All language subtitles for Legend_of_Crystania_Chaos_Ring_01.eng (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,769 2 00:00:02,769 --> 00:00:08,008 Long ago, a war raged between the Gods of Darkness and Gods of Light. 3 00:00:08,008 --> 00:00:10,577 The Dark Gods released hundreds of dragons, 4 00:00:10,577 --> 00:00:13,179 evil animals that consumed immortal gods. 5 00:00:13,179 --> 00:00:15,982 They came to be called Dragon Lords. 6 00:00:15,982 --> 00:00:19,953 The Neutral Gods escaped to the lands of the south. 7 00:00:19,953 --> 00:00:24,290 There they relinquished their bodies and sealed their souls in animals, 8 00:00:24,290 --> 00:00:26,593 thus becoming the Animal Gods. 9 00:00:26,593 --> 00:00:32,265 The Animal Gods established a sacred world and a new cycle of life, 10 00:00:32,265 --> 00:00:38,304 and in order to create a perfect land, a closed land, 11 00:00:38,304 --> 00:00:45,311 they detached themselves and their domain from the outside world. 12 00:00:45,311 --> 00:00:48,280 This land is Crystania. 13 00:00:48,280 --> 00:00:53,586 14 00:00:53,586 --> 00:00:58,285 Berudia Region 15 00:00:58,285 --> 00:02:12,232 16 00:02:12,232 --> 00:02:14,234 What's going on?! 17 00:02:14,234 --> 00:02:16,402 Look at you. 18 00:02:16,402 --> 00:02:19,929 Shut up! What just happened here? 19 00:02:19,929 --> 00:02:23,409 20 00:02:23,409 --> 00:02:25,078 Sir Muha! 21 00:02:25,078 --> 00:02:28,309 It seems that you are all caught up in this as well. 22 00:02:28,309 --> 00:02:29,749 23 00:02:29,749 --> 00:02:31,114 What are you talking about?! 24 00:02:31,114 --> 00:02:32,085 25 00:02:32,085 --> 00:02:35,889 The fact that we are all here should make it clear. 26 00:02:35,889 --> 00:02:37,857 You mean... 27 00:02:37,857 --> 00:02:40,325 I wonder, could it be Lord Barbas? 28 00:02:40,325 --> 00:03:13,826 29 00:03:13,826 --> 00:03:15,088 What is this? 30 00:03:15,088 --> 00:03:16,896 31 00:03:16,896 --> 00:03:18,625 Lord Barbas! 32 00:03:18,625 --> 00:03:23,036 33 00:03:23,036 --> 00:03:29,703 Until the bowel is healed, my soul must sleep. 34 00:03:29,703 --> 00:03:35,615 35 00:03:35,615 --> 00:03:44,045 I will awake with the return of the God-killers. 36 00:03:44,045 --> 00:04:16,856 37 00:04:16,856 --> 00:04:23,329 At sunrise, a faint hope 38 00:04:23,329 --> 00:04:28,266 Throws its shadow on the ground 39 00:04:28,266 --> 00:04:29,869 40 00:04:29,869 --> 00:04:36,476 The coordinates of my heart I had thought were at zero 41 00:04:36,476 --> 00:04:40,242 Become hazily visible 42 00:04:40,242 --> 00:04:42,148 43 00:04:42,148 --> 00:04:55,960 Believing in my power once more 44 00:04:55,960 --> 00:04:58,898 45 00:04:58,898 --> 00:05:03,892 Embracing the map of light 46 00:05:03,892 --> 00:05:04,937 47 00:05:04,937 --> 00:05:11,274 Let's again start walking from here 48 00:05:11,274 --> 00:05:11,944 49 00:05:11,944 --> 00:05:16,972 Opening the map of light 50 00:05:16,972 --> 00:05:18,084 51 00:05:18,084 --> 00:05:24,455 Uplift your face to a brilliant tomorrow 52 00:05:24,455 --> 00:05:35,935 53 00:05:35,935 --> 00:05:40,304 The Cave of the Sealed 54 00:05:40,304 --> 00:05:44,110 55 00:05:44,110 --> 00:05:47,546 Captain Grib's Fort 56 00:05:47,546 --> 00:05:50,983 57 00:05:50,983 --> 00:05:52,951 What a man you are! 58 00:05:52,951 --> 00:05:54,120 59 00:05:54,120 --> 00:05:57,290 Sir Redon, this is beautiful! Thank you! 60 00:05:57,290 --> 00:05:58,691 Well, then... 61 00:05:58,691 --> 00:06:00,090 Thank you! 62 00:06:00,090 --> 00:06:01,561 63 00:06:01,561 --> 00:06:03,796 It never ends. 64 00:06:03,796 --> 00:06:07,425 Are you going to repair every pot and pan in the fort? 65 00:06:07,425 --> 00:06:08,334 66 00:06:08,334 --> 00:06:09,435 Maybe not. 67 00:06:09,435 --> 00:06:11,137 Sir Redon! 68 00:06:11,137 --> 00:06:12,739 Here he comes! 69 00:06:12,739 --> 00:06:17,510 Oh, Sir Redon, would you teach him how to tie the knot? 70 00:06:17,510 --> 00:06:19,512 He's already forgotten again. 71 00:06:19,512 --> 00:06:20,880 Sorry. 72 00:06:20,880 --> 00:06:22,348 That's all right. 73 00:06:22,348 --> 00:06:26,052 Hey, Kwairde, how do I do this? 74 00:06:26,052 --> 00:06:28,054 Okay, okay, I am coming! 75 00:06:28,054 --> 00:06:30,056 They like you, Kwairde. 76 00:06:30,056 --> 00:06:35,961 Well, that's what I get for learning from Sir Haven along with you. 77 00:06:35,961 --> 00:06:40,767 78 00:06:40,767 --> 00:06:46,034 Village of the Old 79 00:06:46,034 --> 00:06:51,878 80 00:06:51,878 --> 00:06:54,514 All right, it's done! 81 00:06:54,514 --> 00:06:56,616 That was the last one. 82 00:06:56,616 --> 00:06:59,608 What strength! Sorry for all the trouble. 83 00:06:59,608 --> 00:07:00,853 84 00:07:00,853 --> 00:07:04,857 You helped me with my injury! No problem! 85 00:07:04,857 --> 00:07:06,793 Right, Obier? 