All language subtitles for Le.Havre.2011.720p.BluRay.CRITERION.x264-PublicHD_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,157 --> 00:02:37,157 Enough. 2 00:02:49,837 --> 00:02:51,046 Poor devil. 3 00:02:52,131 --> 00:02:54,007 Luckily he had time to pay. 4 00:02:55,760 --> 00:02:58,970 Better go, they'll blame me anyway. 5 00:02:59,347 --> 00:03:00,847 The evening train? 6 00:03:01,182 --> 00:03:04,768 Of course. Money moves in the shadows. 7 00:03:19,533 --> 00:03:21,576 Enough. l called the police. 8 00:03:21,744 --> 00:03:23,161 But we're colleagues! 9 00:03:23,329 --> 00:03:25,038 Get going! 10 00:03:25,206 --> 00:03:26,289 Terrorist! 11 00:03:29,460 --> 00:03:32,128 Please come in. l'm sorry for the trouble. 12 00:05:00,217 --> 00:05:01,926 Fine cauliflowers. 13 00:05:03,471 --> 00:05:05,513 l'd like this one. 14 00:05:12,438 --> 00:05:13,521 Marcel? 15 00:05:14,523 --> 00:05:15,815 You gangster. 16 00:05:15,983 --> 00:05:18,109 Yvette, you were in? l didn't want to disturb you. 17 00:05:18,569 --> 00:05:21,112 Your bill's as long as the Congo River. 18 00:05:21,197 --> 00:05:22,822 Because l'm your best customer. 19 00:05:23,199 --> 00:05:24,657 When will you pay? 20 00:05:24,742 --> 00:05:28,870 When l inherit. But don't tell my wife. 21 00:05:29,038 --> 00:05:31,456 l'm the man of the house. Excuse me. 22 00:05:43,385 --> 00:05:45,345 - Closed. - l see your feet. 23 00:05:45,513 --> 00:05:47,722 lmpossible. l'm upstairs. 24 00:05:47,890 --> 00:05:49,224 l want to buy something. 25 00:05:49,308 --> 00:05:50,475 Good night! 26 00:05:55,648 --> 00:05:56,814 Evening, Laika. 27 00:06:11,038 --> 00:06:12,288 l'm home. 28 00:06:13,791 --> 00:06:15,208 l see that. 29 00:06:30,266 --> 00:06:32,267 You've been busy today. 30 00:06:32,434 --> 00:06:35,728 lt's in my nature. l don't know how to be idle. 31 00:06:36,021 --> 00:06:38,189 l'll prepare the dinner, 32 00:06:39,149 --> 00:06:42,360 but you have time for an aperitif. 33 00:06:44,863 --> 00:06:46,072 Don't spend it all. 34 00:06:47,032 --> 00:06:48,533 l'll take the dog. 35 00:06:48,701 --> 00:06:51,244 She can carry the change home. 36 00:08:28,258 --> 00:08:30,593 His name's Gérard Lenormand, 37 00:08:30,761 --> 00:08:32,095 not Lebreton. 38 00:08:32,429 --> 00:08:36,432 Amusing. You talk about a name, but it's a culture. 39 00:08:36,850 --> 00:08:39,102 - Brittany is a culture. - No. 40 00:08:39,269 --> 00:08:40,436 What culture? 41 00:08:40,604 --> 00:08:43,773 You think Mont Saint-Michel is in Brittany. 42 00:08:44,108 --> 00:08:45,274 lt is in Brittany. 43 00:08:45,442 --> 00:08:46,818 lt's in Le Couesnon. 44 00:08:46,985 --> 00:08:48,611 lt's a fact. 45 00:08:50,656 --> 00:08:54,659 You know, back home in Alsace - 46 00:08:54,827 --> 00:08:56,994 Enough about Alsace. 47 00:08:57,162 --> 00:08:58,830 Fine ducks there. 48 00:08:58,997 --> 00:09:00,623 What you talking about? 49 00:09:01,125 --> 00:09:02,375 That's heresy! 50 00:09:03,168 --> 00:09:04,711 l'll go earn my pension. 51 00:09:04,878 --> 00:09:07,964 Really tough to wake up at 4:00 a.m. 52 00:09:09,967 --> 00:09:11,300 A pleasant fellow. 53 00:09:11,468 --> 00:09:12,802 How's Arletty? 54 00:09:12,970 --> 00:09:16,472 Fine. She's preparing dinner and kicked me out. 55 00:09:17,808 --> 00:09:20,560 You don't deserve such a good wife. 56 00:09:20,644 --> 00:09:22,186 You're not worthy of her. 57 00:09:22,521 --> 00:09:24,689 No one is, so l'll do. 58 00:09:25,691 --> 00:09:27,233 She's protective 59 00:09:27,401 --> 00:09:29,819 and couldn't watch me lie in the gutter, 60 00:09:29,987 --> 00:09:31,571 a man in his prime. 61 00:09:33,824 --> 00:09:37,243 Foreigners see bums 62 00:09:37,411 --> 00:09:41,664 in a considerably more romantic light 63 00:09:41,832 --> 00:09:43,499 than we French. 64 00:09:44,001 --> 00:09:45,752 You're not too polite. 65 00:09:45,919 --> 00:09:48,045 Her first husband was violent 66 00:09:48,213 --> 00:09:49,547 and an athlete. 67 00:09:50,716 --> 00:09:52,216 Care for another? 68 00:09:52,926 --> 00:09:54,719 There's still time for one. 69 00:10:03,395 --> 00:10:07,565 You're listening to Reality Radio: Difficult Choices. 70 00:10:07,941 --> 00:10:09,776 Today we're talking about dishwashers. 71 00:10:09,943 --> 00:10:13,696 Our guest is Annette Verdoux from Electroflash. 72 00:10:13,864 --> 00:10:14,781 Good evening. 73 00:10:15,032 --> 00:10:18,242 This affects five million consumers. 74 00:10:19,328 --> 00:10:24,499 Let's start by asking, how long does a dishwasher last? 75 00:10:24,875 --> 00:10:28,419 Recent studies show that... 76 00:10:32,633 --> 00:10:36,219 their lives are being deliberately shortened... 77 00:10:37,471 --> 00:10:38,638 Won't you eat? 78 00:10:39,598 --> 00:10:41,766 l visited Florence today. 79 00:10:41,934 --> 00:10:44,143 She had a pot of cassoulet. 80 00:12:26,330 --> 00:12:28,998 - What is it? - More living dead. 81 00:12:41,261 --> 00:12:44,555 The container was shipped three weeks ago 82 00:12:44,765 --> 00:12:46,390 from Libreville in Gabon. 83 00:12:46,850 --> 00:12:48,434 Bound for London. 84 00:12:48,602 --> 00:12:50,561 Was supposed to take five days. 85 00:12:50,938 --> 00:12:52,438 Been here two days. 86 00:12:53,398 --> 00:12:56,609 A computer error. - Probably in Paris. 87 00:13:12,751 --> 00:13:14,502 lnspector Monet, Le Havre. 88 00:13:15,754 --> 00:13:18,965 You heard voices inside? 89 00:13:19,883 --> 00:13:25,054 More like a child crying. 90 00:13:25,138 --> 00:13:26,764 Baltic Queen. 