All language subtitles for Linda.and.the.Mockingbirds.2020.1080p.AMZN.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,291 --> 00:00:49,417 - A lot of people don't really fully understand immigrants, 2 00:00:49,500 --> 00:00:51,375 especially when they come from poor countries, 3 00:00:51,458 --> 00:00:53,917 that they're kind of burdened with shame, 4 00:00:54,000 --> 00:00:57,875 and sometimes that music that comes with the cultures, 5 00:00:57,959 --> 00:01:00,166 people wanna get away from because they feel ashamed. 6 00:01:00,250 --> 00:01:02,000 To me, it's the saddest thing in the world 7 00:01:02,083 --> 00:01:05,792 because that's your connection to your strength. 8 00:01:05,875 --> 00:01:07,834 Your family is your strength. 9 00:01:17,917 --> 00:01:21,917 - Your father is half Mexican. How far back in-- 10 00:01:22,000 --> 00:01:23,500 - My father is sort of full Mexican. 11 00:01:23,583 --> 00:01:24,959 - Well, excuse me. 12 00:01:25,041 --> 00:01:26,291 How far back in your family tree 13 00:01:26,375 --> 00:01:28,709 do you have to go before you hear 14 00:01:28,792 --> 00:01:31,250 the Spanish sound in your name? 15 00:01:31,333 --> 00:01:34,000 - Well, you can go back one generation on either side. 16 00:01:34,083 --> 00:01:35,041 I mean, it-- 17 00:01:36,834 --> 00:01:39,667 Spain is not Mexican either. - Mm-hmm, all right. 18 00:01:39,750 --> 00:01:43,417 The point we're making is that these are songs 19 00:01:43,500 --> 00:01:45,583 of Linda Ronstadt's childhood. 20 00:01:45,667 --> 00:01:47,417 These aren't just songs 21 00:01:47,500 --> 00:01:50,125 that you didn't put on a Mexican costume and sing. 22 00:01:50,208 --> 00:01:51,834 - Oh, no, no, no, no, no. - These are your family songs. 23 00:01:51,917 --> 00:01:52,917 - We spoke Spanish in my house. 24 00:01:53,000 --> 00:01:54,750 We ate tamales at Christmastime, you know. 25 00:01:54,834 --> 00:01:56,291 These are songs that I heard when I was growing up, 26 00:01:56,375 --> 00:01:57,917 and that we sang as a family. 27 00:01:58,000 --> 00:01:59,750 It was a family project altogether, this record. 28 00:01:59,834 --> 00:02:02,250 - Take it away, guys. 29 00:02:18,542 --> 00:02:20,875 - My older brother had seen her on channel nine. 30 00:02:20,959 --> 00:02:23,166 He was like, "Oh, my God, you gotta see this lady." 31 00:02:23,250 --> 00:02:24,792 So I go and I see her, and I was just like... 32 00:02:25,875 --> 00:02:27,000 I didn't know how to get her music 33 00:02:27,083 --> 00:02:29,667 or her CDs or anything, so I would call channel nine, 34 00:02:29,750 --> 00:02:31,792 and I would just be listening to her songs, 35 00:02:31,875 --> 00:02:33,291 'cause when you'd call, they'd play the music. 36 00:02:33,375 --> 00:02:36,583 It was just very inspiring. Brought me a lot of hope. 37 00:02:39,375 --> 00:02:41,792 - In the '80s, with "Canciones de Mi Padre," 38 00:02:41,875 --> 00:02:45,458 in the Mexican community, Linda's music was everywhere. 39 00:02:52,875 --> 00:02:55,875 - And the fact that she invested her talent 40 00:02:55,959 --> 00:02:59,375 into our music-- our music-- 41 00:02:59,458 --> 00:03:02,834 was an enormous source of pride for people. 42 00:03:07,417 --> 00:03:10,041 - During the time I had my "Los Canciones" show, 43 00:03:10,125 --> 00:03:12,458 I was down by the Palace of Fine Arts, 44 00:03:12,542 --> 00:03:14,917 and I saw these kids playing and dancing, 45 00:03:15,000 --> 00:03:16,500 and I could tell by the way they were dancing 46 00:03:16,583 --> 00:03:17,542 they were really authentic. 47 00:03:20,375 --> 00:03:22,500 - So I got into a conversation with Eugene, 48 00:03:22,583 --> 00:03:24,375 and I said, "Yeah, you guys are really good." 49 00:03:24,458 --> 00:03:26,083 And he said, "Well, we've been trying to raise enough money 50 00:03:26,166 --> 00:03:28,166 "to take a trip to Mexico 'cause I want the kids 51 00:03:28,250 --> 00:03:30,041 "to learn what it is to be a Mexican, you know, 52 00:03:30,125 --> 00:03:31,291 so they can feel proud of it." 53 00:03:31,375 --> 00:03:33,834 I could see the value of a trip like that, 54 00:03:33,917 --> 00:03:35,208 to go down for musical purposes, 55 00:03:35,291 --> 00:03:36,917 for a musical exchange. 56 00:03:37,000 --> 00:03:38,583 And I said, "Oh, I'll help you 57 00:03:38,667 --> 00:03:40,583 with the money to go to Mexico." 58 00:03:40,667 --> 00:03:43,083 So I added an extra concert into my tour 59 00:03:43,166 --> 00:03:45,083 to help pay for their trip to Mexico. 60 00:03:49,291 --> 00:03:51,125 And that's how we started our friendship. 61 00:03:55,291 --> 00:03:57,375 - Why don't we do "San Lorenzo"? 62 00:04:00,750 --> 00:04:03,750 - When I went to the center to see how the kids were trained, 63 00:04:03,834 --> 00:04:05,959 I was so impressed by how much they were validated 64 00:04:06,041 --> 00:04:07,333 and how much they were respected 65 00:04:07,417 --> 00:04:09,208 and how much dignity they were given. 66 00:04:18,333 --> 00:04:20,792 I thought the Cenzontles were really special, 67 00:04:20,875 --> 00:04:22,250 and I thought they were doing a great job 68 00:04:22,333 --> 00:04:23,625 teaching kids music. 69 00:04:23,709 --> 00:04:26,083 Every time I would introduce another musician, 70 00:04:26,166 --> 00:04:28,458 they got as enthusiastic as I was about it. 71 00:04:35,875 --> 00:04:38,083 Linda told me about this guy Eugene 72 00:04:38,166 --> 00:04:39,083 and that what he was doing 73 00:04:39,166 --> 00:04:40,583 with his kids was really important. 74 00:04:40,667 --> 00:04:43,291 - Good! 75 00:04:43,375 --> 00:04:44,959 - It's important that the kids growing up 76 00:04:45,041 --> 00:04:47,417 in the United States-- they're Americans. 