Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,157 --> 00:02:37,157
Enough.
2
00:02:49,837 --> 00:02:51,046
Poor devil.
3
00:02:52,131 --> 00:02:54,007
Luckily he had time to pay.
4
00:02:55,760 --> 00:02:58,970
Better go, they'll blame me anyway.
5
00:02:59,347 --> 00:03:00,847
The evening train?
6
00:03:01,182 --> 00:03:04,768
Of course. Money moves in the shadows.
7
00:03:19,533 --> 00:03:21,576
Enough. l called the police.
8
00:03:21,744 --> 00:03:23,161
But we're colleagues!
9
00:03:23,329 --> 00:03:25,038
Get going!
10
00:03:25,206 --> 00:03:26,289
Terrorist!
11
00:03:29,460 --> 00:03:32,128
Please come in.
l'm sorry for the trouble.
12
00:05:00,217 --> 00:05:01,926
Fine cauliflowers.
13
00:05:03,471 --> 00:05:05,513
l'd like this one.
14
00:05:12,438 --> 00:05:13,521
Marcel?
15
00:05:14,523 --> 00:05:15,815
You gangster.
16
00:05:15,983 --> 00:05:18,109
Yvette, you were in?
l didn't want to disturb you.
17
00:05:18,569 --> 00:05:21,112
Your bill's as long as the Congo River.
18
00:05:21,197 --> 00:05:22,822
Because l'm your best customer.
19
00:05:23,199 --> 00:05:24,657
When will you pay?
20
00:05:24,742 --> 00:05:28,870
When l inherit. But don't tell my wife.
21
00:05:29,038 --> 00:05:31,456
l'm the man of the house. Excuse me.
22
00:05:43,385 --> 00:05:45,345
- Closed.
- l see your feet.
23
00:05:45,513 --> 00:05:47,722
lmpossible. l'm upstairs.
24
00:05:47,890 --> 00:05:49,224
l want to buy something.
25
00:05:49,308 --> 00:05:50,475
Good night!
26
00:05:55,648 --> 00:05:56,814
Evening, Laika.
27
00:06:11,038 --> 00:06:12,288
l'm home.
28
00:06:13,791 --> 00:06:15,208
l see that.
29
00:06:30,266 --> 00:06:32,267
You've been busy today.
30
00:06:32,434 --> 00:06:35,728
lt's in my nature.
l don't know how to be idle.
31
00:06:36,021 --> 00:06:38,189
l'll prepare the dinner,
32
00:06:39,149 --> 00:06:42,360
but you have time for an aperitif.
33
00:06:44,863 --> 00:06:46,072
Don't spend it all.
34
00:06:47,032 --> 00:06:48,533
l'll take the dog.
35
00:06:48,701 --> 00:06:51,244
She can carry the change home.
36
00:08:28,258 --> 00:08:30,593
His name's Gérard Lenormand,
37
00:08:30,761 --> 00:08:32,095
not Lebreton.
38
00:08:32,429 --> 00:08:36,432
Amusing. You talk about a name,
but it's a culture.
39
00:08:36,850 --> 00:08:39,102
- Brittany is a culture.
- No.
40
00:08:39,269 --> 00:08:40,436
What culture?
41
00:08:40,604 --> 00:08:43,773
You think Mont Saint-Michel
is in Brittany.
42
00:08:44,108 --> 00:08:45,274
lt is in Brittany.
43
00:08:45,442 --> 00:08:46,818
lt's in Le Couesnon.
44
00:08:46,985 --> 00:08:48,611
lt's a fact.
45
00:08:50,656 --> 00:08:54,659
You know, back home in Alsace -
46
00:08:54,827 --> 00:08:56,994
Enough about Alsace.
47
00:08:57,162 --> 00:08:58,830
Fine ducks there.
48
00:08:58,997 --> 00:09:00,623
What you talking about?
49
00:09:01,125 --> 00:09:02,375
That's heresy!
50
00:09:03,168 --> 00:09:04,711
l'll go earn my pension.
51
00:09:04,878 --> 00:09:07,964
Really tough to wake up at 4:00 a.m.
52
00:09:09,967 --> 00:09:11,300
A pleasant fellow.
53
00:09:11,468 --> 00:09:12,802
How's Arletty?
54
00:09:12,970 --> 00:09:16,472
Fine. She's preparing dinner
and kicked me out.
55
00:09:17,808 --> 00:09:20,560
You don't deserve such a good wife.
56
00:09:20,644 --> 00:09:22,186
You're not worthy of her.
57
00:09:22,521 --> 00:09:24,689
No one is, so l'll do.
58
00:09:25,691 --> 00:09:27,233
She's protective
59
00:09:27,401 --> 00:09:29,819
and couldn't watch me lie in the gutter,
60
00:09:29,987 --> 00:09:31,571
a man in his prime.
61
00:09:33,824 --> 00:09:37,243
Foreigners see bums
62
00:09:37,411 --> 00:09:41,664
in a considerably
more romantic light
63
00:09:41,832 --> 00:09:43,499
than we French.
64
00:09:44,001 --> 00:09:45,752
You're not too polite.
65
00:09:45,919 --> 00:09:48,045
Her first husband was violent
66
00:09:48,213 --> 00:09:49,547
and an athlete.
67
00:09:50,716 --> 00:09:52,216
Care for another?
68
00:09:52,926 --> 00:09:54,719
There's still time for one.
69
00:10:03,395 --> 00:10:07,565
You're listening to Reality Radio:
Difficult Choices.
70
00:10:07,941 --> 00:10:09,776
Today we're talking about dishwashers.
71
00:10:09,943 --> 00:10:13,696
Our guest is Annette Verdoux
from Electroflash.
72
00:10:13,864 --> 00:10:14,781
Good evening.
73
00:10:15,032 --> 00:10:18,242
This affects five million consumers.
74
00:10:19,328 --> 00:10:24,499
Let's start by asking,
how long does a dishwasher last?
75
00:10:24,875 --> 00:10:28,419
Recent studies show that...
76
00:10:32,633 --> 00:10:36,219
their lives are being
deliberately shortened...
77
00:10:37,471 --> 00:10:38,638
Won't you eat?
78
00:10:39,598 --> 00:10:41,766
l visited Florence today.
79
00:10:41,934 --> 00:10:44,143
She had a pot of cassoulet.
80
00:12:26,330 --> 00:12:28,998
- What is it?
- More living dead.
81
00:12:41,261 --> 00:12:44,555
The container was shipped
three weeks ago
82
00:12:44,765 --> 00:12:46,390
from Libreville in Gabon.
83
00:12:46,850 --> 00:12:48,434
Bound for London.
84
00:12:48,602 --> 00:12:50,561
Was supposed to take five days.
85
00:12:50,938 --> 00:12:52,438
Been here two days.
86
00:12:53,398 --> 00:12:56,609
A computer error.
- Probably in Paris.
87
00:13:12,751 --> 00:13:14,502
lnspector Monet, Le Havre.
88
00:13:15,754 --> 00:13:18,965
You heard voices inside?
89
00:13:19,883 --> 00:13:25,054
More like a child crying.
90
00:13:25,138 --> 00:13:26,764
Baltic Queen.