91 00:13:26,848 --> 00:13:28,140 Wasn't she scrapped? 92 00:13:28,308 --> 00:13:30,101 This is number two. 93 00:13:30,352 --> 00:13:32,520 Formerly the Honolulu Star. 94 00:13:34,690 --> 00:13:35,898 What do you think? 95 00:13:36,525 --> 00:13:40,069 lf they've had water and oxygen, with luck - 96 00:13:42,406 --> 00:13:43,906 ls that necessary? 97 00:13:44,825 --> 00:13:47,118 Ministry of lnterior's orders. 98 00:14:51,767 --> 00:14:53,100 The Red Cross. 99 00:14:53,268 --> 00:14:55,436 How are you, madam? 100 00:14:55,771 --> 00:14:57,188 How are you? 101 00:14:57,856 --> 00:14:59,857 Tired? And the child? 102 00:15:07,532 --> 00:15:09,283 Are you mad? lt's a child. 103 00:15:27,094 --> 00:15:30,012 LE HAVRE TRAlN STATlON 104 00:15:36,978 --> 00:15:39,939 ONE OF THE CONTAlNER REFUGEES ON THE RUN 105 00:15:40,107 --> 00:15:43,692 ARMED AND DANGEROUS? CONNECTlONS TO AL-QAEDA? 106 00:15:49,116 --> 00:15:50,783 - Hi, Marcel, how are you? - Good. 107 00:15:50,951 --> 00:15:53,661 - Caught anything? - No. Dry as the Gobi. 108 00:15:53,829 --> 00:15:55,746 The Eskimos have stolen everything. 109 00:15:56,331 --> 00:15:57,748 Greedy devils. 110 00:15:58,416 --> 00:15:59,208 See you later. 111 00:16:17,978 --> 00:16:19,436 ls this London? 112 00:16:20,605 --> 00:16:23,774 You want to go there? lt's the other side. 113 00:16:23,859 --> 00:16:26,443 This is Le Havre, in Normandy. 114 00:16:29,489 --> 00:16:30,739 Are you hungry? 115 00:16:45,213 --> 00:16:46,338 Get up here. 116 00:16:55,682 --> 00:16:58,309 Could be a pensioner's metro card. 117 00:16:58,476 --> 00:17:01,228 No metro in Le Havre. Papers. 118 00:17:09,487 --> 00:17:11,113 We're looking for a black boy. 119 00:17:12,240 --> 00:17:14,033 He was seen around here. 120 00:17:23,877 --> 00:17:24,835 He needs care. 121 00:17:26,087 --> 00:17:28,380 So you always say. 122 00:17:28,465 --> 00:17:29,423 l've seen no one. 123 00:17:31,092 --> 00:17:32,343 Beat it. 124 00:17:33,637 --> 00:17:35,429 Don't forget your lunch. 125 00:18:13,134 --> 00:18:14,468 Nothing here. 126 00:18:19,182 --> 00:18:22,893 This morning, ruthlessly and without warning, 127 00:18:23,061 --> 00:18:24,937 the Jungle was destroyed. 128 00:18:25,480 --> 00:18:27,982 Migrants regrouped behind banners. 129 00:18:28,525 --> 00:18:33,946 "No Border" activists and the police clashed violently. 130 00:18:35,824 --> 00:18:37,783 Two groups were formed: 131 00:18:37,951 --> 00:18:40,369 underage youths, and adults. 132 00:18:40,537 --> 00:18:42,997 No solution is proposed. 133 00:18:43,665 --> 00:18:46,500 Just like with the earlier camp, 134 00:18:46,668 --> 00:18:50,921 nothing but the press releases were prepared. 135 00:18:51,172 --> 00:18:55,009 Migrants, activists and the journalists waited. 136 00:18:55,176 --> 00:18:58,429 This morning there were only 300 refugees, 137 00:18:58,596 --> 00:19:00,889 those with no other place to go. 138 00:19:00,974 --> 00:19:02,891 These last few days the Jungle was emptied out. 139 00:19:02,976 --> 00:19:05,769 A few weeks ago there were almost 1 ,000. 140 00:19:06,229 --> 00:19:08,147 Refugees are no longer in rue Calais, 141 00:19:08,231 --> 00:19:10,899 but the problem is not solved. 142 00:19:11,067 --> 00:19:14,236 Many of those arrested will soon be released. 143 00:19:14,404 --> 00:19:18,490 They look for new sites, just like in Sangatte. 144 00:19:18,575 --> 00:19:21,118 Almost ten years to the day. 145 00:19:21,328 --> 00:19:26,415 The Minister for lmmigration came to Calais 146 00:19:26,499 --> 00:19:28,083 to witness the camp's demolition. 147 00:19:29,044 --> 00:19:33,213 The operation was not aimed against the refugees. 148 00:19:36,843 --> 00:19:38,635 A YOUNG BOY ON THE RUN 149 00:19:40,555 --> 00:19:42,097 What do you think? 150 00:19:42,849 --> 00:19:45,309 Hard to say, since l don't exist. 151 00:19:49,272 --> 00:19:50,397 Who's he? 152 00:19:51,483 --> 00:19:52,941 That's you, Chang. 153 00:19:53,360 --> 00:19:56,779 l'm not Chang. l'm from Vietnam, not China. 154 00:19:56,988 --> 00:19:59,531 Came here 12 years ago on top of a train. 155 00:20:00,450 --> 00:20:04,787 Spent eight years paying for this identity in the databases. 156 00:20:05,330 --> 00:20:08,165 l can enjoy social security 157 00:20:08,333 --> 00:20:10,292 and vote, if l want to. 158 00:20:10,627 --> 00:20:13,087 l support my family. l'm a happy man. 159 00:20:13,630 --> 00:20:14,713 But l'm not him. 160 00:20:19,719 --> 00:20:22,721 You can call me Chang, l'm used to it. 161 00:20:22,972 --> 00:20:26,767 The Mediterranean has more birth certificates than fish. 162 00:20:26,935 --> 00:20:30,229 lt's harder to deport a nameless person. 163 00:20:33,358 --> 00:20:35,734 The evening train comes soon. Shall we go? 164 00:20:58,133 --> 00:21:00,175 - Evening, Marcel. - Jeanne. 165 00:21:00,844 --> 00:21:03,429 A sandwich and water. 166 00:21:04,305 --> 00:21:05,264 Water? 167 00:21:05,348 --> 00:21:06,682 lt's not for me. 168 00:21:07,100 --> 00:21:08,016 Sure. 169 00:22:01,154 --> 00:22:02,654 What is it? Stay there. 170 00:22:14,334 --> 00:22:15,375 Marcel. 171 00:22:16,753 --> 00:22:18,420 Turn off the stove. 172 00:22:22,091 --> 00:22:23,258 What's wrong? 173 00:22:23,426 --> 00:22:26,261 You weren't in the bar. 174 00:22:26,429 --> 00:22:28,597 No one knew where you were. 175 00:22:42,278 --> 00:22:44,112 l'll get an ambulance. 176 00:22:45,198 --> 00:22:46,573 Don't be long. 177 00:22:59,420 --> 00:23:00,420 Yvette! 