All language subtitles for Like a Flowing River Episode 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,560 --> 00:00:04,910 Proletarian internationalism is built on the notion of seeking truth from facts. 2 00:00:04,910 --> 00:00:07,980 Only when you stand firmly, 3 00:00:07,980 --> 00:00:10,060 insisting on seeking the truth from facts 4 00:00:10,060 --> 00:00:14,450 can socialist modernization move forward. 5 00:00:14,450 --> 00:00:18,010 We can now enter university! 6 00:00:19,470 --> 00:00:24,740 What has been undergoing, as a practice, is the only discussion we will have to examine the truth. 7 00:00:24,740 --> 00:00:28,560 More practically, the core argument is to emancipate the mind. 8 00:00:28,560 --> 00:00:32,590 Whether or not... 9 00:00:49,570 --> 00:00:55,590 Timing and subtitles brought to you by The River of LifeTeam@ Viki 10 00:00:56,230 --> 00:01:00,080 [Like a Flowing River] 11 00:01:00,080 --> 00:01:02,930 [Episode 2] 12 00:01:11,260 --> 00:01:14,190 Director Li, drink some water. 13 00:01:19,230 --> 00:01:22,780 Director Li, what did the county say? 14 00:01:22,780 --> 00:01:25,440 Can we attend university? 15 00:01:27,820 --> 00:01:30,070 The county held a meeting and agreed 16 00:01:30,070 --> 00:01:34,320 to give one slot for your family to attend university. 17 00:01:35,160 --> 00:01:37,120 Only one person? 18 00:01:37,120 --> 00:01:41,670 If either you or your brother gives up going to university, then the other one can attend. 19 00:01:42,940 --> 00:01:44,660 Both of us passed the requirements for grades! 20 00:01:44,660 --> 00:01:47,490 Grades are grades. Policies are policies. 21 00:01:47,490 --> 00:01:50,180 You can understand this point, right? 22 00:01:55,280 --> 00:01:57,280 I'm going to talk with the county officials. 23 00:01:59,780 --> 00:02:01,770 Song Yunping, 24 00:02:02,290 --> 00:02:04,200 I know you feel aggrieved. 25 00:02:04,200 --> 00:02:08,630 But just to get you this one slot, I exerted a lot of effort. 26 00:02:08,630 --> 00:02:12,850 Because of your family's social status, a lot of people held objections to let you kids attend the university. 27 00:02:12,850 --> 00:02:16,150 For this matter, the superior of the county had to take responsibility. 28 00:02:16,150 --> 00:02:21,200 If you are irrational like your younger brother, I'm afraid that in the end, 29 00:02:21,200 --> 00:02:23,400 none of you will be able to attend university. 30 00:02:23,400 --> 00:02:26,070 You have to think clearly about this matter. 31 00:02:48,850 --> 00:02:51,130 Okay, Director Li. 32 00:02:52,190 --> 00:02:54,490 I'm willing to give up. 33 00:02:54,490 --> 00:02:56,590 Are you sure? 34 00:02:56,590 --> 00:02:59,580 Once you decide, you cannot change your mind. 35 00:02:59,580 --> 00:03:01,360 I won't go back on my word. 36 00:03:03,440 --> 00:03:05,980 Before, when we were in high school, 37 00:03:05,980 --> 00:03:09,660 the school said that for families who are counter-revolutionary, 38 00:03:09,660 --> 00:03:12,510 there can't be more than one child in high school. 39 00:03:12,510 --> 00:03:16,100 Xiao Hui could only go to the countryside to farm. 40 00:03:16,100 --> 00:03:19,220 Now, Xiao Hui can attend university. 41 00:03:19,870 --> 00:03:22,080 I am willing to give up. 42 00:03:22,790 --> 00:03:24,700 Good. 43 00:03:24,700 --> 00:03:26,680 There is still one matter. 44 00:03:29,490 --> 00:03:32,110 You have to write a 45 00:03:32,110 --> 00:03:35,890 consent form that says you are giving up the political review to be saved in our files. 46 00:03:35,890 --> 00:03:37,090 Write it now. 47 00:03:37,090 --> 00:03:38,710 Okay. 48 00:03:59,020 --> 00:04:04,270 [Consent Form] 49 00:04:14,270 --> 00:04:19,750 [I, Song Yuanping, am willing] 50 00:04:23,800 --> 00:04:26,320 [to give] 51 00:04:30,530 --> 00:04:36,030 [up the political...] 52 00:05:02,090 --> 00:05:04,090 Thank you for your efforts. 53 00:05:10,660 --> 00:05:12,280 I'll be going now. 54 00:05:12,280 --> 00:05:16,460 Tell your brother to not worry and just stay at home to wait for his admission notice. 55 00:05:16,460 --> 00:05:18,400 Then, I'll get going now. 56 00:05:18,400 --> 00:05:20,240 Director Li. 57 00:05:21,560 --> 00:05:27,230 Can I ask you a favor? Please don't tell my brother about this first. Okay? 58 00:05:29,080 --> 00:05:30,750 Are you leaving, Director Li? 59 00:05:30,750 --> 00:05:31,590 Yes. 60 00:05:31,590 --> 00:05:34,670 Thank you for helping our children. 61 00:05:50,820 --> 00:05:53,650 Dad. Mom. 62 00:05:54,820 --> 00:05:57,580 Xiao Hui can attend university now. 63 00:05:59,610 --> 00:06:02,580 For a family like ours, 64 00:06:03,330 --> 00:06:06,690 it's actually nice to just continue being a farmer. 