91
00:13:26,848 --> 00:13:28,140
Wasn't she scrapped?
92
00:13:28,308 --> 00:13:30,101
This is number two.
93
00:13:30,352 --> 00:13:32,520
Formerly the Honolulu Star.
94
00:13:34,690 --> 00:13:35,898
What do you think?
95
00:13:36,525 --> 00:13:40,069
lf they've had water and oxygen,
with luck -
96
00:13:42,406 --> 00:13:43,906
ls that necessary?
97
00:13:44,825 --> 00:13:47,118
Ministry of lnterior's orders.
98
00:14:51,767 --> 00:14:53,100
The Red Cross.
99
00:14:53,268 --> 00:14:55,436
How are you, madam?
100
00:14:55,771 --> 00:14:57,188
How are you?
101
00:14:57,856 --> 00:14:59,857
Tired? And the child?
102
00:15:07,532 --> 00:15:09,283
Are you mad? lt's a child.
103
00:15:27,094 --> 00:15:30,012
LE HAVRE TRAlN STATlON
104
00:15:36,978 --> 00:15:39,939
ONE OF THE CONTAlNER REFUGEES
ON THE RUN
105
00:15:40,107 --> 00:15:43,692
ARMED AND DANGEROUS?
CONNECTlONS TO AL-QAEDA?
106
00:15:49,116 --> 00:15:50,783
- Hi, Marcel, how are you?
- Good.
107
00:15:50,951 --> 00:15:53,661
- Caught anything?
- No. Dry as the Gobi.
108
00:15:53,829 --> 00:15:55,746
The Eskimos have stolen everything.
109
00:15:56,331 --> 00:15:57,748
Greedy devils.
110
00:15:58,416 --> 00:15:59,208
See you later.
111
00:16:17,978 --> 00:16:19,436
ls this London?
112
00:16:20,605 --> 00:16:23,774
You want to go there?
lt's the other side.
113
00:16:23,859 --> 00:16:26,443
This is Le Havre, in Normandy.
114
00:16:29,489 --> 00:16:30,739
Are you hungry?
115
00:16:45,213 --> 00:16:46,338
Get up here.
116
00:16:55,682 --> 00:16:58,309
Could be a pensioner's metro card.
117
00:16:58,476 --> 00:17:01,228
No metro in Le Havre. Papers.
118
00:17:09,487 --> 00:17:11,113
We're looking for a black boy.
119
00:17:12,240 --> 00:17:14,033
He was seen around here.
120
00:17:23,877 --> 00:17:24,835
He needs care.
121
00:17:26,087 --> 00:17:28,380
So you always say.
122
00:17:28,465 --> 00:17:29,423
l've seen no one.
123
00:17:31,092 --> 00:17:32,343
Beat it.
124
00:17:33,637 --> 00:17:35,429
Don't forget your lunch.
125
00:18:13,134 --> 00:18:14,468
Nothing here.
126
00:18:19,182 --> 00:18:22,893
This morning,
ruthlessly and without warning,
127
00:18:23,061 --> 00:18:24,937
the Jungle was destroyed.
128
00:18:25,480 --> 00:18:27,982
Migrants regrouped behind banners.
129
00:18:28,525 --> 00:18:33,946
"No Border" activists and the police
clashed violently.
130
00:18:35,824 --> 00:18:37,783
Two groups were formed:
131
00:18:37,951 --> 00:18:40,369
underage youths, and adults.
132
00:18:40,537 --> 00:18:42,997
No solution is proposed.
133
00:18:43,665 --> 00:18:46,500
Just like with the earlier camp,
134
00:18:46,668 --> 00:18:50,921
nothing but the press releases
were prepared.
135
00:18:51,172 --> 00:18:55,009
Migrants, activists
and the journalists waited.
136
00:18:55,176 --> 00:18:58,429
This morning
there were only 300 refugees,
137
00:18:58,596 --> 00:19:00,889
those with no other place to go.
138
00:19:00,974 --> 00:19:02,891
These last few days
the Jungle was emptied out.
139
00:19:02,976 --> 00:19:05,769
A few weeks ago
there were almost 1 ,000.
140
00:19:06,229 --> 00:19:08,147
Refugees are no longer in rue Calais,
141
00:19:08,231 --> 00:19:10,899
but the problem is not solved.
142
00:19:11,067 --> 00:19:14,236
Many of those arrested
will soon be released.
143
00:19:14,404 --> 00:19:18,490
They look for new sites,
just like in Sangatte.
144
00:19:18,575 --> 00:19:21,118
Almost ten years to the day.
145
00:19:21,328 --> 00:19:26,415
The Minister for lmmigration
came to Calais
146
00:19:26,499 --> 00:19:28,083
to witness the camp's demolition.
147
00:19:29,044 --> 00:19:33,213
The operation was not aimed
against the refugees.
148
00:19:36,843 --> 00:19:38,635
A YOUNG BOY ON THE RUN
149
00:19:40,555 --> 00:19:42,097
What do you think?
150
00:19:42,849 --> 00:19:45,309
Hard to say, since l don't exist.
151
00:19:49,272 --> 00:19:50,397
Who's he?
152
00:19:51,483 --> 00:19:52,941
That's you, Chang.
153
00:19:53,360 --> 00:19:56,779
l'm not Chang. l'm from Vietnam,
not China.
154
00:19:56,988 --> 00:19:59,531
Came here 12 years ago
on top of a train.
155
00:20:00,450 --> 00:20:04,787
Spent eight years paying for this identity
in the databases.
156
00:20:05,330 --> 00:20:08,165
l can enjoy social security
157
00:20:08,333 --> 00:20:10,292
and vote, if l want to.
158
00:20:10,627 --> 00:20:13,087
l support my family.
l'm a happy man.
159
00:20:13,630 --> 00:20:14,713
But l'm not him.
160
00:20:19,719 --> 00:20:22,721
You can call me Chang, l'm used to it.
161
00:20:22,972 --> 00:20:26,767
The Mediterranean has more
birth certificates than fish.
162
00:20:26,935 --> 00:20:30,229
lt's harder to deport a nameless person.
163
00:20:33,358 --> 00:20:35,734
The evening train comes soon.
Shall we go?
164
00:20:58,133 --> 00:21:00,175
- Evening, Marcel.
- Jeanne.
165
00:21:00,844 --> 00:21:03,429
A sandwich and water.
166
00:21:04,305 --> 00:21:05,264
Water?
167
00:21:05,348 --> 00:21:06,682
lt's not for me.
168
00:21:07,100 --> 00:21:08,016
Sure.
169
00:22:01,154 --> 00:22:02,654
What is it? Stay there.
170
00:22:14,334 --> 00:22:15,375
Marcel.
171
00:22:16,753 --> 00:22:18,420
Turn off the stove.
172
00:22:22,091 --> 00:22:23,258
What's wrong?
173
00:22:23,426 --> 00:22:26,261
You weren't in the bar.
174
00:22:26,429 --> 00:22:28,597
No one knew where you were.
175
00:22:42,278 --> 00:22:44,112
l'll get an ambulance.
176
00:22:45,198 --> 00:22:46,573
Don't be long.
177
00:22:59,420 --> 00:23:00,420
Yvette!
