All language subtitles for Monster.Hunter.2020.720p.HDCAM.[Hindi-Subbed].x264.1XBET-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,280 --> 00:00:10,480 Artemis. 2 00:00:15,880 --> 00:00:17,800 Fuck 3 00:00:18,880 --> 00:00:20,080 will come and perform with her. 4 00:00:20,520 --> 00:00:22,040 Come and get your tickets. 5 00:00:22,960 --> 00:00:25,320 Ms. Gu is going to do a magic show. 6 00:00:25,520 --> 00:00:27,040 The six-finger magician Huang Yongren 7 00:00:27,120 --> 00:00:28,520 will come and perform with her. 8 00:00:28,720 --> 00:00:30,360 Come and get your tickets. 9 00:00:31,200 --> 00:00:32,960 Come and get your tickets. 10 00:00:33,720 --> 00:00:35,320 Ms. Gu is going to do a magic show. 11 00:00:35,400 --> 00:00:38,280 There are 50 tickets up for grabs. First come first serve. 12 00:00:38,360 --> 00:00:39,840 Don't push each other. Here. 13 00:00:41,480 --> 00:00:43,720 Last ten tickets for the magic show. 14 00:00:47,200 --> 00:00:48,200 Watch out. 15 00:01:29,000 --> 00:01:30,360 Out of the way. Move. 16 00:01:36,000 --> 00:01:37,160 Watch out for our carriage. 17 00:01:37,240 --> 00:01:38,200 Out of the way. 18 00:01:55,200 --> 00:02:10,200 FLIXTUBEXYZ Support us like and share :) 19 00:06:19,280 --> 00:06:20,800 Hey, I told you so much about monsters. 20 00:06:20,880 --> 00:06:22,200 Do you believe me or not? 21 00:06:22,400 --> 00:06:23,440 Gosh, that's enough. 22 00:06:23,520 --> 00:06:24,640 Stop telling your stories. 23 00:06:25,240 --> 00:06:26,640 I'm not telling stories. 24 00:06:27,280 --> 00:06:28,880 Monsters are living around us. 25 00:06:29,080 --> 00:06:30,680 It's just that ordinary people can't see them. 26 00:06:32,200 --> 00:06:34,720 Hey, I've collected lots of information regarding this. 27 00:06:34,800 --> 00:06:36,200 I'll show them to you next time. 28 00:06:38,840 --> 00:06:40,640 But don't tell anyone about it. 29 00:06:41,080 --> 00:06:43,200 My dad would scold me badly if he finds out. 30 00:06:44,760 --> 00:06:45,640 Gosh, Gu Qing. 31 00:06:45,720 --> 00:06:46,960 It's your birthday today. 32 00:06:47,040 --> 00:06:49,920 Choose someone you like from our guests. 33 00:06:50,000 --> 00:06:52,440 Hey, what do you think of Liu Tianming? 34 00:06:52,520 --> 00:06:54,800 Such a devoted man is so hard to find. 35 00:06:54,880 --> 00:06:57,760 Right. I think Liu Tianming suits you. 36 00:06:57,840 --> 00:06:58,840 He's handsome 37 00:06:58,920 --> 00:07:00,240 -and he studied overseas too. -Yes. 38 00:07:00,320 --> 00:07:03,120 He doesn't care about his dad's wealth at all. 39 00:07:03,200 --> 00:07:05,520 He's working as the assistant chief in the police station instead. 40 00:07:05,600 --> 00:07:07,240 And I heard that a diamond as big 41 00:07:07,320 --> 00:07:09,040 as an egg is waiting for this wife-to-be. 42 00:07:09,120 --> 00:07:10,200 So what? 43 00:07:10,280 --> 00:07:13,480 There's a mansion waiting for Gu Qing in the Huangpu river too. 44 00:07:15,040 --> 00:07:16,040 It's getting late. 45 00:07:16,200 --> 00:07:17,280 We need to perform now. 46 00:07:17,360 --> 00:07:18,640 Hurry up, Gu Qing. 47 00:07:25,560 --> 00:07:27,520 Anyway, I believe it. 48 00:07:52,680 --> 00:07:55,800 d Happy birthday to you d 49 00:07:56,280 --> 00:07:59,120 d Happy birthday to you d 50 00:07:59,440 --> 00:08:03,240 d Happy birthday to you d 51 00:08:03,440 --> 00:08:06,520 d Happy birthday to you d 52 00:08:06,600 --> 00:08:07,560 I love you. 53 00:08:08,280 --> 00:08:09,520 Happy birthday. 54 00:08:09,960 --> 00:08:10,840 Happy birthday. 55 00:08:11,040 --> 00:08:11,840 Surprise. 56 00:08:24,480 --> 00:08:25,400 Gu Qing. 57 00:08:25,720 --> 00:08:27,560 -Will you marry me? -No. 58 00:08:27,640 --> 00:08:28,760 That's great! 59 00:08:30,000 --> 00:08:30,800 What? 60 00:08:31,440 --> 00:08:32,240 What? 61 00:08:38,960 --> 00:08:41,159 -Gu Qing, don't be mad. -Zuo Han. 62 00:08:41,240 --> 00:08:43,840 -Do well in the performance. -How are the party preparations tonight? 63 00:08:43,919 --> 00:08:45,440 Sir, don't worry. It's all... 64 00:08:45,520 --> 00:08:48,000 -Dad? -Qing'er, you're here too. 65 00:08:51,720 --> 00:08:53,000 Tianming is also here. 66 00:09:01,520 --> 00:09:03,320 How ridiculous. 67 00:09:06,320 --> 00:09:07,240 Xuan Gang. 68 00:09:30,760 --> 00:09:31,680 I... 69 00:09:32,120 --> 00:09:33,960 I ran into the hunter. 70 00:09:34,040 --> 00:09:35,960 It's all because you caused a big stir. 71 00:09:52,120 --> 00:09:53,240 Hurry up. 72 00:09:53,960 --> 00:09:55,560 Gu Qing is going to perform soon. 73 00:10:35,480 --> 00:10:37,120 Gosh. You scared me. 74 00:10:37,200 --> 00:10:38,400 What do you want? 75 00:10:40,400 --> 00:10:41,600 What do I want? 76 00:10:43,240 --> 00:10:44,440 Don't you know? 77 00:10:45,000 --> 00:10:46,400 Gosh, I'm going to perform now. 78 00:10:46,480 --> 00:10:47,960 Can't you endure it for a bit? 79 00:10:51,200 --> 00:10:53,360 Gosh, why are you here too? 80 00:10:53,560 --> 00:10:54,960 I came to... 81 00:10:55,040 --> 00:10:57,240 Mr. Chen, why are you rushing us? 82 00:10:57,560 --> 00:10:59,040 We're already prepared. 83 00:10:59,320 --> 00:11:01,320 -We're just waiting for Mr. Huang Yongren. -Hurry up then. 84 00:11:03,400 --> 00:11:04,320 Hurry. 85 00:11:06,640 --> 00:11:10,360 Please welcome Ms. Gu Qing to perform magic. 86 00:11:10,440 --> 00:11:11,680 Bravo! 87 00:11:11,760 --> 00:11:13,040 Bravo! 88 00:11:13,120 --> 00:11:14,840 Bravo! 89 00:11:14,920 --> 00:11:17,040 Bravo! 90 00:11:17,120 --> 00:11:18,280 Bravo! 91 00:11:18,360 --> 00:11:19,640 Bravo! 92 00:11:21,400 --> 00:11:22,840 Bravo! 93 00:11:26,120 --> 00:11:27,120 Assistant Chief Liu. 94 00:11:27,800 --> 00:11:29,000 An area near the hotel collapsed. 95 00:11:29,080 --> 00:11:30,880 -Bravo! -Do you want to go and check? 96 00:11:36,160 --> 00:11:38,920 Mr. Gu, Mr. Huang is here. 97 00:11:49,200 --> 00:11:50,040 I'll go later. 98 00:11:50,120 --> 00:11:52,720 The real magic is about to begin. 99 00:12:23,560 --> 00:12:25,440 That was nice, Huang Yongren! 100 00:12:27,800 --> 00:12:29,560 Bravo! 101 00:12:29,760 --> 00:12:31,320 Bravo! 102 00:12:33,520 --> 00:12:35,080 That was nice! 103 00:12:35,760 --> 00:12:36,560 Mr. Huang. 104 00:12:36,640 --> 00:12:38,240 What do you think? Am I a good partner? 105 00:12:47,800 --> 00:12:48,800 You're not Huang Yongren. 106 00:12:50,480 --> 00:12:51,760 Let's go to the front. 107 00:13:01,200 --> 00:13:02,760 Bravo! 108 00:13:02,840 --> 00:13:03,920 Bravo! 109 00:13:09,200 --> 00:13:10,120 What's that? 110 00:13:19,120 --> 00:13:20,720 Bravo! 111 00:13:37,520 --> 00:13:38,880 My friend, let me deal with him. 112 00:13:40,120 --> 00:13:41,520 What's going on? 113 00:14:00,200 --> 00:14:01,400 Did you see that? 114 00:14:01,720 --> 00:14:02,600 I did. 115 00:14:02,680 --> 00:14:04,400 I saw a pervert who messed up the performance 116 00:14:04,480 --> 00:14:06,440 and took advantage of my fianc�e. 117 00:14:26,360 --> 00:14:28,640 Six Jia hours and nine chapters, celestial and earthly movements. 118 00:14:28,720 --> 00:14:30,720 Four hours and five elements, the sun and moon as light. 119 00:14:42,040 --> 00:14:43,640 Gosh, that's amazing. 120 00:14:43,720 --> 00:14:45,680 -Bravo! -Why did you interfere? 121 00:14:45,760 --> 00:14:47,360 Bravo! 122 00:14:47,440 --> 00:14:48,960 Bravo! 123 00:14:50,120 --> 00:14:51,600 It's a sulfide. Beware of poison. 124 00:14:53,280 --> 00:14:54,280 Hey! 125 00:14:55,480 --> 00:14:56,600 Qing'er! 126 00:14:56,680 --> 00:14:58,680 Hey, you haven't ended your performance with a bow yet. 127 00:14:58,760 --> 00:15:00,520 Assistant Chief Liu, regarding the sewer... 128 00:15:00,720 --> 00:15:02,680 I don't have time for the sewer now. 129 00:15:02,760 --> 00:15:03,840 Hey, Gu Qing! 130 00:15:04,880 --> 00:15:06,000 Gosh, this kid. 131 00:15:09,720 --> 00:15:11,200 All right, everyone. 132 00:15:11,280 --> 00:15:12,800 Thank you for coming today. 133 00:15:13,480 --> 00:15:15,120 Hey, Gu Qing. 134 00:15:15,800 --> 00:15:17,360 Gosh, stop chasing him. 135 00:15:17,440 --> 00:15:19,440 You really didn't see anything earlier? 136 00:15:19,800 --> 00:15:20,720 I did. 137 00:15:21,000 --> 00:15:22,160 You performed really well. 138 00:15:23,520 --> 00:15:27,040 But Huang Yongren was a bit out of line. 139 00:15:27,120 --> 00:15:29,400 That person wasn't Huang Yongren. 140 00:15:30,080 --> 00:15:30,880 What? 141 00:15:33,160 --> 00:15:34,080 This is bad. 142 00:15:35,960 --> 00:15:37,680 He even dared to sell the tickets so expensively. 143 00:15:38,560 --> 00:15:39,600 That's fraud. 144 00:15:40,480 --> 00:15:42,480 Hey. 145 00:15:42,600 --> 00:15:44,920 Gu Qing, I can capture him for you. 146 00:15:50,360 --> 00:15:52,720 He stepped on the chemical I threw on stage earlier. 147 00:15:53,400 --> 00:15:55,800 You can only see it if you wear this under the sun. 148 00:15:56,400 --> 00:15:57,200 Hey. 149 00:15:59,640 --> 00:16:00,560 Originally, 150 00:16:01,320 --> 00:16:03,960 I wanted you to perform using it. 151 00:16:05,160 --> 00:16:06,400 Can't you give me a compliment? 152 00:16:08,640 --> 00:16:09,560 Never mind. 153 00:16:10,960 --> 00:16:13,080 Why are you still the same as when we were kids? 154 00:16:13,280 --> 00:16:14,960 I'm only this way with you. 155 00:16:15,280 --> 00:16:16,360 I'm mature and dignified 156 00:16:16,720 --> 00:16:18,680 in front of others. 157 00:16:22,040 --> 00:16:24,920 Then I'm going to start investigating the case maturely and dignifiedly. 158 00:16:25,880 --> 00:16:27,280 Go home and wait for my update, okay? 159 00:16:28,000 --> 00:16:28,960 No. 160 00:16:29,040 --> 00:16:31,200 This is such a rare opportunity to see a monster. 161 00:16:35,640 --> 00:16:36,560 What's the matter? 162 00:16:39,600 --> 00:16:41,160 Could it be that he can fly? 163 00:16:55,000 --> 00:16:55,960 Hi. 164 00:16:57,000 --> 00:16:58,720 -Just call me Yu Wen. -Very well. 165 00:16:59,560 --> 00:17:01,760 You have another charge of assaulting an officer. 166 00:17:02,200 --> 00:17:03,240 You have no future now. 167 00:17:05,680 --> 00:17:07,640 How can you let an ordinary person get involved in this? 168 00:17:08,240 --> 00:17:10,720 Can you tell your silly dog to stay away from me? 169 00:17:11,640 --> 00:17:13,880 Who exactly attacked you earlier? Do you have any clues? 170 00:17:13,960 --> 00:17:16,119 I'm a police officer. Is it your place to speak? 