86 00:07:06,793 --> 00:07:08,995 Yeah. Well, I'm going. 87 00:07:08,995 --> 00:07:12,432 Hey! Hey, Obier! 88 00:07:12,432 --> 00:07:16,569 You should thank them properly. They helped us! 89 00:07:16,569 --> 00:07:18,471 I worked to repay their kindness. 90 00:07:18,471 --> 00:07:20,440 You're not nice at all! 91 00:07:20,440 --> 00:07:24,477 Raifan, are you all right? You should stay a little longer. 92 00:07:24,477 --> 00:07:26,979 Thank you, but I'm really all right now. 93 00:07:26,979 --> 00:07:29,682 Mr. Obier, are you really going? 94 00:07:29,682 --> 00:07:31,384 That depends on someone else. 95 00:07:31,384 --> 00:07:34,053 I am going! Absolutely! 96 00:07:34,053 --> 00:07:35,520 So she says. 97 00:07:35,520 --> 00:07:37,023 98 00:07:37,023 --> 00:07:39,859 I shouldn't have told you. 99 00:07:39,859 --> 00:07:41,627 That's all right! 100 00:07:41,627 --> 00:07:46,566 You should know, you have given up the protection of the Animal Gods. 101 00:07:46,566 --> 00:07:50,203 That's right! We must save the lives that can be saved! 102 00:07:50,203 --> 00:07:51,830 It's only natural. 103 00:07:51,830 --> 00:07:53,439 104 00:07:53,439 --> 00:07:55,942 In any case, take care of yourselves. 105 00:07:55,942 --> 00:07:58,878 Raifan, I want to you to have this. It's not much... 106 00:07:58,878 --> 00:08:02,782 Thanks, Lily! Thank you so much! 107 00:08:02,782 --> 00:08:05,184 Please take care, both of you. 108 00:08:05,184 --> 00:08:06,118 Hurry up! 109 00:08:06,118 --> 00:08:10,256 Ouch! That hurts! Be more gentle! 110 00:08:10,256 --> 00:08:12,224 Bye-bye, you two. Thank you! 111 00:08:12,224 --> 00:08:13,426 112 00:08:13,426 --> 00:08:15,695 Nice people... 113 00:08:15,695 --> 00:08:19,699 Yes, there are lots of people like that in Crystania! 114 00:08:19,699 --> 00:08:24,570 And there are lots of nice spirits here too! It's a good place to be! 115 00:08:24,570 --> 00:08:27,937 Lady Aderishia, I am coming for you now! 116 00:08:27,937 --> 00:08:34,213 117 00:08:34,213 --> 00:08:35,180 Who? 118 00:08:35,180 --> 00:09:42,815 119 00:09:42,815 --> 00:09:47,411 Berudia Region: Vien's Shrine 120 00:09:47,411 --> 00:10:20,386 121 00:10:20,386 --> 00:10:23,389 Lady Sheru, what's the matter? 122 00:10:23,389 --> 00:10:25,625 You shouldn't leave the tower. 123 00:10:25,625 --> 00:10:28,594 It's the dream. That dream again! 124 00:10:28,594 --> 00:10:32,131 125 00:10:32,131 --> 00:10:35,362 You're getting wet. Please come back inside. 126 00:10:35,362 --> 00:10:40,606 127 00:10:40,606 --> 00:10:45,778 Is that so? But there are still many who want to capture you. 128 00:10:45,778 --> 00:10:47,871 You shouldn't leave the tower. 129 00:10:47,871 --> 00:10:49,382 130 00:10:49,382 --> 00:10:53,842 Why don't you warm yourself, and rest some more? 131 00:10:53,842 --> 00:10:55,988 132 00:10:55,988 --> 00:11:01,027 Emperor Beld, founder of the Mamo Empire, 133 00:11:01,027 --> 00:11:05,555 is said to be a legendary hero for the People of the Dark. 134 00:11:05,555 --> 00:11:07,366 135 00:11:07,366 --> 00:11:10,102 But it's not a legend to you, 136 00:11:10,102 --> 00:11:12,972 who actually spent time with the Emperor. 137 00:11:12,972 --> 00:11:16,430 Why? I feel Barbas. Why?! 138 00:11:16,430 --> 00:11:24,483 139 00:11:24,483 --> 00:11:28,054 It must be the sound of our hearts crying. 140 00:11:28,054 --> 00:11:31,791 We had to take arms against our hero, Lord Ashram, 141 00:11:31,791 --> 00:11:36,295 the man who led our ancestors to Crystania. 142 00:11:36,295 --> 00:11:39,265 But it was his wish... 143 00:11:39,265 --> 00:11:41,767 That's not true! Now... 144 00:11:41,767 --> 00:11:43,369 What do you mean? 145 00:11:43,369 --> 00:11:50,042 I've had a premonition. No, that's not right. It's more certain, like... 146 00:11:50,042 --> 00:11:54,113 It's not a good idea to analyze dreams. 147 00:11:54,113 --> 00:11:59,085 I understand that dreams are connected to the Chaos World. 148 00:11:59,085 --> 00:12:01,986 I worry that one might not be able to return. 149 00:12:01,986 --> 00:12:05,391 150 00:12:05,391 --> 00:12:06,790 Who is it? This is... 151 00:12:06,790 --> 00:12:07,660 152 00:12:07,660 --> 00:12:09,195 It's so like you, 153 00:12:09,195 --> 00:12:14,867 to hang on to a silly fantasy and spend all your time crying, Sheru. 154 00:12:14,867 --> 00:12:16,569 Garudi! 155 00:12:16,569 --> 00:12:20,506 Lady Sheru, get behind the statue. Hurry! 156 00:12:20,506 --> 00:12:23,109 I have business with you again. 157 00:12:23,109 --> 00:12:25,845 The artifact in your pouch, give it to me. 158 00:12:25,845 --> 00:12:30,043 Your tears won't help you now, Sheru. 159 00:12:30,043 --> 00:12:31,217 160 00:12:31,217 --> 00:12:33,552 You want the Chaos Ring, you... 161 00:12:33,552 --> 00:12:35,520 Hurry, Lady Sheru! 