178
00:23:10,473 --> 00:23:11,557
What is it?
179
00:23:11,641 --> 00:23:13,725
May l use the phone?
180
00:23:14,143 --> 00:23:16,061
Arletty must go to the hospital.
181
00:23:16,145 --> 00:23:18,021
l'll take you.
lt'll be faster.
182
00:23:18,565 --> 00:23:19,940
l'll just get my coat.
183
00:24:07,488 --> 00:24:09,364
The husband of Arletty Marx?
184
00:24:09,532 --> 00:24:10,365
Yes.
185
00:24:10,867 --> 00:24:13,702
She's sleeping.
We gave her painkillers.
186
00:24:13,786 --> 00:24:15,495
You can go home.
187
00:24:17,040 --> 00:24:19,374
We'll have the results this afternoon.
188
00:24:19,542 --> 00:24:20,792
l'd like to wait.
189
00:24:20,960 --> 00:24:23,045
That'd be no use.
190
00:24:23,212 --> 00:24:25,297
You'd just be in the way.
191
00:24:25,882 --> 00:24:27,549
Take my card.
192
00:24:27,800 --> 00:24:28,717
Thank you.
193
00:25:20,603 --> 00:25:21,728
Good morning, Yvette.
194
00:25:21,938 --> 00:25:24,106
How's Arletty? What did they say?
195
00:25:24,273 --> 00:25:25,357
She's sleeping.
196
00:25:26,109 --> 00:25:28,151
l go back in the afternoon.
197
00:25:28,236 --> 00:25:29,486
Shall l come?
198
00:25:30,363 --> 00:25:34,032
l'll be all right.
Perhaps they'll let her come home.
199
00:25:34,200 --> 00:25:35,367
Perhaps.
200
00:25:44,711 --> 00:25:45,627
Laika?
201
00:26:32,842 --> 00:26:34,760
Came to pay your debt?
202
00:26:37,096 --> 00:26:38,305
You have a name?
203
00:26:39,515 --> 00:26:40,474
Speak.
204
00:26:41,184 --> 00:26:42,267
ldrissa.
205
00:26:44,145 --> 00:26:45,645
Quo vadis, ldrissa?
206
00:26:45,813 --> 00:26:46,646
What?
207
00:26:47,023 --> 00:26:49,274
- Where are you going?
- London.
208
00:26:49,859 --> 00:26:51,067
What's there?
209
00:26:56,532 --> 00:26:58,492
You know the way?
210
00:27:00,036 --> 00:27:03,872
We'll talk later.
l must go, but l'll be back.
211
00:27:04,123 --> 00:27:06,374
You can sleep on the couch.
212
00:27:06,542 --> 00:27:08,960
Don't go out, don't open the door.
213
00:27:09,629 --> 00:27:10,504
Understand?
214
00:27:10,671 --> 00:27:11,713
Yes, sir.
215
00:27:40,368 --> 00:27:42,536
So there's no hope?
216
00:27:43,412 --> 00:27:45,080
Miracles do happen.
217
00:27:47,333 --> 00:27:49,209
Not in my neighborhood.
218
00:27:53,256 --> 00:27:56,508
Please don't tell the truth
to my husband.
219
00:27:56,676 --> 00:27:58,009
Embellish it.
220
00:27:58,511 --> 00:28:00,762
He's just a big child.
221
00:28:01,264 --> 00:28:02,931
lt's against the rules.
222
00:28:04,225 --> 00:28:05,851
l beg you.
223
00:28:07,270 --> 00:28:09,020
Tell him...
224
00:28:09,605 --> 00:28:10,689
later.
225
00:28:11,399 --> 00:28:14,234
The rules don't say when you must tell.
226
00:28:15,403 --> 00:28:16,444
All right.
227
00:28:16,946 --> 00:28:18,947
l'll talk like a politician.
228
00:28:21,367 --> 00:28:25,203
We'll begin the treatments next week.
229
00:28:25,288 --> 00:28:26,246
Be brave.
230
00:28:27,123 --> 00:28:28,957
l was too categorical.
231
00:28:29,292 --> 00:28:31,126
There's always hope.
232
00:28:34,213 --> 00:28:35,463
Doctor.
233
00:28:40,219 --> 00:28:41,386
Come to see me later.
234
00:28:41,554 --> 00:28:42,971
Yes, Dr. Becker.
235
00:28:47,310 --> 00:28:49,895
l didn't bring any food.
236
00:28:50,062 --> 00:28:51,938
How are you?
- Much better.
237
00:28:52,023 --> 00:28:53,481
l was worried.
238
00:28:54,609 --> 00:28:57,903
l'm away for a moment
and you start spending.
239
00:28:58,070 --> 00:29:00,822
l got them cheap. They were on sale.
240
00:29:00,990 --> 00:29:02,407
What am l saying?
241
00:29:02,992 --> 00:29:04,576
l bought the most expensive ones.
242
00:29:04,744 --> 00:29:06,786
Will you come home soon?
243
00:29:07,330 --> 00:29:09,664
l'll take care of you.
244
00:29:10,666 --> 00:29:13,460
l must stay, perhaps a long time.
245
00:29:13,628 --> 00:29:15,754
The doctor will explain.
246
00:29:17,757 --> 00:29:19,257
Let's talk about other things.
247
00:29:27,516 --> 00:29:30,185
Thank God it's benign.
248
00:29:30,603 --> 00:29:32,020
No danger then.
249
00:29:32,271 --> 00:29:36,858
That's what the doctor said.
Evidently extremely benign.
250
00:29:37,151 --> 00:29:39,027
Still, they won't let her come home.
251
00:29:40,529 --> 00:29:42,656
They want to be certain.
252
00:29:44,659 --> 00:29:46,159
Care for another?
253
00:29:46,702 --> 00:29:47,619
No, thanks.
254
00:29:47,787 --> 00:29:48,954
On the house.
255
00:29:49,121 --> 00:29:50,705
ln that case, gladly.
256
00:29:53,501 --> 00:29:55,335
l'll visit her tomorrow.
257
00:29:56,295 --> 00:29:57,879
You remember the ward?
258
00:29:58,047 --> 00:29:59,714
Thirteen, same as the room.
259
00:29:59,882 --> 00:30:02,217
l'll go in the morning too.
Santé!
260
00:30:07,723 --> 00:30:08,640
Thank you.
261
00:30:24,407 --> 00:30:27,409
Are you crazy? You don't listen at all.
262
00:30:27,576 --> 00:30:29,869
No wonder they put you on the ship.
263
00:30:31,080 --> 00:30:34,207
Sorry, but if you get caught,
you won't get to London
264
00:30:34,291 --> 00:30:36,209
but back where you came from.
265
00:30:36,711 --> 00:30:38,003
You want that?
266
00:30:38,170 --> 00:30:39,087
No.
267
00:30:41,007 --> 00:30:43,049
l need time to help you.
268
00:31:30,973 --> 00:31:33,224
Central Police Station?
269
00:31:34,810 --> 00:31:38,146
l believe l have
some information for you.
270
00:31:39,815 --> 00:31:40,899
Are you hungry?
271
00:31:41,275 --> 00:31:43,318
Did you eat anything?
272
00:31:43,486 --> 00:31:44,652
Yes.