171 00:17:16,200 --> 00:17:17,800 My men will be here soon. 172 00:17:18,000 --> 00:17:20,359 I was supposed to perform with Mr. Huang Yongren, 173 00:17:21,000 --> 00:17:22,560 but that person was obviously not him. 174 00:17:22,960 --> 00:17:25,119 Mr. Huang Yongren has six fingers. 175 00:17:25,720 --> 00:17:27,160 But the one on stage today 176 00:17:27,720 --> 00:17:28,600 has only five fingers. 177 00:17:32,280 --> 00:17:33,600 When I was fighting with that guy, 178 00:17:33,920 --> 00:17:35,000 he kept wanting to run away. 179 00:17:35,240 --> 00:17:36,920 It seems like I'm not his target. 180 00:17:37,440 --> 00:17:38,880 He keeps changing his destinations 181 00:17:39,040 --> 00:17:40,720 in order to lead me away from the scene. 182 00:17:46,280 --> 00:17:47,560 The one he attacked 183 00:17:48,520 --> 00:17:49,680 was Huang Yongren. 184 00:17:50,560 --> 00:17:51,920 Huang Yongren should still be there. 185 00:17:55,760 --> 00:17:57,000 Hey, you two. 186 00:18:04,840 --> 00:18:06,120 It seems like he was in a hurry. 187 00:18:08,880 --> 00:18:10,760 He should have other motives for killing someone. 188 00:18:12,000 --> 00:18:13,200 If my guess is right, 189 00:18:13,520 --> 00:18:14,440 he'd come back here. 190 00:18:14,520 --> 00:18:15,320 Be alert. 191 00:18:15,400 --> 00:18:16,400 Okay. 192 00:18:17,000 --> 00:18:17,880 I got something. 193 00:18:17,960 --> 00:18:18,800 Come and see. 194 00:18:28,680 --> 00:18:29,600 Is that him? 195 00:18:31,640 --> 00:18:32,560 It's him. 196 00:18:32,640 --> 00:18:33,760 It's Mr. Huang Yongren. 197 00:18:34,320 --> 00:18:35,440 Is he still alive? 198 00:18:35,520 --> 00:18:37,040 Move the rocks. Hurry. 199 00:18:44,400 --> 00:18:45,920 I'll go left, you'll go right. Be careful. 200 00:18:50,480 --> 00:18:51,360 Watch out. 201 00:18:56,880 --> 00:18:57,960 You're not a hunter? 202 00:18:58,040 --> 00:18:58,960 Can I be one? 203 00:19:14,000 --> 00:19:15,360 Freeze! On the floor now! 204 00:19:47,480 --> 00:19:48,440 You're wounded. 205 00:19:49,000 --> 00:19:49,920 You need to rest. 206 00:19:52,200 --> 00:19:53,400 You're also wounded? 207 00:19:55,240 --> 00:19:56,080 I'm fine. 208 00:20:02,520 --> 00:20:05,080 Was the one who attacked us a monster? 209 00:20:06,080 --> 00:20:09,520 Why don't some people see those black stuff? 210 00:20:10,320 --> 00:20:12,720 Why are they here? 211 00:20:13,680 --> 00:20:14,680 The door of the universe. 212 00:20:15,560 --> 00:20:17,600 There is a faraway planet in the universe. 213 00:20:18,400 --> 00:20:21,400 The monsters who live there can come here through the door of the universe, 214 00:20:21,760 --> 00:20:22,840 and possess humans. 215 00:20:23,200 --> 00:20:24,640 Before their total transformation, 216 00:20:24,720 --> 00:20:25,880 ordinary people can't see them. 217 00:20:26,240 --> 00:20:27,960 Unless they're like me. 218 00:20:28,400 --> 00:20:30,760 My ancestors were connected to that place somehow. 219 00:20:30,880 --> 00:20:32,000 Is this girl... 220 00:20:34,720 --> 00:20:36,120 the one you like? 221 00:20:38,880 --> 00:20:42,120 Yu Wen, I found the monsters' lair. 222 00:20:42,320 --> 00:20:44,600 I think you shouldn't come tomorrow. 223 00:20:48,320 --> 00:20:49,480 Some people live 224 00:20:50,240 --> 00:20:51,800 in order to prolong the lives of others. 225 00:20:55,280 --> 00:20:56,240 All right. 226 00:20:56,320 --> 00:20:57,600 Time to soak in the medicinal bath. 227 00:20:59,720 --> 00:21:00,640 Don't move around. 228 00:21:03,200 --> 00:21:04,400 Please control your breathing. 229 00:21:04,840 --> 00:21:06,240 Otherwise, your wound would crack open. 230 00:21:08,920 --> 00:21:09,840 He's my friend. 231 00:21:20,320 --> 00:21:21,760 Can I not remove this? 232 00:21:23,200 --> 00:21:24,480 Sure. That's... 233 00:21:27,320 --> 00:21:28,680 That's my birthmark. 234 00:21:29,080 --> 00:21:30,040 What's the matter? 235 00:21:33,960 --> 00:21:34,760 Nothing. 236 00:21:35,520 --> 00:21:36,560 Let me help you. 237 00:21:40,960 --> 00:21:42,720 Can you help me close the curtains? 238 00:21:44,120 --> 00:21:45,040 Okay. 239 00:22:37,520 --> 00:22:40,320 You'll regret what you just did very soon. 240 00:22:51,440 --> 00:22:52,240 Actually, 241 00:22:53,320 --> 00:22:55,040 I'm not that hard to talk to. 242 00:22:56,360 --> 00:22:57,280 Okay. 243 00:22:58,480 --> 00:22:59,880 I don't have any bad intentions either. 244 00:23:00,840 --> 00:23:02,360 I just want to kill the monster. 245 00:23:03,240 --> 00:23:04,040 Right. 246 00:23:04,120 --> 00:23:05,760 Everyone is responsible for killing monsters. 247 00:23:13,720 --> 00:23:15,880 Kan four, Gen two. 248 00:23:17,400 --> 00:23:18,560 In the Jia direction facing Geng. 249 00:23:26,920 --> 00:23:27,840 It's Shanghao Hotel. 250 00:23:53,200 --> 00:23:54,280 You're scared? 251 00:24:00,600 --> 00:24:01,560 If you regret it now, 252 00:24:01,640 --> 00:24:04,200 I can turn you into a human again, but your wish... 253 00:24:04,280 --> 00:24:06,240 As long you as fulfill your promise 254 00:24:06,320 --> 00:24:07,600 and let me go to that planet, 255 00:24:07,800 --> 00:24:09,320 it's fine even if I die. 256 00:24:32,880 --> 00:24:34,120 It's my birthday today. 257 00:24:34,480 --> 00:24:36,960 So many elites from the world of business and politics will be here. 258 00:24:37,840 --> 00:24:41,640 My dad won't cancel the party because a monster is coming. 259 00:24:42,080 --> 00:24:44,160 That monster will disguise as a human and blend in. 260 00:24:45,560 --> 00:24:46,800 What time is the party starting? 261 00:24:46,880 --> 00:24:48,040 At 6 pm. 262 00:24:48,560 --> 00:24:50,320 I need an identity that would allow me to attend. 263 00:24:56,720 --> 00:24:57,800 I can do that, 264 00:24:58,080 --> 00:24:59,760 but why should I help you? 265 00:25:01,720 --> 00:25:02,840 I'm a police officer. 266 00:25:03,160 --> 00:25:04,480 I only believe in the evidence. 267 00:25:09,080 --> 00:25:10,520 You only believe in the evidence. 268 00:25:12,920 --> 00:25:13,960 Then tell me. 269 00:25:15,400 --> 00:25:18,160 How did I get these wounds? 270 00:25:26,280 --> 00:25:28,960 The only thing I care about 271 00:25:31,000 --> 00:25:32,600 is to kill all the monsters. 272 00:25:36,160 --> 00:25:37,120 You decide 273 00:25:42,280 --> 00:25:43,600 whether you'll help me or not. 274 00:26:00,880 --> 00:26:01,880 Sir, your invitation. 275 00:26:06,320 --> 00:26:07,240 Sir, your invitation. 276 00:26:16,320 --> 00:26:17,320 Everyone is working. 277 00:26:17,600 --> 00:26:18,960 You're the only one slacking off here. 278 00:26:19,040 --> 00:26:20,080 What are you looking at? 279 00:26:21,360 --> 00:26:22,520 I told you so many times. 280 00:26:23,240 --> 00:26:24,240 Pull yourself together. 281 00:26:24,920 --> 00:26:26,840 Those who are here today are important guests. 282 00:26:31,560 --> 00:26:32,480 Yes. 283 00:26:38,120 --> 00:26:39,520 Gu Qing. 284 00:26:40,200 --> 00:26:41,800 Can you stop causing trouble? 285 00:26:43,200 --> 00:26:44,680 You said you wanted to learn martial arts. 286 00:26:44,760 --> 00:26:46,080 I asked Mr. Ye to teach you. 287 00:26:46,400 --> 00:26:47,400 You wanted to learn magic. 288 00:26:47,480 --> 00:26:48,680 I asked Mr. Huang to teach you. 289 00:26:49,360 --> 00:26:51,160 You keep talking about monsters. 290 00:26:51,640 --> 00:26:52,520 Goodness. 291 00:26:53,680 --> 00:26:55,360 When will you grow up? 292 00:26:56,000 --> 00:26:58,040 Be good. Go upstairs and get changed. 293 00:26:58,120 --> 00:27:00,560 -Dad, the hotel isn't safe today. -Be good, okay? 294 00:27:00,800 --> 00:27:01,840 That's ridiculous. 295 00:27:02,280 --> 00:27:03,640 Chief Yang and his men are all here. 296 00:27:03,720 --> 00:27:05,480 This is the safest place in Shanghai. 297 00:27:08,080 --> 00:27:08,880 Hey. 298 00:27:09,960 --> 00:27:10,760 Mr. Yan. 299 00:27:11,240 --> 00:27:12,440 Just some miscellaneous issues. 300 00:27:12,520 --> 00:27:14,280 Ignore them today. 301 00:27:14,440 --> 00:27:16,880 Isn't this Assistant Chief Liu? 302 00:27:18,680 --> 00:27:19,600 Chief Yang. 303 00:27:20,240 --> 00:27:21,960 I suspect that Huang Yongren is already dead. 304 00:27:22,560 --> 00:27:25,640 And I suspect that the one who killed him has already blended into the party. 305 00:27:25,720 --> 00:27:26,560 He's dead? 306 00:27:28,520 --> 00:27:29,440 Where's his body? 307 00:27:29,760 --> 00:27:30,960 I saw it in the sewer. 308 00:27:31,960 --> 00:27:35,040 However, the killer took it away. 309 00:27:38,240 --> 00:27:39,200 Mr. Liu. 310 00:27:39,720 --> 00:27:41,600 It's good that you're motivated, 311 00:27:42,200 --> 00:27:44,000 but you can't make things up just to get credit. 312 00:27:44,200 --> 00:27:45,320 We're police officers. 313 00:27:45,520 --> 00:27:47,040 We need evidence. 314 00:28:10,520 --> 00:28:12,000 It's an honor to meet you two. 315 00:28:12,080 --> 00:28:13,760 Did you see that big hole outside of the hotel? 316 00:28:13,840 --> 00:28:15,320 I did. It's so strange. 317 00:28:15,400 --> 00:28:17,840 That widow, Ms. Lin, is going to remarry again. 318 00:28:18,320 --> 00:28:19,120 I heard... 319 00:28:19,200 --> 00:28:20,680 They're coming. 320 00:28:20,760 --> 00:28:22,720 What are you afraid of? They're all... 321 00:28:27,600 --> 00:28:29,440 Hey, what are you doing? 322 00:28:29,760 --> 00:28:31,280 Are you taking advantage of me? 323 00:28:32,080 --> 00:28:33,000 No. 324 00:28:33,080 --> 00:28:34,440 Give me a glass of... 325 00:28:34,880 --> 00:28:37,200 sex on the beach. 326 00:28:45,760 --> 00:28:47,000 You're no good at all. 327 00:28:47,560 --> 00:28:48,520 Move out of the way. 328 00:28:48,920 --> 00:28:49,840 Yes. 329 00:28:55,200 --> 00:28:58,200 He's quite handsome. 330 00:28:58,520 --> 00:29:01,000 I couldn't tell that he's a fool. 331 00:29:03,680 --> 00:29:06,360 Mr. Chen, you're much more likable 332 00:29:06,440 --> 00:29:08,000 because you're a smooth talker. 333 00:29:09,400 --> 00:29:11,800 Ma'am, you're too kind. 334 00:29:11,880 --> 00:29:12,880 Mr. Yan. 335 00:29:13,680 --> 00:29:15,440 Can I dance with you? 336 00:29:15,960 --> 00:29:17,840 I'm sorry, I don't know how to dance. 337 00:29:20,880 --> 00:29:21,680 Hey. 338 00:29:21,760 --> 00:29:22,800 Stop that. 339 00:29:22,880 --> 00:29:23,720 Listen. 340 00:29:24,120 --> 00:29:26,560 Do you know why Mr. Yan stays in the hotel? 