33,883
N�o, era s� pl�stico.
38
00:01:35,379 --> 00:01:38,904
Pode ter servido para prender o corpo
no buraco onde a encontr�mos.
39
00:01:38,914 --> 00:01:40,362
Ou ent�o n�o � nada.
40
00:01:40,372 --> 00:01:42,445
- Fotografou-os?
- Sim, mando por e-mail.
41
00:01:42,455 --> 00:01:43,458
Obrigado.
42
00:01:45,270 --> 00:01:48,326
Se quer a minha opini�o,
43
00:01:48,336 --> 00:01:50,672
tudo come�ou
como um acidente.
44
00:01:52,581 --> 00:01:53,795
Uma queda...
45
00:01:53,805 --> 00:01:54,920
� um acidente.
46
00:01:55,524 --> 00:01:57,579
Um soco � menos acidental.
47
00:01:57,589 --> 00:02:00,463
E depois,
h� o que gosto de chamar
48
00:02:00,473 --> 00:02:05,093
uma lista de traumatismos
"pouco profissionais".
49
00:02:05,103 --> 00:02:06,572
Pouco profissionais?
50
00:02:06,582 --> 00:02:07,658
Sim.
51
00:02:07,668 --> 00:02:10,024
Um estic�o, uma tentativa
falhada de estrangulamento.
52
00:02:10,974 --> 00:02:13,302
E mais um traumatismo
mais conclusivo,
53
00:02:13,312 --> 00:02:15,717
do lado esquerdo
do rosto e da cabe�a.
54
00:02:16,007 --> 00:02:17,857
Indica que foi
uma pessoa destra.
55
00:02:17,867 --> 00:02:20,584
Entre 80 e talvez 100 kg.
56
00:02:21,345 --> 00:02:23,589
Espanto-me sempre como
descobrem essas coisas.
57
00:02:23,599 --> 00:02:25,848
Era existencialista e G�meos.
58
00:02:25,858 --> 00:02:27,666
- O qu�?
- Inventei agora.
59
00:02:28,746 --> 00:02:29,747
Pensei...
60
00:02:30,796 --> 00:02:32,056
Mas que raio?
61
00:02:32,807 --> 00:02:34,129
N�o sabia?
62
00:02:34,568 --> 00:02:35,572
N�o.
63
00:02:35,977 --> 00:02:41,836
H� 20 minutos, apareceu este tipo
a dizer que era s�cio do Eric Neill.
64
00:02:42,492 --> 00:02:44,677
Implicou-o numa s�rie
de casos antigos.
65
00:02:44,687 --> 00:02:45,826
Vigarices.
66
00:02:46,542 --> 00:02:49,719
Uma rapariga atrasada
com uma heran�a enorme.
67
00:02:49,729 --> 00:02:52,047
A mesma abordagem que
no assass�nio de Olivia Lake.
68
00:02:52,569 --> 00:02:53,702
� treta.
69
00:02:54,197 --> 00:02:56,286
N�o, ele tinha boas hist�rias.
70
00:02:56,296 --> 00:02:59,997
N�o, � uma treta o que
est� a acontecer agora.
71
00:03:00,007 --> 00:03:02,009
Ele n�o apareceu do nada.
72
00:03:08,367 --> 00:03:11,290
- Nate. Natey.
- Querida, n�o � boa altura.
73
00:03:11,300 --> 00:03:13,931
Quero falar-te sobre algo.
Estive a pensar.
74
00:03:15,276 --> 00:03:18,023
Esta ave rara acabou de aparecer
e eu tenho de tratar dela.
75
00:03:18,033 --> 00:03:19,033
Nate.
76
00:03:19,187 --> 00:03:21,688
- O que foi?
- � disso que te quero falar.
77
00:03:22,078 --> 00:03:24,590
Eu vi.
Algu�m anda a jogar sujo.
78
00:03:25,153 --> 00:03:29,400
Eu sei, algu�m quer que eu desista
do Joel e volte a investigar o Eric.
79
00:03:29,410 --> 00:03:31,484
� o que estou a pensar.
80
00:03:31,494 --> 00:03:32,722
Se concordas,
81
00:03:33,104 --> 00:03:34,184
faz o mesmo.
82
00:03:35,302 --> 00:03:36,306
O qu�?
83
00:03:36,958 --> 00:03:39,339
Revela informa��o.
Lan�a um isco.
84
00:03:39,349 --> 00:03:41,700
- V� o que o Joel faz.
- N�o vou fazer isso.
85
00:03:45,374 --> 00:03:46,678
N�o � �tico.
86
00:03:46,910 --> 00:03:47,934
� desonesto.
87
00:03:47,944 --> 00:03:50,902
- E � mau trabalho policial.
- A menos que tenhas raz�o.
88
00:03:50,912 --> 00:03:54,614
Ent�o,
todos te achar�o um g�nio.
89
00:03:55,847 --> 00:04:00,040
- Desculpa, n�o vai acontecer.
- Eles que se concentrem no Eric.
90
00:04:00,050 --> 00:04:01,445
Obrigado pela sugest�o.
91
00:04:01,455 --> 00:04:03,824
Surpreende-me,
mas n�o vou faz�-lo.
92
00:04:03,834 --> 00:04:05,805
Amo-te, mas n�o vou.
93
00:04:08,525 --> 00:04:09,972
Desculpa.
94
00:04:11,000 --> 00:04:17,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
95
00:04:28,047 --> 00:04:29,209
A� est� ele.
96
00:04:29,219 --> 00:04:32,428
Detetive Henry.
Declara��es sobre Casey Delacroix.
97
00:04:32,438 --> 00:04:34,608
Quem � ele e porque
se revelou agora?
98
00:04:34,618 --> 00:04:38,284
N�o comento uma investiga��o
em decurso. Com licen�a.
99
00:04:38,294 --> 00:04:41,008
Ent�o h� uma investiga��o.
O caso foi reaberto?
100
00:04:41,228 --> 00:04:42,836
Casey Delacroix, levanta d�vidas
101
00:04:42,846 --> 00:04:44,969
ou confirma
o que acha sobre Eric Neill?
102
00:04:44,979 --> 00:04:46,502
Nada mudou.
103
00:04:46,512 --> 00:04:50,645
Pe�o a todos que respeitem
a mem�ria da v�tima, Olivia Lake.
104
00:04:50,655 --> 00:04:53,112
Fez parte da investiga��o
h� quatro anos.
105
00:04:53,122 --> 00:04:54,417
Vai reabrir o caso?
106
00:04:54,427 --> 00:04:56,836
Repito,
n�o vou reabrir o caso.
107
00:04:56,846 --> 00:05:01,017
Eric Neill tem antecedentes criminais
semelhantes ao caso de Olivia Lake.
108
00:05:01,027 --> 00:05:03,468
O cadastro anterior de Eric Neill
n�o tem rela��o com este caso.
109
00:05:03,478 --> 00:05:04,903
Qual � o plano de a��o?
110
00:05:04,913 --> 00:05:07,484
Esta hist�ria
n�o � sobre mim.
111
00:05:07,494 --> 00:05:09,361
Na verdade,
nem h� hist�ria.
112
00:05:09,371 --> 00:05:10,618
N�o tenho nada a dizer.
113
00:05:10,628 --> 00:05:12,751
- Identificaram o cad�ver?
- N�o � sobre mim.
114
00:05:13,800 --> 00:05:16,667
Por favor. A s�rio!
115
00:05:16,959 --> 00:05:18,035
J� me conhecem,
116
00:05:18,045 --> 00:05:19,892
n�o falo com a imprensa.
117
00:05:19,902 --> 00:05:21,654
Mesmo quando
h� algo para dizer.
118
00:05:21,664 --> 00:05:22,909
N�o fa�o coment�rios.
119
00:05:26,168 --> 00:05:27,574
Vou atropelar-vos.
120
00:05:27,750 --> 00:05:28,902
Detetive...
121
00:05:29,283 --> 00:05:31,821
Quando terminar
na montanha,
122
00:05:31,831 --> 00:05:33,078
ligue-me.
123
00:05:33,088 --> 00:05:34,097
Ponto.
124
00:05:34,107 --> 00:05:36,916
Tenho uma pergunta
sobre o Alan. Ponto.
125
00:05:37,460 --> 00:05:39,411
N�o demora muito. Ponto.
126
00:05:45,552 --> 00:05:48,637
Joel, � s� para ter not�cias.
Ligue-me quando puder.
127
00:06:02,560 --> 00:06:03,974
CASEY DELACROIX
128
00:06:03,984 --> 00:06:07,903
DESCREVE COMO TRABALHOU
COM O ASSASSINO ERIC NEILL
129
00:06:17,630 --> 00:06:18,144
Estou?
