All language subtitles for Malasana.32.2020.SPANISH.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,292 --> 00:01:46,791 - Sebas, give me the marble! - Not. 2 00:01:46,958 --> 00:01:48,666 - Give it to me! - There is more. 3 00:01:48,833 --> 00:01:51,791 - For! Give them to me! - Leave me. 4 00:01:51,958 --> 00:01:54,375 - Bring it, it's mine! - My nose is going to be yours! 5 00:01:54,624 --> 00:01:57,624 Mom, tell Sebas to return it to me! 6 00:02:00,583 --> 00:02:01,916 You are idiot? 7 00:02:37,958 --> 00:02:38,958 Let's go. 8 00:02:41,125 --> 00:02:44,958 You know Mom doesn't like us to stand in the old woman's house. 9 00:02:56,749 --> 00:02:57,791 Julian! 10 00:02:58,833 --> 00:02:59,833 Let's go. 11 00:03:18,791 --> 00:03:19,791 What do you do? 12 00:03:28,125 --> 00:03:30,208 It has gotten inside. 13 00:03:53,041 --> 00:03:54,167 Hello? 14 00:04:02,125 --> 00:04:03,167 Ms, 15 00:04:04,624 --> 00:04:07,500 I am entering your house. 16 00:04:12,791 --> 00:04:15,459 I come for my marble. 17 00:05:08,375 --> 00:05:09,583 Ms, 18 00:05:13,500 --> 00:05:15,292 Will you give me back the marble? 19 00:06:17,250 --> 00:06:19,375 Sebas! Sebas! 20 00:06:23,708 --> 00:06:24,791 Run! 21 00:08:09,958 --> 00:08:12,000 - We have already arrived? - Come on. 22 00:08:17,417 --> 00:08:19,125 - It's here? - There you have it. 23 00:08:19,459 --> 00:08:22,459 How big Is all this our house? 24 00:08:22,666 --> 00:08:25,625 Not all. Look, it's that one over there. You see? 25 00:08:25,791 --> 00:08:28,750 The third floor. How nice. We will be like kings. 26 00:08:29,042 --> 00:08:31,292 Madrid heaven for us alone. 27 00:08:31,459 --> 00:08:33,209 The Olmedo? They finally arrive. 28 00:08:33,375 --> 00:08:37,125 - Esteban Ocaña, the administrator. - But I spoke to Don Felipe. 29 00:08:37,292 --> 00:08:40,500 Yes, of course, my boss. But no problem, I'm already up to date. 30 00:08:40,666 --> 00:08:44,000 Well, nothing. Manuel Olmedo Fernández. And my lady, Candela. 31 00:08:44,167 --> 00:08:45,666 - Haunted. - So much pleasure. 32 00:08:45,833 --> 00:08:46,833 - They come? - Yeah right. 33 00:08:50,459 --> 00:08:54,042 The goalkeeper is on leave, but joins next week. 34 00:08:54,209 --> 00:08:57,167 The procedures to install the elevator are already underway. 35 00:08:57,334 --> 00:09:00,083 - It's only a few stairs. - Is it a third party? 36 00:09:00,250 --> 00:09:02,625 My father will have a hard time going all the way up here. 37 00:09:02,792 --> 00:09:05,792 You have heard Mr. Ocaña, woman. Soon we will have an elevator. 38 00:09:05,958 --> 00:09:09,792 That is precisely why it has cost you much cheaper 39 00:09:09,958 --> 00:09:12,375 a flat like this, with all these comforts. 40 00:09:12,541 --> 00:09:15,209 You have made a very good investment, believe me. 41 00:09:15,375 --> 00:09:17,625 Well, the flat is not ours, it's from the bank. 42 00:09:17,792 --> 00:09:20,559 And even selling everything we had, we have had to ask for a mortgage. 43 00:09:20,583 --> 00:09:22,958 And how close are you going to be to your work? 44 00:09:23,125 --> 00:09:25,666 You have a letter of recommendation to work in Galleries. 45 00:09:25,833 --> 00:09:27,958 That is great. And what you do for a living? 46 00:09:28,125 --> 00:09:29,917 I have always worked in the field, 47 00:09:30,083 --> 00:09:33,360 but one of the people spoke for me and tomorrow I start at the Pegaso truck factory. 48 00:09:35,292 --> 00:09:37,459 Well here it is, third B. 49 00:09:48,583 --> 00:09:52,209 Well... go ahead. 50 00:10:03,666 --> 00:10:06,625 - What is that? - It's... from Mateo. 51 00:10:15,958 --> 00:10:17,375 I haven't read it, huh? 52 00:10:31,708 --> 00:10:32,750 Grandfather, 53 00:10:34,250 --> 00:10:35,292 What are you doing there? 54 00:10:45,167 --> 00:10:46,167 The living room. 55 00:10:47,084 --> 00:10:48,084 How hot. 56 00:10:48,250 --> 00:10:51,459 Yes, well, here is that summers last until September. 57 00:10:51,625 --> 00:10:54,958 They'll get used to it. As you can see, 58 00:10:55,125 --> 00:10:57,833 everything is just as the previous owner left it. 59 00:10:59,084 --> 00:11:01,792 What happened? - Passed away. 60 00:11:03,042 --> 00:11:04,459 - Shall we continue? - Yeah right. 61 00:11:08,917 --> 00:11:12,084 - Big windows. - Well, look, they are like the ones in town. 62 00:11:12,250 --> 00:11:14,167 But the views are better. 63 00:11:18,417 --> 00:11:20,833 Than? Don't tell me you don't like the house. 64 00:11:22,708 --> 00:11:25,292 - How long has it been closed? - Well, four years, I think. 65 00:11:25,459 --> 00:11:27,500 That's what they told me when I came to see her. 66 00:11:27,667 --> 00:11:29,792 Look, we have turntables. 67 00:11:31,541 --> 00:11:33,541 Manolo, don't do that. - Why? 68 00:11:34,583 --> 00:11:35,792 Because it's bad luck. 69 00:11:36,583 --> 00:11:38,833 Why do we want such a big house? 70 00:11:40,708 --> 00:11:43,459 Candela, what's in town? 71 00:11:45,000 --> 00:11:47,292 Nothing. - Nothing. 72 00:11:47,459 --> 00:11:50,708 We are in Madrid. Madrid is the future. 73 00:11:50,875 --> 00:11:53,959 Let's give the kids a chance. And us too, 74 00:11:54,125 --> 00:11:55,541 what a good need 75 00:11:58,250 --> 00:12:00,583 Come on, you will see how happy we will be here. 76 00:12:09,209 --> 00:12:11,541 Excuse me, but I have to go. 77 00:12:11,708 --> 00:12:12,917 I hope you enjoy it. 78 00:12:13,833 --> 00:12:16,084 Welcome... to your home. 79 00:12:18,334 --> 00:12:21,459 What have I told you, Rafael? Not inside the house. 