178 00:23:10,473 --> 00:23:11,557 What is it? 179 00:23:11,641 --> 00:23:13,725 May l use the phone? 180 00:23:14,143 --> 00:23:16,061 Arletty must go to the hospital. 181 00:23:16,145 --> 00:23:18,021 l'll take you. lt'll be faster. 182 00:23:18,565 --> 00:23:19,940 l'll just get my coat. 183 00:24:07,488 --> 00:24:09,364 The husband of Arletty Marx? 184 00:24:09,532 --> 00:24:10,365 Yes. 185 00:24:10,867 --> 00:24:13,702 She's sleeping. We gave her painkillers. 186 00:24:13,786 --> 00:24:15,495 You can go home. 187 00:24:17,040 --> 00:24:19,374 We'll have the results this afternoon. 188 00:24:19,542 --> 00:24:20,792 l'd like to wait. 189 00:24:20,960 --> 00:24:23,045 That'd be no use. 190 00:24:23,212 --> 00:24:25,297 You'd just be in the way. 191 00:24:25,882 --> 00:24:27,549 Take my card. 192 00:24:27,800 --> 00:24:28,717 Thank you. 193 00:25:20,603 --> 00:25:21,728 Good morning, Yvette. 194 00:25:21,938 --> 00:25:24,106 How's Arletty? What did they say? 195 00:25:24,273 --> 00:25:25,357 She's sleeping. 196 00:25:26,109 --> 00:25:28,151 l go back in the afternoon. 197 00:25:28,236 --> 00:25:29,486 Shall l come? 198 00:25:30,363 --> 00:25:34,032 l'll be all right. Perhaps they'll let her come home. 199 00:25:34,200 --> 00:25:35,367 Perhaps. 200 00:25:44,711 --> 00:25:45,627 Laika? 201 00:26:32,842 --> 00:26:34,760 Came to pay your debt? 202 00:26:37,096 --> 00:26:38,305 You have a name? 203 00:26:39,515 --> 00:26:40,474 Speak. 204 00:26:41,184 --> 00:26:42,267 ldrissa. 205 00:26:44,145 --> 00:26:45,645 Quo vadis, ldrissa? 206 00:26:45,813 --> 00:26:46,646 What? 207 00:26:47,023 --> 00:26:49,274 - Where are you going? - London. 208 00:26:49,859 --> 00:26:51,067 What's there? 209 00:26:56,532 --> 00:26:58,492 You know the way? 210 00:27:00,036 --> 00:27:03,872 We'll talk later. l must go, but l'll be back. 211 00:27:04,123 --> 00:27:06,374 You can sleep on the couch. 212 00:27:06,542 --> 00:27:08,960 Don't go out, don't open the door. 213 00:27:09,629 --> 00:27:10,504 Understand? 214 00:27:10,671 --> 00:27:11,713 Yes, sir. 215 00:27:40,368 --> 00:27:42,536 So there's no hope? 216 00:27:43,412 --> 00:27:45,080 Miracles do happen. 217 00:27:47,333 --> 00:27:49,209 Not in my neighborhood. 218 00:27:53,256 --> 00:27:56,508 Please don't tell the truth to my husband. 219 00:27:56,676 --> 00:27:58,009 Embellish it. 220 00:27:58,511 --> 00:28:00,762 He's just a big child. 221 00:28:01,264 --> 00:28:02,931 lt's against the rules. 222 00:28:04,225 --> 00:28:05,851 l beg you. 223 00:28:07,270 --> 00:28:09,020 Tell him... 224 00:28:09,605 --> 00:28:10,689 later. 225 00:28:11,399 --> 00:28:14,234 The rules don't say when you must tell. 226 00:28:15,403 --> 00:28:16,444 All right. 227 00:28:16,946 --> 00:28:18,947 l'll talk like a politician. 228 00:28:21,367 --> 00:28:25,203 We'll begin the treatments next week. 229 00:28:25,288 --> 00:28:26,246 Be brave. 230 00:28:27,123 --> 00:28:28,957 l was too categorical. 231 00:28:29,292 --> 00:28:31,126 There's always hope. 232 00:28:34,213 --> 00:28:35,463 Doctor. 233 00:28:40,219 --> 00:28:41,386 Come to see me later. 234 00:28:41,554 --> 00:28:42,971 Yes, Dr. Becker. 235 00:28:47,310 --> 00:28:49,895 l didn't bring any food. 236 00:28:50,062 --> 00:28:51,938 How are you? - Much better. 237 00:28:52,023 --> 00:28:53,481 l was worried. 238 00:28:54,609 --> 00:28:57,903 l'm away for a moment and you start spending. 239 00:28:58,070 --> 00:29:00,822 l got them cheap. They were on sale. 240 00:29:00,990 --> 00:29:02,407 What am l saying? 241 00:29:02,992 --> 00:29:04,576 l bought the most expensive ones. 242 00:29:04,744 --> 00:29:06,786 Will you come home soon? 243 00:29:07,330 --> 00:29:09,664 l'll take care of you. 244 00:29:10,666 --> 00:29:13,460 l must stay, perhaps a long time. 245 00:29:13,628 --> 00:29:15,754 The doctor will explain. 246 00:29:17,757 --> 00:29:19,257 Let's talk about other things. 247 00:29:27,516 --> 00:29:30,185 Thank God it's benign. 248 00:29:30,603 --> 00:29:32,020 No danger then. 249 00:29:32,271 --> 00:29:36,858 That's what the doctor said. Evidently extremely benign. 250 00:29:37,151 --> 00:29:39,027 Still, they won't let her come home. 251 00:29:40,529 --> 00:29:42,656 They want to be certain. 252 00:29:44,659 --> 00:29:46,159 Care for another? 253 00:29:46,702 --> 00:29:47,619 No, thanks. 254 00:29:47,787 --> 00:29:48,954 On the house. 255 00:29:49,121 --> 00:29:50,705 ln that case, gladly. 256 00:29:53,501 --> 00:29:55,335 l'll visit her tomorrow. 257 00:29:56,295 --> 00:29:57,879 You remember the ward? 258 00:29:58,047 --> 00:29:59,714 Thirteen, same as the room. 259 00:29:59,882 --> 00:30:02,217 l'll go in the morning too. Santé! 260 00:30:07,723 --> 00:30:08,640 Thank you. 261 00:30:24,407 --> 00:30:27,409 Are you crazy? You don't listen at all. 262 00:30:27,576 --> 00:30:29,869 No wonder they put you on the ship. 263 00:30:31,080 --> 00:30:34,207 Sorry, but if you get caught, you won't get to London 264 00:30:34,291 --> 00:30:36,209 but back where you came from. 265 00:30:36,711 --> 00:30:38,003 You want that? 266 00:30:38,170 --> 00:30:39,087 No. 267 00:30:41,007 --> 00:30:43,049 l need time to help you. 268 00:31:30,973 --> 00:31:33,224 Central Police Station? 269 00:31:34,810 --> 00:31:38,146 l believe l have some information for you. 270 00:31:39,815 --> 00:31:40,899 Are you hungry? 271 00:31:41,275 --> 00:31:43,318 Did you eat anything? 272 00:31:43,486 --> 00:31:44,652 Yes. 273 00:31:44,820 --> 00:31:46,654 - Want some water? - No. 274 00:31:50,493 --> 00:31:52,160 l take a glass sometimes. 