341 00:29:27,120 --> 00:29:28,120 Why? 342 00:29:28,480 --> 00:29:31,160 I heard that after his wife passed away, 343 00:29:31,240 --> 00:29:33,800 his heart aches whenever he sees 344 00:29:33,880 --> 00:29:35,240 anything his wife owns. 345 00:29:35,800 --> 00:29:38,000 -What? -That's why he stays here. 346 00:29:39,080 --> 00:29:42,120 Gosh, I really envy Mrs. Yan. 347 00:29:50,160 --> 00:29:52,120 -Wow, she looks so nice. -She looks great. 348 00:29:56,080 --> 00:29:59,720 -Happy birthday, Ms. Gu. -Happy birthday, Ms. Gu. 349 00:30:00,840 --> 00:30:01,800 Happy birthday. 350 00:30:01,880 --> 00:30:03,880 -She looks beautiful. -She looks nice. 351 00:30:15,800 --> 00:30:17,000 That's nice. 352 00:30:18,280 --> 00:30:20,000 Regardless of how dazzling that rain of gold was, 353 00:30:20,200 --> 00:30:23,440 it's only 00001 percent of Ms. Gu's beauty. 354 00:30:27,680 --> 00:30:28,640 How nice. 355 00:30:52,000 --> 00:30:53,000 Did you notice anything? 356 00:30:58,480 --> 00:30:59,560 Everything's fine. 357 00:30:59,920 --> 00:31:00,720 By the way, 358 00:31:01,360 --> 00:31:04,240 the monster's essence would leave traces on humans. 359 00:31:06,640 --> 00:31:08,320 When my compass points to someone, 360 00:31:10,480 --> 00:31:13,920 it means that the monster is disguised as a human 361 00:31:14,600 --> 00:31:16,160 or he has been in contact with the monster. 362 00:31:17,160 --> 00:31:18,920 Are you worried about something? 363 00:31:21,680 --> 00:31:22,600 What? 364 00:31:23,400 --> 00:31:24,520 I mean, 365 00:31:25,040 --> 00:31:27,080 if you're not in a good mood, 366 00:31:28,080 --> 00:31:29,000 you can tell me. 367 00:31:32,760 --> 00:31:33,760 It's nothing. 368 00:31:34,120 --> 00:31:37,000 You look very nice. 369 00:31:38,080 --> 00:31:40,880 Do I look nice or do my clothes look nice? 370 00:31:46,960 --> 00:31:48,280 Waiter. 371 00:31:49,240 --> 00:31:50,960 While you're serving the drinks, 372 00:31:51,040 --> 00:31:52,480 I already know who's suspicious here. 373 00:31:53,160 --> 00:31:54,840 Aren't you busy with your tricks? 374 00:31:54,920 --> 00:31:55,760 What did you find out? 375 00:31:55,840 --> 00:31:57,040 I didn't do a trick. 376 00:31:57,600 --> 00:32:00,040 That person who performed on stage today released sulfide. 377 00:32:00,600 --> 00:32:02,640 And my rain of gold will react with sulfide. 378 00:32:02,960 --> 00:32:05,280 I can immediately tell 379 00:32:05,480 --> 00:32:06,680 who came in contact with sulfide. 380 00:32:07,760 --> 00:32:09,200 Who's the most suspicious then? 381 00:32:09,800 --> 00:32:11,520 It only reacted with a few people now. 382 00:32:11,720 --> 00:32:13,160 But the most suspicious one is... 383 00:32:19,600 --> 00:32:21,480 Chen Ci is our butler. 384 00:32:21,920 --> 00:32:22,920 He works for Zuo Han. 385 00:32:23,960 --> 00:32:25,000 How can he be suspicious? 386 00:32:25,080 --> 00:32:26,440 I've investigated him already. 387 00:32:26,960 --> 00:32:28,520 When you were performing today, 388 00:32:28,600 --> 00:32:30,200 he wasn't there at all. 389 00:32:31,000 --> 00:32:32,880 He might have pretended to be Huang Yongren. 390 00:32:33,480 --> 00:32:35,000 He handles the affairs backstage. 391 00:32:35,960 --> 00:32:37,880 Whoever pretends to be Huang Yongren 392 00:32:38,440 --> 00:32:39,840 must go through him. 393 00:32:43,160 --> 00:32:44,840 But what I don't understand is... 394 00:32:48,440 --> 00:32:50,320 He doesn't have any motives to do that. 395 00:32:50,440 --> 00:32:51,640 There's no need for motives. 396 00:32:51,960 --> 00:32:52,920 Hey. 397 00:32:54,000 --> 00:32:55,760 You shouldn't take the credit this way. 398 00:33:00,520 --> 00:33:01,600 Waiter. 399 00:33:02,520 --> 00:33:05,800 You can't leave your stuff with others even if you have a stomach ache. 400 00:33:06,000 --> 00:33:07,120 How rude. 401 00:33:12,600 --> 00:33:13,840 It's so hot here. 402 00:33:14,120 --> 00:33:15,080 Mrs. Wang. 403 00:33:15,400 --> 00:33:17,360 How about cooling off in my room 404 00:33:17,440 --> 00:33:18,520 with the electric fan? 405 00:33:18,600 --> 00:33:19,720 Goodness. 406 00:33:19,800 --> 00:33:21,680 You're so busy, Mr. Chen. 407 00:33:21,760 --> 00:33:23,720 How can I do that? 408 00:33:24,320 --> 00:33:26,600 I still have time 409 00:33:26,800 --> 00:33:28,240 to have a smoke with you. 410 00:33:29,440 --> 00:33:31,680 The time it takes to smoke a cigarette 411 00:33:31,760 --> 00:33:33,520 isn't enough. 412 00:33:37,240 --> 00:33:39,400 Hey. Watch where you're going. 413 00:33:41,760 --> 00:33:42,960 I'm sorry, sir. I... 414 00:33:43,040 --> 00:33:44,720 Why is it that new guy again? 415 00:33:46,760 --> 00:33:47,680 Perhaps 416 00:33:47,880 --> 00:33:50,920 he also wants to find a room and smoke with me. 417 00:33:52,880 --> 00:33:54,400 Why haven't I seen you before? 418 00:33:54,840 --> 00:33:56,000 When did you start working here? 419 00:33:56,440 --> 00:33:58,440 I just started working today. 420 00:33:58,880 --> 00:34:00,640 -I'm busy. I'll get going. -Wait. 421 00:34:01,520 --> 00:34:02,720 How busy can you be? 422 00:34:02,880 --> 00:34:04,320 A guest vomited in the restroom. 423 00:34:04,400 --> 00:34:05,440 Go and clean up. 424 00:34:08,800 --> 00:34:10,199 -Okay. -Mr. Wang. 425 00:34:12,920 --> 00:34:15,199 Hey, Mr. Zuo. 426 00:34:15,520 --> 00:34:16,639 What are you doing? 427 00:34:17,040 --> 00:34:18,440 This newbie doesn't know what to do. 428 00:34:18,520 --> 00:34:19,400 I'm teaching him. 429 00:34:19,800 --> 00:34:21,960 He's a friend of Ms. Guo. 430 00:34:24,920 --> 00:34:26,920 You should have a chat then. 431 00:34:27,000 --> 00:34:28,520 I'll go clean up. 432 00:34:31,840 --> 00:34:33,679 The way Ms. Guo looked at you earlier 433 00:34:33,760 --> 00:34:35,520 already revealed a lot of things. 434 00:34:36,159 --> 00:34:39,960 I've never seen her look at another person that way. 435 00:34:41,840 --> 00:34:45,040 We're only friends. 436 00:34:47,120 --> 00:34:48,040 Okay. 437 00:35:00,440 --> 00:35:01,600 Come on, baby. 438 00:35:01,680 --> 00:35:02,720 Goodness. 439 00:35:02,800 --> 00:35:04,000 Gosh, don't rush it. 440 00:35:04,080 --> 00:35:05,360 Goodness, close the door. 441 00:35:15,520 --> 00:35:17,360 Baby, here I come. 442 00:35:19,120 --> 00:35:20,760 Goodness, wait. 443 00:35:21,440 --> 00:35:22,560 Don't rush it. 444 00:35:25,160 --> 00:35:27,120 You must be the one who's blindfolded. 445 00:35:27,200 --> 00:35:28,120 You're so bad. 446 00:35:29,160 --> 00:35:30,240 Baby, wait for me. 447 00:35:30,320 --> 00:35:31,480 I'll be there soon. 448 00:35:57,920 --> 00:36:00,360 Chen Ci offended quite a few people. 449 00:36:00,440 --> 00:36:01,360 Why do you say that? 450 00:36:02,720 --> 00:36:04,120 I'm sure those people did it. 451 00:36:04,720 --> 00:36:08,400 Could it be one of the guests? 452 00:36:09,240 --> 00:36:10,840 That's impossible. Look at this place. 453 00:36:11,760 --> 00:36:12,680 Should we 454 00:36:14,760 --> 00:36:16,400 seal off the scene first? 455 00:36:17,400 --> 00:36:18,320 Assistant Chief Liu. 456 00:36:19,120 --> 00:36:21,280 We need to wait for the forensics before we examine the body. 457 00:36:21,360 --> 00:36:23,320 Doing so will mess up the crime scene. 458 00:36:35,280 --> 00:36:36,840 The body seems undamaged, 459 00:36:37,760 --> 00:36:40,360 but his lips and fingers show signs of cyanosis. 460 00:36:42,680 --> 00:36:43,720 He died from anemia. 461 00:36:47,840 --> 00:36:49,000 Acute anemia. 462 00:36:50,440 --> 00:36:51,680 I came here with him. 463 00:36:53,120 --> 00:36:54,040 However... 464 00:36:54,240 --> 00:36:55,800 However, I really didn't kill him. 465 00:36:56,440 --> 00:36:57,960 I just sat on the bed, 466 00:36:59,080 --> 00:37:00,760 then I saw him laying there. 467 00:37:02,120 --> 00:37:05,200 I don't know anything after that. 468 00:37:06,040 --> 00:37:08,000 I'm not afraid to tell you and make you laugh at me. 469 00:37:08,360 --> 00:37:10,800 Chen Ci agreed to give me 470 00:37:11,320 --> 00:37:13,600 some products from the hotel in private. 471 00:37:13,960 --> 00:37:16,600 I wanted to get some advantages from him. 472 00:37:16,840 --> 00:37:18,640 I don't have the goods yet, 473 00:37:18,880 --> 00:37:20,800 so I must treat him like a god. 474 00:37:20,880 --> 00:37:22,680 How can I kill him? 475 00:37:25,920 --> 00:37:29,040 Regardless, she's our prime suspect now. 476 00:37:29,440 --> 00:37:30,280 Yes. 477 00:37:30,840 --> 00:37:33,760 Tell them to bring her to the station for interrogation. 478 00:37:35,640 --> 00:37:36,480 Gu Qing. 479 00:37:38,840 --> 00:37:39,760 Huang Yongren. 480 00:37:42,840 --> 00:37:43,640 Chen Ci. 481 00:37:47,920 --> 00:37:49,160 This is a serial murder. 482 00:37:51,720 --> 00:37:53,400 Gu Qing was attacked during lunch time. 483 00:37:53,680 --> 00:37:56,600 And the killer left traces of sulfide on stage. 484 00:37:57,520 --> 00:37:58,480 Listen to me, everyone. 485 00:37:59,000 --> 00:38:01,800 What I performed in the lobby today wasn't just ordinary rain of gold. 486 00:38:02,240 --> 00:38:04,800 Sulfide would react with the rain of gold and turn into a red color. 487 00:38:05,360 --> 00:38:07,440 Unfortunately, based on observations, 488 00:38:07,760 --> 00:38:09,520 I can basically confirm 489 00:38:09,720 --> 00:38:10,960 that the killer is among us. 490 00:38:15,000 --> 00:38:16,000 Who can it be? 491 00:38:20,080 --> 00:38:21,120 Section Chief Wang. 492 00:38:22,000 --> 00:38:23,240 -How is that possible? -Right. 493 00:38:25,920 --> 00:38:26,840 Nonsense. 494 00:38:27,440 --> 00:38:30,040 You better give me a reasonable explanation. 495 00:38:30,120 --> 00:38:31,480 Look at Section Chief Wang's hand. 496 00:38:31,840 --> 00:38:34,280 His hand has the same reaction with sulfide as Chen Ci's. 497 00:38:34,360 --> 00:38:36,040 So you must be the killer. 498 00:38:38,720 --> 00:38:40,320 That's your theory? 499 00:38:41,520 --> 00:38:42,440 Goodness. 500 00:38:47,640 --> 00:38:49,360 We had a target practice yesterday. 501 00:38:50,200 --> 00:38:52,080 We still have sulfide residues 502 00:38:52,600 --> 00:38:54,080 on our hands. 503 00:38:54,720 --> 00:38:55,880 Is that strange? 504 00:39:00,400 --> 00:39:02,040 How is that possible? 505 00:39:05,160 --> 00:39:06,160 Seal off the hotel. 506 00:39:06,360 --> 00:39:09,320 No one is allowed to leave before we get some clarity on the crime. 