77 00:04:47,500 --> 00:04:50,291 It's important that they know that we're all immigrants, 78 00:04:50,375 --> 00:04:51,625 every one of us. 79 00:04:51,709 --> 00:04:54,125 Every one of us is an immigrant to this country 80 00:04:54,208 --> 00:04:56,792 that isn't native. 81 00:04:56,875 --> 00:05:00,667 - Linda, Linda, you tricked me. - I tricked you? 82 00:05:00,750 --> 00:05:03,083 - Yeah, so I was gonna come up here 83 00:05:03,166 --> 00:05:05,625 and do an interview with you for "The Sound of My Voice," 84 00:05:05,709 --> 00:05:07,792 and you said the only way you'd do an interview 85 00:05:07,875 --> 00:05:10,500 for your own documentary was if I went to Mexico 86 00:05:10,583 --> 00:05:13,417 with you and Los Cenzontles and interviewed you there. 87 00:05:15,333 --> 00:05:18,458 It was a nice trick, though. I wanted to go. 88 00:05:20,417 --> 00:05:22,750 And the bus was going, so I had a chance. 89 00:05:25,083 --> 00:05:26,959 - How'd you get Jackson to come? 90 00:05:27,041 --> 00:05:28,959 - We asked him. 91 00:05:29,041 --> 00:05:30,291 He likes to eat. 92 00:05:30,375 --> 00:05:32,291 Well, you know, and he likes good music. 93 00:05:32,375 --> 00:05:35,208 - Look, if Linda Ronstadt invites you to go to Mexico, 94 00:05:35,291 --> 00:05:37,166 I don't need to know any more than that. 95 00:05:37,250 --> 00:05:40,750 It's, you know, of course, let's go. 96 00:05:42,125 --> 00:05:45,041 I knew that she wanted to take Los Cenzontles, 97 00:05:45,125 --> 00:05:47,166 and I already knew them, 98 00:05:47,250 --> 00:05:49,166 so I knew it would be a great trip. 99 00:05:58,083 --> 00:06:00,333 - Los Cenzontles means "the mockingbirds." 100 00:06:00,417 --> 00:06:03,375 The mockingbird doesn't mock other birds. 101 00:06:03,458 --> 00:06:06,458 A mockingbird listens to the sounds of other birds, 102 00:06:06,542 --> 00:06:08,000 and they incorporate those songs 103 00:06:08,083 --> 00:06:09,166 into their voices. 104 00:06:09,250 --> 00:06:11,166 This is what we try to do. 105 00:06:11,250 --> 00:06:13,125 - I was 15 when I first joined 106 00:06:13,208 --> 00:06:15,458 Los Cenzontles back in the '90s. 107 00:06:21,166 --> 00:06:23,375 And it's going to be 25 years this year 108 00:06:23,458 --> 00:06:25,875 that I've been at Los Cenzontles. 109 00:06:29,250 --> 00:06:33,041 Now that I'm teaching, I see my students. 110 00:06:35,625 --> 00:06:37,041 I plant seeds. 111 00:06:42,583 --> 00:06:44,250 When I see those kids growing, 112 00:06:44,333 --> 00:06:47,041 the seeds growing, it just makes me very proud, 113 00:06:47,125 --> 00:06:48,875 and I see the potential that they have, 114 00:06:48,959 --> 00:06:49,875 and I wanna give them more. 115 00:06:51,417 --> 00:06:54,375 It's a satisfaction knowing that what I'm doing, 116 00:06:54,458 --> 00:06:58,291 it's making an impact in their lives. 117 00:07:04,208 --> 00:07:06,083 I am looking forward to going to Mexico. 118 00:07:06,166 --> 00:07:07,583 I love Mexico. 119 00:07:07,667 --> 00:07:10,250 Linda invited our group to join her 120 00:07:10,333 --> 00:07:12,583 in this trip going to Senora. 121 00:07:12,667 --> 00:07:16,083 She wanted to take us back to where her grandpa was from 122 00:07:16,166 --> 00:07:18,291 and experience that with us. 123 00:07:20,000 --> 00:07:21,500 - Maybe it's genetic memory, 124 00:07:21,583 --> 00:07:24,041 but I feel very at home when I go to Mexico. 125 00:07:24,125 --> 00:07:26,917 When I'm in Mexico, I have a better understanding 126 00:07:27,000 --> 00:07:29,375 of who I am and who my family is, you know? 127 00:07:29,458 --> 00:07:32,375 I feel great pride in it, and I always have. 128 00:07:32,458 --> 00:07:34,542 I hope it makes the kids feel like that they have 129 00:07:34,625 --> 00:07:36,041 more of an understanding of where they came from, 130 00:07:36,125 --> 00:07:38,583 the culture they came from, who they are, 131 00:07:38,667 --> 00:07:40,583 why they're important, why they should 132 00:07:40,667 --> 00:07:43,750 never be rendered invisible or without their dignity. 133 00:07:47,375 --> 00:07:50,000 Jackson and I used to tour together. 134 00:07:50,083 --> 00:07:51,083 When we were on the road, 135 00:07:51,166 --> 00:07:52,792 somebody would be hungover in the corner, 136 00:07:52,875 --> 00:07:54,125 and somebody else would be playing 137 00:07:54,208 --> 00:07:56,959 some Rolling Stones song or something on the guitar, 138 00:07:57,041 --> 00:07:58,792 but this time, it was these kids. 139 00:08:05,375 --> 00:08:06,917 - They were playing these really great grooves, 140 00:08:07,000 --> 00:08:08,750 you know, and singing really great together. 141 00:08:08,834 --> 00:08:10,291 It was really a thrill for me. 142 00:08:10,375 --> 00:08:12,125 I wish I could sing with 'em. 143 00:08:18,375 --> 00:08:20,333 - We will be going into Mexico here 144 00:08:20,417 --> 00:08:22,709 in about another 50 meters or so. 145 00:08:22,792 --> 00:08:24,875 Those of you who might be interested, 146 00:08:24,959 --> 00:08:27,041 sometimes the people who work for ICE 147 00:08:27,125 --> 00:08:30,542 will drop off folks right here, and they'll send 'em 148 00:08:30,625 --> 00:08:32,041 through these little turnstiles, 149 00:08:32,125 --> 00:08:33,834 and this is where a lot of deportees 150 00:08:33,917 --> 00:08:36,792 just walk along this wall here. 151 00:08:38,417 --> 00:08:41,166 - Lucina, tell me how you came to the United States. 152 00:08:41,250 --> 00:08:43,625 - I was born and raised in Mexico 153 00:08:43,709 --> 00:08:46,000 till I was ten years old, and my dad 154 00:08:46,083 --> 00:08:48,041 was in the United States, so he wanted 155 00:08:48,125 --> 00:08:50,000 the rest of the family to join him. 156 00:08:50,083 --> 00:08:53,500 I came with my mom and my two younger brothers. 157 00:08:53,583 --> 00:08:55,125 I was ten, and my younger brothers 158 00:08:55,208 --> 00:08:57,166 were seven and five. 159 00:08:57,250 --> 00:09:00,875 We had to cross the border illegally. 