130
00:06:18,154 --> 00:06:21,622
Para aceitar uma chamada a cobrar
do dept. prisional do Utah,
131
00:06:21,753 --> 00:06:23,144
prima a tecla 1.
132
00:06:27,886 --> 00:06:29,065
- Estou?
- Pet, � mentira.
133
00:06:29,075 --> 00:06:32,174
Algu�m lhe pagou para falar.
Ele n�o falaria se n�o lhe pagassem.
134
00:06:32,184 --> 00:06:34,698
- Est�s a�, Petra?
- O que se passa?
135
00:06:34,708 --> 00:06:37,861
Eu e ele trabalh�mos juntos,
mas s� algumas vezes.
136
00:06:37,871 --> 00:06:42,605
Ele n�o me conhece.
Nada do que diz � de confian�a.
137
00:06:42,615 --> 00:06:44,043
Quem � a Eloise Brand?
138
00:06:44,443 --> 00:06:46,500
Uma mi�da herdeira
que o Casey conhecia
139
00:06:46,510 --> 00:06:51,140
de um col�gio onde
trabalhou h� 12 anos.
140
00:06:51,150 --> 00:06:55,358
- Ela n�o regulava bem.
- Apaixonou-se por ti,
141
00:06:55,368 --> 00:06:57,777
p�s-te no testamento
e morreu, como a Olivia.
142
00:06:57,787 --> 00:07:00,263
N�o foi como a Olivia,
e s� seis meses depois.
143
00:07:00,273 --> 00:07:03,622
Teve uma overdose.
Ningu�m apresentou queixa.
144
00:07:03,632 --> 00:07:07,543
Nem sequer houve queixa,
ningu�m suspeitou de mim.
145
00:07:07,553 --> 00:07:09,329
Porque � que
descobri isto agora?
146
00:07:09,834 --> 00:07:12,605
- N�o pareceu importante.
- Eric.
147
00:07:12,615 --> 00:07:14,539
N�o queria perder-te, Pet.
�s tudo o que tenho.
148
00:07:14,549 --> 00:07:17,777
�s a �nica pessoa
que acreditou em mim.
149
00:07:18,301 --> 00:07:20,043
Que mais n�o sei eu?
150
00:07:20,796 --> 00:07:23,091
Juro-te que � tudo.
151
00:07:23,101 --> 00:07:25,243
Tudo o que tu e o Casey
fizeram.
152
00:07:25,701 --> 00:07:28,176
Isso sem acusa��es,
e a Olivia.
153
00:07:28,881 --> 00:07:30,576
E houve outra vez,
154
00:07:30,586 --> 00:07:32,928
uns anos antes da Olivia,
155
00:07:32,938 --> 00:07:35,033
tivemos a ideia
de convencer
156
00:07:35,043 --> 00:07:38,772
os moradores de Summit a financiar
uma prospe��o falsa de prata.
157
00:07:38,782 --> 00:07:41,896
Fizemos a proposta
a algumas pessoas,
158
00:07:41,906 --> 00:07:43,286
mas ningu�m alinhou.
159
00:07:43,296 --> 00:07:45,010
J� tinhas estado em Summit?
160
00:07:45,020 --> 00:07:47,895
S� para falar com pessoas.
161
00:07:47,905 --> 00:07:48,786
Quais pessoas?
162
00:07:48,796 --> 00:07:51,533
Umas acima da montanha,
outras mais abaixo.
163
00:07:52,772 --> 00:07:53,923
Os O'Connor?
164
00:07:54,353 --> 00:07:56,314
Tamb�m. Porqu�?
165
00:07:57,009 --> 00:07:58,713
Pet, est�s a�?
Porque perguntas?
166
00:07:58,723 --> 00:08:00,446
Foi assim
que conheceste a Olivia?
167
00:08:00,456 --> 00:08:03,009
Conheci-a atrav�s de um
intermedi�rio, um ano depois.
168
00:08:03,019 --> 00:08:04,104
Quem?
169
00:08:04,114 --> 00:08:06,875
Um advogado
chamado Cliff Jones.
170
00:08:06,885 --> 00:08:08,575
Cliff Jones.
Quem raio � ele?
171
00:08:08,585 --> 00:08:12,184
Representava uma rica�a europeia
que queria comprar a propriedade,
172
00:08:12,194 --> 00:08:13,651
mas a Olivia
n�o queria vender.
173
00:08:15,023 --> 00:08:17,451
- Porqu�?
- Estava ligada a ela.
174
00:08:17,880 --> 00:08:20,985
- N�o, porque � que ele te ligou?
- N�o sei.
175
00:08:21,471 --> 00:08:23,670
N�o sabes porque � que ele
te ligou, especificamente.
176
00:08:23,680 --> 00:08:25,584
N�o lhe perguntei.
177
00:08:25,594 --> 00:08:28,394
Mas falaste � tua advogada
sobre o Cliff Jones?
178
00:08:28,404 --> 00:08:29,766
Claro que sim.
179
00:08:29,776 --> 00:08:31,509
Ela disse
que ele n�o existia.
180
00:08:31,519 --> 00:08:33,294
E isso n�o interessa
para o caso.
181
00:08:33,304 --> 00:08:38,112
Quem est� a pagar ao Casey
quer que eu fique preso.
182
00:08:38,122 --> 00:08:40,368
Se descobrires
quem lhe paga,
183
00:08:40,378 --> 00:08:44,008
saber�s de quem a Olivia
falava naquele telefonema,
184
00:08:44,018 --> 00:08:45,983
de quem ela tinha medo.
185
00:08:45,993 --> 00:08:48,235
Merda, o tempo acabou.
Vem c� ter, vem ver-me.
186
00:08:48,330 --> 00:08:49,330
Merda!
187
00:08:59,061 --> 00:09:00,341
Detetive Henry?
188
00:09:10,531 --> 00:09:13,610
- Acho que recebeu a minha...
- A intima��o?
189
00:09:13,620 --> 00:09:14,906
Sim, foi alguma piada?
190
00:09:14,916 --> 00:09:16,798
N�o achei gra�a nenhuma.
191
00:09:17,450 --> 00:09:19,162
N�o entendo.
192
00:09:21,104 --> 00:09:22,888
Est� a pedir-me
uma intima��o
193
00:09:23,419 --> 00:09:25,136
num caso que,
al�m de fechado,
194
00:09:25,146 --> 00:09:27,105
est� j� resolvido.
195
00:09:28,524 --> 00:09:31,861
Quer alargar a investiga��o
sobre algu�m que j� foi preso?
196
00:09:31,871 --> 00:09:33,742
S� quero fazer
o meu trabalho.
197
00:09:33,752 --> 00:09:35,930
Eu sei,
o seu antigo chefe disse-me.
198
00:09:36,871 --> 00:09:40,129
Est� a abrir uma ferida com
quatro anos com base num palpite,
199
00:09:40,139 --> 00:09:43,414
com a ajuda de uma parceira que...
Deixe-me ver se acertei.
200
00:09:43,424 --> 00:09:46,217
� a irm� da pessoa
201
00:09:46,227 --> 00:09:48,325
que confessou o crime.
202
00:09:49,297 --> 00:09:53,648
A quest�o � que o Eric Neill
nunca confessou.
203
00:09:53,658 --> 00:09:56,629
- Poupe-me, detetive.
- Foi um acordo.
204
00:09:56,639 --> 00:09:58,388
Ele nunca admitiu a culpa.
205
00:09:58,398 --> 00:10:01,632
Desculpe, acho que vi
um novo decreto que exigia
206
00:10:01,642 --> 00:10:03,907
que revissem
no��es de Direito,
207
00:10:04,118 --> 00:10:06,438
sobre uma decis�o
que ajudei a tomar.
208
00:10:06,907 --> 00:10:10,701
Que, se me pergunta,
achei demasiado ligeira
209
00:10:10,711 --> 00:10:12,981
para um indiv�duo
t�o perigoso.
210
00:10:15,076 --> 00:10:17,827
Confie em mim.
211
00:10:17,837 --> 00:10:19,658
Ele tem mais
que se lhe diga.
212
00:10:22,357 --> 00:10:25,376
Eis o que tenho a dizer
sobre a sua intima��o.
213
00:10:26,244 --> 00:10:29,818
Da pr�xima vez que vier pedir-me
ajuda sobre um caso aberto,
214
00:10:29,828 --> 00:10:32,225
lembre-se deste momento
215
00:10:32,235 --> 00:10:34,759
e das palavras
que lhe vou dizer.
216
00:10:34,769 --> 00:10:39,963
A raz�o por que Dick Andreesen,
inexplic�vel e estupidamente recusou.