507 00:39:09,400 --> 00:39:10,320 -What? -What? 508 00:39:10,400 --> 00:39:12,400 -We can't leave? -Right. What's going on? 509 00:39:12,480 --> 00:39:15,280 -Right. -How can they do that? 510 00:39:33,680 --> 00:39:34,920 We can't delay it any longer. 511 00:39:35,240 --> 00:39:36,840 The situation could get out of hand. 512 00:39:37,040 --> 00:39:38,000 Right. 513 00:40:01,160 --> 00:40:02,920 -What's that? -Right. 514 00:40:03,360 --> 00:40:04,840 What kind of trick is he trying to pull? 515 00:40:04,920 --> 00:40:06,560 I don't think he's capable of doing that. 516 00:40:06,800 --> 00:40:07,840 Who knows? 517 00:40:11,520 --> 00:40:12,800 Was that a performance of some sort? 518 00:40:14,840 --> 00:40:17,360 The monster might have possibly left some bodily fluids on the scene. 519 00:40:17,440 --> 00:40:18,400 Try this. 520 00:40:27,000 --> 00:40:28,120 Assistant Chief Liu. 521 00:40:28,480 --> 00:40:29,960 Here is the chemical you want for testing. 522 00:40:31,840 --> 00:40:32,760 Qing'er. 523 00:40:45,000 --> 00:40:46,320 It's from a shoe. 524 00:40:47,120 --> 00:40:48,200 Not only that, 525 00:40:48,880 --> 00:40:50,840 he even exposed his build. 526 00:40:51,920 --> 00:40:54,240 For an adult male who's 170cm, 527 00:40:54,520 --> 00:40:57,400 the gap between his steps should be around 70cm. 528 00:40:57,480 --> 00:40:58,600 And the footprints he left 529 00:40:58,680 --> 00:41:01,080 for both feet has a gap of up to 77cm. 530 00:41:02,080 --> 00:41:04,560 The killer's height should be around 180cm. 531 00:41:04,640 --> 00:41:07,120 Seal off the entrance and exits and check the men around that height. 532 00:41:07,360 --> 00:41:08,720 Those footprints... 533 00:41:08,920 --> 00:41:12,240 Our hotel made those shoes for our employees. 534 00:41:13,720 --> 00:41:15,600 The killer is an employee. 535 00:41:22,600 --> 00:41:26,080 Gather all the employees who fit the description. 536 00:41:26,160 --> 00:41:28,440 Our employees are quite young. 537 00:41:28,600 --> 00:41:31,440 In order not to be taller than guests, 538 00:41:31,720 --> 00:41:33,840 we're all basically below 170cm. 539 00:41:34,560 --> 00:41:38,720 The only one who's 180cm tall... 540 00:41:40,000 --> 00:41:41,280 It's him. 541 00:41:43,400 --> 00:41:44,560 He just started working today. 542 00:41:44,640 --> 00:41:45,640 He should be 180cm. 543 00:41:48,600 --> 00:41:49,760 Bring that out. 544 00:41:49,960 --> 00:41:50,880 What? 545 00:41:51,080 --> 00:41:53,400 The chemical you used on the rain of gold that reacts with sulfide. 546 00:42:02,920 --> 00:42:04,440 The killer used sulfide for his crime. 547 00:42:04,520 --> 00:42:05,640 The police had target practice. 548 00:42:05,720 --> 00:42:07,280 He surely wouldn't have any reactions. 549 00:42:07,360 --> 00:42:08,680 If he doesn't, 550 00:42:09,120 --> 00:42:10,560 it means he's not the killer. 551 00:42:12,680 --> 00:42:14,240 Obviously, he's not. 552 00:42:24,320 --> 00:42:27,160 Those black bits contain sulfide. 553 00:42:28,040 --> 00:42:28,960 It's him. 554 00:42:29,360 --> 00:42:30,320 I remember now. 555 00:42:30,400 --> 00:42:32,560 When Chen Ci and I came here, I saw him. 556 00:42:32,640 --> 00:42:34,200 He kept following us. 557 00:42:46,880 --> 00:42:47,760 Gu Qing. 558 00:42:49,280 --> 00:42:50,200 I'm a police officer. 559 00:42:50,760 --> 00:42:52,160 I only believe in the evidence. 560 00:42:55,320 --> 00:42:56,200 Qing'er. 561 00:42:57,800 --> 00:42:58,640 Dad. 562 00:42:58,720 --> 00:42:59,800 Come home with me right away. 563 00:43:00,680 --> 00:43:01,920 I still have things to do. 564 00:43:02,480 --> 00:43:03,400 I'm sorry. 565 00:43:03,680 --> 00:43:04,840 -Gu Qing. -Hey, Qing'er! 566 00:43:07,080 --> 00:43:08,000 Gu Qing. 567 00:43:08,240 --> 00:43:09,240 Gu Qing. 568 00:43:09,720 --> 00:43:11,160 Gosh, what are you going to do? 569 00:43:11,240 --> 00:43:12,840 Yu Wen has nothing to do with it. 570 00:43:13,160 --> 00:43:15,040 He got wounded because he protected me in the sewer. 571 00:43:15,120 --> 00:43:16,040 Gu Qing. 572 00:43:17,400 --> 00:43:18,680 Can you face reality? 573 00:43:19,440 --> 00:43:21,200 Do whatever you want in normal circumstances. 574 00:43:21,280 --> 00:43:22,920 But someone is dead and you still believe him. 575 00:43:23,000 --> 00:43:23,960 I do believe him. 576 00:43:27,840 --> 00:43:28,800 Besides, 577 00:43:29,280 --> 00:43:31,600 Yu Wen was the one who gave me the chemical to detect blood. 578 00:43:31,960 --> 00:43:33,000 If he's the killer, 579 00:43:33,080 --> 00:43:35,320 why didn't he wipe his footprints before letting you see them? 580 00:43:35,400 --> 00:43:36,720 He must have been framed. 581 00:43:41,240 --> 00:43:43,640 Fine. I'll do as you say 582 00:43:43,720 --> 00:43:47,240 and assume that Yu Wen is innocent, okay? 583 00:43:48,600 --> 00:43:50,000 I'll surely find the killer. 584 00:43:55,320 --> 00:43:56,600 For tonight's party, 585 00:43:56,680 --> 00:43:59,840 only invited guests and hotel occupants can attend. 586 00:44:00,160 --> 00:44:01,840 The killer must have disguised as an employee 587 00:44:01,920 --> 00:44:03,680 and blended in with the crowd to commit the crime. 588 00:44:04,200 --> 00:44:05,960 If he intentionally framed Yu Wen, 589 00:44:07,520 --> 00:44:10,040 then the distance between the footprints might have been forged. 590 00:44:10,280 --> 00:44:12,280 That means we can't eliminate the killer through height. 591 00:44:19,280 --> 00:44:20,360 What's the matter? 592 00:44:22,920 --> 00:44:24,840 I prepared this a long time ago for capturing monsters. 593 00:44:24,920 --> 00:44:25,840 Do I look nice? 594 00:44:25,920 --> 00:44:26,880 Do you look nice? 595 00:44:27,480 --> 00:44:28,920 Are you going to capture a monster 596 00:44:29,120 --> 00:44:31,080 or are you going on a blind date with it? 597 00:44:32,280 --> 00:44:33,200 Say that again. 598 00:44:33,520 --> 00:44:34,560 I said you look nice. 599 00:44:35,960 --> 00:44:37,120 This is what we'll do. 600 00:44:37,680 --> 00:44:39,080 Let's split up. 601 00:44:39,160 --> 00:44:40,920 Ask those responsible for cleaning 602 00:44:41,000 --> 00:44:43,440 and check if they found an employee's uniform in the guests' room. 603 00:44:43,640 --> 00:44:45,760 I'll check the names of the guests and employees again. 604 00:44:49,160 --> 00:44:52,400 Yu Wen isn't stupid enough to prove himself as the killer indeed. 605 00:44:53,680 --> 00:44:55,360 The blood traces seem to have been forged. 606 00:44:56,080 --> 00:44:57,280 If we can't use the evidence, 607 00:44:57,920 --> 00:44:59,200 there are too many suspects. 608 00:44:59,840 --> 00:45:02,640 What is your relationship with Mr. Gu? 609 00:45:03,640 --> 00:45:05,360 And what is your relationship with Ms. Gu? 610 00:45:06,240 --> 00:45:07,680 When did you start working at the hotel? 611 00:45:08,920 --> 00:45:12,640 I can start with those at the lobby and those with no reactions to sulfide. 612 00:45:15,480 --> 00:45:17,920 Yes, I'll use the process of elimination. 613 00:45:18,000 --> 00:45:21,240 You started working here today. Why? 614 00:45:22,040 --> 00:45:24,640 What exactly is your motive for coming here? 615 00:45:25,400 --> 00:45:27,080 Regardless of how dazzling that rain of gold was, 616 00:45:27,160 --> 00:45:30,400 it's only 00001 percent of Ms. Gu's beauty. 617 00:45:32,400 --> 00:45:34,720 When Chen Ci died, where were you? 618 00:45:35,360 --> 00:45:36,800 If you don't explain clearly, 619 00:45:36,880 --> 00:45:38,000 you can't leave! 620 00:45:40,440 --> 00:45:41,960 Where were you when Chen Ci died? 621 00:45:47,320 --> 00:45:48,360 Tell me! 622 00:45:49,000 --> 00:45:49,960 Be honest. 623 00:45:51,000 --> 00:45:53,320 If you don't tell me, I'll execute you! 624 00:46:13,240 --> 00:46:14,720 -I found it. -It was really there? 625 00:46:15,600 --> 00:46:18,200 However, Ms. Liu only said that it's on the second floor, 626 00:46:18,280 --> 00:46:19,880 not sure which room it is. 627 00:46:25,280 --> 00:46:26,240 I got it. 628 00:46:27,440 --> 00:46:28,400 I misunderstood. 629 00:46:29,280 --> 00:46:31,440 When he performed the crime, he wore Huang Yongren's clothes. 630 00:46:32,000 --> 00:46:34,520 At the lobby, he changed into party clothes. 631 00:46:35,440 --> 00:46:37,400 Those with no chemical reactions are still suspicious. 632 00:46:40,120 --> 00:46:41,240 There's only one person 633 00:46:42,280 --> 00:46:44,200 who stayed on the second floor 634 00:46:47,160 --> 00:46:48,720 and not at the lobby. 635 00:46:49,200 --> 00:46:50,200 Let's go. 636 00:47:06,000 --> 00:47:06,840 Stop! 637 00:47:06,920 --> 00:47:07,800 Stop what you're doing! 638 00:47:11,440 --> 00:47:12,680 I can't believe it's you. 639 00:47:13,160 --> 00:47:14,080 Why? 640 00:47:15,560 --> 00:47:16,920 It's not too late yet. 641 00:47:17,720 --> 00:47:19,000 I can turn you back into a human. 642 00:47:24,240 --> 00:47:25,640 You can help me. 643 00:47:26,280 --> 00:47:28,480 You're a monster hunter, you can do it. 644 00:47:28,600 --> 00:47:30,200 If Yu Shuang is still alive, 645 00:47:30,560 --> 00:47:32,880 I'm sure she doesn't want to see you this way. 646 00:47:32,960 --> 00:47:35,720 You also want Yu Shuang to live, right? 647 00:47:36,160 --> 00:47:37,480 You want to resurrect her? 648 00:47:40,880 --> 00:47:42,000 I'm begging you. 649 00:47:42,080 --> 00:47:43,080 Turn me into a monster, 650 00:47:43,280 --> 00:47:44,840 so I can find the door of the universe, 651 00:47:44,920 --> 00:47:46,880 and save Shuangshuang from that planet. 652 00:47:46,960 --> 00:47:48,040 Have you gone crazy? 653 00:47:48,240 --> 00:47:50,840 Becoming a monster wouldn't enable you to find the door of the universe. 654 00:47:51,280 --> 00:47:53,800 No one knows what the door of the universe looks like. 655 00:47:54,480 --> 00:47:55,760 Stop what you're doing. 656 00:47:56,320 --> 00:47:57,720 I can turn you back. 657 00:47:58,160 --> 00:47:59,120 Trust me. 658 00:48:04,120 --> 00:48:06,120 So you won't help me. 659 00:48:09,880 --> 00:48:10,840 Mr. Yan! 660 00:48:32,480 --> 00:48:34,200 She was your sister. 661 00:48:34,960 --> 00:48:37,520 You let her do such a dangerous thing. 662 00:48:39,760 --> 00:48:42,560 You should be the one who died, not her! 663 00:48:42,640 --> 00:48:43,520 Yes! 664 00:48:44,000 --> 00:48:46,040 How I wish that I was the one who died that day. 665 00:48:47,040 --> 00:48:49,080 But you know what? 666 00:48:49,160 --> 00:48:50,520 She insisted on going there that day 667 00:48:50,600 --> 00:48:52,080 because you were passing by that place. 