160 00:09:00,959 --> 00:09:03,542 I remember just, you know, being super scared 161 00:09:03,625 --> 00:09:06,333 and thinking they were either gonna separate us or... 162 00:09:06,417 --> 00:09:09,417 I thought they were gonna kill us or something like that. 163 00:09:09,500 --> 00:09:11,583 - Sounds horrible. 164 00:09:11,667 --> 00:09:14,709 - It was very traumatic for us, 165 00:09:14,792 --> 00:09:17,041 so we were walking around in the Mexican side, 166 00:09:17,125 --> 00:09:19,542 and we had no money, so my mom, you know, 167 00:09:19,625 --> 00:09:21,709 had to actually ask for money. 168 00:09:21,792 --> 00:09:24,333 It was kind of embarrassing for us because, I mean, 169 00:09:24,417 --> 00:09:26,583 that's something that we had never done, 170 00:09:26,667 --> 00:09:31,875 but my mom had to do it so that we can get some food. 171 00:09:34,750 --> 00:09:36,375 People don't understand. 172 00:09:36,458 --> 00:09:40,500 Even though, you know, I'm a citizen now, 173 00:09:40,583 --> 00:09:42,000 every time I see this fence 174 00:09:42,083 --> 00:09:44,917 or every time I go across border, 175 00:09:45,000 --> 00:09:49,250 and although I can cross and, you know, 176 00:09:49,333 --> 00:09:52,291 many times and leave the country 177 00:09:52,375 --> 00:09:56,125 and travel the world, you still have that in you. 178 00:10:05,834 --> 00:10:06,750 - I had written a song 179 00:10:06,834 --> 00:10:08,458 about the violence at the border. 180 00:10:08,542 --> 00:10:10,959 It was called "A Silence," and Jackson was nice enough 181 00:10:11,041 --> 00:10:13,250 to sing with David Hidalgo from Los Lobos, 182 00:10:13,333 --> 00:10:14,959 and while we were in the studio, 183 00:10:15,041 --> 00:10:17,709 Jackson said, "Hey, I got this song about the border." 184 00:10:17,792 --> 00:10:20,417 - I wanted to write a song about the problem 185 00:10:20,500 --> 00:10:22,458 with the border, like, 30 years ago 186 00:10:22,542 --> 00:10:25,083 with the lines, "The Klan's been down on the border. 187 00:10:25,166 --> 00:10:26,792 They say it's to keep law and order." 188 00:10:26,875 --> 00:10:28,291 I just could never get anywhere with it. 189 00:10:28,375 --> 00:10:29,291 Later I'd change it to, 190 00:10:29,375 --> 00:10:32,083 "Well, the minutemen are down on the border." 191 00:10:32,166 --> 00:10:33,500 - And I thought, "Yeah, that's cool." 192 00:10:33,583 --> 00:10:35,125 He wanted to maybe do something with it, 193 00:10:35,208 --> 00:10:37,500 but can we not make this about the minutemen? 194 00:10:37,583 --> 00:10:39,625 Like, let's make it about us 195 00:10:39,709 --> 00:10:41,625 'cause I'm sick of talking about them. 196 00:10:41,709 --> 00:10:43,333 I wanna talk about us. 197 00:10:43,417 --> 00:10:46,959 And so, you know, it came almost immediately. 198 00:10:53,834 --> 00:10:55,792 So then, you know, that's Lucina. 199 00:10:55,875 --> 00:10:57,959 - You know, ten years old, a young girl 200 00:10:58,041 --> 00:11:00,000 coming to a new place, never seen this, 201 00:11:00,083 --> 00:11:02,000 and then--it was all new. 202 00:11:02,083 --> 00:11:04,291 I didn't know the language. 203 00:11:04,375 --> 00:11:06,333 Then you were called a beaner, 204 00:11:06,417 --> 00:11:10,125 so there were a lot of problems during that time. 205 00:12:08,125 --> 00:12:11,542 - I sing "The Dreamer" in every show I do. 206 00:12:11,625 --> 00:12:14,083 I introduce it by telling them about Eugene 207 00:12:14,166 --> 00:12:16,208 and how we came to write this song, 208 00:12:16,291 --> 00:12:19,375 and that it's inspired by the story of my friend Lucina. 209 00:12:19,458 --> 00:12:21,000 It's very well received, 210 00:12:21,083 --> 00:12:23,709 and people usually stand at the end and applaud. 211 00:12:28,625 --> 00:12:31,583 At the end, I do a song called "I'm a Patriot," 212 00:12:31,667 --> 00:12:34,542 and when I say, "And I ain't no white supremacist," 213 00:12:34,625 --> 00:12:35,834 and the place just roars 214 00:12:35,917 --> 00:12:38,083 because who would be a white supremist 215 00:12:38,166 --> 00:12:39,083 in this country? 216 00:12:39,166 --> 00:12:43,458 This country... this country's not white. 217 00:12:43,542 --> 00:12:45,583 It was not founded to be white. 218 00:12:45,667 --> 00:12:49,333 - Because I was light skinned and with a German surname, 219 00:12:49,417 --> 00:12:51,291 people didn't suspect that I was Mexican, 220 00:12:51,375 --> 00:12:53,750 and they'd make some kind of anti-Mexican remark. 221 00:12:53,834 --> 00:12:55,041 They'd go, "Well, these greasers 222 00:12:55,125 --> 00:12:56,542 coming in here, you know." 223 00:12:56,625 --> 00:12:58,583 And I'd always get pretty hot about it. 224 00:13:03,125 --> 00:13:04,583 - My name is Camila. 225 00:13:04,667 --> 00:13:06,417 I dance, sing, and play instruments. 226 00:13:06,500 --> 00:13:09,417 - My name's Belinda, and I'm a dancer, singer, 227 00:13:09,500 --> 00:13:10,917 and I play instruments too. 228 00:13:11,000 --> 00:13:12,583 - My name is Clarissa. 229 00:13:12,667 --> 00:13:15,166 I dance, sing, and play instruments. 230 00:13:15,250 --> 00:13:16,166 - My name's Avena. 231 00:13:16,250 --> 00:13:18,166 I play instruments, sing, and dance. 232 00:13:18,250 --> 00:13:20,125 - I'm Jacquina. 233 00:13:20,208 --> 00:13:22,458 I dance. 234 00:13:22,542 --> 00:13:25,125 - Juan Ortega, I'm the father. 235 00:13:25,208 --> 00:13:26,667 I'm a carpenter by trade. 236 00:13:31,083 --> 00:13:32,500 - Could you translate that? 237 00:13:32,583 --> 00:13:34,333 - It's a good family. It's stable. 238 00:13:34,417 --> 00:13:38,291 We're respectful and a pretty good family. 239 00:13:38,375 --> 00:13:40,917 - They'll play music all night. 