275 00:31:52,328 --> 00:31:54,120 Does you good 276 00:31:54,288 --> 00:31:55,663 and helps you to sleep. 277 00:31:55,831 --> 00:31:58,917 l used to live a bohemian life in Paris. 278 00:31:59,668 --> 00:32:02,253 My success was artistic only. 279 00:32:02,421 --> 00:32:06,508 We could drink a lot if we had a cause to celebrate. 280 00:32:08,511 --> 00:32:10,929 You don't understand? 281 00:32:11,013 --> 00:32:11,763 No, sir. 282 00:32:12,014 --> 00:32:13,515 Don't call me sir. 283 00:32:15,309 --> 00:32:17,268 We haven't been introduced. 284 00:32:17,436 --> 00:32:19,270 My, my. A civilized family. 285 00:32:19,688 --> 00:32:21,064 My father was a teacher. 286 00:32:22,316 --> 00:32:25,318 Marcel Marx. Call me Marcel. 287 00:32:25,611 --> 00:32:26,611 Yes, boss. 288 00:32:35,704 --> 00:32:38,164 l'll step out, then we'll continue. 289 00:32:43,212 --> 00:32:44,629 lnto the bedroom. 290 00:32:53,013 --> 00:32:54,139 Evening, Yvette. 291 00:32:54,306 --> 00:32:56,224 l brought some food. 292 00:32:56,392 --> 00:32:57,976 l'm not hungry. 293 00:32:58,060 --> 00:33:00,395 But someone inside might be. 294 00:33:44,607 --> 00:33:49,235 A plain omelet - one egg - and a small red wine. 295 00:33:50,279 --> 00:33:52,030 Right away, Mr. Marx. 296 00:34:17,806 --> 00:34:19,933 Mind if l join you? 297 00:34:20,142 --> 00:34:22,644 Nothing would please me more. 298 00:34:24,063 --> 00:34:26,314 A glass of Domaine de Courbissac, 2005. 299 00:34:30,319 --> 00:34:32,237 You live alone, Mr. Marx? 300 00:34:32,905 --> 00:34:35,240 With my wife. Why? 301 00:34:35,574 --> 00:34:37,158 lsn't she in the hospital? 302 00:34:37,826 --> 00:34:40,912 Leave my wife alone and go. 303 00:34:41,163 --> 00:34:43,331 What a temper. 304 00:34:43,958 --> 00:34:45,416 Prefer to talk at the station? 305 00:34:46,168 --> 00:34:49,337 On what grounds? My permit's fine. 306 00:34:53,634 --> 00:34:56,010 Like your income tax declaration, l'm sure. 307 00:35:03,519 --> 00:35:05,019 You misunderstand me. 308 00:35:05,354 --> 00:35:08,439 l came as a friend, to warn you. 309 00:35:08,524 --> 00:35:09,565 About what? 310 00:35:10,359 --> 00:35:12,277 Your neighbor, for example. 311 00:35:13,696 --> 00:35:19,117 l investigate crimes, not taxes or immigration. 312 00:35:19,868 --> 00:35:20,952 Understand? 313 00:35:29,628 --> 00:35:30,878 Good day. 314 00:35:42,891 --> 00:35:44,726 Marcel, wait. 315 00:35:48,355 --> 00:35:49,564 Thank you, Yvette. 316 00:35:50,399 --> 00:35:53,234 Could you hide the boy if necessary? 317 00:35:53,402 --> 00:35:54,861 Of course, gladly. 318 00:35:55,029 --> 00:35:56,154 Don't tell anyone. 319 00:35:56,238 --> 00:35:57,989 Of course not. You know me. 320 00:35:58,073 --> 00:35:59,198 Mr. Marx! 321 00:36:01,327 --> 00:36:02,410 Come here. 322 00:36:03,078 --> 00:36:06,581 l've sometimes been rude, 323 00:36:07,374 --> 00:36:08,750 but times are hard. 324 00:36:09,918 --> 00:36:13,004 l have groceries going old 325 00:36:13,589 --> 00:36:15,214 and l thought of you. 326 00:36:46,288 --> 00:36:47,288 Sit down. 327 00:36:54,213 --> 00:36:56,964 l need names. Who are your parents? 328 00:36:57,299 --> 00:36:58,800 Where do you come from? 329 00:36:59,301 --> 00:37:01,135 Start from the beginning. 330 00:37:18,570 --> 00:37:21,114 Do you know Mahamat Saleh's family? 331 00:37:21,323 --> 00:37:24,742 Go over there. 332 00:37:46,014 --> 00:37:48,933 l'll write down instructions for you. 333 00:38:09,997 --> 00:38:12,290 Finish the polish with a cloth. 334 00:38:13,542 --> 00:38:14,208 This one? 335 00:38:14,376 --> 00:38:16,085 Yes. And do it well. 336 00:38:16,170 --> 00:38:17,670 l need them tonight. 337 00:38:19,381 --> 00:38:21,382 There are better professions 338 00:38:21,717 --> 00:38:25,011 but besides shepherds, it's closest to the people. 339 00:38:26,221 --> 00:38:31,225 And the last to respect the Sermon on the Mount. 340 00:38:32,895 --> 00:38:35,188 Put a leash on Laika. We're going for a visit. 341 00:39:11,517 --> 00:39:14,227 Will you take him? l'm off to Calais. 342 00:39:14,394 --> 00:39:16,270 - How long? - A few days. 343 00:39:16,438 --> 00:39:18,564 Don't let the boy out. 344 00:39:18,732 --> 00:39:21,859 Buy him some clothes and make him take a shower. 345 00:39:22,444 --> 00:39:23,736 Don't worry. 346 00:39:23,904 --> 00:39:25,029 Thanks, Yvette. 347 00:39:48,303 --> 00:39:50,638 l have important things to do. 348 00:39:50,806 --> 00:39:54,475 l can't come tomorrow. l'll tell you later. 349 00:39:56,728 --> 00:39:57,937 Be brave. 350 00:41:53,011 --> 00:41:55,012 Your taxi will be here soon. 351 00:42:24,543 --> 00:42:26,585 There's a camp on the shore off Dunkerque. 352 00:42:26,753 --> 00:42:27,795 l know it. 353 00:43:07,419 --> 00:43:10,004 - Do you know Mahamat Saleh? - Talk to him. 354 00:43:15,594 --> 00:43:17,428 May l have a moment? 355 00:43:18,764 --> 00:43:20,097 Got a cigarette? 356 00:43:20,348 --> 00:43:21,474 Sure. 357 00:43:28,523 --> 00:43:30,608 - Want to eat? - No, thanks. 358 00:43:54,382 --> 00:43:58,010 l'm looking for Mahamat Saleh. l heard he'd be here. 359 00:43:58,220 --> 00:43:59,386 Who told you? 360 00:43:59,554 --> 00:44:01,388 His compatriots in Le Havre. 361 00:44:02,140 --> 00:44:03,641 Why are you looking for him? 362 00:44:03,725 --> 00:44:05,017 For his grandson. 