668 00:48:52,320 --> 00:48:53,680 She wanted to protect you! 669 00:48:53,760 --> 00:48:55,200 You'd drag a lot of people down! 670 00:48:55,280 --> 00:48:56,520 Stop right now. 671 00:48:56,880 --> 00:48:59,280 Every time you kill someone, you'd become even more like a monster. 672 00:48:59,360 --> 00:49:00,800 -Becoming a monster, -Shut up! 673 00:49:01,000 --> 00:49:03,000 -you'd lose your loyalty too. -It's all your fault. 674 00:49:03,560 --> 00:49:05,120 It's all because you're incapable. 675 00:49:12,600 --> 00:49:13,760 For the sake of Shuang'er, 676 00:49:14,720 --> 00:49:15,640 I'm begging you. 677 00:49:16,440 --> 00:49:17,560 Stop this. 678 00:49:18,600 --> 00:49:19,880 For the sake of Shuang'er, 679 00:49:21,480 --> 00:49:22,600 I'll complete 680 00:49:24,160 --> 00:49:25,400 what you cannot do. 681 00:49:28,400 --> 00:49:30,800 Goodbye, my old friend. 682 00:49:34,880 --> 00:49:37,960 Yu Wen, I found the monsters' lair. 683 00:49:38,440 --> 00:49:40,400 I think you shouldn't come tomorrow. 684 00:49:41,400 --> 00:49:42,520 Since you're already married, 685 00:49:45,120 --> 00:49:46,480 just go back to a normal life. 686 00:49:52,400 --> 00:49:53,360 Yu Wen. 687 00:49:53,880 --> 00:49:55,360 Look at that frosty smile. 688 00:49:55,440 --> 00:49:57,560 It's like the spring breeze. 689 00:49:58,360 --> 00:49:59,480 What about you? 690 00:49:59,560 --> 00:50:00,960 It's like a cold, howling wind. 691 00:50:03,720 --> 00:50:04,800 Hey, Mr. Yan. 692 00:50:04,880 --> 00:50:06,160 Your element is wood. 693 00:50:06,360 --> 00:50:07,480 You're a bit boring too. 694 00:50:09,440 --> 00:50:12,000 Yu Wen, Lingxiao isn't boring. 695 00:50:12,400 --> 00:50:14,920 I think you're the boring one. 696 00:50:16,120 --> 00:50:18,400 That's right. My element is wood. 697 00:50:24,680 --> 00:50:27,360 Hey, I'll come with you tomorrow, Yu Wen. 698 00:50:27,440 --> 00:50:30,120 Tomorrow, Lingxiao will pass by that area when he delivers goods tomorrow. 699 00:50:30,200 --> 00:50:32,240 Yu Wen, you're going out of the city tomorrow? 700 00:50:32,320 --> 00:50:33,120 Three, 701 00:50:34,280 --> 00:50:35,280 two. 702 00:50:41,240 --> 00:50:42,720 From now on, protect my sister well. 703 00:50:44,840 --> 00:50:46,200 Otherwise, you're going to get it. 704 00:50:47,680 --> 00:50:49,560 Yu Wen, don't worry. 705 00:50:50,560 --> 00:50:51,960 I'll surely make Shuangshuang happy. 706 00:51:12,840 --> 00:51:17,720 That girl is the same person in Yu Wen's family photo. 707 00:52:10,240 --> 00:52:12,360 This is the guest information registered at the door. 708 00:52:15,200 --> 00:52:17,840 Why are their Bazis also indicated? 709 00:52:18,160 --> 00:52:20,560 Perhaps your dad wants to find someone that matches your Bazi. 710 00:52:28,720 --> 00:52:31,160 Why would Mr. Yan collect these? 711 00:52:34,360 --> 00:52:36,080 This is the blueprint for this place. 712 00:52:46,640 --> 00:52:47,560 Huang Yongren. 713 00:52:48,480 --> 00:52:49,480 Chen Ci. 714 00:52:51,480 --> 00:52:52,600 And me. 715 00:52:53,080 --> 00:52:54,080 Gu Qing. 716 00:52:54,840 --> 00:52:56,160 This person is very dangerous. 717 00:52:57,320 --> 00:52:59,360 You should listen to Mr. Gu. 718 00:52:59,440 --> 00:53:00,600 Leave this place first. 719 00:53:02,440 --> 00:53:04,680 If he can attack me once while pretending to be Huang Yongren, 720 00:53:04,760 --> 00:53:05,960 he can do it again. 721 00:53:06,960 --> 00:53:08,800 If we can't stop him here, 722 00:53:10,080 --> 00:53:11,720 I won't feel at peace my entire life. 723 00:53:15,200 --> 00:53:17,840 Even if I still don't believe in ghosts and monsters, 724 00:53:19,480 --> 00:53:21,440 it seems like we only have one option. 725 00:53:23,360 --> 00:53:25,200 Let's go and find that shaman. 726 00:54:08,040 --> 00:54:08,960 Yu Wen. 727 00:54:10,040 --> 00:54:10,840 Yu Wen. 728 00:54:10,920 --> 00:54:11,960 It's Yan Lingxiao. 729 00:54:12,160 --> 00:54:13,200 He hit me and I fainted. 730 00:54:13,560 --> 00:54:14,480 Don't mind me. 731 00:54:14,560 --> 00:54:16,080 -Go and... -It's Chief Yang. 732 00:54:16,160 --> 00:54:16,960 The key! 733 00:54:18,040 --> 00:54:18,960 Liu Tianming. 734 00:54:24,560 --> 00:54:25,880 Section Chief Wang. 735 00:54:26,040 --> 00:54:26,960 You... 736 00:54:30,200 --> 00:54:31,040 Mr. Yan. 737 00:54:33,400 --> 00:54:34,440 It's you. 738 00:54:37,680 --> 00:54:38,600 You all... 739 00:54:40,600 --> 00:54:41,520 Section Chief Wang. 740 00:54:41,600 --> 00:54:43,480 I happened to pass by just now 741 00:54:44,120 --> 00:54:45,040 and I heard... 742 00:54:45,240 --> 00:54:47,440 It seems like they were arguing with Chief Yang. 743 00:54:48,280 --> 00:54:50,240 Then they fought and... 744 00:54:50,320 --> 00:54:51,360 That's a lie! 745 00:54:53,320 --> 00:54:55,280 Chief Yang died from dehydration. 746 00:54:56,040 --> 00:54:57,800 Aside from those chemicals of yours, 747 00:54:58,240 --> 00:55:01,080 who can accomplish that in such a short amount of time? 748 00:55:03,880 --> 00:55:04,800 Mr. Yan. 749 00:55:06,480 --> 00:55:07,480 See if I... 750 00:55:14,960 --> 00:55:16,160 Take them all away! 751 00:55:16,440 --> 00:55:17,360 Qing'er. 752 00:55:19,520 --> 00:55:20,440 Qing'er. 753 00:55:23,600 --> 00:55:24,520 Qing'er. 754 00:55:26,200 --> 00:55:27,240 Come here. 755 00:55:27,840 --> 00:55:28,960 Come over here. 756 00:55:29,200 --> 00:55:30,720 Don't be with that killer. 757 00:55:30,800 --> 00:55:31,720 Dad. 758 00:55:31,800 --> 00:55:32,800 Come here. 759 00:55:35,240 --> 00:55:37,760 Section Chief Wang, capture that jerk. 760 00:55:37,960 --> 00:55:40,400 -Dad, he's not a killer! -Sir. Qing'er is all grown up. Trust her. 761 00:55:40,600 --> 00:55:41,400 Scram! 762 00:55:41,480 --> 00:55:43,640 She's my daughter, not yours. 763 00:55:44,440 --> 00:55:45,280 Gu Qing, be careful. 764 00:55:50,400 --> 00:55:52,240 Where did that dog come from? 765 00:55:54,320 --> 00:55:55,360 Let's go. 766 00:55:56,840 --> 00:55:58,640 Tianming, I'll take Gu Qing away first. 767 00:55:58,720 --> 00:55:59,560 Cover us. 768 00:56:00,400 --> 00:56:01,760 Why would I do that? 769 00:56:21,720 --> 00:56:22,640 Capture them! 770 00:56:23,160 --> 00:56:25,800 We must capture the one who killed Chief Yang! 771 00:56:25,880 --> 00:56:26,880 -Yes! -Yes! 772 00:56:28,680 --> 00:56:29,560 Find them! 773 00:56:30,120 --> 00:56:31,520 Send everyone. 774 00:56:31,600 --> 00:56:33,760 No matter how much money we spend and how many people we hire, 775 00:56:33,840 --> 00:56:35,360 we must find Qing'er! 776 00:56:35,840 --> 00:56:36,800 Yes, sir. 777 00:56:38,160 --> 00:56:41,000 Sir, I'm sorry. Just now, I... 778 00:56:42,480 --> 00:56:43,640 Stop. 779 00:56:44,120 --> 00:56:45,640 I was out of line too. 780 00:56:47,800 --> 00:56:50,320 I just hope 781 00:56:51,120 --> 00:56:53,120 that Qing'er is safe. 782 00:56:54,240 --> 00:56:55,800 I went from the assistant chief of police 783 00:56:56,920 --> 00:56:58,920 to a wanted criminal 784 00:57:01,840 --> 00:57:03,160 in only one day. 785 00:57:05,680 --> 00:57:06,600 I'm sorry. 786 00:57:07,400 --> 00:57:08,320 It's fine. 787 00:57:10,400 --> 00:57:13,080 No, Gu Qing. I'm not blaming you. 788 00:57:13,680 --> 00:57:16,640 I don't even understand the motive of the killer until now. 789 00:57:17,640 --> 00:57:18,560 I feel a bit down. 790 00:57:21,440 --> 00:57:24,080 Mr. Yan did it for his wife. 791 00:57:29,480 --> 00:57:30,480 It's you, right? 792 00:57:32,320 --> 00:57:33,240 What? 793 00:57:34,160 --> 00:57:35,440 "Some people live 794 00:57:36,240 --> 00:57:37,920 in order to prolong the lives of others." 795 00:57:38,760 --> 00:57:40,320 You were talking about yourself, right? 796 00:57:40,920 --> 00:57:42,680 You've been living for your sister's sake. 797 00:57:44,200 --> 00:57:46,160 You guys aren't thinking of resurrecting her, right? 798 00:57:47,200 --> 00:57:48,360 Resurrecting her? 799 00:57:48,920 --> 00:57:49,840 Is that possible? 800 00:57:51,320 --> 00:57:53,520 I don't know what possessed him either. 801 00:57:54,320 --> 00:57:56,160 He thinks that if he turns into a monster, 802 00:57:56,360 --> 00:57:58,680 he can find the door of the universe, and resurrect my sister. 803 00:57:59,880 --> 00:58:02,680 I think someone is using him to accomplish something. 804 00:58:03,360 --> 00:58:05,920 Perhaps it's related to the door of the universe. 805 00:58:10,960 --> 00:58:12,040 What are you looking for? 806 00:58:13,120 --> 00:58:15,480 I'm looking for a way to save him. 807 00:58:16,480 --> 00:58:18,600 Will he continue killing people then? 808 00:58:26,400 --> 00:58:27,360 You said 809 00:58:27,440 --> 00:58:30,400 that you found all the guests' Bazis in his room. 810 00:58:31,240 --> 00:58:32,040 Yes. 811 00:58:32,120 --> 00:58:33,040 Where is it? 812 00:58:43,320 --> 00:58:46,040 There's a logic to the victims' Bazis and the way they die. 813 00:58:46,760 --> 00:58:48,320 -Bazi? -I got it. 814 00:58:49,720 --> 00:58:52,400 Chen Ci was born at 6 pm. of the 12th lunar month. 815 00:58:52,480 --> 00:58:53,440 His element is metal. 816 00:58:53,680 --> 00:58:56,040 Tianming said that he died from acute anemia. 817 00:58:56,480 --> 00:58:58,960 The iron in his blood must have been sucked out. 818 00:58:59,600 --> 00:59:02,320 Chief Yang was born on August 5, 3 pm. 819 00:59:02,400 --> 00:59:03,280 His element is water. 820 00:59:03,560 --> 00:59:05,840 The water in his body was sucked out when he died. 821 00:59:06,600 --> 00:59:07,920 Mr. Huang Yongren's element is fire. 822 00:59:08,320 --> 00:59:10,280 I was born on April 2, 1913 at around midnight. 823 00:59:10,360 --> 00:59:11,160 My element is wood. 824 00:59:12,040 --> 00:59:13,080 Okay. 825 00:59:14,960 --> 00:59:16,680 The Five Element Fusion Formation. 826 00:59:17,320 --> 00:59:19,800 Shanghao Hotel is the location of the formation. 827 00:59:20,000 --> 00:59:21,160 I see. 828 00:59:22,360 --> 00:59:23,320 I get it now. 829 00:59:23,560 --> 00:59:24,920 As long as we can find the pattern, 830 00:59:25,000 --> 00:59:26,680 we can confirm the location of the next victim. 831 00:59:26,800 --> 00:59:27,600 Right. 832 00:59:30,280 --> 00:59:32,840 The ground floor lobby, where Gu Qing performed. 