65 00:06:14,920 --> 00:06:16,800 Ping Ping.... 66 00:07:12,230 --> 00:07:13,650 Sister. 67 00:07:20,920 --> 00:07:22,780 How did it go? 68 00:07:25,390 --> 00:07:26,590 Did they submit it? 69 00:07:26,590 --> 00:07:30,870 The county has already agreed to submit the political review documents. 70 00:07:32,650 --> 00:07:35,140 - We can attend university now? - Yes. 71 00:07:37,440 --> 00:07:39,010 For real? 72 00:07:39,900 --> 00:07:41,300 Yes, it's real. 73 00:07:55,270 --> 00:07:58,770 We can attend the university now! 74 00:07:58,770 --> 00:08:04,400 We can attend the university now! 75 00:08:04,400 --> 00:08:10,420 We are going to attend the university now! 76 00:08:29,630 --> 00:08:31,630 Xiao Hui! 77 00:08:31,630 --> 00:08:33,380 Director Yang. 78 00:08:34,790 --> 00:08:36,630 My goodness. 79 00:08:37,630 --> 00:08:39,970 Such a huge basket of ragweed. 80 00:08:39,970 --> 00:08:42,400 This must be 15 to 20 kilograms. 81 00:08:43,030 --> 00:08:45,690 For seven pigs, they must eat two baskets everyday. 82 00:08:45,690 --> 00:08:47,990 How about it, Xiao Hui? 83 00:08:47,990 --> 00:08:50,150 When are you guys leaving? 84 00:08:50,150 --> 00:08:52,220 What is the name of your university? 85 00:08:52,220 --> 00:08:55,700 Say it. Let me be happy for you guys. 86 00:08:55,700 --> 00:08:58,070 Oh, right, Director Yang. I'm about to tell you this matter. 87 00:08:58,070 --> 00:09:00,090 Our admission letter hasn't arrived yet. 88 00:09:00,090 --> 00:09:04,270 I want to ask for a leave of absence later after feeding the pigs to go home to check it. 89 00:09:07,080 --> 00:09:08,870 That's not right. 90 00:09:08,870 --> 00:09:11,790 Most of the kids going to the university have already left. 91 00:09:11,790 --> 00:09:14,660 Why haven't you and your sister still received any news? 92 00:09:15,340 --> 00:09:17,630 I don't know either. 93 00:09:17,630 --> 00:09:20,700 Xiao Hui, enough. Stop doing that. You better go home quickly and ask around. 94 00:09:20,700 --> 00:09:21,930 There's me here. 95 00:09:21,930 --> 00:09:24,750 It's okay. No rush. It might have gotten delayed on its way here. 96 00:09:24,750 --> 00:09:26,970 There probably won't be any problem. 97 00:09:29,190 --> 00:09:35,190 Xiao Hui, you better quickly go to the post office and ask. After all, your family has a unique situation. 98 00:09:35,990 --> 00:09:41,160 I'm afraid that someone might have done some evil deed and confiscated your letter or something. 99 00:09:45,820 --> 00:09:47,590 Get going. 100 00:09:49,440 --> 00:09:51,890 Then I'm going. 101 00:09:55,540 --> 00:09:57,500 Catch me! 102 00:09:57,500 --> 00:09:59,060 Don't run! 103 00:10:15,350 --> 00:10:17,000 What joyous event has happened? 104 00:10:17,000 --> 00:10:20,380 What else? Let's go ask. 105 00:10:20,380 --> 00:10:22,700 What happy event could it be? 106 00:10:22,700 --> 00:10:23,840 Why did you light some fireworks? 107 00:10:23,840 --> 00:10:24,660 My second child 108 00:10:24,660 --> 00:10:26,860 got into the normal university of our province! 109 00:10:34,730 --> 00:10:36,340 - Xiao Hui. - Sister. 110 00:10:36,340 --> 00:10:38,460 Why are you here? 111 00:10:41,290 --> 00:10:42,280 Comrade, 112 00:10:42,280 --> 00:10:44,060 is there any letter for us? 113 00:10:44,060 --> 00:10:45,810 None. 114 00:10:46,430 --> 00:10:49,830 Please look for it again. Maybe it fell off somewhere. 115 00:10:49,830 --> 00:10:53,660 Impossible. Your sister comes twice a day. I'd have given it to her if there were any. 116 00:10:53,660 --> 00:10:55,750 Xiao Hui! 117 00:10:55,750 --> 00:10:57,820 Let's go home first. 118 00:11:13,360 --> 00:11:14,720 I think it's getting weird. 119 00:11:14,720 --> 00:11:17,170 I applied for a science major, and my sister applied for liberal arts. 120 00:11:17,170 --> 00:11:19,800 Logically speaking, we wouldn't get into the same university. 121 00:11:19,800 --> 00:11:22,370 Even if the admission letter of one university got delayed, 122 00:11:22,370 --> 00:11:25,630 it's unlikely for two universities to have delays at the same time. Right? 123 00:11:25,630 --> 00:11:27,980 Maybe the letters are delayed on their way here. 124 00:11:27,980 --> 00:11:30,290 Sister, that sounds unreasonable. 125 00:11:33,400 --> 00:11:36,420 Perhaps someone detained our offer letters. 126 00:11:36,420 --> 00:11:37,610 Impossible. 127 00:11:37,610 --> 00:11:43,240 Recently, the county post office has to deal with so many letters. 128 00:11:43,240 --> 00:11:45,770 A few days' delay is very likely. 129 00:11:57,010 --> 00:11:59,990 No, I'll go to the county after lunch. 130 00:11:59,990 --> 00:12:02,360 I don't believe this kind of thing can actually happen to us. 131 00:12:02,360 --> 00:12:05,390 One delayed letter sounds reasonable, but two letters... 