80 00:12:21,917 --> 00:12:24,292 Why do you put that there? 81 00:12:24,459 --> 00:12:26,708 For good things to happen to us. 82 00:12:26,917 --> 00:12:29,167 Isn't it going to happen to us like in town? 83 00:12:32,084 --> 00:12:35,251 - No, from now on everything will be better. - Someone help me? 84 00:12:35,959 --> 00:12:38,000 Come on, run, go. Go with your sister. 85 00:12:40,376 --> 00:12:42,833 - I will help you. - No, not you, Rafita. 86 00:12:44,125 --> 00:12:45,500 Which is my room? 87 00:12:46,917 --> 00:12:48,084 The one in the background. 88 00:13:15,583 --> 00:13:17,167 Rafita! 89 00:13:17,334 --> 00:13:20,417 - Mom, mom, I scared Amparo! - This kid... 90 00:13:23,084 --> 00:13:24,500 Watch your feet there. 91 00:13:25,542 --> 00:13:27,625 More for the background, to the living room. 92 00:13:28,000 --> 00:13:29,292 There, by the table. 93 00:13:29,459 --> 00:13:31,125 Watch out. Watch out, watch out, watch out. 94 00:13:37,167 --> 00:13:38,959 - Sorry. - With that you fix everything? 95 00:13:39,042 --> 00:13:40,042 Amparo, come. 96 00:13:40,125 --> 00:13:41,959 Go take your things to your room, go on. 97 00:13:46,708 --> 00:13:48,251 Candela. - Than? 98 00:13:48,417 --> 00:13:50,750 - Where do I leave this? - Where you want. 99 00:14:38,417 --> 00:14:39,417 You like? 100 00:14:39,500 --> 00:14:41,583 Why do I have to sleep with Grandpa? 101 00:14:41,750 --> 00:14:45,042 - Because it's like that, son. It is so. - Can't I sleep with Amparo? 102 00:14:46,376 --> 00:14:48,292 Your sister is older. 103 00:15:11,959 --> 00:15:13,292 Amparo, what are you doing? 104 00:15:13,834 --> 00:15:16,500 You know that your father doesn't like closed doors. 105 00:15:16,667 --> 00:15:19,251 Is not my father. Well, it's my room, right? 106 00:15:19,418 --> 00:15:21,667 Yeah, but this room is in this house. 107 00:15:21,834 --> 00:15:24,084 I know, you don't need to remind me. 108 00:15:29,500 --> 00:15:31,750 You can leave the door open when you leave. 109 00:15:33,376 --> 00:15:36,042 - Are you going to throw it all away? - yeah 110 00:15:36,959 --> 00:15:40,334 If you want something you... I'm not going to wear any of this, it's horrible. 111 00:15:41,708 --> 00:15:42,708 This is pretty. 112 00:15:50,209 --> 00:15:51,917 Although the color green... 113 00:15:53,042 --> 00:15:54,042 it does not convince me. 114 00:15:57,000 --> 00:15:58,000 Anything else? 115 00:15:58,418 --> 00:16:00,167 Yes, can you go bathing Rafita? 116 00:16:00,334 --> 00:16:03,126 - Now? - Now. I'm going to prepare dinner. 117 00:16:03,292 --> 00:16:04,518 And from tomorrow you will have to take care 118 00:16:04,542 --> 00:16:06,376 from your brother while we work. 119 00:16:06,583 --> 00:16:07,976 Candela, come take care of the child for a moment. 120 00:16:08,000 --> 00:16:09,000 It goes 121 00:16:36,542 --> 00:16:37,875 Can you stop still 122 00:16:40,209 --> 00:16:42,834 Are we going to stay here long? 123 00:16:43,709 --> 00:16:44,709 I suppose. 124 00:16:45,583 --> 00:16:48,126 Well, I liked the town house more. 125 00:16:51,917 --> 00:16:53,917 Can we play again? 126 00:16:54,542 --> 00:16:55,542 Again? 127 00:16:55,959 --> 00:16:57,042 "Porfi"... 128 00:16:58,167 --> 00:16:59,834 Wouldn't you rather play with grandpa? 129 00:17:07,292 --> 00:17:08,292 "I see I see". 130 00:17:09,750 --> 00:17:12,917 - "Do you see?". - "A little thing". 131 00:17:13,084 --> 00:17:14,251 "What little thing is it?" 132 00:17:15,459 --> 00:17:18,667 "Start... with the P". 133 00:17:27,293 --> 00:17:30,001 Hair comb! - Not. 134 00:17:30,709 --> 00:17:31,709 Wall. 135 00:17:34,376 --> 00:17:37,251 - Hair. - You won't guess it in life. 136 00:17:37,834 --> 00:17:40,126 Come on, tell me what it is. 137 00:17:40,875 --> 00:17:42,459 Paris. 138 00:17:42,625 --> 00:17:46,084 - What is "paris"? - A place that does not smell poor. 139 00:17:46,709 --> 00:17:50,209 Come on, that's not worth it! It has to be something you see. 140 00:18:04,625 --> 00:18:06,834 - Stay here for a moment. - Voucher. 141 00:18:44,126 --> 00:18:45,459 Grandpa, what does he do? 142 00:19:02,376 --> 00:19:03,376 Rafa? 143 00:19:07,167 --> 00:19:08,625 Rafa, open the door. 144 00:19:11,584 --> 00:19:14,334 Rafael, stop playing, we're going to have a cold dinner. 145 00:19:18,126 --> 00:19:20,084 Rafa, what are you doing? Why don't you open 146 00:19:34,917 --> 00:19:36,542 Rafa, what are you doing? 147 00:19:56,042 --> 00:19:59,418 - Mom, mom, there's someone inside! - What happens? What are those voices? 148 00:19:59,584 --> 00:20:02,542 Rafael is inside! You closed the door, I can't open it! 149 00:20:02,709 --> 00:20:04,959 Rafa! Rafa! - Get away! 150 00:20:47,667 --> 00:20:50,265 - How can you think of leaving the child alone? - He could have been killed! 151 00:20:50,293 --> 00:20:53,625 - Where do you have your head, Amparo? Where? - I've seen someone, I swear. 152 00:20:53,792 --> 00:20:56,917 What have I told you? What have I told you? No closed doors! 153 00:20:57,084 --> 00:20:59,293 I don't want any more nonsense in my house, do you hear me? 154 00:21:28,376 --> 00:21:31,584 "Bless us, Lord, and bless the food that we will receive..." 155 00:21:36,667 --> 00:21:37,667 Take advantage. 156 00:21:37,834 --> 00:21:40,126 Pass me the oil, Pepe. 157 00:21:41,959 --> 00:21:45,126 - Father, let's eat. - Come on, Rafita, hit those potatoes. 