273
00:31:44,820 --> 00:31:46,654
- Want some water?
- No.
274
00:31:50,493 --> 00:31:52,160
l take a glass sometimes.
275
00:31:52,328 --> 00:31:54,120
Does you good
276
00:31:54,288 --> 00:31:55,663
and helps you to sleep.
277
00:31:55,831 --> 00:31:58,917
l used to live a bohemian life in Paris.
278
00:31:59,668 --> 00:32:02,253
My success was artistic only.
279
00:32:02,421 --> 00:32:06,508
We could drink a lot
if we had a cause to celebrate.
280
00:32:08,511 --> 00:32:10,929
You don't understand?
281
00:32:11,013 --> 00:32:11,763
No, sir.
282
00:32:12,014 --> 00:32:13,515
Don't call me sir.
283
00:32:15,309 --> 00:32:17,268
We haven't been introduced.
284
00:32:17,436 --> 00:32:19,270
My, my. A civilized family.
285
00:32:19,688 --> 00:32:21,064
My father was a teacher.
286
00:32:22,316 --> 00:32:25,318
Marcel Marx. Call me Marcel.
287
00:32:25,611 --> 00:32:26,611
Yes, boss.
288
00:32:35,704 --> 00:32:38,164
l'll step out, then we'll continue.
289
00:32:43,212 --> 00:32:44,629
lnto the bedroom.
290
00:32:53,013 --> 00:32:54,139
Evening, Yvette.
291
00:32:54,306 --> 00:32:56,224
l brought some food.
292
00:32:56,392 --> 00:32:57,976
l'm not hungry.
293
00:32:58,060 --> 00:33:00,395
But someone inside might be.
294
00:33:44,607 --> 00:33:49,235
A plain omelet - one egg -
and a small red wine.
295
00:33:50,279 --> 00:33:52,030
Right away, Mr. Marx.
296
00:34:17,806 --> 00:34:19,933
Mind if l join you?
297
00:34:20,142 --> 00:34:22,644
Nothing would please me more.
298
00:34:24,063 --> 00:34:26,314
A glass of
Domaine de Courbissac, 2005.
299
00:34:30,319 --> 00:34:32,237
You live alone, Mr. Marx?
300
00:34:32,905 --> 00:34:35,240
With my wife. Why?
301
00:34:35,574 --> 00:34:37,158
lsn't she in the hospital?
302
00:34:37,826 --> 00:34:40,912
Leave my wife alone and go.
303
00:34:41,163 --> 00:34:43,331
What a temper.
304
00:34:43,958 --> 00:34:45,416
Prefer to talk at the station?
305
00:34:46,168 --> 00:34:49,337
On what grounds? My permit's fine.
306
00:34:53,634 --> 00:34:56,010
Like your income tax declaration,
l'm sure.
307
00:35:03,519 --> 00:35:05,019
You misunderstand me.
308
00:35:05,354 --> 00:35:08,439
l came as a friend, to warn you.
309
00:35:08,524 --> 00:35:09,565
About what?
310
00:35:10,359 --> 00:35:12,277
Your neighbor, for example.
311
00:35:13,696 --> 00:35:19,117
l investigate crimes,
not taxes or immigration.
312
00:35:19,868 --> 00:35:20,952
Understand?
313
00:35:29,628 --> 00:35:30,878
Good day.
314
00:35:42,891 --> 00:35:44,726
Marcel, wait.
315
00:35:48,355 --> 00:35:49,564
Thank you, Yvette.
316
00:35:50,399 --> 00:35:53,234
Could you hide the boy if necessary?
317
00:35:53,402 --> 00:35:54,861
Of course, gladly.
318
00:35:55,029 --> 00:35:56,154
Don't tell anyone.
319
00:35:56,238 --> 00:35:57,989
Of course not.
You know me.
320
00:35:58,073 --> 00:35:59,198
Mr. Marx!
321
00:36:01,327 --> 00:36:02,410
Come here.
322
00:36:03,078 --> 00:36:06,581
l've sometimes been rude,
323
00:36:07,374 --> 00:36:08,750
but times are hard.
324
00:36:09,918 --> 00:36:13,004
l have groceries going old
325
00:36:13,589 --> 00:36:15,214
and l thought of you.
326
00:36:46,288 --> 00:36:47,288
Sit down.
327
00:36:54,213 --> 00:36:56,964
l need names. Who are your parents?
328
00:36:57,299 --> 00:36:58,800
Where do you come from?
329
00:36:59,301 --> 00:37:01,135
Start from the beginning.
330
00:37:18,570 --> 00:37:21,114
Do you know Mahamat Saleh's family?
331
00:37:21,323 --> 00:37:24,742
Go over there.
332
00:37:46,014 --> 00:37:48,933
l'll write down instructions for you.
333
00:38:09,997 --> 00:38:12,290
Finish the polish with a cloth.
334
00:38:13,542 --> 00:38:14,208
This one?
335
00:38:14,376 --> 00:38:16,085
Yes. And do it well.
336
00:38:16,170 --> 00:38:17,670
l need them tonight.
337
00:38:19,381 --> 00:38:21,382
There are better professions
338
00:38:21,717 --> 00:38:25,011
but besides shepherds,
it's closest to the people.
339
00:38:26,221 --> 00:38:31,225
And the last to respect
the Sermon on the Mount.
340
00:38:32,895 --> 00:38:35,188
Put a leash on Laika.
We're going for a visit.
341
00:39:11,517 --> 00:39:14,227
Will you take him? l'm off to Calais.
342
00:39:14,394 --> 00:39:16,270
- How long?
- A few days.
343
00:39:16,438 --> 00:39:18,564
Don't let the boy out.
344
00:39:18,732 --> 00:39:21,859
Buy him some clothes
and make him take a shower.
345
00:39:22,444 --> 00:39:23,736
Don't worry.
346
00:39:23,904 --> 00:39:25,029
Thanks, Yvette.
347
00:39:48,303 --> 00:39:50,638
l have important things to do.
348
00:39:50,806 --> 00:39:54,475
l can't come tomorrow.
l'll tell you later.
349
00:39:56,728 --> 00:39:57,937
Be brave.
350
00:41:53,011 --> 00:41:55,012
Your taxi will be here soon.
351
00:42:24,543 --> 00:42:26,585
There's a camp on the shore
off Dunkerque.
352
00:42:26,753 --> 00:42:27,795
l know it.
353
00:43:07,419 --> 00:43:10,004
- Do you know Mahamat Saleh?
- Talk to him.
354
00:43:15,594 --> 00:43:17,428
May l have a moment?
355
00:43:18,764 --> 00:43:20,097
Got a cigarette?
356
00:43:20,348 --> 00:43:21,474
Sure.
357
00:43:28,523 --> 00:43:30,608
- Want to eat?
- No, thanks.
358
00:43:54,382 --> 00:43:58,010
l'm looking for Mahamat Saleh.
l heard he'd be here.
359
00:43:58,220 --> 00:43:59,386
Who told you?
360
00:43:59,554 --> 00:44:01,388
His compatriots in Le Havre.
361
00:44:02,140 --> 00:44:03,641
Why are you looking for him?