363 00:44:06,228 --> 00:44:07,978 Why should l believe you? 364 00:44:08,355 --> 00:44:10,147 Because of my blue eyes. 365 00:44:15,403 --> 00:44:19,740 He's not here. He was taken to a refugee center. 366 00:44:19,908 --> 00:44:21,033 Which one? 367 00:44:21,243 --> 00:44:22,743 The one here, in Calais. 368 00:45:04,202 --> 00:45:06,996 His brother! Are you mocking me? 369 00:45:07,539 --> 00:45:09,623 l'm the family albino. 370 00:45:09,791 --> 00:45:13,168 And unluckily for you, a journalist and a lawyer. 371 00:45:16,047 --> 00:45:19,258 Know what the law says about discrimination based on skin color? 372 00:45:19,759 --> 00:45:20,801 l never - 373 00:45:21,803 --> 00:45:23,596 Don't make it worse. 374 00:45:24,598 --> 00:45:26,098 l recorded everything. 375 00:45:37,652 --> 00:45:40,404 - Fetch Mahamat Salem. - Yes, Director. 376 00:45:59,966 --> 00:46:04,637 The boy's mother has been in London for a year already. 377 00:46:05,138 --> 00:46:07,348 She has no residence permit 378 00:46:07,849 --> 00:46:11,518 but a good job in a Chinese laundry. 379 00:46:12,854 --> 00:46:14,188 The address is: 380 00:46:14,356 --> 00:46:18,609 248 Whitechapel Road, at the back. 381 00:46:19,027 --> 00:46:21,695 Can you remember? - l'll write it down later. 382 00:46:23,698 --> 00:46:29,203 My son was going to follow her soon with ldrissa, 383 00:46:29,663 --> 00:46:30,871 but... 384 00:46:32,707 --> 00:46:34,208 he was - 385 00:46:35,543 --> 00:46:36,919 He died. 386 00:46:39,130 --> 00:46:40,881 And what will you do? 387 00:46:42,550 --> 00:46:47,721 The bucket returns to the well until it breaks. 388 00:46:48,181 --> 00:46:51,392 l'm an old man anyway. 389 00:46:51,726 --> 00:46:53,560 But if you can - 390 00:46:54,020 --> 00:46:55,562 l give you my word. 391 00:46:55,730 --> 00:46:57,815 l'm not alone. l have friends. 392 00:47:00,694 --> 00:47:01,986 Please let me know. 393 00:47:02,988 --> 00:47:05,572 Don't let them deport the boy. 394 00:47:05,991 --> 00:47:07,074 l won't. 395 00:47:31,057 --> 00:47:34,226 A wonderful little girl. Full of life and joy. 396 00:47:34,394 --> 00:47:36,854 My cousin has a daughter 397 00:47:37,022 --> 00:47:39,398 with a man, 398 00:47:39,899 --> 00:47:41,525 but they're not married. 399 00:47:42,610 --> 00:47:45,112 Our family had a similar tragedy 400 00:47:45,280 --> 00:47:46,947 in the '50s. 401 00:47:47,657 --> 00:47:51,785 lsn't it wonderful that two young people love each other? 402 00:47:52,120 --> 00:47:54,788 Why should society dictate 403 00:47:54,956 --> 00:47:56,582 what's right or wrong? 404 00:48:56,851 --> 00:48:58,352 Police? 405 00:48:59,187 --> 00:49:01,605 The boy is at the train station. 406 00:49:15,870 --> 00:49:17,830 - Stay there. - Let me go! 407 00:49:18,331 --> 00:49:19,873 Wait peacefully. 408 00:49:19,958 --> 00:49:21,542 The police are coming. 409 00:49:26,798 --> 00:49:28,465 - Run. - Listen, you! 410 00:49:28,633 --> 00:49:30,634 You'll be in trouble. 411 00:49:54,993 --> 00:49:56,577 ldrissa has disappeared. 412 00:49:58,079 --> 00:50:00,080 l checked your home too. - When? 413 00:50:00,248 --> 00:50:02,499 This morning. l was in my shop. 414 00:50:02,667 --> 00:50:04,918 Calm down. l'll find him. 415 00:50:22,604 --> 00:50:25,105 Good afternoon, Laika. Where's ldrissa? 416 00:50:37,952 --> 00:50:39,620 - You been crying? - No. 417 00:50:39,954 --> 00:50:42,039 Good. lt won't help. 418 00:50:42,957 --> 00:50:45,125 Greetings from your grandfather. 419 00:50:45,585 --> 00:50:49,296 He's well and told you to obey me. 420 00:50:49,380 --> 00:50:50,964 He stressed that. 421 00:51:05,980 --> 00:51:07,105 One moment. 422 00:51:15,615 --> 00:51:16,657 Enter. 423 00:51:38,304 --> 00:51:39,346 Marcel, 424 00:51:40,306 --> 00:51:42,099 you mustn't see me like this. 425 00:51:42,267 --> 00:51:43,183 Like what? 426 00:51:43,351 --> 00:51:45,269 So thin and ugly. 427 00:51:45,520 --> 00:51:47,854 You told me once you hate thin women. 428 00:51:48,022 --> 00:51:50,816 Ones who don't appreciate food. 429 00:51:51,025 --> 00:51:52,859 Thin is even better. 430 00:51:53,027 --> 00:51:54,027 How come? 431 00:51:54,195 --> 00:51:57,864 For example, clothes take less fabric. 432 00:51:58,032 --> 00:52:00,826 ln a small car, you have room for more. 433 00:52:01,035 --> 00:52:03,161 So you'd like more wives? 434 00:52:03,371 --> 00:52:05,163 You misunderstand me on purpose. 435 00:52:06,708 --> 00:52:08,041 Chocolate? 436 00:52:09,210 --> 00:52:10,210 There, you see. 437 00:52:12,130 --> 00:52:16,091 You're telling the truth? lt's not serious? 438 00:52:16,175 --> 00:52:18,969 l wouldn't deceive you. 439 00:52:19,053 --> 00:52:20,304 lf you say so. 440 00:52:20,680 --> 00:52:22,097 More than that. 441 00:52:22,181 --> 00:52:23,557 l promise. 442 00:52:25,143 --> 00:52:29,146 But now the treatments begin and l must be alone. 443 00:52:29,314 --> 00:52:31,231 l must not see anyone. 444 00:52:31,566 --> 00:52:32,774 Not even me? 445 00:52:32,859 --> 00:52:34,568 Especially not you. 446 00:52:34,861 --> 00:52:37,029 You upset my equilibrium. 447 00:52:37,238 --> 00:52:38,613 Would that be bad? 448 00:52:38,698 --> 00:52:40,073 Extremely bad. 449 00:52:40,867 --> 00:52:42,868 Come back in two weeks. 450 00:52:43,411 --> 00:52:46,997 And when you come, bring my yellow dress. 451 00:52:47,165 --> 00:52:49,541 The one l wore in La Rochelle. 452 00:52:50,168 --> 00:52:51,752 Remember? 453 00:52:52,503 --> 00:52:53,670 l remember. 454 00:53:11,272 --> 00:53:14,274 But according to Matthew, chapter 12, 455 00:53:15,026 --> 00:53:17,027 we are no longer in agreement. 