833 00:59:34,400 --> 00:59:36,640 The ground floor guest room was where Chen Ci died. 834 00:59:37,480 --> 00:59:39,560 The second floor was where Chief Yang died. 835 00:59:41,760 --> 00:59:42,680 Shaman. 836 00:59:43,560 --> 00:59:45,120 Can you make these two sheets of paper float? 837 00:59:45,880 --> 00:59:46,800 Yes. 838 01:00:01,600 --> 01:00:02,600 I found it. 839 01:00:02,680 --> 01:00:03,600 Really? 840 01:00:10,360 --> 01:00:11,800 Just by looking at the blueprint, 841 01:00:12,200 --> 01:00:14,240 it seems like the venues of the killings aren't related. 842 01:00:14,400 --> 01:00:15,560 But from this angle, 843 01:00:16,720 --> 01:00:17,920 it looks like a pentagram. 844 01:00:18,000 --> 01:00:19,600 I got it. The basement. 845 01:00:20,040 --> 01:00:20,840 That's right. 846 01:00:21,000 --> 01:00:21,920 Incredible! 847 01:00:22,880 --> 01:00:25,080 This structure is a natural energy formation. 848 01:00:26,000 --> 01:00:28,080 By using a specified technique at a specified time 849 01:00:28,160 --> 01:00:30,200 to collect the five elements from five people, 850 01:00:31,720 --> 01:00:34,000 he can activate the formation and turn into a monster. 851 01:00:34,600 --> 01:00:37,160 Now, he only needs earth and wood. 852 01:00:38,720 --> 01:00:39,520 No. 853 01:00:39,720 --> 01:00:40,960 My dad's element is earth. 854 01:00:41,880 --> 01:00:44,120 There are two basements. Which one is the earth element? 855 01:00:44,440 --> 01:00:46,240 Never mind. Let's go there first. 856 01:00:46,320 --> 01:00:49,200 Gu Qing, you and Xuan Gang stay here. Let's go. 857 01:00:49,280 --> 01:00:52,520 -Hey! You... -I... 858 01:00:53,200 --> 01:00:55,160 -Well... -Good dog, take care of her. 859 01:00:55,240 --> 01:00:56,440 I'll give you some meat later. 860 01:00:58,440 --> 01:00:59,520 Hey, Liu Tianming. 861 01:00:59,720 --> 01:01:02,440 Don't worry, I'll surely find your dad. 862 01:01:02,600 --> 01:01:03,720 Wait for me. 863 01:01:04,120 --> 01:01:05,800 Hurry! Stop dilly-dallying. 864 01:01:06,080 --> 01:01:07,040 Okay. 865 01:01:47,640 --> 01:01:49,240 I really hope what you said isn't true. 866 01:01:56,880 --> 01:01:57,920 It's Huang Yongren. 867 01:01:59,240 --> 01:02:00,200 What a shame. 868 01:02:05,840 --> 01:02:07,480 There's only one last place to search. 869 01:02:09,320 --> 01:02:10,680 I hope Mr. Gu is fine. 870 01:02:11,000 --> 01:02:12,360 Let's go to the cellar. 871 01:02:22,600 --> 01:02:23,640 Ms. Gu. 872 01:02:33,040 --> 01:02:33,960 Mr. Zuo? 873 01:02:37,440 --> 01:02:38,360 Mr. Gu. 874 01:02:38,600 --> 01:02:39,840 We're too late. 875 01:02:47,200 --> 01:02:48,240 Mr. Zuo. 876 01:02:50,720 --> 01:02:53,520 Sir. 877 01:02:54,280 --> 01:02:55,240 Sir. 878 01:02:56,600 --> 01:02:58,040 Sir. 879 01:02:58,120 --> 01:02:59,240 Sir. 880 01:03:01,040 --> 01:03:02,280 Sir. 881 01:03:03,760 --> 01:03:04,760 Sir. 882 01:03:20,000 --> 01:03:21,200 No. 883 01:03:21,920 --> 01:03:22,800 Gu Qing. 884 01:03:59,000 --> 01:03:59,920 Gu Qing. 885 01:04:10,520 --> 01:04:11,320 Hey. 886 01:04:23,160 --> 01:04:24,240 Come with me. 887 01:04:25,160 --> 01:04:26,400 Perhaps I can still save you. 888 01:04:27,400 --> 01:04:28,720 You shouldn't save me. 889 01:04:29,920 --> 01:04:30,880 You should have saved 890 01:04:35,600 --> 01:04:37,880 Shuangshuang instead. 891 01:04:39,840 --> 01:04:40,760 You know what? 892 01:04:42,720 --> 01:04:43,640 Shuangshuang said that 893 01:04:44,680 --> 01:04:48,120 there are two happiest things in her life. 894 01:04:49,280 --> 01:04:50,280 First. 895 01:04:51,000 --> 01:04:52,320 She was your sister. 896 01:04:53,480 --> 01:04:54,560 Second. 897 01:04:57,920 --> 01:04:59,120 She married me. 898 01:05:03,720 --> 01:05:04,600 Shuangshuang. 899 01:05:06,760 --> 01:05:08,360 I'm coming to see you. 900 01:05:25,720 --> 01:05:26,640 I'm sorry. 901 01:05:33,720 --> 01:05:34,720 Where's my dad? 902 01:05:37,200 --> 01:05:38,160 Sir. 903 01:05:38,840 --> 01:05:40,080 -Dad? -Sir. 904 01:05:40,160 --> 01:05:40,960 Dad! 905 01:05:43,440 --> 01:05:45,360 Dad. 906 01:05:46,160 --> 01:05:47,480 Dad. 907 01:05:48,080 --> 01:05:51,040 Dad. 908 01:05:51,520 --> 01:05:53,040 Dad, I'm back. 909 01:05:53,960 --> 01:05:57,280 Dad, I'll be good, okay? 910 01:05:59,160 --> 01:06:00,440 Wake up. 911 01:06:00,960 --> 01:06:03,280 Dad, wake up. 912 01:06:04,160 --> 01:06:07,400 I'll be good. Wake up, Dad. 913 01:06:08,280 --> 01:06:09,800 Wake up. 914 01:06:24,200 --> 01:06:25,120 What's going on? 915 01:06:46,840 --> 01:06:48,320 Not only Gu Qing has the element of wood. 916 01:06:48,400 --> 01:06:49,600 Mr. Yan was the same. 917 01:07:04,960 --> 01:07:06,120 Gu Qing, be careful! 918 01:07:16,720 --> 01:07:17,640 Don't shoot. 919 01:07:22,720 --> 01:07:23,920 Be careful. 920 01:07:30,040 --> 01:07:32,600 My goodness. 921 01:07:55,640 --> 01:07:58,920 Shaman, where did you go? 922 01:08:09,240 --> 01:08:10,640 Shaman, behind you! 923 01:08:18,520 --> 01:08:19,439 Yu Wen. 924 01:08:19,520 --> 01:08:21,319 Ms. Gu, be careful. 925 01:08:37,600 --> 01:08:39,880 Six Jia hours and nine chapters, celestial and earthly movements. 926 01:08:40,960 --> 01:08:42,960 Four hours and five elements, the sun and moon as light. 927 01:08:49,840 --> 01:08:50,680 Can you still run? 928 01:08:51,760 --> 01:08:52,640 Not a big deal. 929 01:08:52,720 --> 01:08:54,640 Now, the monster has fully transformed. 930 01:08:54,840 --> 01:08:56,399 My Xuling gun is already useless against him. 931 01:08:56,479 --> 01:08:58,800 I want to perform an even bigger natural energy formation. Help me. 932 01:08:58,880 --> 01:08:59,920 Okay. 933 01:09:38,439 --> 01:09:39,359 Ms. Gu. 934 01:10:08,680 --> 01:10:09,680 Qing'er. 935 01:10:15,400 --> 01:10:17,760 Six Jia hours and nine chapters, celestial and earthly movements. 936 01:10:19,480 --> 01:10:21,840 Four hours and five elements, the sun and moon as light. 937 01:10:23,480 --> 01:10:25,880 Six Jia hours and nine chapters, celestial and earthly movements. 938 01:10:26,080 --> 01:10:28,600 Four hours and five elements, the sun and moon as light. 939 01:10:35,520 --> 01:10:37,840 Six Jia hours and nine chapters, celestial and earthly movements. 940 01:10:37,920 --> 01:10:40,520 Four hours and five elements, the sun and moon as light. 941 01:10:42,920 --> 01:10:44,680 Gu Qing is the door to the universe? 942 01:10:45,880 --> 01:10:48,320 Six Jia hours and nine chapters, celestial and earthly movements. 943 01:10:48,440 --> 01:10:50,800 Four hours and five elements, the sun and moon as light. 944 01:10:50,880 --> 01:10:52,560 Qing'er, stop! 945 01:10:53,080 --> 01:10:54,200 Or you'd die! 946 01:10:54,280 --> 01:10:55,720 How would we know if we didn't try? 947 01:10:55,960 --> 01:10:57,040 Qing'er! 948 01:10:57,160 --> 01:10:59,640 Six Jia hours and nine chapters, celestial and earthly movements. 949 01:11:03,320 --> 01:11:04,280 Qing'er, stop! 950 01:11:17,080 --> 01:11:18,000 Qing'er. 951 01:11:18,080 --> 01:11:19,000 Qing'er. 952 01:11:20,440 --> 01:11:21,360 Qing'er. 953 01:11:22,960 --> 01:11:23,880 Qing'er. 954 01:11:30,200 --> 01:11:31,440 Qing'er. 955 01:11:35,120 --> 01:11:36,240 She's gone. 956 01:11:37,120 --> 01:11:38,120 Qing'er is gone. 957 01:11:39,800 --> 01:11:40,840 She's still breathing. 958 01:11:41,800 --> 01:11:43,240 When will she wake up then? 959 01:11:46,840 --> 01:11:47,920 I'm not sure either. 960 01:11:54,200 --> 01:11:55,280 Sirs. 961 01:11:57,640 --> 01:11:59,040 What happened to Qing'er? 962 01:12:00,000 --> 01:12:04,280 Mr. Zuo, let me bring her to my teacher. 963 01:12:05,480 --> 01:12:07,040 Perhaps he can save her. 964 01:12:10,720 --> 01:12:12,360 Qing'er has already lost her dad. 965 01:12:15,120 --> 01:12:17,120 I can't let anything happen to her. 966 01:12:17,720 --> 01:12:21,360 What she needs the most at the moment is the best doctor in Shanghai. 967 01:12:41,200 --> 01:12:42,520 After she's stable, 968 01:12:43,520 --> 01:12:45,160 you both can come and visit her. 969 01:13:10,440 --> 01:13:11,600 Gu Qing will be fine, right? 970 01:13:12,280 --> 01:13:13,080 Right. 971 01:13:16,000 --> 01:13:16,920 Hey. 972 01:13:18,040 --> 01:13:19,720 I think we're quite in sync. 973 01:13:20,880 --> 01:13:21,800 Yes. 974 01:13:23,560 --> 01:13:25,360 I want to learn how to capture those monsters. 975 01:13:25,840 --> 01:13:26,920 You'd teach me, right? 976 01:13:28,560 --> 01:13:30,080 Save it. You don't have the talent. 977 01:13:32,040 --> 01:13:32,960 You're right. 978 01:13:36,240 --> 01:13:38,120 You're such an annoying person. 979 01:13:38,200 --> 01:13:40,320 You're always pretending to be so cold and arrogant. 980 01:13:40,880 --> 01:13:43,200 I really don't get why Gu Qing fell for you. 981 01:13:44,840 --> 01:13:45,760 I'm thinking 982 01:13:46,640 --> 01:13:50,440 that Mr. Zuo's timing is too coincidental. 983 01:13:50,640 --> 01:13:51,800 What's coincidental about it? 984 01:13:54,160 --> 01:13:56,760 Is there a problem when human instinct made him find a place to hide in? 985 01:13:57,720 --> 01:13:58,680 He's an ordinary person. 986 01:13:59,240 --> 01:14:00,720 Isn't it normal for him to hide? 987 01:14:01,120 --> 01:14:02,040 I remember now. 988 01:14:04,680 --> 01:14:06,960 When I was following Chen Ci, 989 01:14:10,240 --> 01:14:12,320 I watched Ms. Gu grow up. 990 01:14:14,880 --> 01:14:16,160 Then Chen Ci died. 991 01:14:16,240 --> 01:14:17,760 I came here with him. 992 01:14:18,160 --> 01:14:19,400 I just sat on the bed, 993 01:14:19,960 --> 01:14:21,640 then I saw him laying there. 994 01:14:23,040 --> 01:14:24,720 When we escaped from the interrogation room, 995 01:14:25,120 --> 01:14:26,880 it seems like Zuo Han was helping Gu Qing escape. 996 01:14:27,320 --> 01:14:28,640 Capture that jerk. 997 01:14:29,080 --> 01:14:32,800 Sir, trust Qing'er. She's all grown up. 998 01:14:32,880 --> 01:14:34,240 -If she did something wrong... -Scram! 999 01:14:34,560 --> 01:14:37,480 Actually, he wanted to lure us and the people away. 1000 01:14:38,240 --> 01:14:39,320 Capture them! 1001 01:14:39,440 --> 01:14:42,040 We must capture the one who killed Chief Yang! 1002 01:14:46,520 --> 01:14:47,720 The main point 1003 01:14:47,800 --> 01:14:49,120 is that when Mr. Gu died, 1004 01:14:49,200 --> 01:14:50,600 Mr. Yan was with Gu Qing. 1005 01:14:51,960 --> 01:14:53,080 - Gu Qing. 1006 01:14:59,880 --> 01:15:03,000 So, the person who's giving instructions to Mr. Yan 1007 01:15:03,440 --> 01:15:04,440 is Zuo Han. 1008 01:15:05,880 --> 01:15:07,680 So his final objective is... 1009 01:15:08,320 --> 01:15:09,680 The door of the universe. 