362
00:44:03,725 --> 00:44:05,017
For his grandson.
363
00:44:06,228 --> 00:44:07,978
Why should l believe you?
364
00:44:08,355 --> 00:44:10,147
Because of my blue eyes.
365
00:44:15,403 --> 00:44:19,740
He's not here.
He was taken to a refugee center.
366
00:44:19,908 --> 00:44:21,033
Which one?
367
00:44:21,243 --> 00:44:22,743
The one here, in Calais.
368
00:45:04,202 --> 00:45:06,996
His brother! Are you mocking me?
369
00:45:07,539 --> 00:45:09,623
l'm the family albino.
370
00:45:09,791 --> 00:45:13,168
And unluckily for you,
a journalist and a lawyer.
371
00:45:16,047 --> 00:45:19,258
Know what the law says about
discrimination based on skin color?
372
00:45:19,759 --> 00:45:20,801
l never -
373
00:45:21,803 --> 00:45:23,596
Don't make it worse.
374
00:45:24,598 --> 00:45:26,098
l recorded everything.
375
00:45:37,652 --> 00:45:40,404
- Fetch Mahamat Salem.
- Yes, Director.
376
00:45:59,966 --> 00:46:04,637
The boy's mother has been
in London for a year already.
377
00:46:05,138 --> 00:46:07,348
She has no residence permit
378
00:46:07,849 --> 00:46:11,518
but a good job in a Chinese laundry.
379
00:46:12,854 --> 00:46:14,188
The address is:
380
00:46:14,356 --> 00:46:18,609
248 Whitechapel Road, at the back.
381
00:46:19,027 --> 00:46:21,695
Can you remember?
- l'll write it down later.
382
00:46:23,698 --> 00:46:29,203
My son was going to
follow her soon with ldrissa,
383
00:46:29,663 --> 00:46:30,871
but...
384
00:46:32,707 --> 00:46:34,208
he was -
385
00:46:35,543 --> 00:46:36,919
He died.
386
00:46:39,130 --> 00:46:40,881
And what will you do?
387
00:46:42,550 --> 00:46:47,721
The bucket returns to the well
until it breaks.
388
00:46:48,181 --> 00:46:51,392
l'm an old man anyway.
389
00:46:51,726 --> 00:46:53,560
But if you can -
390
00:46:54,020 --> 00:46:55,562
l give you my word.
391
00:46:55,730 --> 00:46:57,815
l'm not alone. l have friends.
392
00:47:00,694 --> 00:47:01,986
Please let me know.
393
00:47:02,988 --> 00:47:05,572
Don't let them deport the boy.
394
00:47:05,991 --> 00:47:07,074
l won't.
395
00:47:31,057 --> 00:47:34,226
A wonderful little girl. Full of life and joy.
396
00:47:34,394 --> 00:47:36,854
My cousin has a daughter
397
00:47:37,022 --> 00:47:39,398
with a man,
398
00:47:39,899 --> 00:47:41,525
but they're not married.
399
00:47:42,610 --> 00:47:45,112
Our family had a similar tragedy
400
00:47:45,280 --> 00:47:46,947
in the '50s.
401
00:47:47,657 --> 00:47:51,785
lsn't it wonderful that two
young people love each other?
402
00:47:52,120 --> 00:47:54,788
Why should society dictate
403
00:47:54,956 --> 00:47:56,582
what's right or wrong?
404
00:48:56,851 --> 00:48:58,352
Police?
405
00:48:59,187 --> 00:49:01,605
The boy is at the train station.
406
00:49:15,870 --> 00:49:17,830
- Stay there.
- Let me go!
407
00:49:18,331 --> 00:49:19,873
Wait peacefully.
408
00:49:19,958 --> 00:49:21,542
The police are coming.
409
00:49:26,798 --> 00:49:28,465
- Run.
- Listen, you!
410
00:49:28,633 --> 00:49:30,634
You'll be in trouble.
411
00:49:54,993 --> 00:49:56,577
ldrissa has disappeared.
412
00:49:58,079 --> 00:50:00,080
l checked your home too.
- When?
413
00:50:00,248 --> 00:50:02,499
This morning. l was in my shop.
414
00:50:02,667 --> 00:50:04,918
Calm down. l'll find him.
415
00:50:22,604 --> 00:50:25,105
Good afternoon, Laika.
Where's ldrissa?
416
00:50:37,952 --> 00:50:39,620
- You been crying?
- No.
417
00:50:39,954 --> 00:50:42,039
Good. lt won't help.
418
00:50:42,957 --> 00:50:45,125
Greetings from your grandfather.
419
00:50:45,585 --> 00:50:49,296
He's well and told you to obey me.
420
00:50:49,380 --> 00:50:50,964
He stressed that.
421
00:51:05,980 --> 00:51:07,105
One moment.
422
00:51:15,615 --> 00:51:16,657
Enter.
423
00:51:38,304 --> 00:51:39,346
Marcel,
424
00:51:40,306 --> 00:51:42,099
you mustn't see me like this.
425
00:51:42,267 --> 00:51:43,183
Like what?
426
00:51:43,351 --> 00:51:45,269
So thin and ugly.
427
00:51:45,520 --> 00:51:47,854
You told me once you hate thin women.
428
00:51:48,022 --> 00:51:50,816
Ones who don't appreciate food.
429
00:51:51,025 --> 00:51:52,859
Thin is even better.
430
00:51:53,027 --> 00:51:54,027
How come?
431
00:51:54,195 --> 00:51:57,864
For example, clothes take less fabric.
432
00:51:58,032 --> 00:52:00,826
ln a small car,
you have room for more.
433
00:52:01,035 --> 00:52:03,161
So you'd like more wives?
434
00:52:03,371 --> 00:52:05,163
You misunderstand me on purpose.
435
00:52:06,708 --> 00:52:08,041
Chocolate?
436
00:52:09,210 --> 00:52:10,210
There, you see.
437
00:52:12,130 --> 00:52:16,091
You're telling the truth?
lt's not serious?
438
00:52:16,175 --> 00:52:18,969
l wouldn't deceive you.
439
00:52:19,053 --> 00:52:20,304
lf you say so.
440
00:52:20,680 --> 00:52:22,097
More than that.
441
00:52:22,181 --> 00:52:23,557
l promise.
442
00:52:25,143 --> 00:52:29,146
But now the treatments begin
and l must be alone.
443
00:52:29,314 --> 00:52:31,231
l must not see anyone.
444
00:52:31,566 --> 00:52:32,774
Not even me?
445
00:52:32,859 --> 00:52:34,568
Especially not you.
446
00:52:34,861 --> 00:52:37,029
You upset my equilibrium.
447
00:52:37,238 --> 00:52:38,613
Would that be bad?
448
00:52:38,698 --> 00:52:40,073
Extremely bad.
449
00:52:40,867 --> 00:52:42,868
Come back in two weeks.
450
00:52:43,411 --> 00:52:46,997
And when you come,
bring my yellow dress.
451
00:52:47,165 --> 00:52:49,541
The one l wore in La Rochelle.
452
00:52:50,168 --> 00:52:51,752
Remember?
453
00:52:52,503 --> 00:52:53,670
l remember.