217
00:10:42,414 --> 00:10:45,266
Boa sorte, detetive.
Feche a porta ao sair.
218
00:10:47,202 --> 00:10:48,412
E detetive...
219
00:10:49,615 --> 00:10:51,327
N�o me diz respeito,
220
00:10:52,114 --> 00:10:53,553
mas as escolhas que faz
221
00:10:54,817 --> 00:10:56,714
e os partidos que toma...
222
00:10:57,671 --> 00:10:59,059
... t�m consequ�ncias.
223
00:11:02,452 --> 00:11:03,547
Pois t�m.
224
00:11:06,074 --> 00:11:07,911
Bom dia, Dick.
225
00:11:10,593 --> 00:11:12,052
Est�s feliz, agora?
226
00:11:13,724 --> 00:11:17,246
Na verdade, estou zangado.
227
00:11:17,256 --> 00:11:20,763
Uma rea��o mais adequada seria
o medo. Esta � uma cidade pol�tica.
228
00:11:20,773 --> 00:11:22,963
Pediram-me
que te chamasse � raz�o.
229
00:11:22,973 --> 00:11:25,402
O Dick Andreesen
baseou toda a sua campanha
230
00:11:25,412 --> 00:11:27,392
na condena��o do Eric Neill.
231
00:11:27,402 --> 00:11:30,169
- Por falar em cidades pol�ticas...
- Que quer isso dizer?
232
00:11:30,179 --> 00:11:32,514
Verifica as tuas fontes,
Alan.
233
00:11:32,524 --> 00:11:34,359
Ele n�o quer que voltemos
a investigar o caso.
234
00:11:34,369 --> 00:11:36,123
A fonte, devo lembrar-te,
somos n�s.
235
00:11:36,133 --> 00:11:40,453
O Dick Andreesen e a equipa dele
trabalharam com o que lhes demos.
236
00:11:40,463 --> 00:11:42,825
N�o, trabalharam
com o que tu lhes deste.
237
00:11:42,835 --> 00:11:44,217
O que n�s lhes demos.
238
00:11:46,702 --> 00:11:49,946
Tu � que querias
condenar o Eric Neill.
239
00:11:49,956 --> 00:11:52,291
Tu � que cedeste
� press�o.
240
00:11:52,301 --> 00:11:53,679
Qual press�o, Alan?
241
00:11:53,689 --> 00:11:55,052
N�o fa�o ideia.
242
00:11:55,062 --> 00:11:56,594
Mas deixa-me perguntar-te.
243
00:11:56,604 --> 00:11:58,851
Quem te apoiou
no teu novo neg�cio?
244
00:11:58,861 --> 00:12:00,251
O que est�s a sugerir?
245
00:12:01,511 --> 00:12:04,220
N�o sei. N�o tinha
pensado nisso at� agora.
246
00:12:04,230 --> 00:12:06,336
Ningu�m apoiou
o meu neg�cio.
247
00:12:06,346 --> 00:12:08,897
Fui contratado porque os meus
clientes confiam em mim.
248
00:12:09,332 --> 00:12:11,620
Foste contratado pelos mesmos
que apoiam o Dick Andreesen.
249
00:12:11,630 --> 00:12:15,802
- Como te atreves?
- Porqu�? N�o fa�o ideia.
250
00:12:15,812 --> 00:12:17,050
Est�o relacionados?
251
00:12:17,060 --> 00:12:19,397
Tamb�m n�o tinha
pensado nisso,
252
00:12:19,407 --> 00:12:22,683
mas porque foram todos
t�o r�pidos a acusar o Eric Neill?
253
00:12:22,708 --> 00:12:24,749
Porque ele
cometeu um homic�dio.
254
00:12:24,759 --> 00:12:25,854
Talvez.
255
00:12:26,301 --> 00:12:29,615
Provavelmente.
Mas eu n�o sei isso.
256
00:12:29,625 --> 00:12:31,433
� melhor que saibas.
257
00:12:31,443 --> 00:12:36,301
Ou ent�o estou a assistir
ao colapso de uma carreira.
258
00:12:37,474 --> 00:12:38,977
A minha carreira est� bem.
259
00:12:39,741 --> 00:12:40,782
Achas mesmo?
260
00:12:43,596 --> 00:12:44,737
N�o sei.
261
00:12:45,301 --> 00:12:46,828
Talvez estejas certo.
262
00:12:47,908 --> 00:12:49,748
Nesse caso,
retiro o que disse.
263
00:12:49,758 --> 00:12:53,140
Seja como for, tenho de descobrir.
Porque o meu emprego,
264
00:12:53,865 --> 00:12:55,154
a minha carreira,
265
00:12:55,376 --> 00:12:57,615
s�o servir a justi�a.
266
00:12:57,625 --> 00:12:59,954
N�o apenas
manter a seguran�a.
267
00:13:10,009 --> 00:13:12,038
Respira. Respira...
268
00:13:12,048 --> 00:13:14,562
Parece que tudo
o que disseste estava certo.
269
00:13:14,988 --> 00:13:15,988
Respira.
270
00:13:16,205 --> 00:13:18,497
Talvez a primeira parte.
271
00:13:18,915 --> 00:13:22,633
Talvez o "manter a seguran�a"
tenha sido demasiado.
272
00:13:22,643 --> 00:13:24,215
Que se lixe. � verdade.
273
00:13:24,920 --> 00:13:26,380
� verdade, certo?
274
00:13:26,390 --> 00:13:27,834
- Sim.
- N�o �?
275
00:13:28,263 --> 00:13:29,885
Sim, querido.
276
00:13:29,895 --> 00:13:32,055
N�o planeei nada.
277
00:13:33,014 --> 00:13:36,074
� medida que falava,
278
00:13:36,084 --> 00:13:38,973
comecei a embalar...
279
00:13:40,364 --> 00:13:42,964
E as palavras
come�aram a sair.
280
00:13:42,974 --> 00:13:45,671
Como � que o Alan arranjou
aquele emprego de repente?
281
00:13:45,681 --> 00:13:46,719
Porqu�?
282
00:13:46,729 --> 00:13:48,225
Sabes quem
s�o os clientes dele?
283
00:13:48,235 --> 00:13:49,745
Sabes quem s�o?
284
00:13:49,755 --> 00:13:51,301
Sabes quem s�o?
285
00:13:51,681 --> 00:13:54,174
Os O'Connor, os Kazmarsky,
286
00:13:54,184 --> 00:13:56,255
os Riley,
os Loutt, os Weed.
287
00:13:58,205 --> 00:14:01,535
Os mesmos que apoiaram
o Dick Andreesen.
288
00:14:01,545 --> 00:14:03,464
Porqu�?
289
00:14:05,827 --> 00:14:08,135
"A calma do C�u
envolve-me o cora��o."
290
00:14:08,145 --> 00:14:10,376
"A calma do C�u
envolve-me o cora��o."
291
00:14:10,715 --> 00:14:14,594
"A calma do C�u envolve..."
Desculpa, enervei-me outra vez.
292
00:14:14,604 --> 00:14:17,096
Eu sei.
Consegues conduzir?
293
00:14:19,564 --> 00:14:20,567
Querido...
294
00:14:22,686 --> 00:14:23,886
Consegues conduzir?
295
00:14:25,864 --> 00:14:26,914
Claro.
296
00:14:28,545 --> 00:14:30,395
Claro que consigo.
297
00:14:33,675 --> 00:14:34,675
Obrigado.
298
00:14:35,045 --> 00:14:36,225
Obrigado, Melissa.
299
00:14:37,625 --> 00:14:39,655
- N�o te preocupes.
- Amo-te.
300
00:14:39,665 --> 00:14:40,965
Eu tamb�m.
301
00:14:41,629 --> 00:14:43,679
Tom, que posso fazer
por si?
302
00:14:44,244 --> 00:14:46,064
J� viu o que aconteceu?
303
00:14:46,418 --> 00:14:48,562
Estou a ver agora.
304
00:14:49,154 --> 00:14:50,760
Que coisa estranha.
305
00:14:51,263 --> 00:14:52,939
De loucos.
306
00:14:53,934 --> 00:14:57,821
Estou a sentir-me
encurralado.
307
00:14:57,831 --> 00:15:01,648
A minha fam�lia liga-me
a perguntar o que � verdade.
308
00:15:02,086 --> 00:15:03,609
N�o � nenhuma emerg�ncia,
309
00:15:03,619 --> 00:15:08,026
mas quero que me informe
dos boatos,
310
00:15:08,036 --> 00:15:11,553
ou at� not�cias verdadeiras
que possa saber.