162 00:12:35,520 --> 00:12:40,459 163 00:12:40,459 --> 00:12:42,518 You don't have to run! 164 00:12:42,518 --> 00:12:45,364 165 00:12:45,364 --> 00:12:47,195 Wait, Sheru! 166 00:12:47,195 --> 00:12:49,268 167 00:12:49,268 --> 00:12:50,599 You! 168 00:12:50,599 --> 00:12:52,438 169 00:12:52,438 --> 00:12:53,905 Up! Go! 170 00:12:53,905 --> 00:13:22,468 171 00:13:22,468 --> 00:13:27,633 Now, give it to me! You don't need it anymore, do you? 172 00:13:27,633 --> 00:13:29,208 173 00:13:29,208 --> 00:13:30,175 Neither do you. 174 00:13:30,175 --> 00:13:31,177 175 00:13:31,177 --> 00:13:37,480 Maybe, but the chaos interferes with his return. 176 00:13:37,480 --> 00:13:45,825 177 00:13:45,825 --> 00:13:47,156 You mean Barbas? 178 00:13:47,156 --> 00:13:50,162 179 00:13:50,162 --> 00:13:51,263 Get her! 180 00:13:51,263 --> 00:13:52,230 Yes! 181 00:13:52,230 --> 00:14:04,977 182 00:14:04,977 --> 00:14:08,848 Fool, she threw herself into River of Chaos. 183 00:14:08,848 --> 00:14:10,315 I can't believe it. 184 00:14:10,315 --> 00:14:21,594 185 00:14:21,594 --> 00:14:26,232 Since that day, Berudia has been covered with a dark cloud. 186 00:14:26,232 --> 00:14:28,167 Well, maybe there's something... 187 00:14:28,167 --> 00:14:33,939 Captain Grib, maybe we shouldn't disband the Fangs of Animals so soon. 188 00:14:33,939 --> 00:14:37,209 We fought long and hard against Barbas. 189 00:14:37,209 --> 00:14:41,213 It is time for everyone to return to their villages and rest. 190 00:14:41,213 --> 00:14:44,183 We will deal with the situation ourselves for now. 191 00:14:44,183 --> 00:14:46,014 Matisse, I am counting on you. 192 00:14:46,014 --> 00:14:46,652 193 00:14:46,652 --> 00:14:47,619 Yes! 194 00:14:47,619 --> 00:14:48,520 195 00:14:48,520 --> 00:14:50,289 What about Redon? 196 00:14:50,289 --> 00:14:53,125 We do not need to involve them until we know more. 197 00:14:53,125 --> 00:14:54,057 Yes! 198 00:14:54,057 --> 00:14:56,028 199 00:14:56,028 --> 00:15:02,092 Blue Sky City 200 00:15:02,092 --> 00:15:09,541 201 00:15:09,541 --> 00:15:11,543 What a sight! 202 00:15:11,543 --> 00:15:13,511 Must be a festival. 203 00:15:13,511 --> 00:15:15,514 204 00:15:15,514 --> 00:15:18,550 Does it mean that peace has returned? 205 00:15:18,550 --> 00:15:20,518 Yes! This is good. 206 00:15:20,518 --> 00:15:21,854 207 00:15:21,854 --> 00:15:23,322 What? 208 00:15:23,322 --> 00:15:25,324 What's the matter, Redon? 209 00:15:25,324 --> 00:15:26,291 Sir Redon! 210 00:15:26,291 --> 00:15:32,398 211 00:15:32,398 --> 00:15:34,500 Oh, this sword... 212 00:15:34,500 --> 00:15:36,435 What's the matter, Redon? 213 00:15:36,435 --> 00:15:39,104 Oh, Redon, it's you! 214 00:15:39,104 --> 00:15:43,208 Thanks to you, I got myself good seeds and cloth too. See! 215 00:15:43,208 --> 00:15:47,012 But Sir Redon was helping you. 216 00:15:47,012 --> 00:15:49,648 He fixed that sword because it was yours. 217 00:15:49,648 --> 00:15:51,550 He didn't do it for someone else. 218 00:15:51,550 --> 00:15:52,676 I'll take this one. 219 00:15:52,676 --> 00:15:54,086 220 00:15:54,086 --> 00:15:55,354 Sure! Okay! 221 00:15:55,354 --> 00:15:57,690 Ah! That's Sir Redon's... 222 00:15:57,690 --> 00:15:59,792 I will give you these vegetable seedlings. 223 00:15:59,792 --> 00:16:04,229 Your seedlings are always good. I accept! 224 00:16:04,229 --> 00:16:06,765 Thank you. This is a good sword too. 225 00:16:06,765 --> 00:16:07,925 Of course it is! 226 00:16:07,925 --> 00:16:08,901 227 00:16:08,901 --> 00:16:11,937 But it's strange that a member 228 00:16:11,937 --> 00:16:14,673 of the Tribe of the Ancients would want a sword. 229 00:16:14,673 --> 00:16:18,905 Yes, I guess it is. Well, thanks again. 230 00:16:18,905 --> 00:16:21,146 231 00:16:21,146 --> 00:16:22,681 Thanks! Come again! 232 00:16:22,681 --> 00:16:24,750 Hey! 233 00:16:24,750 --> 00:16:27,152 What's wrong? 234 00:16:27,152 --> 00:16:31,790 My sword became a better sword, thanks to Redon. 235 00:16:31,790 --> 00:16:36,895 When someone offers something good, like these seedlings, 236 00:16:36,895 --> 00:16:40,099 we exchange, and I go home! 237 00:16:40,099 --> 00:16:41,567 Is there something wrong with that? 238 00:16:41,567 --> 00:16:43,102 But Redon repaired it for you! 239 00:16:43,102 --> 00:16:45,161 Kwairde, it's okay. 240 00:16:45,161 --> 00:16:46,672 241 00:16:46,672 --> 00:16:48,674 You have a safe journey. 242 00:16:48,674 --> 00:16:51,243 Yes! Thanks! 243 00:16:51,243 --> 00:16:53,178 Don't feel bad, Kwairde. 244 00:16:53,178 --> 00:16:54,480 Well, I don't. 245 00:16:54,480 --> 00:16:58,817 Looks like they're exchanging their favorite things. 246 00:16:58,817 --> 00:17:01,487 This is truly a "free city." 247 00:17:01,487 --> 00:17:02,249 Yeah. 248 00:17:02,249 --> 00:17:03,422 249 00:17:03,422 --> 00:17:04,582 Wait! You there! 