456 00:53:18,404 --> 00:53:21,740 But Luke says the kingdom of heaven is happy 457 00:53:22,116 --> 00:53:25,452 and the gates open for the innocent. 458 00:53:26,746 --> 00:53:29,414 But Christ returned to Earth. 459 00:53:46,974 --> 00:53:48,642 Good afternoon, lnspector. 460 00:53:48,893 --> 00:53:50,435 Good afternoon, Mr. Prefect. 461 00:53:50,603 --> 00:53:51,895 Please sit down. 462 00:53:56,317 --> 00:53:59,069 The press are following this case closely. 463 00:53:59,404 --> 00:54:02,447 lt is imperative that we make progress quickly. 464 00:54:02,615 --> 00:54:04,074 Yes, Mr. Prefect. 465 00:54:04,242 --> 00:54:07,160 You have had a long career. 466 00:54:07,495 --> 00:54:08,662 Very long. 467 00:54:09,330 --> 00:54:12,249 You are our best investigator. 468 00:54:13,668 --> 00:54:16,586 Find the boy and deliver him to the authorities. 469 00:54:16,754 --> 00:54:19,673 The sooner the better. For all of us. 470 00:54:21,801 --> 00:54:24,010 l understand, Mr. Prefect. 471 00:54:28,182 --> 00:54:29,683 Good-bye, Mr. Prefect. 472 00:56:15,623 --> 00:56:16,748 Go inside. 473 00:56:22,880 --> 00:56:25,799 A certain Marcel Marx lives nearby. 474 00:56:26,801 --> 00:56:28,218 Tell me about him. 475 00:56:28,427 --> 00:56:31,471 With pleasure. One of my best customers. 476 00:56:31,639 --> 00:56:33,265 Regular as clockwork. 477 00:56:33,766 --> 00:56:36,560 Won't let an unpaid bill wake him up. 478 00:56:36,644 --> 00:56:37,978 Wife in the hospital? 479 00:56:38,479 --> 00:56:41,481 Yes. Poor woman. l heard there's no hope. 480 00:56:42,733 --> 00:56:44,859 How does Marx take it? 481 00:56:45,486 --> 00:56:48,863 Crushed. Puts on a brave face. 482 00:56:49,156 --> 00:56:51,908 Anyone else with him? Family? 483 00:56:51,993 --> 00:56:55,287 No one. Just a dog. Poor beast. 484 00:56:55,371 --> 00:56:57,163 Misses her mistress. 485 00:56:57,498 --> 00:56:59,457 Thanks for the information. 486 00:57:00,501 --> 00:57:03,503 l only did my duty. l love society. 487 00:57:04,589 --> 00:57:07,048 Won't you buy something, lnspector? 488 00:57:08,676 --> 00:57:09,843 A pineapple. 489 00:57:10,428 --> 00:57:12,012 A pineapple it is. 490 00:57:39,874 --> 00:57:40,999 A calvados. 491 00:57:52,219 --> 00:57:53,303 Leave. 492 00:58:23,417 --> 00:58:25,210 Evening, Henri. 493 00:58:26,420 --> 00:58:27,754 For me? 494 00:58:28,381 --> 00:58:29,422 No. 495 00:58:33,302 --> 00:58:34,928 l heard about your husband. 496 00:58:36,681 --> 00:58:38,431 My condolences. 497 00:58:40,351 --> 00:58:41,518 What for? 498 00:58:43,187 --> 00:58:44,771 He was a fatalist. 499 00:58:48,859 --> 00:58:50,777 l put him behind bars. 500 00:58:53,447 --> 00:58:55,198 That's what cops do. 501 00:58:58,077 --> 00:59:01,287 He would've died anyway. 502 00:59:05,584 --> 00:59:07,293 What do you want? 503 00:59:11,298 --> 00:59:14,426 Marcel Marx. You care about him? 504 00:59:15,886 --> 00:59:16,928 Yes. 505 00:59:18,139 --> 00:59:19,389 Very much. 506 00:59:49,754 --> 00:59:52,839 "ln the distance a train rolled into view. 507 00:59:53,007 --> 00:59:55,216 All the compartments were lit, 508 00:59:55,301 --> 00:59:57,010 the windows were down. 509 00:59:57,178 --> 01:00:00,722 One of us began to sing a ditty, but we all wanted to sing. 510 01:00:00,890 --> 01:00:03,600 We sang faster than the train was going. 511 01:00:03,768 --> 01:00:06,686 We waved our arms because our voices were not enough. 512 01:00:07,021 --> 01:00:10,690 Our voices rushed together in an avalanche of sound that did us good. 513 01:00:10,858 --> 01:00:14,652 When one joins in song with others, it is like being drawn on by a fish hook. 514 01:00:14,737 --> 01:00:19,157 We sang into the ears of the distant passengers. 515 01:00:19,325 --> 01:00:23,870 Grown-ups were still awake, mothers prepared beds. 516 01:00:24,038 --> 01:00:25,246 Our time was up. 517 01:00:25,915 --> 01:00:27,999 l kissed the one next to me, 518 01:00:28,167 --> 01:00:31,377 offered my hand to the nearest three. 519 01:00:31,545 --> 01:00:36,049 l began to run back along the road. No one called after me. 520 01:00:36,383 --> 01:00:39,177 When they could see me no more 521 01:00:39,345 --> 01:00:42,347 l turned and ran along the farm roads, 522 01:00:42,515 --> 01:00:43,932 into the forest again. 523 01:00:44,350 --> 01:00:48,353 l went south towards that city of which it is said: 524 01:00:48,896 --> 01:00:52,732 Strange people live there! They don't sleep! 525 01:00:52,900 --> 01:00:54,359 Why not? 526 01:00:54,527 --> 01:00:56,402 They don't grow tired. 527 01:00:56,570 --> 01:00:57,737 Why not? 528 01:00:57,905 --> 01:00:59,405 Because they are mad. 529 01:00:59,573 --> 01:01:01,908 Don't mad people grow tired? 530 01:01:02,409 --> 01:01:05,036 How could the mad grow tired?" 531 01:01:08,457 --> 01:01:09,958 She's asleep. 532 01:01:15,089 --> 01:01:16,589 SHORT STORlES 533 01:01:18,050 --> 01:01:22,095 My cousin's brother-in-law will do it. 534 01:01:22,596 --> 01:01:24,264 We could swap cargoes 535 01:01:24,598 --> 01:01:26,307 in international waters. 536 01:01:27,101 --> 01:01:28,601 But it's expensive, 537 01:01:28,769 --> 01:01:29,936 the risk is big. 538 01:01:30,104 --> 01:01:32,397 The boat may be confiscated. 539 01:01:33,941 --> 01:01:36,901 For us, it's enough if you pay the fuel. 540 01:01:37,069 --> 01:01:38,570 And the Englishman? 541 01:01:39,071 --> 01:01:40,446 3,000 euros. 542 01:01:40,948 --> 01:01:42,615 l'll get the money... 