311
00:15:12,025 --> 00:15:14,305
Claro, Tom.
Verei o que posso fazer.
312
00:15:14,315 --> 00:15:16,834
Est� em pensar em algu�m
em particular?
313
00:15:18,095 --> 00:15:23,365
Seria bom saber o rumo
que isto est� a tomar.
314
00:15:25,476 --> 00:15:26,494
Entendo.
315
00:15:28,624 --> 00:15:31,807
N�o se preocupe.
Vou ver o que posso descobrir.
316
00:15:32,465 --> 00:15:33,765
Obrigado, amigo.
317
00:15:33,775 --> 00:15:35,075
Agrade�o-lhe.
318
00:15:36,365 --> 00:15:38,805
... o corpo congelado
de Olivia Lake,
319
00:15:38,815 --> 00:15:42,624
juntamente com uma t-shirt
enterrada com ele, foi descoberto.
320
00:15:42,634 --> 00:15:44,515
Fontes revelam que a t-shirt
estava rasgada
321
00:15:44,525 --> 00:15:46,285
e parecia ter manchas.
322
00:15:46,295 --> 00:15:49,053
O perito forense
Mark Chamberlin
323
00:15:49,063 --> 00:15:53,165
diz que poder� ser uma tentativa
de lavar o sangue com lix�via.
324
00:15:53,175 --> 00:15:56,745
Tamb�m foi encontrado este
peda�o misterioso de pl�stico azul,
325
00:15:56,755 --> 00:15:58,985
que poder� ter sido usado
no pr�prio assass�nio
326
00:15:58,995 --> 00:16:02,195
ou na oculta��o
do cad�ver.
327
00:16:02,205 --> 00:16:03,978
Fontes ligadas
ao laborat�rio
328
00:16:03,988 --> 00:16:08,425
dizem que estava alojado na pele
da caixa tor�cica de Olivia Lake.
329
00:16:08,435 --> 00:16:10,095
Noutra reviravolta
bizarra,
330
00:16:10,105 --> 00:16:13,933
um homem chamado
Casey Delacroix contactou a TKSL5
331
00:16:13,943 --> 00:16:16,593
com informa��es
inesperadas.
332
00:17:09,124 --> 00:17:10,721
APAGAR FOTO
333
00:17:16,745 --> 00:17:18,315
Restaura��o,
em que posso ajudar?
334
00:17:18,325 --> 00:17:19,715
Servi�os de quartos?
335
00:17:19,725 --> 00:17:21,733
- Sim, senhor.
- Ol�.
336
00:17:22,536 --> 00:17:27,165
Pode pedir a algu�m que venha
tirar o �lcool do meu minibar?
337
00:17:27,175 --> 00:17:29,354
Claro, com certeza,
vou j� mandar algu�m.
338
00:17:29,364 --> 00:17:32,384
- � o quarto 304?
- Sim, obrigado.
339
00:17:32,394 --> 00:17:34,185
Disponha, � para j�.
340
00:17:52,714 --> 00:17:53,728
Estou?
341
00:17:54,816 --> 00:17:57,066
Queria falar
com Joel Hurley.
342
00:17:57,956 --> 00:18:01,155
Ouve, tenho muito em que
pensar neste momento.
343
00:18:01,165 --> 00:18:03,164
Acho isto muito estranho.
344
00:18:03,174 --> 00:18:05,726
Como se estivesse a conden�-lo,
de repente.
345
00:18:06,462 --> 00:18:10,046
Ontem, s� pensavas
em contar-lhe sobre a mentira.
346
00:18:10,056 --> 00:18:11,756
Sim,
mas era para desabafar.
347
00:18:11,766 --> 00:18:14,242
- Isto � para me atormentar mais.
- Frank!
348
00:18:18,235 --> 00:18:19,764
Era a m�o direita dele.
349
00:18:20,297 --> 00:18:21,718
Estava vermelha e inchada.
350
00:18:21,728 --> 00:18:25,978
E tinha uma ferida
no n� do dedo.
351
00:18:26,956 --> 00:18:28,606
- Tens a certeza?
- Sim.
352
00:18:28,936 --> 00:18:31,025
Vi-o � chegada. Perguntei:
353
00:18:31,035 --> 00:18:34,434
"� a m�o com que desenhas,
o que aconteceu?"
354
00:18:34,444 --> 00:18:35,690
O que respondeu ele?
355
00:18:36,285 --> 00:18:39,446
Disse que discutiu com a Laura
e espetou um murro na parede.
356
00:18:40,044 --> 00:18:42,292
Estava armada em moralista.
357
00:18:42,515 --> 00:18:43,913
Sabes como ela �.
358
00:18:44,615 --> 00:18:46,965
Por acaso,
n�o tenho essa ideia dela.
359
00:18:46,975 --> 00:18:50,155
Acredita em mim,
por baixo daquela do�ura toda...
360
00:18:51,723 --> 00:18:54,163
Mas foi por isso que ele
saiu com a outra rapariga.
361
00:18:54,173 --> 00:18:55,919
Foi o que contou.
362
00:18:58,705 --> 00:19:00,755
Joel. Tudo bem, amigo?
363
00:19:00,765 --> 00:19:03,705
Nate, tenho informa��es
sobre o Cameron.
364
00:19:03,947 --> 00:19:05,084
Acho que pode ser
uma pista.
365
00:19:05,094 --> 00:19:06,975
- A s�rio?
- Sim.
366
00:19:06,985 --> 00:19:10,943
Algu�m tentou mesmo
vender o desenho da Olivia
367
00:19:10,953 --> 00:19:12,295
que foi roubado do cofre.
368
00:19:12,305 --> 00:19:14,885
E eu tenho o e-mail dele.
369
00:19:14,895 --> 00:19:17,655
- Tens o e-mail dele?
- Sim.
370
00:19:18,469 --> 00:19:20,025
�timo, vou querer anotar.
371
00:19:20,035 --> 00:19:22,015
Papel e caneta...
372
00:19:22,025 --> 00:19:23,735
- Est�s pronto?
- Sim.
373
00:19:23,745 --> 00:19:27,075
� Ray.breslin@jnet.
374
00:19:27,085 --> 00:19:29,184
Ray Breslin.
375
00:19:29,545 --> 00:19:32,256
- B-R-E-S...
- L-I-N.
376
00:19:32,266 --> 00:19:34,479
- L-I-N.
- Jnet.
377
00:19:34,805 --> 00:19:35,859
Jnet.
378
00:19:37,716 --> 00:19:39,986
Vou investigar. Obrigado.
379
00:19:39,996 --> 00:19:41,625
De nada.
380
00:19:43,505 --> 00:19:44,671
Est� tudo bem contigo?
381
00:19:45,765 --> 00:19:47,196
Tens passado bem?
382
00:19:47,206 --> 00:19:50,474
Sim, estou bem.
Tudo �timo.
383
00:19:50,484 --> 00:19:53,977
Parecias um pouco...
384
00:19:54,466 --> 00:19:56,415
... alheado h� bocado.
385
00:19:57,655 --> 00:19:59,643
N�o, estou bem. Tudo bem.
386
00:20:00,775 --> 00:20:01,861
E tu?
387
00:20:02,264 --> 00:20:03,555
Eu estou bem.
388
00:20:03,565 --> 00:20:04,765
Est� tudo bem.
389
00:20:04,775 --> 00:20:06,227
Tens passado bem?
390
00:20:06,563 --> 00:20:09,176
Sim, sim...
391
00:20:09,186 --> 00:20:10,664
Algumas novidades?
392
00:20:10,674 --> 00:20:14,998
N�o, nenhuma novidade.
393
00:20:15,815 --> 00:20:19,496
Tenho de ligar � Laura...
394
00:20:19,506 --> 00:20:22,755
Certo, manda-lhe
cumprimentos meus.
395
00:20:22,765 --> 00:20:23,937
Est� bem, adeus.
396
00:20:29,553 --> 00:20:32,092
APAGAR SITE
397
00:20:35,065 --> 00:20:37,165
- Ainda quer que leve...
- Sim.
398
00:20:38,655 --> 00:20:40,040
N�o entendo.
399
00:20:40,402 --> 00:20:41,462
Quando?
400
00:20:42,034 --> 00:20:44,102
Eu diria
no pr�ximo voo poss�vel.
401
00:20:44,810 --> 00:20:48,134
H� um em Nova Orle�es
que chega �s 6h
402
00:20:48,535 --> 00:20:50,649
e estarias em Summit
�s 6h45.
403
00:20:52,804 --> 00:20:55,207
Nate, tens de me dizer
o que se passa.
404
00:20:55,217 --> 00:20:57,695
Falei com ele h� cinco minutos
e n�o me disse nada.