454
00:53:11,272 --> 00:53:14,274
But according to Matthew, chapter 12,
455
00:53:15,026 --> 00:53:17,027
we are no longer in agreement.
456
00:53:18,404 --> 00:53:21,740
But Luke says
the kingdom of heaven is happy
457
00:53:22,116 --> 00:53:25,452
and the gates open for the innocent.
458
00:53:26,746 --> 00:53:29,414
But Christ returned to Earth.
459
00:53:46,974 --> 00:53:48,642
Good afternoon, lnspector.
460
00:53:48,893 --> 00:53:50,435
Good afternoon, Mr. Prefect.
461
00:53:50,603 --> 00:53:51,895
Please sit down.
462
00:53:56,317 --> 00:53:59,069
The press are following this case closely.
463
00:53:59,404 --> 00:54:02,447
lt is imperative
that we make progress quickly.
464
00:54:02,615 --> 00:54:04,074
Yes, Mr. Prefect.
465
00:54:04,242 --> 00:54:07,160
You have had a long career.
466
00:54:07,495 --> 00:54:08,662
Very long.
467
00:54:09,330 --> 00:54:12,249
You are our best investigator.
468
00:54:13,668 --> 00:54:16,586
Find the boy and deliver him
to the authorities.
469
00:54:16,754 --> 00:54:19,673
The sooner the better.
For all of us.
470
00:54:21,801 --> 00:54:24,010
l understand, Mr. Prefect.
471
00:54:28,182 --> 00:54:29,683
Good-bye, Mr. Prefect.
472
00:56:15,623 --> 00:56:16,748
Go inside.
473
00:56:22,880 --> 00:56:25,799
A certain Marcel Marx lives nearby.
474
00:56:26,801 --> 00:56:28,218
Tell me about him.
475
00:56:28,427 --> 00:56:31,471
With pleasure.
One of my best customers.
476
00:56:31,639 --> 00:56:33,265
Regular as clockwork.
477
00:56:33,766 --> 00:56:36,560
Won't let an unpaid bill wake him up.
478
00:56:36,644 --> 00:56:37,978
Wife in the hospital?
479
00:56:38,479 --> 00:56:41,481
Yes. Poor woman.
l heard there's no hope.
480
00:56:42,733 --> 00:56:44,859
How does Marx take it?
481
00:56:45,486 --> 00:56:48,863
Crushed. Puts on a brave face.
482
00:56:49,156 --> 00:56:51,908
Anyone else with him? Family?
483
00:56:51,993 --> 00:56:55,287
No one. Just a dog. Poor beast.
484
00:56:55,371 --> 00:56:57,163
Misses her mistress.
485
00:56:57,498 --> 00:56:59,457
Thanks for the information.
486
00:57:00,501 --> 00:57:03,503
l only did my duty. l love society.
487
00:57:04,589 --> 00:57:07,048
Won't you buy something, lnspector?
488
00:57:08,676 --> 00:57:09,843
A pineapple.
489
00:57:10,428 --> 00:57:12,012
A pineapple it is.
490
00:57:39,874 --> 00:57:40,999
A calvados.
491
00:57:52,219 --> 00:57:53,303
Leave.
492
00:58:23,417 --> 00:58:25,210
Evening, Henri.
493
00:58:26,420 --> 00:58:27,754
For me?
494
00:58:28,381 --> 00:58:29,422
No.
495
00:58:33,302 --> 00:58:34,928
l heard about your husband.
496
00:58:36,681 --> 00:58:38,431
My condolences.
497
00:58:40,351 --> 00:58:41,518
What for?
498
00:58:43,187 --> 00:58:44,771
He was a fatalist.
499
00:58:48,859 --> 00:58:50,777
l put him behind bars.
500
00:58:53,447 --> 00:58:55,198
That's what cops do.
501
00:58:58,077 --> 00:59:01,287
He would've died anyway.
502
00:59:05,584 --> 00:59:07,293
What do you want?
503
00:59:11,298 --> 00:59:14,426
Marcel Marx. You care about him?
504
00:59:15,886 --> 00:59:16,928
Yes.
505
00:59:18,139 --> 00:59:19,389
Very much.
506
00:59:49,754 --> 00:59:52,839
"ln the distance
a train rolled into view.
507
00:59:53,007 --> 00:59:55,216
All the compartments were lit,
508
00:59:55,301 --> 00:59:57,010
the windows were down.
509
00:59:57,178 --> 01:00:00,722
One of us began to sing a ditty,
but we all wanted to sing.
510
01:00:00,890 --> 01:00:03,600
We sang faster than the train was going.
511
01:00:03,768 --> 01:00:06,686
We waved our arms
because our voices were not enough.
512
01:00:07,021 --> 01:00:10,690
Our voices rushed together
in an avalanche of sound that did us good.
513
01:00:10,858 --> 01:00:14,652
When one joins in song with others,
it is like being drawn on by a fish hook.
514
01:00:14,737 --> 01:00:19,157
We sang into the ears
of the distant passengers.
515
01:00:19,325 --> 01:00:23,870
Grown-ups were still awake,
mothers prepared beds.
516
01:00:24,038 --> 01:00:25,246
Our time was up.
517
01:00:25,915 --> 01:00:27,999
l kissed the one next to me,
518
01:00:28,167 --> 01:00:31,377
offered my hand to the nearest three.
519
01:00:31,545 --> 01:00:36,049
l began to run back along the road.
No one called after me.
520
01:00:36,383 --> 01:00:39,177
When they could see me no more
521
01:00:39,345 --> 01:00:42,347
l turned and ran along the farm roads,
522
01:00:42,515 --> 01:00:43,932
into the forest again.
523
01:00:44,350 --> 01:00:48,353
l went south towards that city
of which it is said:
524
01:00:48,896 --> 01:00:52,732
Strange people live there!
They don't sleep!
525
01:00:52,900 --> 01:00:54,359
Why not?
526
01:00:54,527 --> 01:00:56,402
They don't grow tired.
527
01:00:56,570 --> 01:00:57,737
Why not?
528
01:00:57,905 --> 01:00:59,405
Because they are mad.
529
01:00:59,573 --> 01:01:01,908
Don't mad people grow tired?
530
01:01:02,409 --> 01:01:05,036
How could the mad grow tired?"
531
01:01:08,457 --> 01:01:09,958
She's asleep.
532
01:01:15,089 --> 01:01:16,589
SHORT STORlES
533
01:01:18,050 --> 01:01:22,095
My cousin's brother-in-law will do it.
534
01:01:22,596 --> 01:01:24,264
We could swap cargoes
535
01:01:24,598 --> 01:01:26,307
in international waters.
536
01:01:27,101 --> 01:01:28,601
But it's expensive,
537
01:01:28,769 --> 01:01:29,936
the risk is big.
538
01:01:30,104 --> 01:01:32,397
The boat may be confiscated.
539
01:01:33,941 --> 01:01:36,901
For us, it's enough if you pay the fuel.
540
01:01:37,069 --> 01:01:38,570
And the Englishman?
541
01:01:39,071 --> 01:01:40,446
3,000 euros.
542
01:01:40,948 --> 01:01:42,615
l'll get the money...
543
01:01:43,659 --> 01:01:45,285
but l need a bit of time.