132 00:12:05,390 --> 00:12:07,050 Xiao Hui, 133 00:12:07,050 --> 00:12:10,240 you sister will never get an admission notice. 134 00:12:11,440 --> 00:12:12,910 Mom, what do you mean? 135 00:12:12,910 --> 00:12:15,290 Mom is saying... 136 00:12:15,290 --> 00:12:17,780 I just barely passed the minimum passing grade. 137 00:12:17,780 --> 00:12:21,300 Maybe, if they find something wrong during the political review... 138 00:12:21,300 --> 00:12:25,080 Stop overthinking. Eat! Have more, and speak less. 139 00:12:25,080 --> 00:12:27,310 Have more! 140 00:12:30,150 --> 00:12:32,160 You all must be hiding something from me. 141 00:12:32,160 --> 00:12:34,620 What secrets can we have? 142 00:12:34,620 --> 00:12:36,870 You come home so often. 143 00:12:36,870 --> 00:12:39,690 - It's impossible to keep secrets. - Something's wrong. 144 00:12:39,690 --> 00:12:40,810 What do you mean? 145 00:12:40,810 --> 00:12:42,920 Sister, I know you too well. 146 00:12:42,920 --> 00:12:44,730 Look in my eyes. 147 00:12:45,840 --> 00:12:48,030 What on earth has happened? 148 00:12:49,700 --> 00:12:52,460 I've told you the truth. Nothing. 149 00:12:52,460 --> 00:12:54,320 Xiao Hui, 150 00:12:54,320 --> 00:12:56,450 your sister's political review documents weren't submitted; 151 00:12:56,450 --> 00:12:59,990 hence, it's impossible for her to get any admission letter. 152 00:12:59,990 --> 00:13:01,830 - Dad! - Why wasn't it submitted? 153 00:13:01,830 --> 00:13:04,940 Director Li said he would. He ate his word? 154 00:13:06,330 --> 00:13:09,760 Sister, you tell me. What's up? 155 00:13:10,350 --> 00:13:11,630 Sit down first. 156 00:13:11,630 --> 00:13:13,250 You're not telling me, is that it? 157 00:13:13,250 --> 00:13:15,040 Then, I'll talk to them now. 158 00:13:15,040 --> 00:13:16,140 Xioa Hui! 159 00:13:16,140 --> 00:13:18,600 I volunteered to give up. 160 00:13:20,050 --> 00:13:21,410 The county 161 00:13:21,410 --> 00:13:24,090 just gave our family one slot. 162 00:13:24,090 --> 00:13:26,630 I was willing to give up. 163 00:13:27,370 --> 00:13:29,670 You gave up? 164 00:13:30,240 --> 00:13:32,010 Wasn't there a new policy? 165 00:13:32,010 --> 00:13:35,890 I recited to Director Li the new policies written in People Daily 200 times! 166 00:13:37,550 --> 00:13:39,600 This matter can't just end this way. 167 00:13:39,600 --> 00:13:41,420 I must ask them about this right now. 168 00:13:41,420 --> 00:13:43,550 - Xiao Hui! - Nonsense! 169 00:13:50,090 --> 00:13:52,990 If you want to go, then go now. 170 00:13:52,990 --> 00:13:56,740 By doing that, not only will you both be unable to go to the university, 171 00:13:56,740 --> 00:13:59,020 no one will be able to save you even if you regret it. 172 00:13:59,020 --> 00:14:00,830 Arguing with them 173 00:14:00,830 --> 00:14:05,090 will only destroy and harm yourself. 174 00:14:05,090 --> 00:14:07,250 You're the one who brought harm to my sister. 175 00:14:07,250 --> 00:14:09,720 - What did you say? - I said that it was you who brought harm to us! 176 00:14:09,720 --> 00:14:11,590 - Xiao Hui! - You know nothing. 177 00:14:11,590 --> 00:14:13,360 How can I not know? 178 00:14:13,360 --> 00:14:16,860 If it's not for our family background, they wouldn't have given us just one slot. 179 00:14:16,860 --> 00:14:19,420 My sister wouldn't have given up going to college. 180 00:14:20,050 --> 00:14:22,770 My admission letter still hasn't come until now. What getting delayed on its way here? 181 00:14:22,770 --> 00:14:25,990 What? The post office is handling it slowly? All are just self-deception! 182 00:14:25,990 --> 00:14:28,120 It must have been detained by someone due to our family background. 183 00:14:28,120 --> 00:14:30,780 Now even I can't go to the university either! All thanks to you! 184 00:14:30,780 --> 00:14:33,850 What nonsense are you talking about? Come over and apologize to your father! 185 00:14:33,850 --> 00:14:36,560 Why should I? Thanks to him, I couldn't attend high school. 186 00:14:36,560 --> 00:14:39,410 Thanks to him again, I can't go to university! 187 00:14:39,410 --> 00:14:42,210 All our misfortunes are caused by you. 188 00:14:42,210 --> 00:14:45,530 You gave gifts to the Old Macaque. He said you tried to corrupt him. 189 00:14:45,530 --> 00:14:46,780 Hence, he had an excuse to accuse us of bribery! 190 00:14:46,780 --> 00:14:48,410 Shut up! 191 00:14:48,410 --> 00:14:50,130 Stop saying it, XIao Hui! 192 00:14:50,130 --> 00:14:51,490 I want to say it. I will say more! 193 00:14:51,490 --> 00:14:54,120 Even if I ranked #1 in the whole county, even if my sister gave up her chance for me, 194 00:14:54,120 --> 00:14:56,280 I still cannot go to university! 195 00:14:56,280 --> 00:15:00,180 The person who destroyed me and my sister, brought harm to our whole family... 