405
00:21:00,595 --> 00:21:05,637
A �nica coisa que posso dizer-te
� que devias estar aqui, Laura.
406
00:21:06,668 --> 00:21:10,625
Sei que talvez seja mais dif�cil,
mas para o bem do Joel,
407
00:21:11,754 --> 00:21:15,442
n�o podes falar com ele
at� eu falar contigo em pessoa.
408
00:21:18,136 --> 00:21:20,360
Qual � a gravidade?
409
00:21:20,370 --> 00:21:22,113
Ele fez alguma coisa?
410
00:21:25,505 --> 00:21:27,976
Falamos quando chegares,
est� bem?
411
00:21:33,984 --> 00:21:35,042
Est� bem, adeus.
412
00:21:59,785 --> 00:22:00,966
Est�s bem?
413
00:22:02,825 --> 00:22:04,435
Preciso de ir a Summit.
414
00:22:06,135 --> 00:22:07,135
Agora?
415
00:22:11,265 --> 00:22:13,937
O Joel
est� metido num sarilho.
416
00:22:15,826 --> 00:22:18,107
O Nate, um amigo nosso
que � pol�cia,
417
00:22:18,925 --> 00:22:21,212
n�o me conta nada
at� eu l� chegar.
418
00:22:21,885 --> 00:22:28,953
E disse que eu n�o devia falar
com o Joel at� falarmos os dois.
419
00:22:31,135 --> 00:22:34,482
Merda, lamento...
420
00:22:39,384 --> 00:22:40,473
Ele � ficcional.
421
00:22:40,775 --> 00:22:42,135
Ficcional, como?
422
00:22:42,145 --> 00:22:43,575
� uma personagem
de um filme.
423
00:22:43,585 --> 00:22:46,415
Ray Breslin � a personagem
do Stallone em "Plano de Fuga".
424
00:22:47,485 --> 00:22:50,804
- E o e-mail?
- Foi registado por Cameron Morgan.
425
00:22:50,814 --> 00:22:52,452
Sabemos onde estava
a 31 de dezembro.
426
00:22:52,477 --> 00:22:56,354
Detetive, uma mulher chamada
Petra Neill tem tentado ligar-lhe.
427
00:22:56,364 --> 00:22:59,866
Diga-lhe que recebi as mensagens
e para ela parar de me ligar.
428
00:22:59,876 --> 00:23:01,117
At� pode dizer...
429
00:23:02,835 --> 00:23:04,986
Ol�. N�o podemos falar.
430
00:23:05,794 --> 00:23:07,405
Nunca dev�amos
ter come�ado a falar.
431
00:23:07,415 --> 00:23:11,934
Ou�a, isto � um caso grave.
Quando terminar, talvez.
432
00:23:11,944 --> 00:23:14,907
Mas, at� l�,
tem de deixar de me ligar.
433
00:23:15,182 --> 00:23:17,953
Lamento. N�o passe
mais chamadas dela.
434
00:23:18,948 --> 00:23:20,767
- N�o vai gostar disto.
- Porqu�?
435
00:23:20,777 --> 00:23:22,230
Ligue para o canal 6.
436
00:23:26,997 --> 00:23:28,472
Podem aumentar o som?
437
00:23:29,342 --> 00:23:30,986
...citando fontes que revelam
438
00:23:30,996 --> 00:23:32,724
que dois objetos foram
encontrados com o corpo.
439
00:23:32,734 --> 00:23:35,192
Uma t-shirt manchada de lix�via
440
00:23:35,202 --> 00:23:37,480
e um pequeno tri�ngulo
de pl�stico azul,
441
00:23:37,490 --> 00:23:39,960
que poder� ter sido usado
para enterrar o corpo.
442
00:23:41,159 --> 00:23:42,993
Raios!
443
00:23:43,808 --> 00:23:46,206
N�o come�ou como assass�nio,
acho que se agravou.
444
00:23:46,216 --> 00:23:47,986
- Mike...
- Crime passional.
445
00:23:48,370 --> 00:23:51,232
- N�o fui eu.
- Ent�o, quem foi?
446
00:23:51,257 --> 00:23:54,051
- E o que fazes aqui?
- Tenho amigos c�.
447
00:23:54,061 --> 00:23:57,205
Ele queria informa��es,
n�o vi problema em dar-lhes.
448
00:23:57,215 --> 00:23:57,702
Alan...
449
00:23:57,727 --> 00:23:59,886
Acabei de chegar,
n�o posso ter revelado nada.
450
00:23:59,911 --> 00:24:02,603
Pensei no assunto e deve
ter sido algu�m do tr�nsito.
451
00:24:02,613 --> 00:24:05,780
- Ou da inform�tica.
- N�o acredito nisto.
452
00:24:05,790 --> 00:24:09,472
J� n�o basta termos o Andreesen
a desenterrar o Casey DeLaCroix.
453
00:24:09,497 --> 00:24:11,682
- N�o sabemos se ele fez isso.
- Ent�o, quem foi?
454
00:24:11,707 --> 00:24:13,737
Quem mais tem essa informa��o?
455
00:24:13,747 --> 00:24:16,027
Quem mais n�o quer que
o Eric Neill fa�a um recurso?
456
00:24:16,323 --> 00:24:18,066
Descobre quem passou a informa��o.
457
00:24:18,076 --> 00:24:20,536
- Nate, n�o...
- Espera.
458
00:24:20,546 --> 00:24:22,488
- Tenho uma ideia.
- Nate.
459
00:24:22,740 --> 00:24:26,306
- Tens um minuto?
- Por acaso, Alan, n�o tenho.
460
00:24:28,043 --> 00:24:29,851
Como � que eles sabem isto?
461
00:24:30,998 --> 00:24:33,748
Est� tudo relacionado com
os n�veis de di�xido de carbono.
462
00:24:35,391 --> 00:24:38,747
E acham que foi uma tentativa
de estrangulamento,
463
00:24:39,107 --> 00:24:43,615
seguida de trauma
contundente no queixo?
464
00:24:43,962 --> 00:24:47,541
O meu colega acredita que foi
feito � pressa. Morte acidental.
465
00:24:48,056 --> 00:24:49,440
Obra de um amador.
466
00:24:50,579 --> 00:24:51,898
Ela estava perturbada.
467
00:24:52,587 --> 00:24:56,545
Talvez algu�m a tivesse
tentado silenci�-la.
468
00:24:58,043 --> 00:25:01,417
Havia coisas no ch�o,
res�duos de produtos de limpeza,
469
00:25:01,442 --> 00:25:03,213
algo nas unhas dela...
470
00:25:05,096 --> 00:25:10,035
Escoria��es no joelho, sinal de...
471
00:25:12,696 --> 00:25:17,078
...que andou pelo ch�o a rastejar,
o que implica que ela caiu.
472
00:25:17,941 --> 00:25:21,597
Deve ter tentado fugir.
Foi pontapeada.
473
00:25:23,012 --> 00:25:26,129
Caiu de costas, talvez.
Levantou-se, foi estrangulada.
474
00:25:28,417 --> 00:25:29,626
Isso n�o a matou.
475
00:25:31,304 --> 00:25:35,634
- E depois, o murro.
- Por uma pessoa destra.
476
00:25:36,126 --> 00:25:37,872
Como pode ter a certeza?
477
00:25:37,882 --> 00:25:40,981
� incr�vel o que descobrem
hoje em dia.
478
00:25:43,283 --> 00:25:44,362
O Eric Neill?
479
00:25:46,440 --> 00:25:47,807
� canhoto.
480
00:25:50,918 --> 00:25:52,668
E foi isso que...
481
00:25:53,111 --> 00:25:56,228
N�o, foi com um martelo.
482
00:25:56,624 --> 00:25:58,722
Dois, tr�s ou quatro golpes.
483
00:26:03,972 --> 00:26:05,753
Como se sente quanto a isto?
484
00:26:07,077 --> 00:26:08,096
Como assim?
485
00:26:09,223 --> 00:26:11,184
Pessoalmente.
486
00:26:17,059 --> 00:26:21,011
- Teve aquele caso com ela.
- Estou bem. N�o...
487
00:26:21,021 --> 00:26:24,412
- Est� a perturb�-lo de algum modo?
- N�o.
488
00:26:25,215 --> 00:26:28,608
Foi uma rela��o fugaz.
489
00:26:29,122 --> 00:26:31,753
H� cerca de doze anos.
490
00:26:32,233 --> 00:26:38,592
Sim, perturbou-me v�-la
a ser desenterrada.
491
00:26:39,227 --> 00:26:42,756
Mas, passados minutos,
era apenas trabalho.