250 00:17:04,582 --> 00:17:05,624 251 00:17:05,624 --> 00:17:06,591 What is it? 252 00:17:06,591 --> 00:17:09,995 253 00:17:09,995 --> 00:17:12,463 You are the ones who broke into the Sacred World! 254 00:17:12,463 --> 00:17:13,198 255 00:17:13,198 --> 00:17:14,566 It's the Sacred People. 256 00:17:14,566 --> 00:17:16,668 Are they still after us?! 257 00:17:16,668 --> 00:17:19,136 Hey, stop! 258 00:17:19,136 --> 00:17:21,840 259 00:17:21,840 --> 00:17:25,936 This is the outdoor market! No trouble will be tolerated here! 260 00:17:25,936 --> 00:17:28,614 261 00:17:28,614 --> 00:17:29,774 Damn! 262 00:17:29,774 --> 00:17:32,885 263 00:17:32,885 --> 00:17:35,320 And don't come back! 264 00:17:35,320 --> 00:17:36,287 Old woman... 265 00:17:36,287 --> 00:17:39,425 266 00:17:39,425 --> 00:17:40,551 Well, I'm sorry. 267 00:17:40,551 --> 00:17:42,027 268 00:17:42,027 --> 00:17:43,495 What is it? 269 00:17:43,495 --> 00:17:44,663 You, come with me! 270 00:17:44,663 --> 00:17:45,697 Why? 271 00:17:45,697 --> 00:17:46,532 Never you mind! 272 00:17:46,532 --> 00:17:47,499 Oh, wait! 273 00:17:47,499 --> 00:17:48,467 274 00:17:48,467 --> 00:17:49,868 Sir Redon! 275 00:17:49,868 --> 00:17:50,769 It's all right! 276 00:17:50,769 --> 00:17:51,827 Don't be scared! 277 00:17:51,827 --> 00:17:52,938 278 00:17:52,938 --> 00:17:54,940 She felt something. 279 00:17:54,940 --> 00:17:56,635 That's right! Something interesting! 280 00:17:56,635 --> 00:17:58,010 281 00:17:58,010 --> 00:18:01,468 What is it? Sir Nasare? 282 00:18:01,468 --> 00:18:12,024 283 00:18:12,024 --> 00:18:15,294 You said your name was Redon? 284 00:18:15,294 --> 00:18:19,094 You are carrying many others within you. 285 00:18:19,094 --> 00:18:20,032 286 00:18:20,032 --> 00:18:21,834 What do you mean by that? 287 00:18:21,834 --> 00:18:24,937 You are sharing your soul with many spirits. 288 00:18:24,937 --> 00:18:29,875 That's not a bad thing, but there are too many. 289 00:18:29,875 --> 00:18:33,679 There are men, women, and even animals. 290 00:18:33,679 --> 00:18:37,683 A white horse, a large dog, your parents... 291 00:18:37,683 --> 00:18:43,322 And something else, an ominous, dark presence. 292 00:18:43,322 --> 00:18:44,389 How?! 293 00:18:44,389 --> 00:18:47,993 You came from a different world. 294 00:18:47,993 --> 00:18:50,393 You were running, running away! 295 00:18:50,393 --> 00:18:51,330 296 00:18:51,330 --> 00:18:53,599 So what! What are you talking about? 297 00:18:53,599 --> 00:18:56,502 When you arrive at the place of escape... 298 00:18:56,502 --> 00:18:57,703 Are you joking?! 299 00:18:57,703 --> 00:18:59,638 Listen! 300 00:18:59,638 --> 00:19:03,074 Listen, be careful of the dreams! 301 00:19:03,074 --> 00:19:05,410 302 00:19:05,410 --> 00:19:08,480 You will be attacked when you are all alone. 303 00:19:08,480 --> 00:19:11,176 But it is yourself you will face! 304 00:19:11,176 --> 00:19:24,730 305 00:19:24,730 --> 00:19:29,501 Now we can't go back to the fort, because of the strange witch woman. 306 00:19:29,501 --> 00:19:32,905 Well, she is one of those you run into. 307 00:19:32,905 --> 00:19:33,872 Well, but... 308 00:19:33,872 --> 00:19:34,673 309 00:19:34,673 --> 00:19:39,337 A white horse, a large dog, and my parents... 310 00:19:39,337 --> 00:19:39,878 311 00:19:39,878 --> 00:19:40,845 Sir Redon. 312 00:19:40,845 --> 00:19:45,317 313 00:19:45,317 --> 00:19:46,181 What's that? 314 00:19:46,181 --> 00:19:53,659 315 00:19:53,659 --> 00:19:54,921 I'm going to check! 316 00:19:54,921 --> 00:20:07,739 317 00:20:07,739 --> 00:20:12,267 We must do something! The Fangs of Animals still fight! Let's fight! 318 00:20:12,267 --> 00:20:23,488 319 00:20:23,488 --> 00:20:24,455 Damn! 320 00:20:24,455 --> 00:20:32,998 321 00:20:32,998 --> 00:20:34,022 Redon! 322 00:20:34,022 --> 00:20:39,771 323 00:20:39,771 --> 00:20:40,738 You two! 324 00:20:40,738 --> 00:20:52,584 325 00:20:52,584 --> 00:20:55,520 Brother, this is a basilisk, isn't it? 326 00:20:55,520 --> 00:20:56,855 Yeah. 327 00:20:56,855 --> 00:20:59,324 What's it doing here? 328 00:20:59,324 --> 00:21:02,384 They're not supposed to be around here. 329 00:21:02,384 --> 00:21:09,067 330 00:21:09,067 --> 00:21:09,868 Hey! 331 00:21:09,868 --> 00:21:14,635 It... It can't be! The seal has been broken! 332 00:21:14,635 --> 00:21:16,842 333 00:21:16,842 --> 00:21:17,809 What did you say?! 334 00:21:17,809 --> 00:21:19,678 335 00:21:19,678 --> 00:21:21,543 The Tribe of the Seal... 336 00:21:21,543 --> 00:21:22,514 337 00:21:22,514 --> 00:21:24,277 They're the ones who attacked Lady Aderishia. 338 00:21:24,277 --> 00:21:24,950 339 00:21:24,950 --> 00:21:27,885 Hey! Hey! Hold on! 340 00:21:27,885 --> 00:21:31,757 341 00:21:31,757 --> 00:21:35,060 So, Aderishia isn't dead, is she?! 342 00:21:35,060 --> 00:21:41,366 You're outsiders. Having been sealed means she isn't alive either! 