544
01:01:45,870 --> 01:01:48,162
Thanks, Francis. l won't forget this.
545
01:02:08,058 --> 01:02:09,559
An enormous sum.
546
01:02:11,645 --> 01:02:13,479
l've saved up some.
547
01:02:13,856 --> 01:02:16,357
Yvette doesn't deserve to inherit.
548
01:02:16,525 --> 01:02:19,110
She's so reckless.
549
01:02:19,445 --> 01:02:22,822
To open up a bakery
during times like these.
550
01:02:23,157 --> 01:02:27,660
l've saved up 200
for my daughter's bike. lt can wait.
551
01:02:27,828 --> 01:02:29,662
She's only two weeks old.
552
01:02:29,872 --> 01:02:32,832
Thank you, but l really couldn't.
553
01:02:34,627 --> 01:02:35,877
l'll have to manage.
554
01:02:36,337 --> 01:02:40,798
Arrange a charity concert.
lt's very trendy.
555
01:02:40,966 --> 01:02:42,717
But l can't play at all.
556
01:02:42,885 --> 01:02:45,178
- Hire Little Bob.
- lmpossible.
557
01:02:45,346 --> 01:02:46,512
Why?
558
01:02:46,680 --> 01:02:49,682
He won't play until Mimie returns.
559
01:02:49,892 --> 01:02:51,225
Has Mimie left?
560
01:02:51,310 --> 01:02:53,186
Yes. They had a fight.
561
01:02:53,270 --> 01:02:54,896
About what?
562
01:02:54,980 --> 01:02:58,274
Gardening. An apple tree, apparently.
563
01:02:59,985 --> 01:03:02,904
How long has she been gone?
564
01:03:03,155 --> 01:03:04,656
Three weeks now.
565
01:03:06,200 --> 01:03:07,909
Where can l find this Mimie?
566
01:03:27,304 --> 01:03:30,056
All right,
but only if Roberto apologizes.
567
01:03:53,622 --> 01:03:55,248
Thank you, Jacquotte.
568
01:04:24,111 --> 01:04:28,281
Mr. Bob, l know you've had
differences with your wife.
569
01:04:28,532 --> 01:04:32,285
But l'd like to arrange
a trendy charity concert
570
01:04:32,619 --> 01:04:34,787
with your help.
571
01:04:37,291 --> 01:04:40,501
Only if Mimie comes back.
572
01:04:41,670 --> 01:04:44,130
Without her, my voice lacks substance.
573
01:04:44,548 --> 01:04:47,508
She's the road manager of my soul.
574
01:04:47,676 --> 01:04:49,552
What did you argue about?
575
01:04:49,970 --> 01:04:52,638
Just something trivial.
576
01:04:53,474 --> 01:04:57,143
But she must understand
who's the man of the house.
577
01:04:57,311 --> 01:04:58,978
lt can't be her.
578
01:04:59,188 --> 01:05:03,733
lf l can persuade her to come back,
would you apologize?
579
01:05:03,901 --> 01:05:06,152
l'd dance a minuet.
580
01:05:23,712 --> 01:05:24,837
Mimie.
581
01:05:25,005 --> 01:05:26,339
Roberto.
582
01:06:19,101 --> 01:06:21,102
THE RETURN OF LlTTLE BOB
583
01:07:44,645 --> 01:07:46,312
- Hi, ldrissa.
- Mr. Chang.
584
01:07:46,480 --> 01:07:47,647
We're waiting.
585
01:07:47,814 --> 01:07:48,981
What do you mean?
586
01:07:49,149 --> 01:07:51,734
The concert begins in four hours.
587
01:07:51,902 --> 01:07:53,027
What concert?
588
01:07:53,487 --> 01:07:54,528
Are you drunk?
589
01:07:55,155 --> 01:07:57,698
The Little Bob concert you arranged.
590
01:07:58,533 --> 01:07:59,992
But it's tomorrow.
591
01:08:00,410 --> 01:08:03,996
According to the poster,
the band and the audience, it's today.
592
01:08:04,831 --> 01:08:05,831
Shit.
593
01:08:07,501 --> 01:08:08,668
ldrissa.
594
01:08:14,007 --> 01:08:18,010
Take this to my wife at Flaubert Hospital.
Her name's Arletty.
595
01:08:18,178 --> 01:08:20,513
Tell her l'll come tomorrow.
596
01:08:21,515 --> 01:08:25,101
Listen carefully.
l'll explain how to get there.
597
01:08:58,635 --> 01:09:00,886
- Can l help you?
- Room 1 3?
598
01:09:01,054 --> 01:09:02,430
End of the hall.
599
01:09:24,161 --> 01:09:26,078
Come in. Looking for me?
600
01:09:26,580 --> 01:09:28,331
Are you Mrs. Arletty?
601
01:09:29,249 --> 01:09:31,334
lt's from Marcel Marx.
602
01:09:31,501 --> 01:09:35,171
He can't come today.
He'll come tomorrow.
603
01:09:36,089 --> 01:09:38,591
And who are you, if l may ask?
604
01:09:39,259 --> 01:09:42,928
ldrissa Saleh,
a friend of your husband.
605
01:09:44,181 --> 01:09:45,890
What brought you to Le Havre?
606
01:09:46,975 --> 01:09:49,977
l came by acciident.
607
01:09:50,479 --> 01:09:53,189
Have you known Marcel for long?
608
01:09:53,440 --> 01:09:55,775
No. Just a couple of weeks.
609
01:09:59,321 --> 01:10:00,154
Madame.
610
01:10:00,322 --> 01:10:01,197
Yes?
611
01:10:01,531 --> 01:10:03,366
Try to get well soon.
612
01:10:03,450 --> 01:10:06,202
Mr. Marx won't manage without you.
613
01:10:06,828 --> 01:10:08,496
l agree.
614
01:10:09,790 --> 01:10:10,706
Madame.
615
01:10:12,376 --> 01:10:13,376
Good-bye.
616
01:10:13,627 --> 01:10:14,794
And good luck.
617
01:10:15,462 --> 01:10:17,963
Good-bye. To you, too.
618
01:14:36,890 --> 01:14:37,890
Thank you.
619
01:14:38,725 --> 01:14:40,100
You'd better go.
620
01:16:29,836 --> 01:16:32,004
lnspector Monet, what a surprise.
621
01:16:32,172 --> 01:16:33,422
And this early.
622
01:16:33,506 --> 01:16:35,007
lt's in my nature.
623
01:16:41,681 --> 01:16:42,848
May l come in?
624
01:16:43,349 --> 01:16:44,558
By all means.
625
01:16:46,186 --> 01:16:50,481
The dark side of my work
is that people don't like us.
626
01:16:50,815 --> 01:16:53,025
People scream for us to help.
627
01:16:53,359 --> 01:16:55,360
But are they grateful?
628
01:16:56,029 --> 01:16:57,070
Not a bit.
629
01:17:00,825 --> 01:17:02,701
lt doesn't really bother me
630
01:17:03,244 --> 01:17:05,579
because l don't much like people.
631
01:17:06,498 --> 01:17:09,082
But it seems to disturb my colleagues,
632
01:17:09,667 --> 01:17:11,376
especially the younger ones.