240 00:13:41,000 --> 00:13:42,458 You know, they'll sit down in the back room. 241 00:13:42,542 --> 00:13:43,625 They'll just play. 242 00:13:43,709 --> 00:13:44,667 You know, some--you know, I gotta tell 'em, 243 00:13:44,750 --> 00:13:46,959 "Hey, that's it." 244 00:13:47,041 --> 00:13:48,750 "That's it, no more. It's 10:00. 245 00:13:48,834 --> 00:13:50,166 Hey, no more guitars." 246 00:13:53,667 --> 00:13:56,000 - The best place for people to learn to play music, 247 00:13:56,083 --> 00:13:59,000 in my opinion, is in family 248 00:13:59,083 --> 00:14:00,208 as a way to just connect 249 00:14:00,291 --> 00:14:01,959 to your brothers and sisters, to your parents, 250 00:14:02,041 --> 00:14:03,291 to your grandparents, to yourself. 251 00:14:10,375 --> 00:14:12,041 - Culturally, I've always felt Mexican. 252 00:14:14,750 --> 00:14:17,709 And I feel great pride in it, and I always have. 253 00:14:17,792 --> 00:14:20,125 My grandmother who identified as Mexican 254 00:14:20,208 --> 00:14:23,208 was born in Arizona when half of the western territory 255 00:14:23,291 --> 00:14:24,709 of the United States used to be Mexico, 256 00:14:24,792 --> 00:14:27,875 so you know, who's the newcomer? 257 00:14:27,959 --> 00:14:30,834 Mexico went all the way up through Nevada and Utah 258 00:14:30,917 --> 00:14:33,375 and all the way up to Wyoming. 259 00:14:33,458 --> 00:14:36,458 We didn't migrate. The border migrated. 260 00:14:36,542 --> 00:14:38,542 - Check one, two. Check one, two. 261 00:14:38,625 --> 00:14:40,083 - Get everybody together. 262 00:14:40,166 --> 00:14:42,417 The show starts at 3:00, but we don't go first. 263 00:14:42,500 --> 00:14:45,208 The other group goes first, and so what I suggest is, 264 00:14:45,291 --> 00:14:46,750 for those of you who aren't playing, 265 00:14:46,834 --> 00:14:48,542 maybe you guys can go dance... 266 00:14:48,625 --> 00:14:50,041 Just freely in the front. 267 00:14:50,125 --> 00:14:52,583 I grew up in Glendale, in the LA area. 268 00:14:52,667 --> 00:14:55,375 At that time, you don't see Mexicans on television. 269 00:14:55,458 --> 00:14:57,709 We're not really on mainstream radio. 270 00:14:57,792 --> 00:14:59,375 We don't exist. 271 00:14:59,458 --> 00:15:01,542 What we're trying to do with music 272 00:15:01,625 --> 00:15:04,166 and through our children is to cultivate 273 00:15:04,250 --> 00:15:06,667 all that they are because we are no better or no worse 274 00:15:06,750 --> 00:15:08,041 than anybody on this planet. 275 00:15:10,458 --> 00:15:12,709 - Which one's Miriam's? 276 00:15:12,792 --> 00:15:16,000 I was taking care of all the costumes for the children. 277 00:15:16,083 --> 00:15:18,500 We made two different sets of costumes. 278 00:15:19,834 --> 00:15:23,792 The folklórico group, the children wear costumes 279 00:15:23,875 --> 00:15:28,792 for the mariachi style and some jarocho style too. 280 00:15:28,875 --> 00:15:31,542 Our costumes are made with what we find. 281 00:15:31,625 --> 00:15:33,709 - Astrid, where are you from? 282 00:15:33,792 --> 00:15:35,709 - I was an immigrant twice. 283 00:15:35,792 --> 00:15:38,083 My father was from Vietnam. 284 00:15:38,166 --> 00:15:39,917 My mother is French, 285 00:15:40,000 --> 00:15:41,458 and I was born in France. 286 00:15:41,542 --> 00:15:43,458 Gonna start gluing more sticks. 287 00:15:43,542 --> 00:15:48,166 I came over here to the U.S. after the Vietnam War, 288 00:15:48,250 --> 00:15:50,250 and actually, now most of the time, 289 00:15:50,333 --> 00:15:54,834 people think that I'm Latina, so--because of the mixture 290 00:15:54,917 --> 00:16:00,417 that I have, but then I get what Latinas get sometimes. 291 00:16:00,500 --> 00:16:02,250 - And what is that? 292 00:16:04,542 --> 00:16:09,458 - Sometimes it surprises me how people will not be so nice, 293 00:16:09,542 --> 00:16:12,125 not be as open 294 00:16:12,208 --> 00:16:16,792 or want to struggle communicating with me 295 00:16:16,875 --> 00:16:18,667 thinking that I only speak Spanish, 296 00:16:18,750 --> 00:16:21,125 and you know, they decide already 297 00:16:21,208 --> 00:16:22,667 that you have limitations. 298 00:16:22,750 --> 00:16:24,333 And of course, glue the head pin on. 299 00:16:24,417 --> 00:16:26,125 25 years, I've been teaching. 300 00:16:26,208 --> 00:16:28,125 - Do you know the man who runs the place? 301 00:16:28,208 --> 00:16:29,917 - Yes. 302 00:16:30,000 --> 00:16:31,500 He's my husband. 303 00:16:32,542 --> 00:16:33,959 You should have ten, I think. 304 00:16:35,458 --> 00:16:39,792 - My name is Oswaldo, and what I do mostly 305 00:16:39,875 --> 00:16:43,500 is I'm still in school. 306 00:16:43,583 --> 00:16:45,125 - Mostly. - Yeah. 307 00:16:58,959 --> 00:17:00,375 - Could you translate that? 308 00:17:00,458 --> 00:17:02,500 - Some of the values that we follow 309 00:17:02,583 --> 00:17:06,834 are the same that my grandparents 310 00:17:06,917 --> 00:17:10,166 taught my parents, which is respect 311 00:17:10,250 --> 00:17:14,667 or being hardworking and being united 312 00:17:14,750 --> 00:17:17,125 with our family and with our loved ones. 313 00:17:17,208 --> 00:17:19,625 - What kind of family are you, Oswaldo? 314 00:17:19,709 --> 00:17:24,041 - We're a family that helps each other out 315 00:17:24,125 --> 00:17:28,583 when we need some help. 316 00:17:33,625 --> 00:17:35,000 - This long trip to get over here-- 317 00:17:35,083 --> 00:17:38,208 we're gonna get down. 318 00:17:38,291 --> 00:17:39,542 They don't wanna hear me. 319 00:17:39,625 --> 00:17:42,333 We gotta get Fabi and Lucina ready first. 320 00:17:44,083 --> 00:17:46,208 - I am a very stubborn person, 321 00:17:46,291 --> 00:17:51,875 so Eugene has been very tough on us, 322 00:17:51,959 --> 00:17:53,709 and he has contributed 323 00:17:53,792 --> 00:17:55,542 to a lot of the things that I've done. 324 00:17:55,625 --> 00:17:58,375 For example, when I first came to the U.S., 325 00:17:58,458 --> 00:18:01,542 I didn't wanna speak English, 326 00:18:01,625 --> 00:18:04,709 but Eugene only spoke English to me, 327 00:18:04,792 --> 00:18:06,709 so he's like, "You have to speak English." 