343 00:21:41,366 --> 00:21:43,268 Neither dead, nor alive? 344 00:21:43,268 --> 00:21:44,703 That is correct! 345 00:21:44,703 --> 00:21:47,339 What do you mean?! How can that be?! 346 00:21:47,339 --> 00:21:50,475 That's what it means to be sealed. 347 00:21:50,475 --> 00:21:53,078 Give the woman up. 348 00:21:53,078 --> 00:21:54,045 No way! 349 00:21:54,045 --> 00:21:54,613 350 00:21:54,613 --> 00:21:58,383 Being sealed means that your soul is filtered. 351 00:21:58,383 --> 00:22:00,886 Once it's filtered, nothing's left! 352 00:22:00,886 --> 00:22:03,188 Consciousness itself disappears. 353 00:22:03,188 --> 00:22:05,884 Soon she will disappear from everyone's heart! 354 00:22:05,884 --> 00:22:06,992 355 00:22:06,992 --> 00:22:08,293 That's... 356 00:22:08,293 --> 00:22:09,590 Lady Aderishia... 357 00:22:09,590 --> 00:22:10,662 358 00:22:10,662 --> 00:22:13,995 Like she never existed. 359 00:22:13,995 --> 00:22:26,945 360 00:22:26,945 --> 00:22:30,182 But that basilisk, what about that? 361 00:22:30,182 --> 00:22:32,984 Yeah, why did it appear? 362 00:22:32,984 --> 00:22:36,288 That's right! That creature was sealed, wasn't it?! 363 00:22:36,288 --> 00:22:38,824 The man from the Tribe of the Seal said the seal was broken. 364 00:22:38,824 --> 00:22:40,625 That's right, isn't it? 365 00:22:40,625 --> 00:22:45,392 Yes, I think so. That's what he was saying. 366 00:22:45,392 --> 00:22:47,299 367 00:22:47,299 --> 00:22:50,802 That means Lady Aderishia's seal could be broken too, isn't that so? 368 00:22:50,802 --> 00:22:53,138 That's the reason, isn't it? Am I right? 369 00:22:53,138 --> 00:22:56,505 I don't know! I am not from the Tribe of the Seal! 370 00:22:56,505 --> 00:22:57,676 371 00:22:57,676 --> 00:23:00,712 But the Tribe of the Seal is in stasis. 372 00:23:00,712 --> 00:23:01,813 Now, how... 373 00:23:01,813 --> 00:23:03,678 Something is happening. 374 00:23:03,678 --> 00:23:04,850 375 00:23:04,850 --> 00:23:09,310 Tell me, Old Woman, how do I get to the Village of the Seal? 376 00:23:09,310 --> 00:23:12,324 377 00:23:12,324 --> 00:23:13,759 No way! 378 00:23:13,759 --> 00:23:14,726 Old Woman... 379 00:23:14,726 --> 00:23:30,242 380 00:23:30,242 --> 00:23:31,676 It's a good morning. 381 00:23:31,676 --> 00:23:35,647 I don't believe this. Are you really going? 382 00:23:35,647 --> 00:23:37,516 Yes, we are. 383 00:23:37,516 --> 00:23:39,985 Thank you for letting us stay. 384 00:23:39,985 --> 00:23:42,215 Please let Captain Grib know. 385 00:23:42,215 --> 00:23:44,489 386 00:23:44,489 --> 00:23:46,957 Well, I wish we had met sooner. 387 00:23:46,957 --> 00:23:49,094 388 00:23:49,094 --> 00:23:51,797 Just remember that you are in Crystania! 389 00:23:51,797 --> 00:23:54,132 Thanks, we will be careful. 390 00:23:54,132 --> 00:23:54,928 See you! 391 00:23:54,928 --> 00:24:11,116 392 00:24:11,116 --> 00:24:12,117 You two! 393 00:24:12,117 --> 00:24:13,685 I thought it was going to be like this! 394 00:24:13,685 --> 00:24:17,155 You're looking for the Cave of the Sealed. Do you know where it is? 395 00:24:17,155 --> 00:24:20,125 The Cave of the Sealed? Do you two know? 396 00:24:20,125 --> 00:24:21,922 The old woman asked us to go with you. 397 00:24:21,922 --> 00:24:22,661 398 00:24:22,661 --> 00:24:23,628 The old woman? 399 00:24:23,628 --> 00:24:25,997 400 00:24:25,997 --> 00:24:30,696 Irim, Kirim, go with those young men. 401 00:24:30,696 --> 00:24:31,503 402 00:24:31,503 --> 00:24:38,238 He doesn't realize that he is wrapped in sadness. It worries me. 403 00:24:38,238 --> 00:24:42,881 404 00:24:42,881 --> 00:24:46,952 Say, I heard that you fought Barbas? 405 00:24:46,952 --> 00:24:48,553 Ah, yeah, sort of. 406 00:24:48,553 --> 00:24:50,622 Awesome! 407 00:24:50,622 --> 00:24:52,591 Are you all right? 408 00:24:52,591 --> 00:24:55,193 You don't want to run into any of the Sacred Tribe, do you? 409 00:24:55,193 --> 00:24:57,496 That's right, we are counting on you. 410 00:24:57,496 --> 00:24:58,861 Leave it to us! 411 00:24:58,861 --> 00:25:25,190 412 00:25:25,190 --> 00:25:27,420 Looks like your silly magic is not needed. 413 00:25:27,420 --> 00:25:30,095 414 00:25:30,095 --> 00:25:33,965 I wonder if Lord Barbas is unwell in the Chaos world? 415 00:25:33,965 --> 00:25:36,695 Does this event indicate that? 416 00:25:36,695 --> 00:26:47,005 417 00:26:47,005 --> 00:26:51,965 Dreams are deeply rooted in chaos. 418 00:26:51,965 --> 00:26:53,745 419 00:26:53,745 --> 00:26:59,651 Lord Ashram is in the Chaos World! Barbas is not dead either. 420 00:26:59,651 --> 00:27:02,220 He wants the Chaos Ring. 421 00:27:02,220 --> 00:27:04,814 Everything is in the Chaos World. 422 00:27:04,814 --> 00:27:05,690 423 00:27:05,690 --> 00:27:06,987 I need to make certain. 