196 00:15:00,180 --> 00:15:02,110 is you! 197 00:15:07,250 --> 00:15:09,120 Husband... 198 00:15:09,120 --> 00:15:11,620 It's all my fault. 199 00:16:27,860 --> 00:16:29,470 Xiao Hui! 200 00:16:29,470 --> 00:16:32,830 Where did you go? Everyone in the commune is looking for you! 201 00:16:32,830 --> 00:16:34,630 Rush to the county hospital now! Hurry! 202 00:16:34,630 --> 00:16:36,930 Your dad fainted! 203 00:16:40,260 --> 00:16:41,370 Wait, Xiao Hui! 204 00:16:41,370 --> 00:16:43,430 Ride my bicycle! 205 00:16:43,430 --> 00:16:44,840 It will be faster. 206 00:16:44,840 --> 00:16:46,410 Hurry! 207 00:16:53,720 --> 00:16:55,930 [Silence] 208 00:18:33,040 --> 00:18:35,790 Mom, Dad just woke up. 209 00:18:35,790 --> 00:18:37,530 Do we have to leave the hospital now? 210 00:18:37,530 --> 00:18:41,180 Your dad insists on going home. He said that he knows what he's doing. 211 00:18:41,180 --> 00:18:43,920 He will make himself some herbal medicine when we get home. 212 00:18:43,920 --> 00:18:45,940 Careful... 213 00:18:48,120 --> 00:18:49,370 Move a bit higher. 214 00:18:49,370 --> 00:18:51,020 Come. 215 00:18:51,020 --> 00:18:53,020 Okay. 216 00:18:53,020 --> 00:18:54,950 Careful. 217 00:18:59,320 --> 00:19:02,190 Let's go, Xiao Hui. Go slowly. 218 00:19:11,690 --> 00:19:15,920 [People's Hospital of Jinling County] 219 00:19:15,920 --> 00:19:17,590 [Promote pro-social democracy rules. Oppose anarchism.] 220 00:19:17,590 --> 00:19:20,220 I'll catch you! Come here! 221 00:19:23,210 --> 00:19:26,530 Song Yunping, I am going to college today. 222 00:19:26,530 --> 00:19:29,020 I'll get going now. Bye! 223 00:19:29,020 --> 00:19:32,510 Dad, Mom, after I settle down in the province capital, 224 00:19:32,510 --> 00:19:37,050 I'll invite you over. While at home, you must take good care of your health. 225 00:19:37,050 --> 00:19:39,350 I'll write to you frequently. 226 00:20:13,150 --> 00:20:15,180 Slowly. 227 00:20:19,200 --> 00:20:20,800 Okay. 228 00:20:20,800 --> 00:20:21,800 Okay, slowly. 229 00:20:21,800 --> 00:20:23,300 Slowly, Dad. 230 00:20:29,200 --> 00:20:31,600 Go bring back the things in the cart. 231 00:20:49,900 --> 00:20:54,500 [Student Admission Notice for Higher Level Education] 232 00:21:31,400 --> 00:21:32,900 Dad... 233 00:21:34,200 --> 00:21:36,600 The admission notice has arrived. 234 00:23:30,010 --> 00:23:37,060 Timing and subtitles brought to you by The River of LifeTeam@ Viki 235 00:23:47,200 --> 00:23:49,200 I'm exhausted. 236 00:23:49,200 --> 00:23:51,800 I just cleaned your bedding three times 237 00:23:51,800 --> 00:23:55,200 until I cleaned off its foul pig smell. 238 00:23:56,540 --> 00:23:59,040 I'll go back in a while to help you out. 239 00:24:02,200 --> 00:24:05,700 Do you have anything to tell me? 240 00:24:18,400 --> 00:24:20,400 You can speak. 241 00:24:33,800 --> 00:24:35,600 Sister, 242 00:24:35,600 --> 00:24:40,500 I've been thinking these past days that a person really can't make any mistake. 243 00:24:41,400 --> 00:24:43,400 Just like Dad. 244 00:24:43,400 --> 00:24:45,800 Those two months of being arrested by the Communist Party 245 00:24:45,800 --> 00:24:48,200 completely destroyed the remainder of his life. 246 00:24:48,200 --> 00:24:49,600 While I? 247 00:24:49,600 --> 00:24:55,200 After saying a few words in a muddled state, I almost caused our father to die. 248 00:24:57,000 --> 00:24:58,800 Good thing he got resuscitated. 249 00:24:58,800 --> 00:25:00,500 Or else... 250 00:25:02,400 --> 00:25:04,800 Or else, I really deserve to die. 251 00:25:09,630 --> 00:25:11,790 Dad doesn't blame you. 252 00:25:12,800 --> 00:25:14,600 Didn't I already say that 253 00:25:15,600 --> 00:25:19,200 in the future, we aren't going to bring up this subject again? 254 00:25:19,200 --> 00:25:23,600 Even if we don't say it, in our hearts we will always remember it. 255 00:25:24,800 --> 00:25:28,800 Sister, I have thought of not reporting to the university. 256 00:25:29,800 --> 00:25:33,000 But when the words come to my lips, to say it out loud, 257 00:25:33,000 --> 00:25:35,800 it makes me feel like a bastard even more. 258 00:25:35,800 --> 00:25:37,600 Dad used his life, 259 00:25:37,600 --> 00:25:41,200 and you exchanged your future to get me this chance. 260 00:25:41,200 --> 00:25:43,300 How can I not go? 261 00:25:44,400 --> 00:25:46,000 Xiao Hui, 262 00:25:46,000 --> 00:25:51,600 you're going to college not only for your own future, 263 00:25:51,600 --> 00:25:53,800 but also for Mom and Dad, 264 00:25:53,800 --> 00:25:57,800 for me, and for this family. 265 00:26:02,000 --> 00:26:06,600 Sister, I really thought all along that I was pretty sensible. 