543 01:01:43,659 --> 01:01:45,285 but l need a bit of time. 544 01:01:45,870 --> 01:01:48,162 Thanks, Francis. l won't forget this. 545 01:02:08,058 --> 01:02:09,559 An enormous sum. 546 01:02:11,645 --> 01:02:13,479 l've saved up some. 547 01:02:13,856 --> 01:02:16,357 Yvette doesn't deserve to inherit. 548 01:02:16,525 --> 01:02:19,110 She's so reckless. 549 01:02:19,445 --> 01:02:22,822 To open up a bakery during times like these. 550 01:02:23,157 --> 01:02:27,660 l've saved up 200 for my daughter's bike. lt can wait. 551 01:02:27,828 --> 01:02:29,662 She's only two weeks old. 552 01:02:29,872 --> 01:02:32,832 Thank you, but l really couldn't. 553 01:02:34,627 --> 01:02:35,877 l'll have to manage. 554 01:02:36,337 --> 01:02:40,798 Arrange a charity concert. lt's very trendy. 555 01:02:40,966 --> 01:02:42,717 But l can't play at all. 556 01:02:42,885 --> 01:02:45,178 - Hire Little Bob. - lmpossible. 557 01:02:45,346 --> 01:02:46,512 Why? 558 01:02:46,680 --> 01:02:49,682 He won't play until Mimie returns. 559 01:02:49,892 --> 01:02:51,225 Has Mimie left? 560 01:02:51,310 --> 01:02:53,186 Yes. They had a fight. 561 01:02:53,270 --> 01:02:54,896 About what? 562 01:02:54,980 --> 01:02:58,274 Gardening. An apple tree, apparently. 563 01:02:59,985 --> 01:03:02,904 How long has she been gone? 564 01:03:03,155 --> 01:03:04,656 Three weeks now. 565 01:03:06,200 --> 01:03:07,909 Where can l find this Mimie? 566 01:03:27,304 --> 01:03:30,056 All right, but only if Roberto apologizes. 567 01:03:53,622 --> 01:03:55,248 Thank you, Jacquotte. 568 01:04:24,111 --> 01:04:28,281 Mr. Bob, l know you've had differences with your wife. 569 01:04:28,532 --> 01:04:32,285 But l'd like to arrange a trendy charity concert 570 01:04:32,619 --> 01:04:34,787 with your help. 571 01:04:37,291 --> 01:04:40,501 Only if Mimie comes back. 572 01:04:41,670 --> 01:04:44,130 Without her, my voice lacks substance. 573 01:04:44,548 --> 01:04:47,508 She's the road manager of my soul. 574 01:04:47,676 --> 01:04:49,552 What did you argue about? 575 01:04:49,970 --> 01:04:52,638 Just something trivial. 576 01:04:53,474 --> 01:04:57,143 But she must understand who's the man of the house. 577 01:04:57,311 --> 01:04:58,978 lt can't be her. 578 01:04:59,188 --> 01:05:03,733 lf l can persuade her to come back, would you apologize? 579 01:05:03,901 --> 01:05:06,152 l'd dance a minuet. 580 01:05:23,712 --> 01:05:24,837 Mimie. 581 01:05:25,005 --> 01:05:26,339 Roberto. 582 01:06:19,101 --> 01:06:21,102 THE RETURN OF LlTTLE BOB 583 01:07:44,645 --> 01:07:46,312 - Hi, ldrissa. - Mr. Chang. 584 01:07:46,480 --> 01:07:47,647 We're waiting. 585 01:07:47,814 --> 01:07:48,981 What do you mean? 586 01:07:49,149 --> 01:07:51,734 The concert begins in four hours. 587 01:07:51,902 --> 01:07:53,027 What concert? 588 01:07:53,487 --> 01:07:54,528 Are you drunk? 589 01:07:55,155 --> 01:07:57,698 The Little Bob concert you arranged. 590 01:07:58,533 --> 01:07:59,992 But it's tomorrow. 591 01:08:00,410 --> 01:08:03,996 According to the poster, the band and the audience, it's today. 592 01:08:04,831 --> 01:08:05,831 Shit. 593 01:08:07,501 --> 01:08:08,668 ldrissa. 594 01:08:14,007 --> 01:08:18,010 Take this to my wife at Flaubert Hospital. Her name's Arletty. 595 01:08:18,178 --> 01:08:20,513 Tell her l'll come tomorrow. 596 01:08:21,515 --> 01:08:25,101 Listen carefully. l'll explain how to get there. 597 01:08:58,635 --> 01:09:00,886 - Can l help you? - Room 1 3? 598 01:09:01,054 --> 01:09:02,430 End of the hall. 599 01:09:24,161 --> 01:09:26,078 Come in. Looking for me? 600 01:09:26,580 --> 01:09:28,331 Are you Mrs. Arletty? 601 01:09:29,249 --> 01:09:31,334 lt's from Marcel Marx. 602 01:09:31,501 --> 01:09:35,171 He can't come today. He'll come tomorrow. 603 01:09:36,089 --> 01:09:38,591 And who are you, if l may ask? 604 01:09:39,259 --> 01:09:42,928 ldrissa Saleh, a friend of your husband. 605 01:09:44,181 --> 01:09:45,890 What brought you to Le Havre? 606 01:09:46,975 --> 01:09:49,977 l came by acciident. 607 01:09:50,479 --> 01:09:53,189 Have you known Marcel for long? 608 01:09:53,440 --> 01:09:55,775 No. Just a couple of weeks. 609 01:09:59,321 --> 01:10:00,154 Madame. 610 01:10:00,322 --> 01:10:01,197 Yes? 611 01:10:01,531 --> 01:10:03,366 Try to get well soon. 612 01:10:03,450 --> 01:10:06,202 Mr. Marx won't manage without you. 613 01:10:06,828 --> 01:10:08,496 l agree. 614 01:10:09,790 --> 01:10:10,706 Madame. 615 01:10:12,376 --> 01:10:13,376 Good-bye. 616 01:10:13,627 --> 01:10:14,794 And good luck. 617 01:10:15,462 --> 01:10:17,963 Good-bye. To you, too. 618 01:14:36,890 --> 01:14:37,890 Thank you. 619 01:14:38,725 --> 01:14:40,100 You'd better go. 620 01:16:29,836 --> 01:16:32,004 lnspector Monet, what a surprise. 621 01:16:32,172 --> 01:16:33,422 And this early. 622 01:16:33,506 --> 01:16:35,007 lt's in my nature. 623 01:16:41,681 --> 01:16:42,848 May l come in? 624 01:16:43,349 --> 01:16:44,558 By all means. 625 01:16:46,186 --> 01:16:50,481 The dark side of my work is that people don't like us. 626 01:16:50,815 --> 01:16:53,025 People scream for us to help. 627 01:16:53,359 --> 01:16:55,360 But are they grateful? 628 01:16:56,029 --> 01:16:57,070 Not a bit. 629 01:17:00,825 --> 01:17:02,701 lt doesn't really bother me 630 01:17:03,244 --> 01:17:05,579 because l don't much like people. 631 01:17:06,498 --> 01:17:09,082 But it seems to disturb my colleagues, 632 01:17:09,667 --> 01:17:11,376 especially the younger ones. 633 01:17:24,349 --> 01:17:26,892 lt may be hard to believe 634 01:17:28,061 --> 01:17:30,521 that my heart has its tender spots. 