424 00:27:06,987 --> 00:27:17,369 425 00:27:17,369 --> 00:27:19,571 We're pretty far inland now. 426 00:27:19,571 --> 00:27:22,407 Won't the Sacred Tribe be looking for us? 427 00:27:22,407 --> 00:27:24,776 That's why we are following the river! 428 00:27:24,776 --> 00:27:26,044 Following the river? 429 00:27:26,044 --> 00:27:30,315 Rivers are Chaos! You don't go near them in Crystania! 430 00:27:30,315 --> 00:27:33,113 What do you mean, "rivers are Chaos?" 431 00:27:33,113 --> 00:27:34,285 432 00:27:34,285 --> 00:27:37,122 Rivers have a constant flow, 433 00:27:37,122 --> 00:27:39,891 so they are not affected by the Rule of the Cycle. 434 00:27:39,891 --> 00:27:42,427 That's why they are Chaos! 435 00:27:42,427 --> 00:27:43,894 So the old woman says! 436 00:27:43,894 --> 00:27:44,829 437 00:27:44,829 --> 00:27:46,698 Ruled by the Cycle? 438 00:27:46,698 --> 00:27:50,802 They make Chaos out of everything around here. 439 00:27:50,802 --> 00:27:53,638 That's why Crystania is protected! 440 00:27:53,638 --> 00:27:58,510 That's right. People don't complain about rules here, like you do. 441 00:27:58,510 --> 00:28:01,613 Hey, we're going to save our friends... 442 00:28:01,613 --> 00:28:05,242 I know, but we're coming along because it sounds like fun! 443 00:28:05,242 --> 00:28:05,917 444 00:28:05,917 --> 00:28:08,620 Sounds like fun? Well, well. 445 00:28:08,620 --> 00:28:09,746 I swear... 446 00:28:09,746 --> 00:28:12,957 447 00:28:12,957 --> 00:28:13,858 What is it? 448 00:28:13,858 --> 00:28:15,086 I don't know! 449 00:28:15,086 --> 00:28:19,531 450 00:28:19,531 --> 00:28:20,122 Hey! 451 00:28:20,122 --> 00:28:21,266 452 00:28:21,266 --> 00:28:23,401 What happened? Are you all right? 453 00:28:23,401 --> 00:28:26,598 Why? Be careful! 454 00:28:26,598 --> 00:28:28,406 455 00:28:28,406 --> 00:28:29,641 He's dead. 456 00:28:29,641 --> 00:28:30,938 Be careful of what? 457 00:28:30,938 --> 00:28:33,545 458 00:28:33,545 --> 00:28:34,477 What is this? 459 00:28:34,477 --> 00:28:40,251 460 00:28:40,251 --> 00:28:41,218 It's a tornado! 461 00:28:41,218 --> 00:28:42,020 462 00:28:42,020 --> 00:28:46,491 Kwairde, tie everyone together! 463 00:28:46,491 --> 00:28:47,458 Yes! 464 00:28:47,458 --> 00:28:48,359 465 00:28:48,359 --> 00:28:50,020 You two, hurry, come this way! 466 00:28:50,020 --> 00:28:53,098 467 00:28:53,098 --> 00:28:55,300 It's a Sealed tornado! 468 00:28:55,300 --> 00:28:56,358 What?! 469 00:28:56,358 --> 00:28:58,303 470 00:28:58,303 --> 00:29:00,794 Is that possible? 471 00:29:00,794 --> 00:29:05,744 472 00:29:05,744 --> 00:29:07,145 Everyone, stay where you are! 473 00:29:07,145 --> 00:29:09,013 Sir Redon, please come back! 474 00:29:09,013 --> 00:29:09,809 Redon! 475 00:29:09,809 --> 00:29:10,381 476 00:29:10,381 --> 00:29:11,348 Sir Redon! 477 00:29:11,348 --> 00:29:12,784 478 00:29:12,784 --> 00:29:13,808 Don't! 479 00:29:13,808 --> 00:29:16,855 480 00:29:16,855 --> 00:29:18,323 Are you all right?! 481 00:29:18,323 --> 00:29:20,125 Yes, thank you! 482 00:29:20,125 --> 00:29:21,558 Brother, take the rope! 483 00:29:21,558 --> 00:29:22,360 484 00:29:22,360 --> 00:29:23,224 Idiot! Don't! 485 00:29:23,224 --> 00:29:27,065 486 00:29:27,065 --> 00:29:28,032 Irim! 487 00:29:28,032 --> 00:29:29,534 488 00:29:29,534 --> 00:29:32,103 Sir Redon, let me... 489 00:29:32,103 --> 00:29:33,738 Sir Redon! 490 00:29:33,738 --> 00:29:35,603 Brother! 491 00:29:35,603 --> 00:29:47,018 492 00:29:47,018 --> 00:29:49,987 Village of the Butterflies 493 00:29:49,987 --> 00:29:54,459 494 00:29:54,459 --> 00:29:55,790 No! 495 00:29:55,790 --> 00:29:56,995 496 00:29:56,995 --> 00:29:58,429 I am begging you! 497 00:29:58,429 --> 00:30:04,803 Listen, Dark Elf, the Chaos World is extremely unstable at this time. 498 00:30:04,803 --> 00:30:06,104 It's dangerous. 499 00:30:06,104 --> 00:30:10,404 I know that! But please, I must go! 500 00:30:10,404 --> 00:30:11,876 501 00:30:11,876 --> 00:30:13,503 No! I can't! 502 00:30:13,503 --> 00:30:16,047 503 00:30:16,047 --> 00:30:19,317 You're an old fool! 504 00:30:19,317 --> 00:30:20,249 Sheru! 505 00:30:20,249 --> 00:30:24,756 506 00:30:24,756 --> 00:30:29,460 That's why I told you it wouldn't work. Why don't you wait? 507 00:30:29,460 --> 00:30:32,063 I can't! How do I get out of here? 508 00:30:32,063 --> 00:30:36,261 Why don't you at least change clothes? You'll get sick if you stay wet. 509 00:30:36,261 --> 00:30:38,536 510 00:30:38,536 --> 00:30:40,504 Please, Lady Sheru? 511 00:30:40,504 --> 00:30:42,907 512 00:30:42,907 --> 00:30:46,845 You're right. I can't go out like this. 513 00:30:46,845 --> 00:30:49,643 That's right! Come this way. 514 00:30:49,643 --> 00:30:52,584 515 00:30:52,584 --> 00:30:55,820 What Grandfather was saying is true. 516 00:30:55,820 --> 00:31:00,158 The Chaos World has been erratic. The Chaos Rings are acting strangely too. 517 00:31:00,158 --> 00:31:04,495 No one has dared to travel through them lately. 