328 00:18:06,792 --> 00:18:09,291 You know, you have to be-- you're here in the U.S., 329 00:18:09,375 --> 00:18:10,583 so you gotta speak English. 330 00:18:10,667 --> 00:18:12,583 It was always hard for me to take myself seriously 331 00:18:12,667 --> 00:18:15,083 in playing instruments, so he's like, 332 00:18:15,166 --> 00:18:17,083 "Come on, you can do this. You can do this." 333 00:18:17,166 --> 00:18:19,458 Okay, and then I would just do it. 334 00:18:21,333 --> 00:18:23,750 - What I want Los Cenzontles-- I want them to be themselves. 335 00:18:23,834 --> 00:18:24,750 - Hey, what about me? 336 00:18:24,834 --> 00:18:26,125 - This is what we're trying to do. 337 00:18:26,208 --> 00:18:27,250 - Smile. - Got it? 338 00:18:27,333 --> 00:18:28,625 - Smile. - No, I can't. 339 00:18:28,709 --> 00:18:30,792 I don't want to. - Oh, don't want to? 340 00:18:30,875 --> 00:18:32,125 - When I met Lucina, she was 15, 341 00:18:32,208 --> 00:18:34,417 and I'm not kidding you, she didn't smile for six years. 342 00:18:34,500 --> 00:18:35,583 Am I serious? 343 00:18:35,667 --> 00:18:36,583 - Yes. 344 00:18:36,667 --> 00:18:38,250 - It took her six years to even smile. 345 00:18:42,041 --> 00:18:43,583 My point is, is that that wasn't why 346 00:18:43,667 --> 00:18:44,959 she was invited into the group. 347 00:18:45,041 --> 00:18:47,000 She wasn't invited to be a puppet. 348 00:18:47,083 --> 00:18:49,625 She was invited to be herself, and we gave her time 349 00:18:49,709 --> 00:18:51,458 for her smile to come out naturally, 350 00:18:51,542 --> 00:18:53,041 and now she has a natural smile. 351 00:18:53,125 --> 00:18:54,917 Fabiola too. 352 00:18:55,000 --> 00:18:56,792 Give us a big smile for the camera. 353 00:18:56,875 --> 00:18:59,625 - Look at the camera. 354 00:18:59,709 --> 00:19:01,959 - She came. She didn't sing for a while. 355 00:19:02,041 --> 00:19:03,625 And when it came out, it was time to come out. 356 00:19:05,333 --> 00:19:07,291 She came from a pretty big family 357 00:19:07,375 --> 00:19:08,458 and tough neighborhood. 358 00:19:08,542 --> 00:19:09,959 You know, she would walk around kind of like a boy. 359 00:19:10,041 --> 00:19:12,166 She had her big puffy jacket on, 360 00:19:12,250 --> 00:19:14,625 and she said she wanted to learn guitar. 361 00:19:14,709 --> 00:19:16,041 I tried to teach her guitar. 362 00:19:16,125 --> 00:19:18,750 Next week, "Did you practice?" "No." 363 00:19:18,834 --> 00:19:19,750 Next week, "Did you practice?" 364 00:19:19,834 --> 00:19:20,875 I said, "Why are you here? 365 00:19:20,959 --> 00:19:22,291 You're not practicing guitar." 366 00:19:22,375 --> 00:19:24,458 I figured out that she really wanted to sing... 367 00:19:24,542 --> 00:19:26,125 But she was too shy 368 00:19:26,208 --> 00:19:27,542 to say that she wanted sing. 369 00:19:33,917 --> 00:19:35,208 - And then when she started singing, 370 00:19:35,291 --> 00:19:36,208 she had a beautiful voice. 371 00:19:38,375 --> 00:19:42,291 A soulful voice, and then Fabiola became a singer. 372 00:19:42,375 --> 00:19:45,166 - Who's that baby? He's beautiful. 373 00:19:45,250 --> 00:19:47,208 So cute. - Isn't he cute? 374 00:19:47,291 --> 00:19:48,834 - I forget how tiny they are. 375 00:19:51,208 --> 00:19:53,458 We hope you enjoy this performance. 376 00:19:53,542 --> 00:19:56,709 It's from folkloric Mexican dances. 377 00:20:04,125 --> 00:20:05,834 - Wearing western shirts, 378 00:20:05,917 --> 00:20:07,625 that was a Northern Mexican costume, 379 00:20:07,709 --> 00:20:10,709 and the boots and the pants with the flare-- 380 00:20:10,792 --> 00:20:12,291 they call 'em frontier pants. 381 00:20:12,375 --> 00:20:14,917 The hat, it's all from Mexico. 382 00:20:15,000 --> 00:20:17,625 - All right, partner, freeze. 383 00:20:18,792 --> 00:20:20,375 - Hi, fellas. 384 00:20:20,458 --> 00:20:21,959 - Roy Rogers! 385 00:20:22,041 --> 00:20:25,709 - The cowboy is all based on Mexican tradition. 386 00:20:25,792 --> 00:20:27,917 - How would you like to surprise your pals like that? 387 00:20:28,000 --> 00:20:30,542 Well, you can with my new Roy Rogers Quick Shooter Hat. 388 00:20:30,625 --> 00:20:33,208 - Roy Rogers--there wouldn't be any Roy Rogers 389 00:20:33,291 --> 00:20:35,208 if there weren't those Mexican cowboys. 390 00:20:41,792 --> 00:20:44,208 We don't realize we're taking from them all the time, 391 00:20:44,291 --> 00:20:48,208 and giving back, so it's an interactive loop. 392 00:20:49,458 --> 00:20:51,834 The dancers from Mexico are wonderful. 393 00:20:51,917 --> 00:20:53,500 I've known that group for a while 394 00:20:53,583 --> 00:20:55,250 and supported them. I love them. 395 00:20:55,333 --> 00:20:57,750 They're very elegant. The girls are very graceful. 396 00:21:10,000 --> 00:21:10,917 - What's different 397 00:21:11,000 --> 00:21:13,458 about the folklórico dancing and yours? 398 00:21:13,542 --> 00:21:15,917 - I think each girl has a guy to dance with. 399 00:21:16,000 --> 00:21:17,000 That... 400 00:21:18,166 --> 00:21:19,375 - Do you guys have boyfriends? 401 00:21:19,458 --> 00:21:21,083 all: No. 402 00:21:23,834 --> 00:21:25,250 - Are you ready for your performance? 403 00:21:25,333 --> 00:21:26,250 How do you feel? 404 00:21:26,333 --> 00:21:29,041 - I feel cold, but I feel ready. 405 00:21:29,125 --> 00:21:30,417 - I also feel cold. 406 00:21:30,500 --> 00:21:33,792 - Gracias, grupo Cenzontles. 407 00:21:44,667 --> 00:21:45,834 - Most of these performers are kids 408 00:21:45,917 --> 00:21:48,458 from 8 to 17 years old. 409 00:21:48,542 --> 00:21:51,291 To have that level of musicianship that early, 410 00:21:51,375 --> 00:21:52,834 even if they don't play it as well 411 00:21:52,917 --> 00:21:55,166 as a grown-up professional, they play it right. 