266 00:26:07,400 --> 00:26:09,010 Since I was young, 267 00:26:09,010 --> 00:26:11,800 people in the family and outsiders would say 268 00:26:11,800 --> 00:26:14,600 that I'd matured early because I'm from a poor family. 269 00:26:14,600 --> 00:26:18,000 They said that I study well. I don't make my parents worry. 270 00:26:18,000 --> 00:26:20,600 But these past days, I finally understood that 271 00:26:21,800 --> 00:26:23,800 I'm really not that sensible. 272 00:26:24,800 --> 00:26:26,400 Don't describe yourself as being too incapable 273 00:26:26,400 --> 00:26:28,400 just because of making one mistake. 274 00:26:28,400 --> 00:26:30,700 You are indeed very sensible. 275 00:26:31,600 --> 00:26:35,700 Really. You have always been all along. 276 00:26:39,600 --> 00:26:41,000 Sister, to be honest, 277 00:26:41,000 --> 00:26:46,200 when I saw how Dad and Mom were so cautious and scared before, 278 00:26:46,200 --> 00:26:48,400 I would frequently bear grudges against them. 279 00:26:48,400 --> 00:26:50,600 I saw how you kept aggrieving yourself 280 00:26:50,600 --> 00:26:53,000 to protect me and help Dad and Mom. 281 00:26:53,000 --> 00:26:57,800 To be honest, I don't think it's anything special. 282 00:26:57,800 --> 00:27:01,200 Only these past days after Dad got admitted to the hospital did I finally understand 283 00:27:01,200 --> 00:27:04,000 that I could smoothly self-study. 284 00:27:04,000 --> 00:27:06,600 and be able to have the opportunity to attend university, 285 00:27:07,600 --> 00:27:12,900 all because you, Dad and Mom, kept shielding me from the wind and rain. 286 00:27:16,400 --> 00:27:21,400 If you can understand these, it means that you have really grown up. 287 00:27:22,400 --> 00:27:24,800 Before, you were the youngest child in the family. 288 00:27:24,800 --> 00:27:29,200 Dad, Mom, and I protecting you is something that we should have done. 289 00:27:29,200 --> 00:27:33,200 Even though the family did not think of asking you to return anything, 290 00:27:33,200 --> 00:27:37,700 you now know how much our parents sacrificed for you. 291 00:27:39,800 --> 00:27:42,000 Now, they are both old. 292 00:27:42,000 --> 00:27:47,000 In the future, they will need us to protect and take care of them. 293 00:27:47,000 --> 00:27:50,000 You are the only male child in the family. 294 00:27:50,000 --> 00:27:53,900 The burden on you is not light. 295 00:27:56,400 --> 00:27:58,600 I know, Sister. 296 00:27:58,600 --> 00:28:03,200 I won't say these apologetic and repenting words anymore. 297 00:28:03,200 --> 00:28:06,200 I will focus in finishing college. 298 00:28:06,200 --> 00:28:08,800 For this family, I will strive hard 299 00:28:08,800 --> 00:28:10,800 to earn us a future. 300 00:29:10,900 --> 00:29:13,780 Teachers and students, hello. 301 00:29:14,970 --> 00:29:17,190 This is Anyun University Broadcasting Center. 302 00:29:17,190 --> 00:29:19,460 First, let us warmly welcome 303 00:29:19,460 --> 00:29:22,560 the freshmen. [Student Dormitory] 304 00:29:31,620 --> 00:29:34,570 The saying that actual practice is the sole criterion for testing truth 305 00:29:34,570 --> 00:29:36,960 set off from the point of view of dialectical materialism philosophy. 306 00:29:36,960 --> 00:29:39,950 It's irrefutable; hence, no point in arguing about it. 307 00:29:39,950 --> 00:29:42,830 Since it's dialectical materialism, 308 00:29:42,830 --> 00:29:47,010 then every postulate would have a philosophical opposite. 309 00:29:47,010 --> 00:29:51,360 Through those words, it can be seen how poor your foundation in philosophy is. 310 00:29:51,360 --> 00:29:53,300 - Muddled logic. - When arguments 311 00:29:53,300 --> 00:29:57,290 turn into personal attacks, it loses its meaning. 312 00:29:57,290 --> 00:29:58,900 Contradicting a mistaken idea 313 00:29:58,900 --> 00:30:03,090 became a personal attack for you. It shows how narrow-minded you are. 314 00:30:03,090 --> 00:30:05,980 I'm not against practice as a way to test the truth. 315 00:30:05,980 --> 00:30:10,730 But to say that it's the sole criterion is still subject to discussion and confirmation. 316 00:30:12,740 --> 00:30:14,420 In May of this year, 317 00:30:14,420 --> 00:30:18,570 the higher ups have already completed different levels of discussion about two accepted rules. 318 00:30:18,570 --> 00:30:20,970 Although they didn't give any conclusion in the end, 319 00:30:20,970 --> 00:30:24,220 the saying that actual practice is the sole criterion to test the truth 320 00:30:24,220 --> 00:30:27,010 has appeared in the internal reference. 321 00:30:27,010 --> 00:30:30,910 Enough. Don't think that because you've gotten some inside info, 322 00:30:30,910 --> 00:30:34,490 you can already write about the mortal life and energetically guide people. So childish. 