492
00:26:46,537 --> 00:26:48,047
� bom saber.
493
00:26:50,918 --> 00:26:52,296
Ou�a...
494
00:26:53,171 --> 00:26:57,119
Tivemos alguns
vizinhos preocupados.
495
00:26:57,850 --> 00:27:02,117
Alguns deles moram a 3 km,
mas chamamos-lhes vizinhos.
496
00:27:02,127 --> 00:27:05,215
Por causa de toda a agita��o
na nossa propriedade.
497
00:27:05,225 --> 00:27:06,533
Nas propriedades de todos.
498
00:27:06,917 --> 00:27:09,566
S� queria avis�-lo
para n�o se surpreender
499
00:27:09,591 --> 00:27:12,755
se vir algumas caras novas por c�.
500
00:27:13,234 --> 00:27:15,776
Desculpe... Caras novas?
501
00:27:15,786 --> 00:27:18,640
Sim, temos uma
opera��o em Atlanta.
502
00:27:18,916 --> 00:27:22,203
V�o emprestar-nos parte da equipa.
N�o quero aborrec�-lo com isso.
503
00:27:22,213 --> 00:27:26,605
O Dave Dorenzo liga-lhe.
Aterrou agora, ele informa-o.
504
00:27:26,630 --> 00:27:27,985
Ele tem o seu n�mero.
505
00:27:30,692 --> 00:27:33,892
E eu devo...
506
00:27:34,648 --> 00:27:35,727
Aguarde.
507
00:27:36,422 --> 00:27:40,078
Deixe que esta agita��o
na montanha acalme.
508
00:27:40,401 --> 00:27:43,080
Vamos enfrentando o que surgir.
Vai tudo correr bem.
509
00:27:43,787 --> 00:27:45,780
Morgan. Morgan.
510
00:27:45,790 --> 00:27:47,071
Quem � aquele?
511
00:27:47,383 --> 00:27:51,363
Quem � aquele na televis�o?
Parece o teu pai.
512
00:27:51,857 --> 00:27:58,124
Aquele jovem bem-parecido,
calmeir�o e talentoso
513
00:27:58,134 --> 00:28:01,468
parece o teu pai a falar
do emprego dele na televis�o.
514
00:28:01,478 --> 00:28:03,821
- Foste tu.
- O qu�?
515
00:28:03,846 --> 00:28:06,638
- Que passaste a informa��o.
- O qu�?
516
00:28:06,648 --> 00:28:09,972
- Nate...
- Do que est�s a falar?
517
00:28:09,982 --> 00:28:13,514
Claro que fui eu.
Devias ter-me visto.
518
00:28:13,524 --> 00:28:19,361
Disse assim: "Pete, conheces-me.
Eu n�o falo com a imprensa."
519
00:28:19,672 --> 00:28:23,704
E depois meti-lhe uma carta
no bolso e pisquei-lhe o olho.
520
00:28:23,714 --> 00:28:27,208
- E resultou, certo?
- Vai levar-me a jantar no s�bado.
521
00:28:27,556 --> 00:28:30,114
Sim, resultou! Obrigado!
522
00:28:30,124 --> 00:28:31,563
�s um g�nio.
523
00:28:31,573 --> 00:28:35,749
Assim que a hist�ria se soube,
o Joel ficou em polvorosa.
524
00:28:35,759 --> 00:28:38,598
Pus o Roberts a segui-lo.
Estou � espera do relat�rio.
525
00:28:38,608 --> 00:28:40,997
- Caramba!
- Eu sei, pois �.
526
00:28:43,271 --> 00:28:45,705
Tenho de ir. Ela est� a aterrar.
527
00:28:45,715 --> 00:28:49,122
O Joel sabe que foi ele
e estava s� a mentir?
528
00:28:51,513 --> 00:28:52,515
Eu...
529
00:28:53,402 --> 00:28:54,697
N�o posso dizer-te.
530
00:28:55,766 --> 00:29:00,927
Mas se o Andreesen quer
uma guerra com Nate Henry,
531
00:29:01,244 --> 00:29:04,947
vai provar do seu pr�prio veneno.
532
00:29:05,696 --> 00:29:08,871
N�o entendo porque
� que o Andreesen
533
00:29:08,881 --> 00:29:11,143
quer que o Eric Neill fique preso.
534
00:29:12,210 --> 00:29:14,379
� o emprego dele, � um embara�o.
535
00:29:15,116 --> 00:29:16,320
E se ele se enganou?
536
00:29:18,948 --> 00:29:21,173
Devias ter ouvido a maneira
como ele falou comigo.
537
00:29:22,591 --> 00:29:25,313
Vai arrepender-se.
E o Alan tamb�m.
538
00:29:25,550 --> 00:29:30,616
E toda esta cabala pol�tica
da montanha.
539
00:29:31,554 --> 00:29:34,177
Desculpa,
achas que estou a exagerar?
540
00:29:35,148 --> 00:29:38,110
Um pouco, um pouco, um pouco...
541
00:29:39,489 --> 00:29:42,687
Pronto, acalma-te.
Tudo ser� revelado.
542
00:29:42,712 --> 00:29:45,144
Tudo ser� revelado
a seu devido tempo.
543
00:29:45,154 --> 00:29:47,432
Adeus, mi�do. Adoro-te.
544
00:29:47,457 --> 00:29:49,609
Se fizer sentido, diz-lhe ol�.
545
00:29:50,651 --> 00:29:51,657
Est� bem.
546
00:29:53,711 --> 00:29:54,721
Obrigado.
547
00:30:00,630 --> 00:30:01,882
Roberts, ol�.
548
00:30:04,641 --> 00:30:05,657
A que dist�ncia?
549
00:30:07,036 --> 00:30:09,487
Est� bem, ainda temos tempo.
550
00:30:24,986 --> 00:30:27,238
Pronto, o que se passa?
551
00:30:27,849 --> 00:30:30,708
Prazer em v�-la outra vez.
Estou � procura do Horacio.
552
00:30:30,718 --> 00:30:33,213
Sabe onde ele est�
neste momento?
553
00:30:34,010 --> 00:30:36,790
Deve estar em cada dos Miller.
554
00:30:36,800 --> 00:30:40,560
Conhece Splendid Valley Road,
para cima, � esquerda?
555
00:30:40,570 --> 00:30:43,697
Acho que sim. Splendid Valley,
sigo em frente e viro � esquerda?
556
00:30:43,707 --> 00:30:46,732
- Sim.
- Prazer em v�-la. Obrigado.
557
00:31:22,067 --> 00:31:23,194
Horacio.
558
00:31:24,453 --> 00:31:26,453
Tenho uma pergunta acerca
de um impresso de seguros
559
00:31:26,478 --> 00:31:28,452
que eu talvez tenha
deixado na carrinha.
560
00:31:28,462 --> 00:31:29,982
Importa-se que procure?
561
00:31:35,162 --> 00:31:37,349
- Est� bem.
- Gracias.
562
00:32:26,834 --> 00:32:27,967
Encontrei, obrigado.
563
00:32:33,735 --> 00:32:35,150
Outro caixote do lixo.
564
00:32:36,879 --> 00:32:39,173
Est�s a perder a oportunidade,
h� uma bomba de gasolina.
565
00:32:39,198 --> 00:32:41,932
J� passaste por quatro.
Encosta.
566
00:32:41,942 --> 00:32:43,418
Encosta.
567
00:32:43,762 --> 00:32:46,283
Encosta. Encosta.
568
00:32:46,293 --> 00:32:48,578
- Encosta, Joel.
- Est� bem.
569
00:32:48,588 --> 00:32:52,017
- Est� bem!
- Passaste a bomba, encosta!
570
00:32:57,428 --> 00:32:59,932
Cala-te. Cala-te.
571
00:33:03,865 --> 00:33:04,924
Vou faz�-lo.
572
00:33:06,207 --> 00:33:07,498
Ele n�o est� a ver.
573
00:33:20,991 --> 00:33:24,553
N�o imagino pelo que
est�s a passar agora.
574
00:33:25,754 --> 00:33:30,230
Quero que saibas que n�o
concordei em prender um amigo.
575
00:33:30,255 --> 00:33:31,339
Tudo bem, Nate.
576
00:33:36,981 --> 00:33:41,172
N�o estou a adivinhar,
s�o factos. Aconteceu realmente.
577
00:33:41,173 --> 00:33:42,969
Tudo bem, Nate.
578
00:33:53,067 --> 00:33:54,813
- Alta-voz?
- Sim.
579
00:33:56,847 --> 00:33:58,083
Ol�, Joel.
580
00:33:58,093 --> 00:34:00,937
Querida, estou a tentar
ligar-te h� duas horas.