518 00:31:04,495 --> 00:31:08,266 That's more reason for someone to go! 519 00:31:08,266 --> 00:31:13,169 Wow! It fits you perfectly! Sorry, it's mine, but looks good on you! 520 00:31:13,169 --> 00:31:14,339 521 00:31:14,339 --> 00:31:18,042 I don't understand your taste! 522 00:31:18,042 --> 00:31:23,002 We rarely have guests around here. You should stay a little longer! 523 00:31:23,002 --> 00:31:26,718 524 00:31:26,718 --> 00:31:32,690 Forgive me, but I can't wait! I must get to the Chaos World! 525 00:31:32,690 --> 00:31:34,559 But Grandfather says... 526 00:31:34,559 --> 00:31:35,787 You're going to do it! 527 00:31:35,787 --> 00:31:36,761 528 00:31:36,761 --> 00:31:40,665 You are one of the Butterflies too. You know how to work the Chaos Ring. 529 00:31:40,665 --> 00:31:41,399 But... 530 00:31:41,399 --> 00:31:42,366 Do it! 531 00:31:42,366 --> 00:31:46,671 532 00:31:46,671 --> 00:31:50,004 I risked my life for this Chaos Ring. 533 00:31:50,004 --> 00:31:52,343 534 00:31:52,343 --> 00:31:54,879 No, I can't! This is too dangerous! 535 00:31:54,879 --> 00:31:59,839 Please! I don't want to involve you, but I have no choice. 536 00:31:59,839 --> 00:32:23,541 537 00:32:23,541 --> 00:32:25,475 We must enter the light. 538 00:32:25,475 --> 00:32:26,811 539 00:32:26,811 --> 00:32:33,952 We will leave our bodies here. You will see me as a Night Butterfly. 540 00:32:33,952 --> 00:32:38,089 Never leave my side! Otherwise you will be swallowed by Chaos, 541 00:32:38,089 --> 00:32:40,124 and you will not be able to return! 542 00:32:40,124 --> 00:32:41,386 I understand. 543 00:32:41,386 --> 00:33:37,015 544 00:33:37,015 --> 00:33:39,074 Sheru! Sheru! 545 00:33:39,074 --> 00:33:39,884 546 00:33:39,884 --> 00:33:44,455 You must control yourself or the Chaos will swallow you. 547 00:33:44,455 --> 00:33:45,717 Lady Sheru! 548 00:33:45,717 --> 00:33:48,760 549 00:33:48,760 --> 00:33:50,022 I won't... 550 00:33:50,022 --> 00:34:04,909 551 00:34:04,909 --> 00:34:05,876 Ashram! 552 00:34:05,876 --> 00:34:06,911 553 00:34:06,911 --> 00:34:09,414 No, we can't! We're going back! 554 00:34:09,414 --> 00:34:11,382 No! 555 00:34:11,382 --> 00:34:23,594 556 00:34:23,594 --> 00:34:26,563 Lady Sheru, we're in trouble. 557 00:34:26,563 --> 00:34:28,466 558 00:34:28,466 --> 00:34:30,434 The village is under attack! 559 00:34:30,434 --> 00:34:31,302 560 00:34:31,302 --> 00:34:33,270 Lady Sheru, we must get away. 561 00:34:33,270 --> 00:34:47,885 562 00:34:47,885 --> 00:34:53,221 Burn all of the Chaos Rings! Don't leave even one! 563 00:34:53,221 --> 00:35:02,800 564 00:35:02,800 --> 00:35:04,035 Brother! 565 00:35:04,035 --> 00:35:06,003 What's going on here?! 566 00:35:06,003 --> 00:35:08,239 567 00:35:08,239 --> 00:35:09,706 I am sorry. 568 00:35:09,706 --> 00:35:11,109 569 00:35:11,109 --> 00:35:19,450 I know you helped us fight Barbas, but don't mess with the Seal! 570 00:35:19,450 --> 00:35:20,918 We only want Lady Aderishia. 571 00:35:20,918 --> 00:35:23,855 I know that, but... 572 00:35:23,855 --> 00:35:24,922 How is he? 573 00:35:24,922 --> 00:35:26,691 Yes, well... 574 00:35:26,691 --> 00:35:28,659 Brother! No! Brother! 575 00:35:28,659 --> 00:35:29,393 576 00:35:29,393 --> 00:35:32,658 Don't give up! You're strong! 577 00:35:32,658 --> 00:35:36,501 578 00:35:36,501 --> 00:35:39,834 I'm sorry, but we don't do well in the water. 579 00:35:39,834 --> 00:35:40,571 580 00:35:40,571 --> 00:35:42,505 Don't say that! 581 00:35:42,505 --> 00:35:53,618 582 00:35:53,618 --> 00:35:58,222 Come on, Little Man! You tried to save me! 583 00:35:58,222 --> 00:36:01,092 Come on! You can do it! Come on! 584 00:36:01,092 --> 00:36:03,394 Come on! Come on! 585 00:36:03,394 --> 00:36:05,696 Come on, Brother! 586 00:36:05,696 --> 00:36:06,664 Come on! 587 00:36:06,664 --> 00:36:08,928 Come on! Come on! 588 00:36:08,928 --> 00:36:12,236 589 00:36:12,236 --> 00:36:15,206 That's it! That's good, Irim! 590 00:36:15,206 --> 00:36:16,639 Brother! 591 00:36:16,639 --> 00:36:17,875 592 00:36:17,875 --> 00:36:19,137 Redon! 593 00:36:19,137 --> 00:36:22,680 594 00:36:22,680 --> 00:36:23,942 Brother! 595 00:36:23,942 --> 00:36:24,882 596 00:36:24,882 --> 00:36:27,218 Thank you, Redon. 597 00:36:27,218 --> 00:36:28,553 Thank you! 598 00:36:28,553 --> 00:36:33,115 Hey, you did well! Very well! Very well! 599 00:36:33,115 --> 00:36:36,460 600 00:36:36,460 --> 00:36:40,565 I must leave you now. Thank you very much. 601 00:36:40,565 --> 00:36:43,000 We wish you luck! 602 00:36:43,000 --> 00:36:44,262 You too. 603 00:36:44,262 --> 00:36:45,269 604 00:36:45,269 --> 00:36:48,673 All right! We'll rescue Lady Aderishia! 