323 00:30:34,490 --> 00:30:38,170 - Who are you calling childish? Try saying that again. - I said that you're childish. 324 00:30:38,170 --> 00:30:39,700 What about it? 325 00:30:42,400 --> 00:30:44,890 Actual practice is the sole criterion to test the truth. 326 00:30:44,890 --> 00:30:47,860 - This saying indeed appeared in the internal reference. - Yes... 327 00:30:47,860 --> 00:30:51,430 But your current attitude is indeed very childish. You are very childish. 328 00:30:51,430 --> 00:30:53,890 Uncles, stop fighting. 329 00:30:56,440 --> 00:31:00,950 - You are... - I'm Song Yunhui. A freshman of the chemistry department. 330 00:31:00,950 --> 00:31:03,420 Wait. 331 00:31:03,420 --> 00:31:06,260 What did you call him just now? 332 00:31:06,260 --> 00:31:07,990 Uncle. 333 00:31:10,450 --> 00:31:14,260 Right... Uncle! Uncles don't fight. 334 00:31:14,260 --> 00:31:16,290 Right... Just call me that. 335 00:31:16,290 --> 00:31:18,260 You two are not parents of students? 336 00:31:18,260 --> 00:31:20,780 We are also freshmen of the chemistry department. 337 00:31:20,780 --> 00:31:24,570 But in terms of age, you indeed should call me uncle. 338 00:31:24,570 --> 00:31:27,430 Come in. This is your bed. 339 00:31:27,430 --> 00:31:29,260 You can put your things here. 340 00:31:29,260 --> 00:31:30,980 Slowly. Okay. 341 00:31:30,980 --> 00:31:32,270 Okay. 342 00:31:32,270 --> 00:31:37,830 You can call him Big Uncle from now on. He's the oldest. 343 00:31:37,830 --> 00:31:41,050 - You can only be second in seniority. - So what? 344 00:31:41,050 --> 00:31:44,700 Let me make the introductions. This is your third uncle. 345 00:31:44,700 --> 00:31:49,150 Xiao Yu, you were able to pick up such a huge gain. It's Third Uncle! 346 00:31:49,690 --> 00:31:52,450 This novel was written so well. 347 00:31:52,450 --> 00:31:55,470 It directly attacks the bottom of your heart and makes you reflect. 348 00:31:55,470 --> 00:31:58,030 I recommend you read it. [Wounds and Others] 349 00:32:10,330 --> 00:32:14,740 Sister, college life is better than we ever thought. 350 00:32:14,740 --> 00:32:18,450 There are highly knowledgeable teachers here. Classmates that are well-experienced. 351 00:32:18,450 --> 00:32:20,870 You can even freely study and read newspapers. 352 00:32:20,870 --> 00:32:23,430 Everyday, I get in contact with a large amount of new knowledge. 353 00:32:23,430 --> 00:32:25,870 I can deeply feel how lacking I am. 354 00:32:25,870 --> 00:32:28,120 But don't worry, I'll work very hard. 355 00:32:28,120 --> 00:32:31,390 Not just for myself, but also for you and our parents. 356 00:32:31,390 --> 00:32:35,910 Trust me. Your little brother will not let you down. 357 00:32:38,970 --> 00:32:42,340 Song'er, what is your aspiration? 358 00:32:43,010 --> 00:32:45,490 Song'er, what is your aspiration? 359 00:32:45,490 --> 00:32:48,340 Your Big Uncle is asking you what your aspiration is. 360 00:32:49,050 --> 00:32:52,580 Finish learning the point of discontinuity of math functions. 361 00:32:52,580 --> 00:32:54,950 You are so practical. 362 00:32:54,950 --> 00:32:57,170 I'm asking about your long term dream. 363 00:32:57,170 --> 00:33:00,010 Finish learning the continuity of math functions by this week. 364 00:33:00,010 --> 00:33:03,440 Little Song, you are practical to the point of being adorable. 365 00:33:03,440 --> 00:33:07,360 Young people don't want to listen to old people talk about their dreams and aspirations. 366 00:33:07,360 --> 00:33:10,440 Just one Taiji Fist and he already brushed you off. And you even call him stupid? 367 00:33:10,440 --> 00:33:12,510 Who's an old man? 368 00:33:12,510 --> 00:33:15,820 Just go get your food. You're also not that young anymore. Who are you calling old? 369 00:33:17,960 --> 00:33:20,530 Classmates! Classmates! 370 00:33:20,530 --> 00:33:24,810 This afternoon is politics class. You all must not be absent. 371 00:33:24,810 --> 00:33:28,720 - I will be doing a roll call. - Isn't it just gathering together to read People's Daily? 372 00:33:28,720 --> 00:33:31,700 - Why can't we be absent? Am I right? - Yes! 373 00:33:32,750 --> 00:33:37,030 Old Ding, your class must volunteer a person to read the newspaper. 374 00:33:37,030 --> 00:33:40,280 This... Who else can I suggest? 375 00:33:40,280 --> 00:33:43,890 Now, I'm in trouble. This hard task ended up with me. 376 00:33:47,090 --> 00:33:51,100 Big Uncle, can I read it? 377 00:33:52,510 --> 00:33:56,340 Of course. Sure. 378 00:33:56,340 --> 00:33:58,630 Sharply criticized two accepted rules. 379 00:33:58,630 --> 00:34:03,430 He suggested complete grasp and implementation of the ideals of Mao Zedong; 380 00:34:03,430 --> 00:34:05,780 insist on the principle of seeking the truth from facts. 