581
00:34:00,947 --> 00:34:02,918
Desculpa, desliguei o telefone
por causa... de uma coisa.
582
00:34:02,928 --> 00:34:03,895
N�o interessa.
583
00:34:03,896 --> 00:34:07,511
Naquela noite,
sobre o que t�nhamos discutido?
584
00:34:07,813 --> 00:34:08,817
Qual noite?
585
00:34:09,141 --> 00:34:11,516
Desculpa, na noite
em que a Olivia morreu.
586
00:34:11,517 --> 00:34:13,752
V�spera de ano novo.
Lembras-te da discuss�o?
587
00:34:17,450 --> 00:34:18,924
Sim. Porqu�?
588
00:34:19,260 --> 00:34:20,468
Dei um murro numa parede?
589
00:34:24,100 --> 00:34:26,255
N�o sei, Joel. Fui-me embora.
590
00:34:26,256 --> 00:34:29,392
Talvez, disseste que sim.
Talvez o tenhas feito.
591
00:34:29,393 --> 00:34:31,179
Sinceramente, n�o sei.
592
00:34:32,715 --> 00:34:35,295
Eu fazia isso muitas vezes?
Bater em coisas?
593
00:34:35,654 --> 00:34:38,898
Quando bebias, sabes que sim.
N�o posso falar agora, Joel.
594
00:34:38,899 --> 00:34:41,956
Lembra-te dessa noite.
Porque � que discutimos?
595
00:34:45,530 --> 00:34:47,365
Foi por causa da Olivia.
596
00:34:52,345 --> 00:34:53,423
Estou?
597
00:34:54,876 --> 00:34:59,060
- Eu disse por que raz�o?
- Ela disse-te coisas.
598
00:35:00,331 --> 00:35:01,537
Que coisas?
599
00:35:02,705 --> 00:35:05,158
Maldades, n�o sei.
Isso interessa?
600
00:35:05,168 --> 00:35:07,647
- Tenho de desligar, Joel.
- Espera, porqu�?
601
00:35:07,648 --> 00:35:11,033
- Tenho de desligar, desculpa.
- Laura, o que me disse ela?
602
00:35:13,423 --> 00:35:15,194
N�o sei...
603
00:35:16,452 --> 00:35:18,210
Ela queria acertar contas.
604
00:35:19,532 --> 00:35:22,959
Tenho de desligar, Joel.
Vemo-nos em breve. Desculpa.
605
00:35:40,120 --> 00:35:43,550
N�o percebo, est�s zangado
com a Olivia ou comigo?
606
00:35:43,560 --> 00:35:46,210
Est�s a ser t�o condescendente
que nem distingo as duas.
607
00:35:46,220 --> 00:35:47,838
Como � que estou
a ser condescendente?
608
00:35:47,839 --> 00:35:49,550
Dissemos que far�amos
mudan�as no ano novo.
609
00:35:49,551 --> 00:35:52,542
- Estamos no ano novo.
- Ainda � o ano velho.
610
00:35:52,543 --> 00:35:54,958
Disse que estou farta de coisas
que levam a becos sem sa�da.
611
00:35:54,968 --> 00:35:56,382
Eu sou um beco sem sa�da?
612
00:35:56,392 --> 00:35:59,652
Odeio-la, mas parece
que concordas com ela.
613
00:35:59,662 --> 00:36:03,130
- Estou farta disto.
- E est�s farta de mim.
614
00:36:03,140 --> 00:36:07,101
O que te disse ela
para ficares assim?
615
00:36:07,693 --> 00:36:10,545
Vou a casa da Melissa.
Ela convidou-nos.
616
00:36:10,555 --> 00:36:13,094
- Faz o que quiseres.
- Boa, vai-te embora.
617
00:36:13,104 --> 00:36:14,732
Vai � merda, Joel.
618
00:36:15,095 --> 00:36:17,482
Mostro-lhe o meu,
se me mostrar o seu.
619
00:36:19,523 --> 00:36:20,562
Desculpe?
620
00:36:21,962 --> 00:36:24,438
Os desenhos. Caramba.
621
00:36:29,809 --> 00:36:31,670
Quer mesmo ver
os meus desenhos?
622
00:36:32,736 --> 00:36:34,994
Claro. S�o bons?
623
00:36:40,245 --> 00:36:41,323
Vai ver.
624
00:36:48,482 --> 00:36:49,765
Um Martini a sair.
625
00:36:52,101 --> 00:36:53,528
Com gelo, duplo.
626
00:36:56,851 --> 00:36:59,960
Cheg�mos a um impasse, Joel.
S� h� duas sa�das.
627
00:36:59,970 --> 00:37:02,783
Ou seguimos em frente,
o que n�o me parece poss�vel,
628
00:37:02,784 --> 00:37:06,235
ou voltamos para tr�s
cada um na sua dire��o.
629
00:37:36,742 --> 00:37:38,929
Joel, tenho tentado ligar-lhe.
630
00:37:38,939 --> 00:37:39,951
O qu�?
631
00:37:40,554 --> 00:37:43,593
Desculpe, foi um assunto
pessoal, em casa.
632
00:37:43,839 --> 00:37:46,185
Preciso de falar consigo.
� importante.
633
00:37:46,195 --> 00:37:49,880
N�o sei como dizer isto.
634
00:37:50,624 --> 00:37:54,306
Quando nos conhecemos
e eu fui ao Louisiana, eu...
635
00:37:54,864 --> 00:37:59,141
N�o fui direta consigo.
Fui desonesta, na verdade.
636
00:37:59,151 --> 00:38:02,495
Estava � procura de algo
para reabrir o caso do Eric,
637
00:38:02,496 --> 00:38:03,699
mas na verdade...
638
00:38:04,661 --> 00:38:06,805
� o Horacio, tenho de atender.
639
00:38:07,254 --> 00:38:09,002
N�o saia da�, por favor.
640
00:38:09,012 --> 00:38:10,257
N�o se v� embora.
641
00:38:11,675 --> 00:38:12,766
Hola?
642
00:38:28,617 --> 00:38:31,567
- Quando...
- Ela chegou h� pouco.
643
00:38:31,979 --> 00:38:33,521
Quando te liguei, estavas...
644
00:38:39,570 --> 00:38:40,661
Tu...
645
00:38:41,482 --> 00:38:43,831
Fal�mos sobre v�rias coisas.
646
00:38:44,922 --> 00:38:47,309
Sobretudo sobre
a vossa partida de Summit.
647
00:38:49,119 --> 00:38:51,597
Sobriedade,
as perdas de consci�ncia.
648
00:38:52,074 --> 00:38:54,562
- D�vidas.
- Posso falar contigo?
649
00:38:54,884 --> 00:38:55,885
Ol�.
650
00:38:56,245 --> 00:38:57,351
Ol�.
651
00:38:57,361 --> 00:38:59,150
Eis o que quero fazer agora.
652
00:38:59,631 --> 00:39:04,110
Quero falar contigo no corredor,
um momento. A Laura fica aqui.
653
00:39:05,676 --> 00:39:08,327
Depois, tu e ela podem
ter uma conversa franca.
654
00:39:12,677 --> 00:39:13,704
Vamos.
655
00:39:20,162 --> 00:39:21,189
Joel.
656
00:39:43,139 --> 00:39:45,759
Vou s� dizer algumas
coisas que eu sei.
657
00:39:47,080 --> 00:39:49,467
E outras
que gostaria de descobrir.
658
00:39:52,888 --> 00:39:57,192
O Ray Breslin � a personagem
do Sylvester Stallone
659
00:39:57,193 --> 00:39:58,895
em "Plano de Fuga".
660
00:40:02,010 --> 00:40:05,590
Joel, pareces preocupado.
Est�s a ouvir-me?
661
00:40:06,052 --> 00:40:07,066
O qu�?
662
00:40:08,953 --> 00:40:11,474
Ray.breslin@jnet.
663
00:40:12,219 --> 00:40:14,786
Sim, � o do Cameron.
664
00:40:16,745 --> 00:40:18,516
Sim...
665
00:40:19,145 --> 00:40:20,185
Talvez.
666
00:40:21,263 --> 00:40:24,381
Sim, ele tentou
vender os desenhos.
667
00:40:25,529 --> 00:40:28,314
Mas adivinha onde ele estava
na v�spera de ano novo.
668
00:40:29,636 --> 00:40:34,490
Na cadeia, em Tucson.
Violou a condicional.
669
00:40:37,044 --> 00:40:38,283
Bem, mas...
670
00:40:40,022 --> 00:40:42,486
Tive uma reuni�o com
o departamento forense hoje.
671
00:40:46,465 --> 00:40:50,175
Trouxe-te uma c�pia do relat�rio.