633
01:17:24,349 --> 01:17:26,892
lt may be hard to believe
634
01:17:28,061 --> 01:17:30,521
that my heart has its tender spots.
635
01:17:34,359 --> 01:17:38,028
l'm ruthless towards criminals,
636
01:17:38,696 --> 01:17:42,324
but l don't like to see the innocent suffer.
637
01:17:46,913 --> 01:17:49,498
Not you. You're not innocent.
638
01:17:49,582 --> 01:17:51,917
And never have been.
639
01:17:52,001 --> 01:17:53,877
That's true.
640
01:17:54,045 --> 01:17:57,089
Naturally,
l'm here completely unofficially,
641
01:17:57,257 --> 01:18:00,592
and l thank you for inviting me in.
642
01:18:00,760 --> 01:18:02,761
A nasty wind is blowing outside.
643
01:18:03,388 --> 01:18:06,056
l couldn't give you advice
644
01:18:06,224 --> 01:18:08,934
without committing a breach of duty.
645
01:18:09,102 --> 01:18:10,352
Naturally.
646
01:18:16,943 --> 01:18:18,527
So, we agree.
647
01:18:18,778 --> 01:18:21,697
On my day off, and as your friend,
648
01:18:21,865 --> 01:18:23,615
permit me to think aloud.
649
01:18:23,783 --> 01:18:25,450
Here, it's your privilege.
650
01:18:25,618 --> 01:18:29,788
lf l were you -
You must find this unpleasant.
651
01:18:30,039 --> 01:18:31,582
On the contrary.
652
01:18:31,958 --> 01:18:33,792
Don't exaggerate.
653
01:18:34,294 --> 01:18:36,920
lf l was a smuggler -
654
01:18:37,130 --> 01:18:39,798
this is just hypothetical,
of course -
655
01:18:40,049 --> 01:18:45,554
and l had a valuable package
l did not want the border police to get -
656
01:18:46,055 --> 01:18:49,558
They deal with smuggling
as well as illegal immigration, you know.
657
01:18:50,476 --> 01:18:52,811
Your hypothesis is interesting.
658
01:18:54,314 --> 01:18:57,482
So, if l were you,
659
01:18:58,318 --> 01:19:01,153
l'd get rid of the package
660
01:19:01,988 --> 01:19:03,906
as soon as possible.
661
01:19:19,672 --> 01:19:22,257
Gauthier, Goupil, Hébert, the street.
662
01:19:23,468 --> 01:19:24,843
The rest, follow me.
663
01:19:34,687 --> 01:19:35,938
Don't move.
664
01:20:04,634 --> 01:20:07,386
Madame,
we have to check the premises.
665
01:20:08,638 --> 01:20:10,055
Go ahead, gentlemen.
666
01:20:13,893 --> 01:20:15,894
We have to check the premises.
667
01:20:15,979 --> 01:20:18,021
Talk to my wife.
668
01:20:18,982 --> 01:20:20,983
With pleasure, young man.
669
01:20:29,993 --> 01:20:31,034
Good morning.
670
01:20:32,537 --> 01:20:34,079
Good morning, Jean-Pierre.
671
01:20:48,845 --> 01:20:52,431
True. lt goes well with scallops.
672
01:20:52,598 --> 01:20:56,101
Yes, but you have to shell them
673
01:20:56,269 --> 01:20:58,562
and make the sauce and everything.
674
01:20:59,188 --> 01:21:01,481
Right, l won't make scallops.
675
01:21:01,566 --> 01:21:02,941
They're following you.
676
01:21:03,776 --> 01:21:04,860
l know.
677
01:21:05,695 --> 01:21:07,863
ls the boy safe?
678
01:21:08,031 --> 01:21:10,615
l hope so.
God willing, he leaves today.
679
01:21:10,992 --> 01:21:11,950
A white.
680
01:21:24,505 --> 01:21:26,631
May l go out the back?
681
01:21:26,883 --> 01:21:29,134
Lock the door, Luc.
682
01:21:38,561 --> 01:21:39,853
Go.
683
01:21:50,573 --> 01:21:53,033
- Cauliflowers!
- Sold out.
684
01:21:53,242 --> 01:21:56,369
Go and sell your stuff to the rich!
685
01:21:56,537 --> 01:21:57,829
l'm sorry.
686
01:21:58,164 --> 01:21:59,915
What a greengrocer!
687
01:21:59,999 --> 01:22:00,999
Liar!
688
01:22:01,584 --> 01:22:03,210
My husband'll kill me.
689
01:22:29,862 --> 01:22:31,196
Have a nice voyage.
690
01:22:31,405 --> 01:22:33,448
Get going, Chang!
691
01:22:53,886 --> 01:22:56,596
Thank you. l won't forget you.
692
01:22:56,764 --> 01:22:57,806
Me neither.
693
01:22:57,974 --> 01:22:59,724
Say hello to your wife for me.
694
01:23:00,768 --> 01:23:01,643
Take this.
695
01:23:01,978 --> 01:23:03,603
Your mother's address.
696
01:23:26,919 --> 01:23:28,086
Thanks, Francis.
697
01:23:59,785 --> 01:24:02,162
- You dirty -
- Don't make it worse.
698
01:24:28,481 --> 01:24:29,648
Do you smoke?
699
01:24:44,163 --> 01:24:44,955
Move aside.
700
01:24:47,667 --> 01:24:49,251
The hold is empty.
701
01:24:50,127 --> 01:24:51,419
l've got orders.
702
01:24:52,171 --> 01:24:55,215
Are you questioning my authority, Officer?
703
01:24:57,843 --> 01:24:59,010
No, lnspector.
704
01:24:59,178 --> 01:25:01,012
You may go.
705
01:25:50,896 --> 01:25:53,064
l was wrong about you.
706
01:25:53,482 --> 01:25:56,234
May l apologize with a drink?
707
01:25:56,902 --> 01:25:58,486
Why not? A calvados.
708
01:27:59,108 --> 01:28:01,109
Follow me, Mr. Marx.
709
01:28:01,360 --> 01:28:03,862
You can pick up her things later.
710
01:28:23,215 --> 01:28:26,050
Corinne, take him to Dr. Becker.
711
01:28:26,218 --> 01:28:27,218
Right.
712
01:28:45,988 --> 01:28:49,282
l'm sorry, Mr. Marx.
l don't know what happened.
713
01:28:49,366 --> 01:28:51,743
Medicine has never encountered this.
714
01:28:51,911 --> 01:28:54,412
Everything indicated the opposite.
715
01:28:54,830 --> 01:28:57,415
l heard about a patient in Shanghai
716
01:28:57,583 --> 01:28:59,792
who healed in seconds,
717
01:29:00,336 --> 01:29:02,003
but here in France -
718
01:29:16,644 --> 01:29:18,436
l'm cured.
719
01:29:18,604 --> 01:29:21,105
The disease is gone.
720
01:29:23,275 --> 01:29:25,777
Let's go home, Marcel.
721
01:30:08,320 --> 01:30:09,988
Look, Marcel.
722
01:30:10,364 --> 01:30:12,699
The cherry tree is in bloom.
723
01:30:24,753 --> 01:30:26,546
l'll make dinner right away.
47412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.