158 00:21:47,251 --> 00:21:48,334 To eat. 159 00:21:54,001 --> 00:21:55,251 What's up, Amparo? 160 00:21:57,126 --> 00:21:58,418 I do not know. No... 161 00:21:59,667 --> 00:22:02,126 I think I'm upset from the trip, I'm going to bed. 162 00:23:04,043 --> 00:23:07,126 - What is it, my love? - It scares me. 163 00:23:10,209 --> 00:23:13,293 Grandpa is not well, he needs this machine to sleep. 164 00:23:15,959 --> 00:23:18,542 They are like the Norway lobster. 165 00:23:18,709 --> 00:23:20,251 Close your eyes. 166 00:23:20,418 --> 00:23:22,126 So, very well. 167 00:23:22,293 --> 00:23:24,209 Imagine they are singing to you. 168 00:23:26,293 --> 00:23:28,084 Best? 169 00:23:28,251 --> 00:23:29,876 Good night, precious. 170 00:23:31,500 --> 00:23:33,542 Good night mom. 171 00:24:39,792 --> 00:24:41,251 Rafa, what are you doing? 172 00:24:41,792 --> 00:24:42,834 It's magic. 173 00:24:43,001 --> 00:24:45,834 Magic will be the bill as you do not turn it off. 174 00:24:46,001 --> 00:24:47,500 Turn off, let's go to sleep. 175 00:24:55,626 --> 00:24:58,667 Look, Manolo, that's line 25. 176 00:24:58,834 --> 00:25:02,084 Here we all help each other. Every two hours you can take the cigarette. 177 00:25:02,251 --> 00:25:05,626 And if you need to go to the bathroom, then notify a colleague to cover you. 178 00:25:05,792 --> 00:25:07,959 Any questions you have, you ask me, okay? 179 00:25:08,126 --> 00:25:11,210 - Yeah right. - I am Miguel. Welcome. 180 00:25:12,251 --> 00:25:13,251 Thank you. 181 00:25:15,460 --> 00:25:17,918 Welcome. Have a happy shopping. 182 00:25:18,084 --> 00:25:19,834 Thank you. - Thank you. 183 00:25:25,501 --> 00:25:27,251 The important thing is that you always smile. 184 00:25:27,418 --> 00:25:30,959 That and that you meet the sales objectives. That is also very important. 185 00:25:31,126 --> 00:25:34,293 - Oh, and always wear a lipstick. - Is it also important? 186 00:25:34,460 --> 00:25:36,959 It is very important. 187 00:25:37,126 --> 00:25:39,542 Let's see. Let. 188 00:25:39,709 --> 00:25:40,834 So. 189 00:26:14,501 --> 00:26:15,501 Pepe, 190 00:26:17,460 --> 00:26:19,168 you will see how you will find something. 191 00:26:21,001 --> 00:26:23,709 This is not like the town, there is room for everyone here. 192 00:26:23,876 --> 00:26:25,293 Even for us. 193 00:26:29,751 --> 00:26:31,959 I did not want to leave. 194 00:26:34,793 --> 00:26:38,210 And me? Do you think I wanted to go and leave Mateo? 195 00:26:40,667 --> 00:26:42,501 But here we are, we have to get stuck. 196 00:26:44,126 --> 00:26:45,876 You have hot milk in the kitchen, 197 00:26:46,043 --> 00:26:49,834 in case you want to have breakfast before you go looking for a job. 198 00:29:13,668 --> 00:29:16,918 Rafael, how many times have I told you that you don't play with the spinning top here? 199 00:29:17,085 --> 00:29:19,001 It is that, if not, I will never learn. 200 00:29:19,252 --> 00:29:22,293 Look, you're messing up the floor. It's over, give me the top. Already. 201 00:29:28,668 --> 00:29:30,001 Sorry. 202 00:29:36,709 --> 00:29:38,085 We go to breakfast? 203 00:29:42,252 --> 00:29:44,335 Come on, Rafael, please, have breakfast. 204 00:29:51,460 --> 00:29:54,834 - Do you want me to give it to you? - I can do it alone. 205 00:29:55,001 --> 00:29:56,126 Ah okay. 206 00:30:03,377 --> 00:30:04,960 But you eat it all, huh? 207 00:30:58,085 --> 00:30:59,210 Yes Yes. 208 00:31:00,876 --> 00:31:02,001 If that? 209 00:31:03,918 --> 00:31:04,918 Rafita. 210 00:31:09,335 --> 00:31:11,751 - What do you say? - You asked me. 211 00:31:12,793 --> 00:31:14,335 No, I haven't asked you anything. 212 00:31:30,960 --> 00:31:31,960 Grandfather? 213 00:31:35,043 --> 00:31:37,501 Don't move, did you hear me? 214 00:31:56,043 --> 00:31:57,085 Than? 215 00:31:59,960 --> 00:32:01,043 Much. 216 00:34:19,626 --> 00:34:21,918 Rafael Olmedo Jiménez. 217 00:34:35,960 --> 00:34:38,876 Grandpa, for God's sake, can you tell where you are going? 218 00:34:39,043 --> 00:34:40,168 To the farm. 219 00:34:42,168 --> 00:34:44,876 But what farm? If we no longer have the farm, we sold it. 220 00:34:48,710 --> 00:34:50,460 I have to get the shotgun. 221 00:34:52,918 --> 00:34:54,793 Your father surely knows where he is. 222 00:34:57,918 --> 00:34:59,793 He would not have brought us to this house. 223 00:35:05,585 --> 00:35:07,835 He also said he would see where we are again. 224 00:35:11,585 --> 00:35:13,377 Grandpa, please, let's go home. 225 00:35:16,043 --> 00:35:17,668 He is going to take it. 226 00:35:19,168 --> 00:35:20,543 To who? What does it say? 227 00:35:25,626 --> 00:35:26,626 She. 228 00:35:42,918 --> 00:35:46,501 "Do you see?". 229 00:35:46,835 --> 00:35:49,127 "And what little thing is it?" 230 00:36:07,626 --> 00:36:08,668 Paris? 231 00:36:16,835 --> 00:36:18,043 Top. 232 00:36:19,335 --> 00:36:23,335 Pepe knows how to put it in his hand and everything. He is going to teach me. 233 00:36:28,918 --> 00:36:30,543 They won't let me throw it away. 234 00:36:40,626 --> 00:36:41,626 Protection. 235 00:38:14,294 --> 00:38:16,710 Grandpa, stay here and don't move, will you? 236 00:38:16,877 --> 00:38:18,335 That I already have enough. 237 00:38:19,835 --> 00:38:21,793 Rafael, have you finished breakfast? 238 00:38:26,252 --> 00:38:27,335 Rafael? 239 00:38:29,085 --> 00:38:30,169 Rafa, come out. 240 00:38:31,377 --> 00:38:32,710 Stop playing. 