381 00:34:05,780 --> 00:34:08,360 Second, hasten the development of productive force. 382 00:34:08,360 --> 00:34:10,980 Let the material life of the citizens get better. 383 00:34:10,980 --> 00:34:14,410 Let the cultured life and spiritual outlook of citizens be better. 384 00:34:14,410 --> 00:34:17,210 If the development of the production force is slower than capitalism, 385 00:34:17,210 --> 00:34:20,750 there won't be any superiority. This is the greatest form of governance. 386 00:34:20,750 --> 00:34:24,290 Third, there is a huge defect in our country's organizational set up. 387 00:34:24,290 --> 00:34:26,700 There are a lot of problems with the set up that must be reconsidered. 388 00:34:26,700 --> 00:34:29,990 Go, go, go! Good! 389 00:34:53,390 --> 00:34:57,150 Keep it well. You have to keep reading tomorrow. 390 00:34:57,150 --> 00:34:58,730 Thank you. 391 00:35:01,510 --> 00:35:04,820 I have a question. I don't know if it will trouble you, Little Song. 392 00:35:04,820 --> 00:35:06,720 What do you want to ask me? 393 00:35:06,720 --> 00:35:08,460 Little Song, 394 00:35:09,380 --> 00:35:15,000 I just want to know why you love collecting People's Daily. 395 00:35:18,510 --> 00:35:23,380 - I thought you were going to ask some serious question. Just something as plain as that? - What do you know? 396 00:35:23,380 --> 00:35:25,230 For the past few days, 397 00:35:25,230 --> 00:35:27,970 I've carefully observed each person in our class. 398 00:35:27,970 --> 00:35:31,890 I'm confident that I can surpass all of you in our future life. 399 00:35:31,890 --> 00:35:35,050 There's only one person that I can't be sure of, and that's Little Song. 400 00:35:35,050 --> 00:35:39,600 He doesn't have any entertainment or hobby. Everyday, other than studying, there's nothing else. 401 00:35:39,600 --> 00:35:41,570 Hence, I must understand him. 402 00:35:41,570 --> 00:35:46,560 What if he becomes my rival in the future? 403 00:35:47,300 --> 00:35:51,430 San'er, as classmates, shouldn't we be helping and taking care of each other? 404 00:35:51,430 --> 00:35:53,790 Why do you keep thinking of competing? 405 00:35:53,790 --> 00:35:57,590 This is called preparing for rainy days. I like to do things openly. 406 00:35:57,590 --> 00:36:00,450 Oh, my, still doing things openly. Right, so out in the open. 407 00:36:00,450 --> 00:36:03,920 Little Song, you still haven't answered my question. 408 00:36:06,370 --> 00:36:08,620 It's not that I love collecting the People's Daily. 409 00:36:08,620 --> 00:36:11,810 I just respect and cherish the chance of being able to get in contact with People's Daily. 410 00:36:11,810 --> 00:36:16,130 I came from a poor background. Before entering college, I didn't get a chance to read People's Daily. 411 00:36:16,130 --> 00:36:20,330 I only saw this kind of newspaper in the highest level of the newspaper rack in the office of the school's principal. 412 00:36:20,330 --> 00:36:23,720 Also, it has changed my life. 413 00:36:25,040 --> 00:36:28,060 Little Song, come. Come down... 414 00:36:28,060 --> 00:36:30,550 All of you, come here! 415 00:36:30,550 --> 00:36:32,580 Little Song, come! 416 00:36:32,580 --> 00:36:35,340 Sit. Comrades, 417 00:36:35,340 --> 00:36:38,270 my comrades, with an excited mood, 418 00:36:38,270 --> 00:36:39,890 I'm reporting to you 419 00:36:39,890 --> 00:36:43,300 some insider info on the recently concluded third plenary session of the eleventh central committee of the communist party 420 00:36:43,300 --> 00:36:47,320 in Beijing. The newspaper said that the plenary session 421 00:36:47,320 --> 00:36:49,620 was a success. 422 00:36:49,620 --> 00:36:53,250 It was a united meeting. It was a follower of past tradition, a trailblazer, 423 00:36:53,250 --> 00:36:56,050 - and a plenary session that boldly pressed forward. - Say the "but." 424 00:36:56,050 --> 00:36:59,840 But this plenary session 425 00:36:59,840 --> 00:37:05,330 is also a meeting with intense arguments. 426 00:37:06,190 --> 00:37:10,990 The main point of the arguments is what track should China take 427 00:37:10,990 --> 00:37:13,830 for its future. 428 00:37:15,270 --> 00:37:19,310 From 1976 to now, just a short two-year period, 429 00:37:19,310 --> 00:37:22,060 there were a lot of things that happened in China. 430 00:37:22,060 --> 00:37:25,270 The distribution of lands. The appearance of self-employed individuals. 431 00:37:25,270 --> 00:37:29,620 Did collectivization hinder the progress of agricultural production? 432 00:37:29,620 --> 00:37:32,130 Should we persist with social class struggles? 433 00:37:32,130 --> 00:37:34,410 Must we still do reforms and be more open? 434 00:37:34,410 --> 00:37:39,280 Should we open our gates and get in contact with the outside world? So on and so forth. 