1010 01:15:27,560 --> 01:15:29,040 I'm sorry, Qing'er. 1011 01:15:30,080 --> 01:15:31,200 I want 1012 01:15:32,360 --> 01:15:33,520 to go home now. 1013 01:16:43,291 --> 01:16:45,000 Though I do think footage 1014 01:16:45,083 --> 01:16:48,666 of invading hobos has a certain xenophobic power 1015 01:16:48,750 --> 01:16:52,875 when front-paged in the Times and backed by those tacky billboards. 1016 01:16:52,958 --> 01:16:57,000 Shelly got a chance to direct, and I canceled your $12,000 gambling debt. 1017 01:16:57,083 --> 01:16:59,625 I'd call that a fair return on a one-minute lecture 1018 01:16:59,708 --> 01:17:01,333 for uninspired studio chieftains. 1019 01:17:02,750 --> 01:17:05,250 Your director's been stricken with a bout of conscience. 1020 01:17:05,333 --> 01:17:07,291 I'm sure he'll tell me himself. 1021 01:17:09,666 --> 01:17:12,333 Don't do this, Irving. 1022 01:17:14,083 --> 01:17:17,333 When I was just a boy passing out socialist leaflets in the Bronx, 1023 01:17:17,416 --> 01:17:20,791 a couple Tammany goons came to show me the error of my ways. 1024 01:17:20,875 --> 01:17:22,750 And one of them crushed my testicles 1025 01:17:22,833 --> 01:17:26,333 until I volunteered to distribute my wares into the East River. 1026 01:17:26,416 --> 01:17:30,458 That's politics. I didn't invent it, I don't apologize for it. 1027 01:17:35,083 --> 01:17:36,958 Mayer's not paying for this. 1028 01:17:37,958 --> 01:17:39,625 He never pays for anything. 1029 01:17:43,166 --> 01:17:44,250 Willie? 1030 01:17:46,625 --> 01:17:50,750 -Marion might be interested. -Well, you're gonna have to hurry. 1031 01:17:50,833 --> 01:17:53,583 Mayer's over there now giving her the company kiss-off. 1032 01:17:54,666 --> 01:17:55,875 Haven't you heard? 1033 01:17:57,541 --> 01:18:01,208 She's taking her playpen to Warner Bros. Permanently. 1034 01:18:02,250 --> 01:18:03,208 Warner's? 1035 01:18:03,708 --> 01:18:05,541 I wouldn't let her do Marie Antoinette. 1036 01:18:06,041 --> 01:18:07,500 Goldwyn's right for once. 1037 01:18:07,583 --> 01:18:10,041 "A comedienne in that role is to laugh." 1038 01:18:10,916 --> 01:18:13,916 Besides, her pictures haven't made a dime in a decade. 1039 01:18:14,625 --> 01:18:16,375 Congratulations, Irving. 1040 01:18:17,750 --> 01:18:18,750 I know what I am, Mank. 1041 01:18:19,916 --> 01:18:22,166 When I come to work, I don't consider it slumming. 1042 01:18:22,250 --> 01:18:24,666 I don't use humor to keep myself above the fray. 1043 01:18:24,750 --> 01:18:29,791 And I go to the mat for what I believe in. I haven't the time to do otherwise. 1044 01:18:31,041 --> 01:18:32,083 But you, sir, 1045 01:18:33,000 --> 01:18:37,000 how formidable people like you might be if they actually gave at the office. 1046 01:18:38,416 --> 01:18:39,583 Close the door. 1047 01:18:57,625 --> 01:18:59,875 that's a beautiful shot right there. 1048 01:19:24,958 --> 01:19:27,375 Mank! Are you okay? 1049 01:19:27,958 --> 01:19:30,791 No, that almost killed me. Where's Willie? 1050 01:19:31,416 --> 01:19:32,541 Cairo, I think. 1051 01:19:32,625 --> 01:19:35,791 -Can you phone him? -I don't phone him, he phones me. 1052 01:19:35,875 --> 01:19:36,958 When's he due back? 1053 01:19:37,041 --> 01:19:39,916 After November 6th. I'm joining him in Europe next week. 1054 01:19:42,125 --> 01:19:45,333 Marion, I need a favor. It's just a little joke on Willie. 1055 01:19:45,416 --> 01:19:46,666 Sure, Mank, anything. 1056 01:19:46,750 --> 01:19:49,750 I want you to go back and tell Mayer 1057 01:19:49,833 --> 01:19:53,458 Willie wants the phony Sinclair films pulled. 1058 01:19:55,625 --> 01:19:57,458 Which phony Sinclair films? 1059 01:19:57,541 --> 01:20:00,791 There isn't time to explain. I just need you to tell him that. 1060 01:20:00,875 --> 01:20:03,250 I couldn't, not even as a joke. 1061 01:20:03,333 --> 01:20:06,166 - Why not? - You know I don't lie. 1062 01:20:06,916 --> 01:20:09,458 And that's why he'd believe you. 1063 01:20:09,541 --> 01:20:12,625 Marion, please, you're not in convent school anymore. 1064 01:20:16,083 --> 01:20:20,166 -I'm sorry. I� I know it's silly, but-- -But what? Why not? 1065 01:20:20,250 --> 01:20:24,500 -Promise you won't laugh. -I promise I won't laugh. 1066 01:20:25,166 --> 01:20:27,416 -My exit. -What? 1067 01:20:28,833 --> 01:20:30,875 I already made my exit. 1068 01:21:01,166 --> 01:21:03,291 - Manky! - Whatie? 1069 01:21:03,375 --> 01:21:07,833 -It's an ash-throated flycatcher! -Congratulations! Best kind. 1070 01:21:08,916 --> 01:21:09,916 What can I say? 1071 01:21:10,708 --> 01:21:11,708 She's my aunt. 1072 01:21:11,791 --> 01:21:15,750 It's not about her, it's about him. 1073 01:21:15,833 --> 01:21:19,791 -Or rather, it's him, but it's not her. -It isn't? 1074 01:21:19,875 --> 01:21:23,000 The lonely showgirl, trapped in a castle, doing jigsaw puzzles. 1075 01:21:23,083 --> 01:21:27,166 It's more, her as people who don't know her imagine her to be. 1076 01:21:27,250 --> 01:21:28,375 I see. 1077 01:21:29,625 --> 01:21:32,625 It's her as they imagine her, but it's him as you knew him. 1078 01:21:32,708 --> 01:21:35,125 -Damn it, Charlie. -You asked me out here. 1079 01:21:35,208 --> 01:21:37,375 I was honored to come and read your latest. 1080 01:21:37,958 --> 01:21:41,041 -Is this a test? -A test? Of what? 1081 01:21:41,833 --> 01:21:44,708 - Friendship? Loyalty? - Come now. 1082 01:21:44,791 --> 01:21:46,958 Or just your way of avoiding responsibility? 1083 01:21:48,000 --> 01:21:49,000 What do you mean? 1084 01:21:49,083 --> 01:21:52,500 Are you hoping I might absolve you of such a personal betrayal? 1085 01:21:54,333 --> 01:21:55,500 I won't give you that. 1086 01:21:59,083 --> 01:22:01,000 Are you going to say anything? 1087 01:22:06,041 --> 01:22:09,500 -I have to think about it. -Why? 1088 01:22:09,583 --> 01:22:12,208 'Cause I haven't made up my mind how she might react. 1089 01:22:12,291 --> 01:22:14,041 What does instinct tell you? 1090 01:22:14,125 --> 01:22:15,666 It's mighty strong medicine 1091 01:22:15,750 --> 01:22:18,250 for a lifetime of starry-eyed self-absorption. 1092 01:22:18,333 --> 01:22:21,458 It's one of those cures that could be worse than the disease. 1093 01:22:21,541 --> 01:22:23,875 But you, of all people, should know about that. 1094 01:22:31,333 --> 01:22:32,750 He took the script? 1095 01:22:35,583 --> 01:22:36,583 Will he show it to her? 1096 01:22:39,916 --> 01:22:40,958 I don't know. 1097 01:22:42,291 --> 01:22:43,583 Do you want him to? 1098 01:22:46,000 --> 01:22:47,000 I don't know. 1099 01:23:20,625 --> 01:23:23,958 Sinclair is yesterday's fishwrap. 1100 01:23:24,916 --> 01:23:26,458 Never stood a chance. 1101 01:23:27,625 --> 01:23:28,625 Make up your mind. 1102 01:23:28,708 --> 01:23:31,666 Are we home licking our wounds or here making the best of it? 1103 01:23:32,666 --> 01:23:34,416 We're making the best of it. 1104 01:23:37,166 --> 01:23:39,583 -Good evening. Name? -Mankiewicz. 1105 01:23:39,666 --> 01:23:40,750 Sorry, what was that? 1106 01:23:40,833 --> 01:23:44,125 M-A-N-K-I-E-W-I-C, and outta nowhere, a Z. 1107 01:23:44,208 --> 01:23:47,291 -Table 14. -Ends of the earth. Clean exit. 1108 01:23:47,375 --> 01:23:49,166 Mankiewicz, Herman. 1109 01:23:50,333 --> 01:23:53,708 Terribly sorry. Table one. Right this way. 1110 01:23:55,875 --> 01:23:58,916 If you can't say something nice, don't say anything at all. 1111 01:24:11,291 --> 01:24:12,833 - Table one. - Sara! 1112 01:24:12,916 --> 01:24:15,583 Good grief. Look who's here. How about that? 1113 01:24:15,666 --> 01:24:18,500 - Sara. - What a loyal friend you are. 1114 01:24:18,583 --> 01:24:21,416 -I never thought we would see Mank. -I'm surprised. 1115 01:24:21,500 --> 01:24:23,500 I would've imagined you in pajamas by now. 1116 01:24:23,583 --> 01:24:26,375 Mank, turns out we have the same dentist on Camden. 1117 01:24:26,458 --> 01:24:29,458 Sara, we have to plan a day of shopping and catch up. 1118 01:24:29,541 --> 01:24:32,250 Herman, I met your brother. He's a chip off the old block. 1119 01:24:32,333 --> 01:24:33,416 Quite handsome. 1120 01:24:37,333 --> 01:24:38,625 Please, sit. 1121 01:24:41,000 --> 01:24:44,041 I can't tell you how much it means. I'm touched you'd come. 1122 01:24:44,125 --> 01:24:46,291 Thank you. 1123 01:24:48,458 --> 01:24:49,666 Why do I love you? 1124 01:24:56,833 --> 01:24:58,541 What's everyone else having? 1125 01:25:38,833 --> 01:25:42,458 - What a great night. Great result. - I'll drink to that. 1126 01:25:42,541 --> 01:25:45,958 You see, if you just give people what they need to know 1127 01:25:46,041 --> 01:25:49,958 in an emotional way, you can expect they'll do the right thing. 1128 01:25:50,041 --> 01:25:51,666 I think what you mean, 1129 01:25:51,750 --> 01:25:54,125 "If you keep telling people something untrue, 1130 01:25:54,208 --> 01:25:56,750 loud and long enough, they're apt to believe it." 1131 01:25:56,833 --> 01:25:58,083 That's not what he was saying. 1132 01:25:58,166 --> 01:26:01,000 What's going on here? Are we quoting Goebbels? 1133 01:26:01,083 --> 01:26:03,833 - I'd like to debate that with LB. - I'd like to see that. 1134 01:26:03,916 --> 01:26:05,583 Mank. Have another. 1135 01:26:05,666 --> 01:26:08,250 It's early. Every vote counts. 1136 01:26:08,333 --> 01:26:11,250 Maybe the informed of California were late leaving work. 1137 01:26:11,750 --> 01:26:14,125 The last I heard, Irving, it's still a democracy. 1138 01:26:14,208 --> 01:26:16,291 -Of the people. -By the people. 1139 01:26:16,375 --> 01:26:18,166 What are you two talking about? 1140 01:26:18,250 --> 01:26:20,875 I tell you what, how about� 1141 01:26:22,166 --> 01:26:23,166 double or nothin'? 1142 01:26:23,250 --> 01:26:25,041 - What's he saying? - Herman. 1143 01:26:26,458 --> 01:26:28,375 You really will bet on anything. 1144 01:26:29,500 --> 01:26:31,750 Keep your money. I'm happy enough 1145 01:26:31,833 --> 01:26:34,625 just to nail that utopian son of a bitch to the wall. 1146 01:26:34,708 --> 01:26:37,458 I told you. Your obligation was canceled out of gratitude. 