241 00:38:36,044 --> 00:38:37,044 Rafa! 242 00:38:38,127 --> 00:38:39,169 Rafa! 243 00:39:06,752 --> 00:39:07,793 Very good, 244 00:39:08,877 --> 00:39:10,336 Do you want to add something else? 245 00:39:14,793 --> 00:39:16,543 My father went outside. 246 00:39:17,626 --> 00:39:18,835 It gets disoriented. 247 00:39:19,002 --> 00:39:21,710 Not well. He has something on his mind, no... he does not rule. 248 00:39:21,877 --> 00:39:25,793 - And my daughter went after him. - And left the boy alone? 249 00:39:26,419 --> 00:39:27,918 Good. 250 00:39:28,085 --> 00:39:31,752 We have reviewed the building from top to bottom: storage rooms, roof terrace, the crack... 251 00:39:32,461 --> 00:39:36,127 We have asked in the shops in the area and they do not know anything either. 252 00:39:36,294 --> 00:39:38,044 And is it done? Aren't they going to do anything else? 253 00:39:38,210 --> 00:39:40,210 We are going to give notice to all the police stations in Madrid. 254 00:39:40,419 --> 00:39:42,561 The best thing is to get us off the phone, just in case. 255 00:39:42,585 --> 00:39:44,585 We don't have a line yet, we just moved. 256 00:39:44,752 --> 00:39:48,461 We will come see you if we have news. Sir, madam, good night. 257 00:39:48,627 --> 00:39:50,543 Manolo, don't you see that...? 258 00:39:50,710 --> 00:39:52,960 I know, you are right. Come on. 259 00:40:05,543 --> 00:40:07,793 - Where are you going? - To look for it, I will not stay waiting. 260 00:40:07,960 --> 00:40:09,793 - And I also. - I'm going with you. 261 00:40:09,960 --> 00:40:11,145 No, we come every so often and we will tell you. 262 00:40:11,169 --> 00:40:12,847 I'm not going to stay dying of anguish. 263 00:40:12,960 --> 00:40:14,960 - I can go? - No, stay with grandpa. 264 00:40:15,127 --> 00:40:16,543 We will find it. 265 00:41:50,085 --> 00:41:53,127 Rafael, where are you? 266 00:41:55,793 --> 00:41:59,044 Honey, we're not going to leave you alone, but you have to tell me where you are. 267 00:42:02,835 --> 00:42:03,835 Voucher. 268 00:42:05,419 --> 00:42:06,960 What do you see around you? 269 00:42:14,377 --> 00:42:16,377 Is there? 270 00:42:19,127 --> 00:42:21,169 Is that a man or a woman? Tell me. 271 00:42:31,252 --> 00:42:32,252 Rafael! 272 00:42:34,127 --> 00:42:35,752 Mother! 273 00:42:41,668 --> 00:42:44,211 Rafael! Rafael, are you there? 274 00:42:45,252 --> 00:42:46,252 Rafael! 275 00:42:47,294 --> 00:42:50,502 - Please help! Help! - Can you know what those voices are for? 276 00:42:50,668 --> 00:42:53,794 - Amparo, what's up? - It's Rafael, it's in there. Listen to it. 277 00:42:53,960 --> 00:42:56,419 - Rafael? - Impossible, nobody lives in the third. 278 00:42:56,585 --> 00:43:00,461 - My daughter says she heard the boy! - Father, I heard you. It's in there. 279 00:43:02,086 --> 00:43:03,086 Stand back. 280 00:43:09,752 --> 00:43:10,919 Rafael, son! 281 00:43:11,668 --> 00:43:12,710 Rafael! 282 00:43:14,336 --> 00:43:17,169 Come? There is no one, the floor has been empty for centuries. 283 00:43:18,543 --> 00:43:19,627 Is here. 284 00:43:21,543 --> 00:43:23,543 I think I have a flashlight at home. 285 00:43:34,919 --> 00:43:35,919 Rafa! 286 00:43:38,960 --> 00:43:40,377 Rafael, darling! 287 00:43:50,294 --> 00:43:52,378 Come out now, boy. 288 00:43:57,461 --> 00:43:59,252 Rafa. 289 00:44:37,419 --> 00:44:38,461 Rafa? 290 00:44:43,294 --> 00:44:45,669 Rafa, are you there? 291 00:44:48,919 --> 00:44:50,002 Dad. 292 00:44:51,960 --> 00:44:54,044 Oh my God. 293 00:45:00,669 --> 00:45:02,252 Rafa, it's me, Amparo. 294 00:45:09,169 --> 00:45:10,877 Rafa, come on, come out, nothing happens. 295 00:45:19,961 --> 00:45:21,002 Rafa. 296 00:46:01,044 --> 00:46:03,253 This wall does not face our house? 297 00:46:05,378 --> 00:46:06,961 Yes. 298 00:46:47,919 --> 00:46:49,002 Protection! 299 00:46:49,169 --> 00:46:50,211 Amparo! - Amparo! 300 00:46:51,127 --> 00:46:53,044 Protection! Protection! 301 00:46:53,378 --> 00:46:56,961 - Amparo! - Amparo, what's wrong with you? What's wrong? 302 00:46:57,127 --> 00:47:00,669 Amparo, it's me, look at me! Look at me! Look at me, look at me, look at me! 303 00:47:00,835 --> 00:47:01,877 What's wrong? 304 00:47:05,627 --> 00:47:07,585 Daughter, what's up? What happens? 305 00:47:08,877 --> 00:47:09,919 Daughter, look at me. 306 00:47:11,044 --> 00:47:13,836 What happens? What's up, Amparo? What happens? 307 00:47:15,627 --> 00:47:17,627 - There is nothing here. - Have they found it? 308 00:47:17,794 --> 00:47:19,544 Help me get her home, please. 309 00:47:21,752 --> 00:47:24,752 Come, come here. Come here. 310 00:47:24,919 --> 00:47:25,919 Come on. 311 00:47:28,002 --> 00:47:29,752 There it is, there it is. 312 00:47:29,919 --> 00:47:33,211 It has passed, it has passed, it has passed. 313 00:47:51,127 --> 00:47:54,211 How can we go to work without knowing the child is there? 314 00:47:54,378 --> 00:47:57,502 We only had one day at work, we can't miss it anymore. 315 00:48:00,169 --> 00:48:02,502 We need the money to pay the mortgage. 316 00:48:03,544 --> 00:48:06,836 Candela, we have to go to work. We have no other choice. 317 00:48:07,002 --> 00:48:09,627 The baby says she is sure she saw it. 318 00:48:09,794 --> 00:48:11,794 - Don't start again, please. - He saw it. 319 00:48:11,961 --> 00:48:14,211 There was nobody there, there was nobody. 