605 00:36:48,673 --> 00:36:50,641 Wait! We have to talk. 606 00:36:50,641 --> 00:36:51,742 607 00:36:51,742 --> 00:36:53,539 What did you just say? 608 00:36:53,539 --> 00:36:54,779 609 00:36:54,779 --> 00:36:57,448 Did you say Lady Aderishia? 610 00:36:57,448 --> 00:36:59,150 Yes, that's right. 611 00:36:59,150 --> 00:37:00,585 Do you know of her? 612 00:37:00,585 --> 00:37:05,323 Well, no. Well, then... 613 00:37:05,323 --> 00:37:07,825 Bye-bye, Mister! 614 00:37:07,825 --> 00:37:12,096 They must be the ones who came to Crystania 615 00:37:12,096 --> 00:37:15,199 from the outside with Obier and Raifan. 616 00:37:15,199 --> 00:37:19,659 So, it's the Cave of Sealed, after all! I can't believe it! 617 00:37:19,659 --> 00:37:20,271 618 00:37:20,271 --> 00:37:21,829 Hey, Redon! 619 00:37:21,829 --> 00:37:22,773 620 00:37:22,773 --> 00:37:25,409 Who do you think you are?! 621 00:37:25,409 --> 00:37:29,080 You just left, with nothing more than a note! 622 00:37:29,080 --> 00:37:32,850 In any case, don't ever mess with the Seal! 623 00:37:32,850 --> 00:37:35,853 On one hand, I understand about Lady Aderishia, 624 00:37:35,853 --> 00:37:40,324 But the Seal has governed Crystania for a long, long time. 625 00:37:40,324 --> 00:37:41,120 What's that? 626 00:37:41,120 --> 00:37:42,226 627 00:37:42,226 --> 00:37:44,456 That sound. What is it? 628 00:37:44,456 --> 00:37:48,599 629 00:37:48,599 --> 00:37:50,401 Could it be a bell? 630 00:37:50,401 --> 00:37:52,403 It could be. 631 00:37:52,403 --> 00:37:53,961 I don't hear anything. 632 00:37:53,961 --> 00:37:57,441 633 00:37:57,441 --> 00:37:59,944 Redon, you're hearing things. 634 00:37:59,944 --> 00:38:01,104 Maybe you are right. 635 00:38:01,104 --> 00:38:09,287 636 00:38:09,287 --> 00:38:11,721 Village of the Sealed 637 00:38:11,721 --> 00:38:12,390 638 00:38:12,390 --> 00:38:13,557 What's going on? 639 00:38:13,557 --> 00:38:14,959 Go around there. 640 00:38:14,959 --> 00:38:17,728 Where's the captain? 641 00:38:17,728 --> 00:38:19,696 Over there! 642 00:38:19,696 --> 00:38:22,833 643 00:38:22,833 --> 00:38:24,994 It's getting pretty busy. 644 00:38:24,994 --> 00:38:34,679 645 00:38:34,679 --> 00:38:39,082 It won't come out. Not going to come out. Can't come out! 646 00:38:39,082 --> 00:38:40,551 647 00:38:40,551 --> 00:38:44,487 I know you can't come out. 648 00:38:44,487 --> 00:39:12,216 649 00:39:12,216 --> 00:39:14,552 Lady Aderishia... 650 00:39:14,552 --> 00:39:20,524 Lady Aderishia! Lady Aderishia, I knew you were here! 651 00:39:20,524 --> 00:39:25,496 Look at what they did to you! But I'll help you now. 652 00:39:25,496 --> 00:39:28,761 Obier and I will get you out, I promise. 653 00:39:28,761 --> 00:39:55,726 654 00:39:55,726 --> 00:40:07,872 I can feel you, your heart-rending gentleness 655 00:40:07,872 --> 00:40:20,217 Dreaming, I have been waiting, please forgive my tears 656 00:40:20,217 --> 00:40:31,492 The life that I gave by overcoming my sadness 657 00:40:31,492 --> 00:40:32,029 658 00:40:32,029 --> 00:40:45,102 Even if it is torn by the sword that is more painful than death 659 00:40:45,102 --> 00:40:46,610 660 00:40:46,610 --> 00:40:57,885 Save my love if this is the one path which you desire 661 00:40:57,885 --> 00:40:58,422 662 00:40:58,422 --> 00:41:10,459 Say goodbye, I will follow the fate of love and mystery 663 00:41:10,459 --> 00:41:33,924 664 00:41:33,924 --> 00:41:45,603 I embrace the warmth that quietly, quietly disappears 665 00:41:45,603 --> 00:41:57,447 Colder than the stars is your pride and everlasting smile 666 00:41:57,447 --> 00:41:58,048 667 00:41:58,048 --> 00:42:09,448 Just as you fly away on the wings of magic 668 00:42:09,448 --> 00:42:09,994 669 00:42:09,994 --> 00:42:22,702 You attain freedom and the open skies 670 00:42:22,702 --> 00:42:24,575 671 00:42:24,575 --> 00:42:35,782 Save my love if this is the only way to save you 672 00:42:35,782 --> 00:42:36,353 673 00:42:36,353 --> 00:42:47,423 Say goodbye until the rebirth, the day I am forgiven 674 00:42:47,423 --> 00:42:51,435 675 00:42:51,435 --> 00:42:54,370 Preview 676 00:42:54,370 --> 00:42:55,873 677 00:42:55,873 --> 00:43:00,811 We must ring the bell of the Seal in order to free Aderishia. 678 00:43:00,811 --> 00:43:04,014 But when we arrive on the Black Island, the home of the bell, 679 00:43:04,014 --> 00:43:06,584 it is already ringing. 680 00:43:06,584 --> 00:43:10,220 Then the God-killing Dragon Lords awake. 681 00:43:10,220 --> 00:43:12,723 As the downfall of the Gods of Crystania approaches, 682 00:43:12,723 --> 00:43:18,963 the means to save Aderisha may be lost. 683 00:43:18,963 --> 00:43:21,298 Resurrection of the Gods' King Legend of Crystania: Resurrection of the Gods' King 684 00:43:21,298 --> 00:43:21,730 Resurrection of the Gods' King 42264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.