1147 01:26:38,250 --> 01:26:39,458 Wait a minute. What? 1148 01:26:40,416 --> 01:26:44,208 He wants to wager double or nothin' on a debt he doesn't even owe us? 1149 01:26:44,291 --> 01:26:45,291 Mank. 1150 01:26:45,375 --> 01:26:48,250 It's a matter of principle, LB. You wouldn't understand. 1151 01:26:49,875 --> 01:26:54,125 I understand plenty. I'll take that bet. 1152 01:26:55,500 --> 01:26:58,125 Okay, Mank, you're on. Twenty-four grand or nothing. 1153 01:27:02,875 --> 01:27:04,083 Excuse me. 1154 01:27:05,333 --> 01:27:06,875 I'm going to throw up. 1155 01:28:18,666 --> 01:28:19,833 I needed some air. 1156 01:28:36,458 --> 01:28:38,208 Why do you love me? 1157 01:28:52,041 --> 01:28:54,000 Excuse me, friends. 1158 01:28:55,875 --> 01:29:00,166 The final, incomplete, count for tonight is� 1159 01:29:01,958 --> 01:29:05,333 Upton Sinclair, the lousy Bolshevik� 1160 01:29:06,500 --> 01:29:09,625 �728,653. 1161 01:29:10,666 --> 01:29:11,791 Frank Merriam� 1162 01:29:13,166 --> 01:29:15,541 �the good Republican, 1163 01:29:15,625 --> 01:29:18,625 948,814. 1164 01:29:18,708 --> 01:29:21,875 My friends! My friends! 1165 01:29:21,958 --> 01:29:25,583 Everybody get up and sing with me! 1166 01:29:25,666 --> 01:29:28,166 Sing with me! Everybody, up and sing! 1167 01:29:29,000 --> 01:29:32,916 d O beautiful for spacious skies d 1168 01:29:33,000 --> 01:29:34,791 It was a team effort. Thanks. 1169 01:29:34,875 --> 01:29:39,375 d For amber waves of grain d 1170 01:29:40,000 --> 01:29:45,041 d For purple mountain majesties� d 1171 01:29:46,125 --> 01:29:48,833 Mr. Mankiewicz, I'm so sorry to bother you, 1172 01:29:48,916 --> 01:29:51,875 but there's a telephone call for you. Right back this way. 1173 01:29:52,791 --> 01:29:55,208 d America� d 1174 01:29:57,083 --> 01:29:59,375 -Hello. -Mank, it's Shelly. 1175 01:29:59,458 --> 01:30:00,541 It's Shelly. 1176 01:30:00,625 --> 01:30:03,750 - He lost, Mank. - Yeah, it's been a bad night. 1177 01:30:05,375 --> 01:30:06,250 It's my fault. 1178 01:30:06,333 --> 01:30:10,833 - Easy, fella, you only voted once. - He was just on the radio. 1179 01:30:10,916 --> 01:30:15,416 He said the phony newsreels cost him the election. 1180 01:30:15,500 --> 01:30:17,208 That shows how naive he is. 1181 01:30:17,291 --> 01:30:20,208 FDR cost him the election by staying on the sidelines. 1182 01:30:20,291 --> 01:30:22,916 -Sleep it off. -I'm not at home. 1183 01:30:23,000 --> 01:30:24,916 Where are you? Let me call you a cab. 1184 01:30:25,500 --> 01:30:28,041 Never mind. I'll take the Pasadena Freeway. 1185 01:30:28,125 --> 01:30:30,541 Nobody'd be on it election night. 1186 01:30:31,333 --> 01:30:32,583 Hello? 1187 01:30:32,666 --> 01:30:33,583 Hello? 1188 01:30:36,541 --> 01:30:40,041 - How may I direct your call? - Normandie, 4761. 1189 01:30:40,750 --> 01:30:42,166 He's shit-faced. 1190 01:30:42,250 --> 01:30:44,416 Shell, is that you? 1191 01:30:44,500 --> 01:30:47,166 It's Herman Mankiewicz. Where is he? 1192 01:30:47,250 --> 01:30:49,458 I don't know. I'm so worried. 1193 01:30:49,541 --> 01:30:53,458 He left here very upset, and he's got a pistol with him. 1194 01:30:53,541 --> 01:30:56,000 Don't worry, Fay. I'll find him. 1195 01:30:56,083 --> 01:30:57,833 -Eve. -What? 1196 01:30:58,500 --> 01:31:01,708 -I'm Eve. Fay was his first. -I'll find him. 1197 01:31:05,833 --> 01:31:10,250 Is Houseman coming back? I never thought I'd miss him. 1198 01:31:11,291 --> 01:31:13,958 He and the wunderkind are cutting the first draft. 1199 01:31:14,041 --> 01:31:16,916 A form of creative vivisection. 1200 01:31:17,000 --> 01:31:20,041 Vital organs are exposed, nothing is learned, 1201 01:31:20,125 --> 01:31:22,000 the patient dies on the table. 1202 01:31:27,291 --> 01:31:29,250 What have we here? 1203 01:31:31,583 --> 01:31:36,791 Why, it's a puffed-up, sharp-tailed, red-ruffled magpie. 1204 01:31:36,875 --> 01:31:38,125 A whatie? 1205 01:31:58,666 --> 01:32:03,375 -How do you like the Mojave? -God's answer for drunks and reprobates. 1206 01:32:03,458 --> 01:32:05,416 Perfect place to dry out. 1207 01:32:05,500 --> 01:32:08,875 -How's that working? -It didn't take. Cheers. 1208 01:32:09,458 --> 01:32:10,583 L'chaim. 1209 01:32:17,291 --> 01:32:18,458 Why are you doing this, Herm? 1210 01:32:19,083 --> 01:32:21,583 -Posterity. -Posterity, my ass. 1211 01:32:21,666 --> 01:32:23,958 -From the original Latin. -Don't patronize me. 1212 01:32:24,041 --> 01:32:25,708 My Latin grades were better than yours. 1213 01:32:25,791 --> 01:32:27,625 Bibamus, moriendum est. 1214 01:32:32,625 --> 01:32:34,708 I read your little script. 1215 01:32:36,375 --> 01:32:37,708 News travels fast. 1216 01:32:37,791 --> 01:32:39,250 Even without the title page, 1217 01:32:39,333 --> 01:32:41,625 you don't need to be Philip Marlowe to know who wrote it. 1218 01:32:41,708 --> 01:32:44,125 Have at it. 1219 01:32:44,791 --> 01:32:46,125 It's very� 1220 01:32:48,208 --> 01:32:49,041 complicated. 1221 01:32:49,125 --> 01:32:50,833 Well, thanks for coming out. 1222 01:32:51,833 --> 01:32:53,708 Herman, this is me. 1223 01:32:54,333 --> 01:32:57,458 You pick a fight with Willie, you are finished. 1224 01:32:57,541 --> 01:32:59,458 Mayer can't save you. Nobody can. 1225 01:32:59,541 --> 01:33:01,833 Especially the boy genius from New York. 1226 01:33:01,916 --> 01:33:05,875 -You're far too political, Joe. -Self-preservation is not politics. 1227 01:33:06,458 --> 01:33:07,791 Him, I get. 1228 01:33:08,541 --> 01:33:10,500 But what did Marion ever do to deserve this? 1229 01:33:10,583 --> 01:33:12,291 It's not her! 1230 01:33:13,958 --> 01:33:17,500 You know better than anyone, not all characters are headliners. 1231 01:33:17,583 --> 01:33:18,875 Some are secondary. 1232 01:33:18,958 --> 01:33:22,875 Well, that's why I'm here. On behalf of the secondary characters. 1233 01:33:25,083 --> 01:33:27,333 I thought you'd wanna know there's a rumor in town 1234 01:33:27,416 --> 01:33:28,500 you're out to get Hearst 1235 01:33:28,583 --> 01:33:30,791 because they dropped you from LB.'s payroll, 1236 01:33:30,875 --> 01:33:32,541 that they didn't want you around anymore. 1237 01:33:32,625 --> 01:33:34,875 Don't believe everything you hear at Schwab's. 1238 01:33:34,958 --> 01:33:37,916 Hey, you made yourself court jester. 1239 01:33:40,375 --> 01:33:42,083 Someone had to say it. 1240 01:33:51,208 --> 01:33:55,791 People are speculating Rosebud is WR.'s pet name for Marion's genitalia. 1241 01:33:55,875 --> 01:33:57,833 Now, I know you'd never stoop to that. 1242 01:33:57,916 --> 01:33:59,750 Only because I hadn't heard. 1243 01:34:15,166 --> 01:34:18,208 Charlie tells me you're up for Thalberg's old job. 1244 01:34:18,291 --> 01:34:20,875 - Not anymore. - Did I bollix that? 1245 01:34:20,958 --> 01:34:24,250 Don't flatter yourself, Herman. I did it all alone. 1246 01:34:24,333 --> 01:34:25,416 Now, there's a first. 1247 01:34:25,500 --> 01:34:29,208 I exposed myself, not entirely metaphorically, in court. 1248 01:34:29,291 --> 01:34:30,166 Do tell. 1249 01:34:30,791 --> 01:34:34,458 Somebody was bitching about Mervyn LeRoy running over budget on Wizard of Oz. 1250 01:34:34,541 --> 01:34:37,333 -Goddamn movie again. -I said, "Le Roy s'amuse." 1251 01:34:37,416 --> 01:34:39,416 I was then forced to spend the next 20 minutes 1252 01:34:39,500 --> 01:34:41,125 having to explain that "Le Roy" 1253 01:34:41,208 --> 01:34:43,958 is "le roi" in French and means "the king." 1254 01:34:44,041 --> 01:34:45,958 Or to be specific, Fran�ois I, 1255 01:34:46,041 --> 01:34:48,083 and his royal habit of s'amus-ing himself 1256 01:34:48,166 --> 01:34:50,583 by diddling all the ladies of his court. 1257 01:34:55,416 --> 01:34:58,916 You know, Pop was right. You should've been a professor. 1258 01:34:59,583 --> 01:35:02,250 Nobody knew what the fuck I was talking about. 1259 01:35:02,750 --> 01:35:06,125 They say I was passed over because I'm not a team player. 1260 01:35:06,791 --> 01:35:07,750 But I know better. 1261 01:35:08,250 --> 01:35:10,625 It was the goddamn French pun that did me in. 1262 01:35:17,708 --> 01:35:19,208 I'm washed up, Joe. 1263 01:35:21,500 --> 01:35:23,916 Have been for years. 1264 01:35:29,625 --> 01:35:31,708 It's the best thing you've ever written. 1265 01:35:48,958 --> 01:35:50,458 A rare bird, that. 1266 01:35:52,833 --> 01:35:54,000 A Mankiewicz. 1267 01:36:17,750 --> 01:36:20,958 -You can't do it that way. -Do what? 1268 01:36:21,041 --> 01:36:24,500 Kill yourself. I've tried. It takes years. 1269 01:36:25,000 --> 01:36:28,333 I was tired of doing inserts and pick-up shots. 1270 01:36:28,416 --> 01:36:31,125 You're not the first person to trade integrity 1271 01:36:31,208 --> 01:36:33,041 for a chance in the big chair. 1272 01:36:34,125 --> 01:36:36,875 Thalberg said this was your idea. 1273 01:36:36,958 --> 01:36:40,208 Sometimes my asides are too clever by half. 1274 01:36:43,750 --> 01:36:45,708 Go home to Fay. 1275 01:36:45,791 --> 01:36:47,958 -Eve. -Eve. Sorry. 1276 01:36:50,458 --> 01:36:54,250 Look at what we did. We can't un-ring this bell. 1277 01:36:54,333 --> 01:36:56,208 We have to be vigilant. 1278 01:36:56,291 --> 01:36:57,791 In regards to? 1279 01:36:57,875 --> 01:36:59,750 People sitting in the dark, 1280 01:36:59,833 --> 01:37:02,583 willingly checking their disbelief at the door. 1281 01:37:03,083 --> 01:37:05,583 We have a huge responsibility. 1282 01:37:07,250 --> 01:37:08,125 I got it. 1283 01:37:09,291 --> 01:37:10,250 Got what? 1284 01:37:11,750 --> 01:37:13,083 Parkinson's. 1285 01:37:17,000 --> 01:37:21,000 No, Shelly. 1286 01:37:27,250 --> 01:37:28,291 I'm so sorry. 1287 01:37:29,500 --> 01:37:31,000 First, you get the tremors, 1288 01:37:32,375 --> 01:37:34,583 and your muscles begin to fail. 1289 01:37:35,916 --> 01:37:38,291 Pretty soon, you can't get out of a chair. 1290 01:37:39,500 --> 01:37:42,625 Then smiling, speaking, 1291 01:37:42,708 --> 01:37:44,000 everything goes. 1292 01:37:45,375 --> 01:37:47,750 And it keeps going till� 1293 01:37:48,500 --> 01:37:50,333 You could always produce. 1294 01:37:57,541 --> 01:37:59,208 Give me the gun, Shelly. 1295 01:38:23,125 --> 01:38:24,041 Take 'em, 1296 01:38:26,666 --> 01:38:29,458 Go on home. I'll be fine. 1297 01:38:32,458 --> 01:38:36,458 Preuzeto sa www.titlovi.com 89459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.