320 00:48:14,378 --> 00:48:17,253 What you see you saw, or imagined or... 321 00:48:17,419 --> 00:48:19,836 Well, because of nerves or... 322 00:48:20,002 --> 00:48:23,502 - I don't know, I don't know. - But where is it? 323 00:48:27,253 --> 00:48:30,877 You said that we were going to do well in the city. We were going to do well in the city. 324 00:48:38,627 --> 00:48:41,128 I cannot leave this house without my son. 325 00:48:41,294 --> 00:48:43,961 Candela, look at me. 326 00:48:45,169 --> 00:48:47,961 You are afraid, it is normal. I have fear also. 327 00:48:48,128 --> 00:48:51,378 But we cannot lose our minds, nor hope. 328 00:48:51,544 --> 00:48:52,710 We can not. 329 00:48:54,877 --> 00:48:56,336 They wound me in the heel. 330 00:49:05,294 --> 00:49:06,710 I'm sure it's okay. 331 00:49:08,461 --> 00:49:09,585 How do you know? 332 00:49:10,710 --> 00:49:12,044 Because I am his father. 333 00:49:39,585 --> 00:49:40,585 Hello? 334 00:49:41,627 --> 00:49:43,585 Shall I speak to Susana? 335 00:49:43,752 --> 00:49:44,752 Yes Yes. 336 00:49:45,544 --> 00:49:47,627 No, no, no, you don't know me. 337 00:49:47,711 --> 00:49:48,711 Look, 338 00:49:48,877 --> 00:49:52,752 I live in Manuela Malasaña street, 32, in third B. 339 00:49:52,961 --> 00:49:56,669 I wanted to ask you if you met the previous owner. 340 00:50:00,420 --> 00:50:02,627 Listen? Suzanne? 341 00:50:05,502 --> 00:50:06,836 Cut now, girl. 342 00:50:33,044 --> 00:50:34,086 Hello? 343 00:50:35,961 --> 00:50:38,752 Excuse me, can I help you with something? 344 00:50:41,044 --> 00:50:42,627 Have you come alone 345 00:50:44,836 --> 00:50:46,169 Did you come alone? 346 00:50:58,253 --> 00:50:59,877 Lola, darling. 347 00:51:08,627 --> 00:51:12,044 - Excuse me, I don't know what could have happened. - As it is called? 348 00:51:12,336 --> 00:51:13,502 Me? - yeah 349 00:51:13,669 --> 00:51:14,669 Candle. 350 00:51:15,711 --> 00:51:19,336 Excuse my daughter, she gets nervous when I'm not around. 351 00:51:20,586 --> 00:51:22,086 You must have seen something in yourself. 352 00:51:25,669 --> 00:51:27,420 If I can help you with something... 353 00:51:27,586 --> 00:51:29,752 Lola wants me to give you this. 354 00:51:35,919 --> 00:51:38,502 If you want my partner to come or... 355 00:51:39,627 --> 00:51:41,711 Read it to your children. 356 00:51:44,378 --> 00:51:46,044 But... - It will help you. 357 00:51:53,211 --> 00:51:55,211 - Everything okay, Mrs. Davalos? - yeah 358 00:51:55,378 --> 00:51:57,669 Do you need us to take it to the dry cleaner? 359 00:51:59,044 --> 00:52:00,877 I already attend to her. 360 00:52:01,378 --> 00:52:03,253 Yes, of course. Sorry. 361 00:54:02,627 --> 00:54:03,711 Clear? 362 00:54:25,919 --> 00:54:26,919 Hello? 363 00:55:12,919 --> 00:55:13,919 Clear? 364 00:55:46,502 --> 00:55:47,586 Clear. 365 00:57:08,961 --> 00:57:09,961 Hi. 366 00:57:13,378 --> 00:57:14,378 Grandfather? 367 01:00:14,087 --> 01:00:15,128 Grandfather. 368 01:00:26,628 --> 01:00:28,087 Grandpa, it's burning. 369 01:01:46,920 --> 01:01:47,920 Rafael? 370 01:02:11,836 --> 01:02:12,878 Rafa! 371 01:02:30,836 --> 01:02:31,836 Rafa. 372 01:02:39,753 --> 01:02:40,920 Close your eyes. 373 01:02:50,254 --> 01:02:51,254 Rafa... 374 01:02:52,337 --> 01:02:53,337 Rafa. 375 01:02:57,962 --> 01:02:58,962 You're good? 376 01:03:08,795 --> 01:03:09,836 Manolo! 377 01:03:11,087 --> 01:03:13,337 Manolo! - Yes here. 378 01:03:18,337 --> 01:03:20,545 You have a call, something from your son. 379 01:03:25,878 --> 01:03:27,920 Now I'm listening to your little heart. 380 01:03:31,962 --> 01:03:33,711 In his state it is normal that he does not speak, 381 01:03:33,878 --> 01:03:36,170 it may take a few days to do it again. 382 01:03:39,836 --> 01:03:43,045 I have a grandson of the same age. You have to have a thousand eyes with them. 383 01:03:43,212 --> 01:03:45,878 So much time in the dark could have caused him shock. 384 01:03:46,045 --> 01:03:48,962 When he recovers his voice, he will surely tell them what has happened. 385 01:03:49,128 --> 01:03:52,503 It is best to rest and avoid any startles. 386 01:03:52,670 --> 01:03:54,295 - Very good. - Thank you very much doctor. 387 01:03:54,462 --> 01:03:56,628 You're welcome. - Here. 388 01:04:29,503 --> 01:04:30,503 Manolo. 389 01:04:31,503 --> 01:04:32,503 Than? 390 01:04:36,003 --> 01:04:38,379 I don't like this house, I don't like Madrid. 391 01:04:39,795 --> 01:04:41,545 For me it is not being easy either. 392 01:04:47,212 --> 01:04:49,379 I thought I can talk to my cousin, 393 01:04:49,545 --> 01:04:51,337 that can put you as a temporary worker. 394 01:04:55,628 --> 01:04:58,420 Candela, listen. We don't have a dime. 395 01:04:59,170 --> 01:05:02,170 Everything we had we have put in this house. 396 01:05:02,337 --> 01:05:03,711 We can't go back. 397 01:05:06,670 --> 01:05:08,170 Come on, rest. 398 01:05:10,503 --> 01:05:12,646 - What if God is punishing us? - Here we go again! 399 01:05:12,670 --> 01:05:15,753 - We can't even get married. - I don't want to talk about this again, 400 01:05:15,920 --> 01:05:16,920 okay? 401 01:05:17,087 --> 01:05:19,003 I don't want to, it's over. 402 01:05:35,670 --> 01:05:36,670 Protection. 403 01:05:38,837 --> 01:05:40,878 - What are you doing up? - Nothing. 404 01:05:42,212 --> 01:05:45,421 - Are you going out? - No, no, where am I going? 405 01:05:47,087 --> 01:05:49,045 You are very pretty. 406 01:05:50,295 --> 01:05:51,421 Mother. 407 01:05:53,503 --> 01:05:54,503 Tell me. 408 01:06:01,503 --> 01:06:02,753 Nothing. 409 01:07:40,337 --> 01:07:41,712 What happens? 410 01:07:46,462 --> 01:07:48,087 You see something? 411 01:08:46,545 --> 01:08:48,337 Candela, the light is out. 412 01:09:04,753 --> 01:09:06,753 My goodness, this is from the year of the polka. 