412 00:21:55,250 --> 00:21:57,083 They play in the right rhythm figures, 413 00:21:57,166 --> 00:21:58,792 the right traditions, the right patterns, 414 00:21:58,875 --> 00:22:00,417 the right instruments. 415 00:22:02,375 --> 00:22:03,834 And their dance steps are right. 416 00:22:09,750 --> 00:22:11,291 So they're not compromising the rhythms. 417 00:22:11,375 --> 00:22:13,625 They don't make it into what I call Dorito music, 418 00:22:13,709 --> 00:22:16,166 which is kind of Latin-ish music, you know? 419 00:22:16,250 --> 00:22:17,583 This is Mexican music. 420 00:22:18,917 --> 00:22:20,458 - Oh! 421 00:22:29,083 --> 00:22:30,709 - When I share my traditions and my heritage 422 00:22:30,792 --> 00:22:33,166 with other people, I feel proud 423 00:22:33,250 --> 00:22:36,291 because this is music that comes from years ago, 424 00:22:36,375 --> 00:22:37,792 and we're bringing it back alive, 425 00:22:37,875 --> 00:22:38,959 and it's still alive. 426 00:22:46,750 --> 00:22:50,291 To play and to interpret these songs, 427 00:22:50,375 --> 00:22:51,834 I feel like I'm feeding my spirit. 428 00:22:51,917 --> 00:22:53,500 I feel like I'm feeding my soul, 429 00:22:53,583 --> 00:22:56,166 and my soul is speaking through the music, 430 00:22:56,250 --> 00:22:59,125 through what I'm doing, and then the joy 431 00:22:59,208 --> 00:23:01,125 that I see that people are having, 432 00:23:01,208 --> 00:23:04,166 that also feeds my soul, feeds my spirit. 433 00:23:04,250 --> 00:23:07,166 It's just like a cycle that, you know, goes on. 434 00:23:07,250 --> 00:23:09,542 It's like you give, and then you take. 435 00:23:09,625 --> 00:23:10,875 You give and you take. 436 00:23:43,333 --> 00:23:44,959 - These kids learn the roots. 437 00:23:45,041 --> 00:23:46,542 They learn the tradition, and then they can learn 438 00:23:46,625 --> 00:23:48,583 how to break 'em, and they do come up 439 00:23:48,667 --> 00:23:49,750 with some really great stuff. 440 00:23:53,834 --> 00:23:55,792 - Gracias. 441 00:23:55,875 --> 00:23:58,083 - They're playing the music for the right reasons. 442 00:23:58,166 --> 00:24:00,959 You can play music right. You can play it well. 443 00:24:01,041 --> 00:24:02,959 You can play it in a very accomplished way. 444 00:24:03,041 --> 00:24:04,750 None of it makes any difference if you're not playing it 445 00:24:04,834 --> 00:24:07,250 for the right reasons, and the reason we play music 446 00:24:07,333 --> 00:24:09,792 is to celebrate our sorrows and our joys 447 00:24:09,875 --> 00:24:11,125 and try to help make sense of something 448 00:24:11,208 --> 00:24:13,917 that oppresses you 449 00:24:14,000 --> 00:24:16,542 or celebrate something that lifts you up. 450 00:24:38,208 --> 00:24:40,000 - My mother, who picked vegetables 451 00:24:40,083 --> 00:24:42,166 and worked with her family from a very young age 452 00:24:42,250 --> 00:24:44,125 in Southern California, she said, 453 00:24:44,208 --> 00:24:45,917 "When the music happened, those were the few moments 454 00:24:46,000 --> 00:24:47,917 of lightness in a heavy existence." 455 00:24:48,000 --> 00:24:50,417 So to me, that's what music can do. 456 00:24:50,500 --> 00:24:52,083 There's nothing like playing music 457 00:24:52,166 --> 00:24:53,959 with your brothers and sisters and your family. 458 00:24:54,041 --> 00:24:55,291 It's so much better than going shopping 459 00:24:55,375 --> 00:24:57,291 or watching TV or playing video games. 460 00:24:57,375 --> 00:24:58,500 It's just beautiful. 461 00:26:27,291 --> 00:26:30,208 - Brava! - Gracias, thank you. 462 00:26:36,834 --> 00:26:38,250 - Can you understand the lyrics? 463 00:26:38,333 --> 00:26:39,792 - No. 464 00:26:39,875 --> 00:26:40,959 - It's about a little orphan girl 465 00:26:41,041 --> 00:26:43,208 that lives on the edge of a palm grove, 466 00:26:43,291 --> 00:26:45,041 and she has no friends to console her-- 467 00:26:45,125 --> 00:26:48,083 little, tiny girl-- and she comes and goes all-- 468 00:26:48,166 --> 00:26:49,750 passes her life, coming and going, 469 00:26:49,834 --> 00:26:50,750 like the waves of the ocean. 470 00:26:50,834 --> 00:26:51,917 It's a beautiful song. 471 00:26:52,000 --> 00:26:53,583 I learned it from my grandfather. 472 00:26:53,667 --> 00:26:54,917 - The music you make 473 00:26:55,000 --> 00:26:57,250 accompanies you your whole life, 474 00:26:57,333 --> 00:26:59,458 and if you're lucky enough 475 00:26:59,542 --> 00:27:01,750 to be still encountering new family 476 00:27:01,834 --> 00:27:04,917 and making new friends when you're old, 477 00:27:05,000 --> 00:27:07,959 it's a very rich, rich experience. 478 00:27:12,875 --> 00:27:14,291 - They got the opportunity to show their dignity 479 00:27:14,375 --> 00:27:16,583 and their style, the way that they performed 480 00:27:16,667 --> 00:27:17,834 and the way they held themselves, 481 00:27:17,917 --> 00:27:20,000 and the Mexicans were really impressed. 482 00:27:23,417 --> 00:27:26,166 - It was really fantastic. 483 00:27:26,250 --> 00:27:28,166 The older college students and the graduates 484 00:27:28,250 --> 00:27:31,000 of that folkloric troupe were hanging out, 485 00:27:31,083 --> 00:27:33,000 and the kids went over there. 486 00:27:33,083 --> 00:27:36,125 It was so fantastic that they got to meet each other. 487 00:27:36,208 --> 00:27:38,000 That is something that will be indelible 488 00:27:38,083 --> 00:27:40,291 in the lives of these kids in Los Cenzontles. 489 00:27:44,583 --> 00:27:47,667 - We did a show in Idaho once. 490 00:27:47,750 --> 00:27:50,542 A Latino who was, I think, in the army, 491 00:27:50,625 --> 00:27:52,041 he came up to me afterwards, and he said, 492 00:27:52,125 --> 00:27:54,166 "You know, this is the first time in my life 493 00:27:54,250 --> 00:27:57,375 that I've felt proud of being Mexican." 