635 01:17:34,359 --> 01:17:38,028 l'm ruthless towards criminals, 636 01:17:38,696 --> 01:17:42,324 but l don't like to see the innocent suffer. 637 01:17:46,913 --> 01:17:49,498 Not you. You're not innocent. 638 01:17:49,582 --> 01:17:51,917 And never have been. 639 01:17:52,001 --> 01:17:53,877 That's true. 640 01:17:54,045 --> 01:17:57,089 Naturally, l'm here completely unofficially, 641 01:17:57,257 --> 01:18:00,592 and l thank you for inviting me in. 642 01:18:00,760 --> 01:18:02,761 A nasty wind is blowing outside. 643 01:18:03,388 --> 01:18:06,056 l couldn't give you advice 644 01:18:06,224 --> 01:18:08,934 without committing a breach of duty. 645 01:18:09,102 --> 01:18:10,352 Naturally. 646 01:18:16,943 --> 01:18:18,527 So, we agree. 647 01:18:18,778 --> 01:18:21,697 On my day off, and as your friend, 648 01:18:21,865 --> 01:18:23,615 permit me to think aloud. 649 01:18:23,783 --> 01:18:25,450 Here, it's your privilege. 650 01:18:25,618 --> 01:18:29,788 lf l were you - You must find this unpleasant. 651 01:18:30,039 --> 01:18:31,582 On the contrary. 652 01:18:31,958 --> 01:18:33,792 Don't exaggerate. 653 01:18:34,294 --> 01:18:36,920 lf l was a smuggler - 654 01:18:37,130 --> 01:18:39,798 this is just hypothetical, of course - 655 01:18:40,049 --> 01:18:45,554 and l had a valuable package l did not want the border police to get - 656 01:18:46,055 --> 01:18:49,558 They deal with smuggling as well as illegal immigration, you know. 657 01:18:50,476 --> 01:18:52,811 Your hypothesis is interesting. 658 01:18:54,314 --> 01:18:57,482 So, if l were you, 659 01:18:58,318 --> 01:19:01,153 l'd get rid of the package 660 01:19:01,988 --> 01:19:03,906 as soon as possible. 661 01:19:19,672 --> 01:19:22,257 Gauthier, Goupil, Hébert, the street. 662 01:19:23,468 --> 01:19:24,843 The rest, follow me. 663 01:19:34,687 --> 01:19:35,938 Don't move. 664 01:20:04,634 --> 01:20:07,386 Madame, we have to check the premises. 665 01:20:08,638 --> 01:20:10,055 Go ahead, gentlemen. 666 01:20:13,893 --> 01:20:15,894 We have to check the premises. 667 01:20:15,979 --> 01:20:18,021 Talk to my wife. 668 01:20:18,982 --> 01:20:20,983 With pleasure, young man. 669 01:20:29,993 --> 01:20:31,034 Good morning. 670 01:20:32,537 --> 01:20:34,079 Good morning, Jean-Pierre. 671 01:20:48,845 --> 01:20:52,431 True. lt goes well with scallops. 672 01:20:52,598 --> 01:20:56,101 Yes, but you have to shell them 673 01:20:56,269 --> 01:20:58,562 and make the sauce and everything. 674 01:20:59,188 --> 01:21:01,481 Right, l won't make scallops. 675 01:21:01,566 --> 01:21:02,941 They're following you. 676 01:21:03,776 --> 01:21:04,860 l know. 677 01:21:05,695 --> 01:21:07,863 ls the boy safe? 678 01:21:08,031 --> 01:21:10,615 l hope so. God willing, he leaves today. 679 01:21:10,992 --> 01:21:11,950 A white. 680 01:21:24,505 --> 01:21:26,631 May l go out the back? 681 01:21:26,883 --> 01:21:29,134 Lock the door, Luc. 682 01:21:38,561 --> 01:21:39,853 Go. 683 01:21:50,573 --> 01:21:53,033 - Cauliflowers! - Sold out. 684 01:21:53,242 --> 01:21:56,369 Go and sell your stuff to the rich! 685 01:21:56,537 --> 01:21:57,829 l'm sorry. 686 01:21:58,164 --> 01:21:59,915 What a greengrocer! 687 01:21:59,999 --> 01:22:00,999 Liar! 688 01:22:01,584 --> 01:22:03,210 My husband'll kill me. 689 01:22:29,862 --> 01:22:31,196 Have a nice voyage. 690 01:22:31,405 --> 01:22:33,448 Get going, Chang! 691 01:22:53,886 --> 01:22:56,596 Thank you. l won't forget you. 692 01:22:56,764 --> 01:22:57,806 Me neither. 693 01:22:57,974 --> 01:22:59,724 Say hello to your wife for me. 694 01:23:00,768 --> 01:23:01,643 Take this. 695 01:23:01,978 --> 01:23:03,603 Your mother's address. 696 01:23:26,919 --> 01:23:28,086 Thanks, Francis. 697 01:23:59,785 --> 01:24:02,162 - You dirty - - Don't make it worse. 698 01:24:28,481 --> 01:24:29,648 Do you smoke? 699 01:24:44,163 --> 01:24:44,955 Move aside. 700 01:24:47,667 --> 01:24:49,251 The hold is empty. 701 01:24:50,127 --> 01:24:51,419 l've got orders. 702 01:24:52,171 --> 01:24:55,215 Are you questioning my authority, Officer? 703 01:24:57,843 --> 01:24:59,010 No, lnspector. 704 01:24:59,178 --> 01:25:01,012 You may go. 705 01:25:50,896 --> 01:25:53,064 l was wrong about you. 706 01:25:53,482 --> 01:25:56,234 May l apologize with a drink? 707 01:25:56,902 --> 01:25:58,486 Why not? A calvados. 708 01:27:59,108 --> 01:28:01,109 Follow me, Mr. Marx. 709 01:28:01,360 --> 01:28:03,862 You can pick up her things later. 710 01:28:23,215 --> 01:28:26,050 Corinne, take him to Dr. Becker. 711 01:28:26,218 --> 01:28:27,218 Right. 712 01:28:45,988 --> 01:28:49,282 l'm sorry, Mr. Marx. l don't know what happened. 713 01:28:49,366 --> 01:28:51,743 Medicine has never encountered this. 714 01:28:51,911 --> 01:28:54,412 Everything indicated the opposite. 715 01:28:54,830 --> 01:28:57,415 l heard about a patient in Shanghai 716 01:28:57,583 --> 01:28:59,792 who healed in seconds, 717 01:29:00,336 --> 01:29:02,003 but here in France - 718 01:29:16,644 --> 01:29:18,436 l'm cured. 719 01:29:18,604 --> 01:29:21,105 The disease is gone. 720 01:29:23,275 --> 01:29:25,777 Let's go home, Marcel. 721 01:30:08,320 --> 01:30:09,988 Look, Marcel. 722 01:30:10,364 --> 01:30:12,699 The cherry tree is in bloom. 723 01:30:24,753 --> 01:30:26,546 l'll make dinner right away. 47412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.