413 01:09:25,670 --> 01:09:26,670 Protection. 414 01:10:16,670 --> 01:10:18,171 "I see I see." 415 01:10:30,421 --> 01:10:32,795 Candela, what's up? Where are you? 416 01:10:37,212 --> 01:10:38,212 Protection. 417 01:10:41,628 --> 01:10:42,837 Amparo, what are you doing? 418 01:11:10,171 --> 01:11:11,171 Fuck. 419 01:11:20,628 --> 01:11:21,754 Mother! 420 01:11:56,879 --> 01:12:00,171 - Mother! - Manolo, take my father! 421 01:12:00,337 --> 01:12:01,962 Protection! Protection! 422 01:12:02,587 --> 01:12:04,587 Pepe! Pepe! 423 01:12:11,920 --> 01:12:14,212 Amparo! Protection! - Mother! 424 01:12:18,338 --> 01:12:19,338 Move away! 425 01:12:24,962 --> 01:12:26,795 Run! 426 01:12:53,837 --> 01:12:56,421 They are 360 ​​pesetas a night. 427 01:12:56,587 --> 01:12:59,629 390 with bathroom. Can I have the family book? 428 01:13:00,754 --> 01:13:02,004 The family book? 429 01:13:03,503 --> 01:13:06,545 I think we don't have it on us. We had to run away. 430 01:13:06,712 --> 01:13:10,212 Well I can't let them stay if they don't show me the family book. 431 01:13:14,463 --> 01:13:17,962 I pay you for two rooms, but let us all stay together. 432 01:13:29,004 --> 01:13:30,463 Tomorrow I want you out. 433 01:13:36,754 --> 01:13:38,046 "Our Father, who... 434 01:13:39,254 --> 01:13:40,503 that you are in heaven, 435 01:13:42,379 --> 01:13:46,379 Hallowed be thy name. 436 01:13:48,837 --> 01:13:50,421 Come to us... 437 01:13:51,503 --> 01:13:52,587 Your kingdom." 438 01:13:54,087 --> 01:13:57,171 "Your will be done on earth as it is in heaven. 439 01:13:58,837 --> 01:14:01,879 Give us this day our daily bread. 440 01:14:03,712 --> 01:14:07,338 Forgive us our debts, as we forgive our debtors. 441 01:14:10,254 --> 01:14:12,921 And do not let us into temptation, 442 01:14:13,087 --> 01:14:15,338 but deliver us from evil. Amen." 443 01:14:37,587 --> 01:14:38,795 Tell me? 444 01:14:39,837 --> 01:14:41,004 I have consulted it. 445 01:14:42,046 --> 01:14:43,171 Thank you. 446 01:14:44,795 --> 01:14:47,545 We gave them the money and now they have to pay it back. 447 01:14:57,629 --> 01:14:59,379 Things happen in that house. 448 01:15:00,463 --> 01:15:04,504 What things? Are they leaking? Are there any pests? 449 01:15:14,754 --> 01:15:17,504 - There is a spirit... - We don't mind losing the entrance... 450 01:15:18,545 --> 01:15:20,421 nor the letters that have already been paid. 451 01:15:21,545 --> 01:15:24,171 Surely there is something we can do, sell the car. 452 01:15:24,338 --> 01:15:27,087 Gentlemen, a mortgage is forever. 453 01:15:27,254 --> 01:15:29,962 So they signed life insurance. 454 01:15:30,129 --> 01:15:33,087 I warn you to continue rigorously paying your debt, 455 01:15:33,338 --> 01:15:36,504 whether or not they live in that house. Good Morning. 456 01:15:47,087 --> 01:15:49,129 Listen to me. Listen to me, pussy... 457 01:15:59,837 --> 01:16:02,921 - I got fired. - What do you mean they fired you? 458 01:16:03,129 --> 01:16:05,754 I have disappeared without explanation. What were they going to do? 459 01:16:12,296 --> 01:16:15,421 - Come on, Candela, take it easy. - How do you want me to calm down? 460 01:16:17,796 --> 01:16:20,837 Give me time. Right now I can't think, but I'm going to fix it. 461 01:16:21,004 --> 01:16:22,088 I swear. 462 01:16:22,379 --> 01:16:24,463 I am not going to put my children in that apartment. 463 01:16:24,670 --> 01:16:28,338 And what do we do, do we sleep in the car under a bridge? What are we going to do? 464 01:16:32,296 --> 01:16:33,587 Candela, where are you going? 465 01:16:34,254 --> 01:16:36,421 Someone will have to bring this family up. 466 01:16:48,004 --> 01:16:51,046 Give them... Give them... Give them... 467 01:16:51,213 --> 01:16:52,879 Give them... Give them. 468 01:16:59,921 --> 01:17:00,921 What do you do? 469 01:17:01,088 --> 01:17:03,254 Did you want to personally deliver it to the client? 470 01:17:06,254 --> 01:17:08,712 It would never occur to me to do something like that. 471 01:17:10,754 --> 01:17:13,338 You are late and you have hardly any sales. 472 01:17:13,504 --> 01:17:16,004 At the end of the month you will have to give explanations. 473 01:17:17,046 --> 01:17:19,879 Julia... - I'm really trying. 474 01:17:20,046 --> 01:17:23,129 I really try, but you don't make it easy for me. 475 01:17:23,296 --> 01:17:27,004 Say your name, I trusted you, even though I didn't know... 476 01:17:27,171 --> 01:17:28,629 Even knowing that what? 477 01:17:30,837 --> 01:17:33,439 I don't know what he expected from someone who gets into bed with his brother-in-law, 478 01:17:33,463 --> 01:17:36,421 having his sister dying in the next room. 479 01:17:41,545 --> 01:17:43,380 Haven't you had enough...? 480 01:17:44,421 --> 01:17:46,879 embittering our life in the village, 481 01:17:47,046 --> 01:17:49,421 that you also have to rot it here? 482 01:17:53,213 --> 01:17:55,088 Don't get into my life anymore. 483 01:18:03,463 --> 01:18:04,463 Good afternoon. 484 01:18:04,962 --> 01:18:07,837 - Good afternoon. - What I can help? 485 01:18:08,004 --> 01:18:10,380 - I come from Galleries. - Leave it to me if you want. 486 01:18:12,129 --> 01:18:14,129 Can I speak to the lady of the house? 487 01:18:14,296 --> 01:18:17,296 No this. But, come on, I can give it to you without problem. 488 01:18:17,463 --> 01:18:19,754 Rosario, who is it? 489 01:18:48,671 --> 01:18:51,088 You already know Lola, right? 