435 00:37:39,280 --> 00:37:43,630 Some people went straight to the heart of the matter and pointed out 436 00:37:44,490 --> 00:37:48,960 that this is a battle without any smoke of gunpowder. 437 00:37:48,960 --> 00:37:53,250 This is a match between life and death. 438 00:37:56,810 --> 00:38:00,620 But, Comrades, what's good about it is 439 00:38:00,620 --> 00:38:03,030 the strength of those requesting for reforms and being open 440 00:38:03,030 --> 00:38:05,380 got the upper hand. 441 00:38:05,380 --> 00:38:09,670 As for the details of who are the reform group and who are the traditional group, 442 00:38:09,670 --> 00:38:14,160 these... I can't say. 443 00:38:14,160 --> 00:38:16,650 But! 444 00:38:16,650 --> 00:38:20,250 We can imagine it. 445 00:38:20,250 --> 00:38:23,110 The future of China will change. 446 00:38:23,110 --> 00:38:26,970 It will even be an earthshaking change. 447 00:38:33,020 --> 00:38:36,360 The insider info about the third plenary session of the eleventh central committed makes one feel very excited. 448 00:38:36,360 --> 00:38:39,110 If the voices of those who want reform and openness will really win, 449 00:38:39,110 --> 00:38:41,670 the policy on college entrance exams will surely become more positive. [Announcement on New Books] 450 00:38:41,670 --> 00:38:45,270 Sister, you must prepare early on to take the exam again this year. 451 00:38:45,270 --> 00:38:49,330 I'm looking forward to reuniting with you in university. 452 00:38:49,330 --> 00:38:52,390 - Comrade, hello. I want some basic review materials. - Thanks. 453 00:38:52,390 --> 00:38:56,690 - Which ones do you want? - Language. Math. Geography. 454 00:38:56,690 --> 00:38:59,910 Xiao Hui, your news is really a great one. 455 00:38:59,910 --> 00:39:01,790 I will prepare well for the test. 456 00:39:01,790 --> 00:39:05,010 But the questions this year are much harder than last year. 457 00:39:05,010 --> 00:39:07,710 Right now, I'm studying and looking for a job at the same time. 458 00:39:07,710 --> 00:39:11,120 I'm preparing for two things at the same time. Everything is pretty good at home. 459 00:39:11,120 --> 00:39:16,280 Don't worry. When I find a job, I can earn money to finance you and our home. 460 00:39:16,280 --> 00:39:19,260 If you are not coming back for the New Year, you have to make sure that you are taking care of yourself well. 461 00:39:19,260 --> 00:39:21,790 Spend money for your food. 462 00:39:21,790 --> 00:39:25,560 Just like you said, opportunity only comes once. 463 00:39:25,560 --> 00:39:28,720 We all should cherish it. 464 00:39:30,250 --> 00:39:33,350 Sister, I can't really help with any family matters now. 465 00:39:33,350 --> 00:39:35,290 I feel bad about it, 466 00:39:35,290 --> 00:39:38,130 but I don't approve of you going to find a job now. 467 00:39:38,130 --> 00:39:40,540 Even though the college entrance exam will be harder this year, 468 00:39:40,540 --> 00:39:44,070 I believe that as long as you put your soul into it, you will certainly pass. 469 00:39:44,070 --> 00:39:46,110 I will find some more prep books for you. 470 00:39:46,110 --> 00:39:49,150 Promise me. Don't give up. 471 00:39:49,150 --> 00:39:53,610 Once you enter the university, you'll realize that all the hardships are worth it. 472 00:39:54,530 --> 00:39:58,920 [Time Passes By] 473 00:39:59,790 --> 00:40:05,120 ♫ Flowers quietly bloom in the spring ♫ 474 00:40:05,120 --> 00:40:11,820 ♫ Looking forward to the big and ripe golden fruits of Autumn ♫ 475 00:40:11,820 --> 00:40:17,910 ♫ Those seeds of hope that our predecessors sowed ♫</ 476 00:40:17,910 --> 00:40:22,960 ♫ will be reaped by their successors ♫ 477 00:40:23,800 --> 00:40:29,200 ♫ The proud sun of summer burns like fire ♫ 478 00:40:29,200 --> 00:40:35,890 ♫ Emerging layers of waves are still warm ♫ 479 00:40:35,890 --> 00:40:41,940 ♫ Push open windows, let the breeze blow past, ♫ 480 00:40:41,940 --> 00:40:47,100 ♫ as if spring has come to visit ♫ 481 00:40:50,780 --> 00:40:55,990 ♫ The wind and snow of winter sweep past ♫ 482 00:40:55,990 --> 00:41:02,720 ♫ Bringing songs of harvest during autumn ♫ 483 00:41:02,720 --> 00:41:08,750 ♫ When did the rain fall? When did the wind stop blowing? ♫ 484 00:41:08,750 --> 00:41:13,660 ♫ Telling stories of the past ♫ 485 00:41:17,250 --> 00:41:22,670 ♫ The spring breeze continues to blow, still looking forward ♫ 486 00:41:22,670 --> 00:41:29,390 ♫ to the flowing rivers of age; time fleetingly passes by ♫ 487 00:41:29,390 --> 00:41:36,110 ♫ A journey of difficulties and loud songs ♫ 488 00:41:36,110 --> 00:41:41,630 ♫ All belong to us ♫ 489 00:41:41,630 --> 00:41:49,980 ♫ Smilingly watch as time passes by ♫ 40954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.