494 00:27:57,458 --> 00:27:59,458 It's a heavy thing to hear, 495 00:27:59,542 --> 00:28:01,667 and it's not just people in the United States. 496 00:28:01,750 --> 00:28:03,000 It's also in Mexico. 497 00:28:05,083 --> 00:28:07,500 When we did our tour of Jalisco 498 00:28:07,583 --> 00:28:09,000 and we brought this old music back, 499 00:28:09,083 --> 00:28:11,792 so many people would come to us with tears in their eyes, 500 00:28:11,875 --> 00:28:13,667 just thanking us. 501 00:28:13,750 --> 00:28:16,667 You know, how meaningful it was for them 502 00:28:16,750 --> 00:28:19,500 because, you know, culture is so powerful. 503 00:28:35,083 --> 00:28:36,000 - There's Mexico, 504 00:28:36,083 --> 00:28:37,542 and then there's Mexico America. 505 00:28:37,625 --> 00:28:39,542 Mexican-American culture is huge. 506 00:28:39,625 --> 00:28:41,041 It's two different cultures. 507 00:28:41,125 --> 00:28:42,208 They have a lot of similarities, 508 00:28:42,291 --> 00:28:43,333 but it's fun to go and explore 509 00:28:43,417 --> 00:28:45,208 what's the same and what's different. 510 00:28:49,583 --> 00:28:51,875 - It's very rewarding for me to be on this trip 511 00:28:51,959 --> 00:28:53,375 to see you in Mexico. 512 00:28:53,458 --> 00:28:55,041 It's fantastic. 513 00:28:55,125 --> 00:28:57,500 - Do you have any musical-- any tips that you have? 514 00:28:57,583 --> 00:29:00,250 - Oh, my goodness, me give you guys advice? 515 00:29:00,333 --> 00:29:01,834 Just keep doing it. 516 00:29:01,917 --> 00:29:04,041 You know, what you're doing is really essential 517 00:29:04,125 --> 00:29:07,917 to every other thing, whether it's making a family 518 00:29:08,000 --> 00:29:10,542 or whether it's having a band. 519 00:29:10,625 --> 00:29:14,250 You know, to be a part of something bigger, you know, 520 00:29:14,333 --> 00:29:16,750 that you have a role in, and you see the whole thing, 521 00:29:16,834 --> 00:29:18,917 like this moment, it's really great. 522 00:29:23,500 --> 00:29:25,166 - You guys were so good yesterday. 523 00:29:25,250 --> 00:29:26,792 I was so proud of you. 524 00:29:26,875 --> 00:29:29,291 - To me, it's magical to meet a woman 525 00:29:29,375 --> 00:29:33,250 who is so interested in so many things, 526 00:29:33,333 --> 00:29:34,792 and I appreciate 527 00:29:34,875 --> 00:29:36,709 that it's not just talk. 528 00:29:36,792 --> 00:29:39,875 She just does what she says. 529 00:29:39,959 --> 00:29:41,458 She means what she says. 530 00:29:41,542 --> 00:29:44,417 - You look so pretty when you smile from the stage. 531 00:29:44,500 --> 00:29:46,417 The whole time, you smiled. 532 00:29:46,500 --> 00:29:50,375 - I don't get to meet many people who are like her. 533 00:29:50,458 --> 00:29:52,583 - You know, as far as I'm concerned, 534 00:29:52,667 --> 00:29:55,458 what Linda's doing for these kids is fantastic. 535 00:29:55,542 --> 00:29:56,917 - Yes. - It's unbelievable. 536 00:29:57,000 --> 00:29:57,917 - Yes. 537 00:29:59,500 --> 00:30:01,083 And I think it's about life too. 538 00:30:01,166 --> 00:30:03,417 It's how you choose your life to be. 539 00:30:03,500 --> 00:30:05,458 - I like that last song when everybody's singing together. 540 00:30:05,542 --> 00:30:08,125 - I think it's important for her to say 541 00:30:08,208 --> 00:30:10,291 that life for Latinos 542 00:30:10,375 --> 00:30:11,500 is important-- just as important 543 00:30:11,583 --> 00:30:14,083 as anybody else would think their life is. 544 00:30:18,709 --> 00:30:21,125 - So today, do you have any thoughts 545 00:30:21,208 --> 00:30:23,166 about going back across the border? 546 00:30:23,250 --> 00:30:27,125 - I think about how much I don't have to think about it 547 00:30:27,208 --> 00:30:30,125 because of the privilege I have of, like, 548 00:30:30,208 --> 00:30:32,291 being a citizen of the United States. 549 00:30:35,875 --> 00:30:37,834 - This is Camila. Is that right? 550 00:30:37,917 --> 00:30:40,041 - Yeah. - Hi, best friend! 551 00:30:40,125 --> 00:30:41,709 - We came back on the bus. 552 00:30:41,792 --> 00:30:44,792 We had my little great niece, Annabelle, with us. 553 00:30:44,875 --> 00:30:46,166 She was two, and she was the pet of the bus, 554 00:30:46,250 --> 00:30:47,792 and everybody was playing with her. 555 00:30:52,291 --> 00:30:53,709 And I thought, "What if we got to the border 556 00:30:53,792 --> 00:30:56,041 "and they took Annabelle away and put her in a cage? 557 00:30:56,125 --> 00:30:57,166 "What if they took her away 558 00:30:57,250 --> 00:30:59,375 "from her mother who loves her and will protect her 559 00:30:59,458 --> 00:31:01,375 "and her father who loves her and wants to protect her 560 00:31:01,458 --> 00:31:03,667 and just lost her in the system?" 561 00:31:08,083 --> 00:31:09,875 We'd just be beside ourselves. 562 00:31:13,917 --> 00:31:16,542 - I ask myself what music can do. 563 00:31:18,500 --> 00:31:23,166 I think musical culture is constantly in flux, 564 00:31:23,250 --> 00:31:25,875 and we have to see ourselves in this flow. 565 00:31:28,125 --> 00:31:29,583 We're part of something so much bigger 566 00:31:29,667 --> 00:31:32,709 than just where we are, and I think music and culture 567 00:31:32,792 --> 00:31:35,041 is the embodiment of that flow. 568 00:31:35,125 --> 00:31:36,333 - Well, music will find its way. 569 00:31:36,417 --> 00:31:37,458 It always does. 570 00:31:37,542 --> 00:31:39,875 It carries as much of the truth as it can hold, 571 00:31:39,959 --> 00:31:42,500 but it has to resonate in the zeitgeist. 572 00:31:42,583 --> 00:31:46,041 We have to have people out there to hear it. 573 00:33:12,875 --> 00:33:15,875 - There's a negative image being placed on Mexicans. 