Podes l�-la se quiseres.
672
00:40:50,287 --> 00:40:55,499
Mais tarde.
Talvez te avive a mem�ria.
673
00:40:58,490 --> 00:40:59,724
Eis o resumo.
674
00:41:02,781 --> 00:41:06,580
A Olivia foi atingida no queixo,
do lado esquerdo do rosto.
675
00:41:06,590 --> 00:41:08,510
Por uma pessoa destra.
676
00:41:10,135 --> 00:41:14,315
N�o sei se sabes,
mas o Eric Neill � esquerdino.
677
00:41:15,926 --> 00:41:20,731
A tua m�o direita estava vermelha,
ensanguentada e inchada.
678
00:41:20,969 --> 00:41:24,501
Ambas, quando a Tia
te foi buscar � meia-noite.
679
00:41:24,815 --> 00:41:27,316
�s 23h57, para ser exato.
680
00:41:28,429 --> 00:41:32,028
E depois, de manh�,
quando o Frank te levou � cidade.
681
00:41:32,374 --> 00:41:34,974
Mas isso � o menos.
682
00:41:37,864 --> 00:41:40,133
Pedimos a algu�m
que te seguisse hoje.
683
00:41:42,204 --> 00:41:45,862
Assim que descobriste a informa��o
sobre o que encontr�mos com o corpo,
684
00:41:46,348 --> 00:41:51,038
sa�ste do hotel,
foste ao condado de Marcellus.
685
00:41:52,030 --> 00:41:55,174
� onde vive o jardineiro, Horacio.
686
00:41:56,634 --> 00:42:00,271
Foi a ele que vendeste a carrinha,
depois do assass�nio.
687
00:42:02,481 --> 00:42:08,303
Depois disso, foste a uma
bomba de gasolina na I-80.
688
00:42:09,651 --> 00:42:12,398
Temos uma equipa a caminho
dessa bomba, neste instante.
689
00:42:12,782 --> 00:42:15,491
T�m instru��es para revistar
os caixotes do lixo.
690
00:42:19,056 --> 00:42:21,133
Queres dizer-me
o que eles v�o encontrar,
691
00:42:22,677 --> 00:42:24,079
ou espero que eles me digam?
692
00:42:26,093 --> 00:42:27,775
O que acontece agora?
693
00:42:30,793 --> 00:42:35,147
Agora, volto � esquadra
e preparo um mandado.
694
00:42:36,722 --> 00:42:40,009
E levo-o ao promotor logo de manh�.
695
00:42:40,705 --> 00:42:44,189
Quando ele o assinar,
e acredito que o far�,
696
00:42:45,156 --> 00:42:46,890
falo com a ju�za Warren,
697
00:42:48,963 --> 00:42:52,401
e conto-lhe tudo o que contei a ti.
698
00:42:53,813 --> 00:42:55,372
Ela aprovar�,
699
00:42:57,296 --> 00:43:00,009
eu voltarei a este quarto de hotel
700
00:43:02,660 --> 00:43:05,681
e n�s os dois decidiremos
como vamos fazer isto.
701
00:43:13,140 --> 00:43:15,872
J� me lembro sobre o que eu
e a Olivia est�vamos a discutir.
702
00:43:18,317 --> 00:43:22,810
Ela disse que eu lhe devia dinheiro
e eu disse: "Isso n�o � justo".
703
00:43:25,335 --> 00:43:28,350
Acho que lhe disse
que ela era desonesta.
704
00:43:31,718 --> 00:43:35,795
E ela disse-me que eu nunca
teria sucesso como artista.
705
00:43:37,197 --> 00:43:41,359
E que s� me aceitou na quinta
porque me queria foder.
706
00:43:44,148 --> 00:43:45,710
Fui ter contigo...
707
00:43:48,573 --> 00:43:51,550
Perguntaste-me o que se passava
e eu respondi qualquer coisa.
708
00:43:52,846 --> 00:43:55,700
E acho que concordaste com ela.
709
00:43:56,942 --> 00:43:59,448
S� com a parte
de ela te querer foder.
710
00:44:05,201 --> 00:44:07,747
N�o me lembro de nada
depois disso.
711
00:44:10,854 --> 00:44:13,944
Achei estranho porque
adoravas aquela carrinha.
712
00:44:13,954 --> 00:44:15,888
Porque a querias vender
t�o depressa?
713
00:44:16,179 --> 00:44:19,326
N�o interessava o que o Horacio
pagava, s� a querias vender.
714
00:44:20,791 --> 00:44:25,130
De repente, querias sair da cidade
quando eu to pedia h� um ano.
715
00:44:29,620 --> 00:44:31,797
Tenho recorda��es
do antes e do depois.
716
00:44:32,360 --> 00:44:36,658
E come�o a ter algumas
do que se passou durante.
717
00:44:40,158 --> 00:44:43,346
Foste ao cinema com o Frank?
718
00:44:44,944 --> 00:44:45,944
N�o.
719
00:44:53,051 --> 00:44:54,833
Estiveste com outra pessoa?
720
00:44:58,603 --> 00:44:59,619
N�o.
721
00:45:00,988 --> 00:45:03,764
Mas pensava que sim.
Desculpa.
722
00:45:07,975 --> 00:45:12,570
N�o entendo. Pensavas
que estiveste com outra pessoa?
723
00:45:12,580 --> 00:45:14,994
Pensava que tinha
dormido com algu�m.
724
00:45:16,295 --> 00:45:19,295
E pensei que te ajudasse
ao n�o te dizer.
725
00:45:21,006 --> 00:45:24,502
Mas tinha medo,
porque �s t�o boa pessoa.
726
00:45:24,512 --> 00:45:25,794
Joel, n�o...
727
00:45:25,804 --> 00:45:27,954
Mudaste-te para o Louisiana
por mim.
728
00:45:27,955 --> 00:45:30,242
- Contigo.
- Mas n�o querias ir para l�.
729
00:45:30,252 --> 00:45:34,770
Foste o meu rochedo.
E apoiaste-me.
730
00:45:34,780 --> 00:45:37,586
- Foste minha amiga e parceira.
- Por favor, n�o o...
731
00:45:37,596 --> 00:45:40,616
Foi por isso que eu quis sair
de Summit e deixar tudo para tr�s.
732
00:45:40,617 --> 00:45:45,390
E isso consome-me todos
os dias desde essa altura.
733
00:45:45,400 --> 00:45:48,123
E ontem, por um segundo,
734
00:45:48,724 --> 00:45:52,588
fiquei t�o aliviado
por n�o te ter tra�do.
735
00:45:52,865 --> 00:45:57,073
Mas n�o me lembro daquela noite.
N�o me lembro do que aconteceu.
736
00:45:57,083 --> 00:45:59,375
Pensava que sim, mas foi-se tudo.
737
00:45:59,385 --> 00:46:02,096
Quando algu�m me conta
o que poder� ter acontecido,
738
00:46:02,106 --> 00:46:03,815
come�o a achar
que talvez possa ser verdade.
739
00:46:03,825 --> 00:46:09,293
N�o sei se � real, ou se vejo essas
imagens porque me disseram isso.
740
00:46:10,984 --> 00:46:12,472
Mas eu...
741
00:46:13,914 --> 00:46:16,226
sei que odiava a minha vida.
742
00:46:16,587 --> 00:46:19,145
E sei que estava zangado.
743
00:46:21,440 --> 00:46:24,031
Fui instrutor de esqui,
depois empregado de bar,
744
00:46:24,032 --> 00:46:27,746
depois fui caseiro,
ou seja l� o que for que era...
745
00:46:27,756 --> 00:46:30,341
Vivia num celeiro.
746
00:46:33,631 --> 00:46:36,878
- O que te diz o teu instinto?
- N�o sei.
747
00:46:40,957 --> 00:46:43,051
O que te diz a tua alma?
748
00:46:44,633 --> 00:46:47,432
Que preciso de pensar ou...
749
00:46:49,808 --> 00:46:52,021
N�o sei, talvez de n�o pensar.
750
00:46:54,952 --> 00:46:57,080
O mais estranho, Joel...
751
00:46:59,012 --> 00:47:01,340
� que ainda acho
que �s um bom homem.
752
00:47:04,917 --> 00:47:06,843
Seja l� o que isso for.
753
00:47:09,768 --> 00:47:12,429
Acho que vais fazer a coisa certa.
754
00:50:00,472 --> 00:50:02,066
Sei o que tenho de fazer.
755
00:50:21,000 --> 00:50:23,000
Tradu��o
Jorge Filho
756
00:50:24,305 --> 00:51:24,406
Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover
todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org
57542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.