490 01:18:52,421 --> 01:18:54,421 He can hear you perfectly. 491 01:18:55,712 --> 01:18:56,796 Hi. 492 01:18:59,629 --> 01:19:01,963 Why did you take so long to come? 493 01:19:08,963 --> 01:19:12,129 What did you see when we met at Galleries? 494 01:19:12,296 --> 01:19:13,587 How did you know? 495 01:19:13,754 --> 01:19:16,545 Lola sees things that others do not see. 496 01:19:16,712 --> 01:19:18,129 Presences need 497 01:19:18,296 --> 01:19:20,754 a weakened mind to communicate, 498 01:19:21,171 --> 01:19:22,963 a mind that does not put barriers 499 01:19:23,129 --> 01:19:25,255 to enter it. 500 01:19:25,421 --> 01:19:28,545 Some people are in the world for a reason. 501 01:19:29,587 --> 01:19:31,255 That is Lola's reason. 502 01:19:32,296 --> 01:19:34,796 It must have been terrible what happened on that floor 503 01:19:34,963 --> 01:19:38,171 so that the old tenant does not want to leave. 504 01:19:38,338 --> 01:19:40,504 But why? That's what I do not understand. 505 01:19:40,671 --> 01:19:43,796 We are not to blame for anything. Why don't you leave us alone? 506 01:19:43,963 --> 01:19:46,963 Lola knew how to see it in you and continues to see it. 507 01:19:48,046 --> 01:19:51,171 Your husband and children already carry that pain with them. 508 01:19:55,754 --> 01:19:57,171 What are you trying to tell me? 509 01:19:59,796 --> 01:20:02,046 You can leave, sell the apartment... 510 01:20:02,213 --> 01:20:04,546 It's the same, it's already inside. 511 01:20:04,712 --> 01:20:08,546 Pain will haunt you until you can calm it down. 512 01:20:10,629 --> 01:20:12,171 Can you help us? 513 01:20:13,546 --> 01:20:15,587 He wants something from your family, Candela. 514 01:20:16,129 --> 01:20:17,587 Something you have. 515 01:20:37,504 --> 01:20:38,879 Pepe, where were you? 516 01:20:39,921 --> 01:20:43,754 How can you think of leaving your brother alone with everything that has happened, man? 517 01:20:44,587 --> 01:20:48,338 It's... what I've been given... by the metronome. 518 01:20:50,213 --> 01:20:51,629 Have you come home 519 01:20:56,463 --> 01:20:59,629 Twelve pesetas missing... 520 01:20:59,796 --> 01:21:00,921 of the subway. 521 01:21:58,088 --> 01:22:00,004 Hi. 522 01:22:06,088 --> 01:22:07,963 Doña Susana López García? 523 01:22:09,422 --> 01:22:11,213 On the phone you sounded different. 524 01:22:15,255 --> 01:22:16,587 How old are you? 525 01:22:17,921 --> 01:22:21,004 Seventeen. - Seventeen years, 526 01:22:22,296 --> 01:22:23,629 Holy Virgin. 527 01:22:28,088 --> 01:22:29,963 Are you OK? 528 01:22:31,921 --> 01:22:34,463 No. Come in. 529 01:22:46,879 --> 01:22:48,838 Thank you. 530 01:22:50,504 --> 01:22:52,338 - Have you done this before? - Ever. 531 01:22:52,546 --> 01:22:54,838 - And Amparo? - Wasn't I with you? 532 01:22:55,004 --> 01:22:58,213 He said... that... he was... going to look for you. 533 01:22:58,380 --> 01:23:01,380 - We have to wait for your daughter. - Why do we have to wait? 534 01:23:01,546 --> 01:23:02,838 Manolo. - No, Manolo no. 535 01:23:03,004 --> 01:23:05,422 I don't know what the kids have to be here for. 536 01:23:05,587 --> 01:23:08,754 You can help us, right? Do what you have to do, but alone. 537 01:23:08,921 --> 01:23:10,963 This is not done like this, Mr. Olmedo. 538 01:23:11,171 --> 01:23:13,213 Ah, it is not done like this. And how is it done? 539 01:23:31,796 --> 01:23:33,213 He wants us to go inside. 540 01:23:41,587 --> 01:23:45,338 Every day different ones come. They keep me company. 541 01:23:50,255 --> 01:23:53,380 Thank you for receiving me. I thought after talking on the phone... 542 01:23:53,546 --> 01:23:56,504 I don't like phones. 543 01:23:57,629 --> 01:24:00,754 But come in, come in, I'm not going to eat you. 544 01:24:14,713 --> 01:24:17,422 Julia will be here with you today, darling. 545 01:24:40,255 --> 01:24:41,671 Mother... 546 01:24:41,963 --> 01:24:43,297 Nothing happens, son. 547 01:24:55,171 --> 01:24:58,963 Doña Susana, I don't know if you could tell me who lived in the house. 548 01:25:00,713 --> 01:25:02,380 Why do you want to know? 549 01:25:04,255 --> 01:25:07,629 Your phone number is the only one that appears in the phone book. 550 01:25:07,796 --> 01:25:09,213 And on the invoices. 551 01:25:12,713 --> 01:25:13,921 Always called. 552 01:25:17,171 --> 01:25:19,713 But I did not answer him. 553 01:25:20,713 --> 01:25:21,713 Who was? 554 01:25:25,880 --> 01:25:27,671 How many are you in your family? 555 01:25:29,921 --> 01:25:32,880 My mother, my grandfather, 556 01:25:33,046 --> 01:25:35,838 - Manolo... - Brothers? Any child? 557 01:25:36,921 --> 01:25:39,796 Rafael. - Age? 558 01:25:40,713 --> 01:25:41,921 Five years. 559 01:25:44,422 --> 01:25:45,838 And what has he done to him? 560 01:25:49,171 --> 01:25:51,796 He took it, but he has already returned it to us. 561 01:25:51,963 --> 01:25:55,255 Because a child is on the way. 562 01:26:08,172 --> 01:26:10,629 I can still smell the bellies. 563 01:26:31,380 --> 01:26:32,713 Didn't you live alone? 564 01:26:46,172 --> 01:26:47,213 Come. 565 01:27:07,380 --> 01:27:08,380 Blessed Christ. 566 01:27:35,172 --> 01:27:36,172 My girl. 567 01:28:14,713 --> 01:28:16,130 Doña Susana? 568 01:28:34,338 --> 01:28:36,005 I think I'm going to leave. 569 01:29:02,297 --> 01:29:03,921 It's not me. 570 01:30:00,588 --> 01:30:02,588 - What's going on? - Don't touch her. 571 01:30:18,088 --> 01:30:20,297 Punishments were useless. 