574 00:33:15,959 --> 00:33:17,750 Now becoming-- - It's growing stronger. 575 00:33:17,834 --> 00:33:18,750 - Yeah. 576 00:33:18,834 --> 00:33:20,792 - Here, the negative presentation, 577 00:33:20,875 --> 00:33:23,000 they're choosing those bad people, 578 00:33:23,083 --> 00:33:27,959 and they're setting them as the face of my people. 579 00:33:28,041 --> 00:33:29,166 - How do you feel about it? 580 00:33:29,250 --> 00:33:32,625 - I feel sad because I feel like 581 00:33:32,709 --> 00:33:36,291 everybody should be treated the same way. 582 00:33:37,750 --> 00:33:40,166 - Oswaldo, as a kid, what do you think 583 00:33:40,250 --> 00:33:41,667 when you see these news stories 584 00:33:41,750 --> 00:33:44,375 of children being separated from their mom and dad? 585 00:33:44,458 --> 00:33:48,500 - I'm lucky to have a family and to be with them. 586 00:33:48,583 --> 00:33:50,208 - When me and my sister were little, 587 00:33:50,291 --> 00:33:52,000 my little brother wasn't here yet. 588 00:33:52,083 --> 00:33:53,375 I remember one time... 589 00:33:55,250 --> 00:33:58,125 I was smaller than my sister, 590 00:33:58,208 --> 00:34:01,000 they were gone, or my dad was gone. 591 00:34:03,083 --> 00:34:05,417 He had been detained. 592 00:34:09,333 --> 00:34:12,333 And that was very scary for me. 593 00:34:12,417 --> 00:34:15,709 'Cause I mean, I was little. I was, like, five. 594 00:34:20,917 --> 00:34:24,041 - One thing I will say about that 595 00:34:24,125 --> 00:34:28,417 is I think the parents should talk to their kids 596 00:34:28,500 --> 00:34:31,041 even at five, just to be informed 597 00:34:31,125 --> 00:34:33,917 that some parents don't go to pick up their kids 598 00:34:34,000 --> 00:34:35,875 because, of course, they're already detained, 599 00:34:35,959 --> 00:34:37,417 or they're already gone, 600 00:34:37,500 --> 00:34:39,417 and I think it's the best decision 601 00:34:39,500 --> 00:34:41,917 for the kids to know even though 602 00:34:42,000 --> 00:34:44,375 they think they're young, maybe they can 603 00:34:44,458 --> 00:34:46,458 not tell them everything, 604 00:34:46,542 --> 00:34:50,125 but something to start the conversation. 605 00:34:50,208 --> 00:34:52,709 - You think that they're agents of another country? 606 00:34:52,792 --> 00:34:54,625 You think these people came to the United States 607 00:34:54,709 --> 00:34:56,750 to serve the Mexican government? 608 00:34:56,834 --> 00:34:58,417 They left their country. 609 00:34:58,500 --> 00:35:00,542 They left their families. 610 00:35:00,625 --> 00:35:03,500 There's another amazing song that I can't sing 611 00:35:03,583 --> 00:35:06,750 because I can't get through it without crying, 612 00:35:06,834 --> 00:35:08,542 but it's a Joel Rafael song 613 00:35:08,625 --> 00:35:11,083 called "Sierra Blanca Massacre." 614 00:35:11,166 --> 00:35:12,542 Immigrants who were being smuggled 615 00:35:12,625 --> 00:35:14,583 into the United States were locked 616 00:35:14,667 --> 00:35:17,083 in a container and left in the heat 617 00:35:17,166 --> 00:35:18,792 by the people that were smuggling them, 618 00:35:18,875 --> 00:35:20,083 and they die. 619 00:35:20,166 --> 00:35:22,875 As they realized that they weren't gonna survive this, 620 00:35:22,959 --> 00:35:25,875 they wrote some things down, you know, that my friend Joel 621 00:35:25,959 --> 00:35:29,083 put into a song, and it's very moving. 622 00:37:07,500 --> 00:37:10,041 - These were people who were forced to leave. 623 00:37:10,125 --> 00:37:13,709 They left places that were beautiful and they had culture. 624 00:37:13,792 --> 00:37:15,458 So just to think about... 625 00:37:21,625 --> 00:37:23,333 I'll tell you, it's being sleep deprived. 626 00:37:23,417 --> 00:37:25,041 - What? - It's being sleep deprived. 627 00:37:25,125 --> 00:37:27,375 I'm not actually-- I have no sentiments. 628 00:37:27,458 --> 00:37:28,458 They just come out when I'm--- 629 00:37:28,542 --> 00:37:30,709 - I don't believe you for a second, you know. 630 00:37:30,792 --> 00:37:32,583 You wouldn't be doing what you do 631 00:37:32,667 --> 00:37:34,625 if you didn't care a lot. 632 00:37:39,875 --> 00:37:41,917 - Is underneath the sadness rage? 633 00:37:43,792 --> 00:37:46,542 - So yeah, so you know, why the hell 634 00:37:46,625 --> 00:37:48,709 should a little kid bear the burden? 635 00:37:48,792 --> 00:37:51,917 Why does a child have to bear that humiliation? 636 00:37:52,000 --> 00:37:55,375 Why do their fathers have to bear the humiliation? 637 00:37:55,458 --> 00:37:57,583 Just because they're trying to make a living. 638 00:38:02,834 --> 00:38:05,917 - Oswaldo, what do you want for the country and your future? 639 00:38:06,000 --> 00:38:09,917 - I want to see white people and Mexicans together. 640 00:38:10,000 --> 00:38:13,375 I want to see them talking to each other. 641 00:38:19,917 --> 00:38:22,166 - People have been embracing aspects 642 00:38:22,250 --> 00:38:24,750 of Mexican culture for years and not even realizing. 643 00:38:28,834 --> 00:38:32,291 You can be proud of the culture you came from 644 00:38:32,375 --> 00:38:35,291 and feel good to identify yourself that way. 645 00:38:35,375 --> 00:38:37,166 I was always very proud of being Mexican. 646 00:38:37,250 --> 00:38:40,291 - What's a charro? 647 00:38:40,375 --> 00:38:43,500 - Well, in Mexico, that's kind of like a cowboy, 648 00:38:43,583 --> 00:38:44,500 and I have a feeling 649 00:38:44,583 --> 00:38:47,000 you guys are gonna make wonderful charros. 650 00:38:49,208 --> 00:38:51,834 - Oh, look! 651 00:39:15,750 --> 00:39:16,875 Yupa! 652 00:39:16,959 --> 00:39:20,625 - We're charros, cowboys! 653 00:39:23,125 --> 00:39:24,667 - Oh, look! 654 00:39:32,583 --> 00:39:34,041 - Yeah! 655 00:39:46,959 --> 00:39:48,000 - Oh, yeah! 50379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.