572 01:30:23,796 --> 01:30:25,504 My father locked him in the clock. 573 01:30:31,297 --> 01:30:34,422 She slit her throat to cry until she pulled it out. 574 01:30:35,172 --> 01:30:36,713 But it didn't matter, 575 01:30:36,880 --> 01:30:39,546 the next day I did the same thing again, 576 01:30:39,880 --> 01:30:42,464 I took my green dress. 577 01:30:46,922 --> 01:30:50,588 My father went crazy when he was found walking on the landing, 578 01:30:50,755 --> 01:30:52,963 with heels, 579 01:30:53,546 --> 01:30:55,255 faking a pregnancy. 580 01:30:56,005 --> 01:30:57,088 Holy God. 581 01:30:58,255 --> 01:31:01,464 There was a day that my father met him with the neighbor in the basement. 582 01:31:04,464 --> 01:31:06,838 He was beaten so badly that he almost killed him. 583 01:31:10,713 --> 01:31:11,838 It was his brother. 584 01:31:16,047 --> 01:31:17,630 And do you know what it said? 585 01:31:23,880 --> 01:31:25,214 That it wasn't Miguel, 586 01:31:27,339 --> 01:31:29,172 that we call him Clara. 587 01:31:49,339 --> 01:31:50,963 The child is ours. 588 01:31:57,214 --> 01:31:59,005 Don't hurt them 589 01:31:59,214 --> 01:32:01,380 they are not to blame for your misfortunes. 590 01:32:01,713 --> 01:32:03,255 You must leave. 591 01:32:24,797 --> 01:32:27,339 He didn't realize he was hurting us. 592 01:32:28,588 --> 01:32:31,255 Did you live alone all your life in that house? 593 01:32:32,546 --> 01:32:36,130 We couldn't let him out, he was obsessed with being a mother. 594 01:32:37,422 --> 01:32:38,963 So he took your brother. 595 01:32:39,130 --> 01:32:41,880 When he found out you were pregnant, he released him. 596 01:32:42,047 --> 01:32:44,130 Now he wants your son. 597 01:32:46,047 --> 01:32:48,684 Imagine what they would have said about us if they had seen him like this: 598 01:32:48,797 --> 01:32:50,838 dressed and made up. 599 01:32:51,713 --> 01:32:54,255 My parents would not let him out even on the street portal. 600 01:32:55,671 --> 01:32:58,214 When my parents were missing, we divided the apartment into two: 601 01:32:59,255 --> 01:33:02,588 the third A mine and B his. 602 01:33:05,713 --> 01:33:09,505 I had to leave my house not to listen to the gossip of the neighbors. 603 01:33:11,630 --> 01:33:12,880 What a shame. 604 01:33:16,214 --> 01:33:19,005 Since then I have not wanted to know anything about him. 605 01:33:20,089 --> 01:33:23,422 He kept calling until the night he died. 606 01:33:23,588 --> 01:33:25,755 And then the phone stopped ringing. 607 01:33:26,880 --> 01:33:29,380 Maybe all he needed was a little company. 608 01:33:30,422 --> 01:33:31,464 No, 609 01:33:32,671 --> 01:33:34,214 he didn't deserve it. 610 01:33:35,755 --> 01:33:38,130 Why couldn't he be the same as the others? 611 01:33:38,297 --> 01:33:39,546 What would it have cost him? 612 01:33:41,214 --> 01:33:43,922 Because of him we could never be a family. 613 01:33:44,089 --> 01:33:46,089 - They could, but they didn't want to. - Not! 614 01:33:47,797 --> 01:33:49,464 It was a monster! 615 01:33:53,797 --> 01:33:55,339 Be clear about one thing. 616 01:33:57,546 --> 01:33:59,755 If there is something you have not achieved in life, 617 01:33:59,922 --> 01:34:02,671 I assure you that he will continue trying after death. 618 01:34:12,838 --> 01:34:16,214 "I believe in God the almighty father, creator of heaven and earth. 619 01:34:16,505 --> 01:34:19,546 I believe in Jesus Christ, his only son, our Lord, 620 01:34:19,713 --> 01:34:22,922 which was conceived by the work and grace of the Holy Spirit. 621 01:34:23,089 --> 01:34:26,172 I believe in the forgiveness of sins, the resurrection of the flesh 622 01:34:26,339 --> 01:34:28,381 and eternal life. Amen. " - No! 623 01:34:28,546 --> 01:34:30,672 "I believe in the all mighty Father God..." 624 01:34:59,172 --> 01:35:00,505 Rafa. Rafa. 625 01:35:05,005 --> 01:35:07,630 Lola! Lola, no, daughter. 626 01:35:09,922 --> 01:35:11,005 Mother! 627 01:35:12,922 --> 01:35:13,922 Rafael! 628 01:35:15,130 --> 01:35:16,713 Let go of my brother! 629 01:35:23,297 --> 01:35:24,297 Give it to me. 630 01:35:45,172 --> 01:35:46,588 No. 631 01:35:50,838 --> 01:35:51,838 No. 632 01:35:59,089 --> 01:36:01,381 I know what they did was horrible. 633 01:36:03,713 --> 01:36:06,922 You deserved a better life, not all of this. 634 01:36:08,588 --> 01:36:09,880 Sorry, Clara. 635 01:36:22,047 --> 01:36:23,047 Give it to me! 636 01:36:27,089 --> 01:36:28,464 Own! 637 01:36:40,880 --> 01:36:42,005 You must leave. 638 01:37:21,755 --> 01:37:22,755 Dad! 639 01:37:24,464 --> 01:37:26,214 Not! - Not! 640 01:39:13,464 --> 01:39:14,755 Do they have everything? 641 01:39:16,630 --> 01:39:19,047 I will notify you if there is an interested buyer. 642 01:39:19,214 --> 01:39:22,505 Don't worry, no one is going to find out what happened in the house. 643 01:39:25,131 --> 01:39:26,880 At least with her husband's insurance 644 01:39:27,047 --> 01:39:28,606 they have been able to remove the slab from the mortgage 645 01:39:28,630 --> 01:39:31,047 and they can go back to town in peace. 646 01:39:31,880 --> 01:39:34,256 Send me the sewing machine as soon as I can. 647 01:39:38,797 --> 01:39:40,005 Give to me. - No, that I can. 648 01:39:40,172 --> 01:39:41,547 Amparo. - Pepe... 649 01:39:46,423 --> 01:39:47,755 Everything is done, mom. 650 01:39:49,172 --> 01:39:50,672 You will be fine, madam. 651 01:40:23,339 --> 01:40:25,006 To the train station, please. 44555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.