All language subtitles for Le Cave se rebiffe 1961.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,250 --> 00:00:17,625
Musique dramatique
2
00:00:31,125 --> 00:00:33,167
Musique entraînante
3
00:03:12,958 --> 00:03:15,292
-Dis, vieux.
Je m'absente 1 h ou 2.
4
00:03:15,458 --> 00:03:18,458
Je montre la voiture.
y suis jusqu'Ă 15 h.
5
00:03:19,667 --> 00:03:22,333
-Si vos affaires
vous mènent vers la banque,
6
00:03:22,500 --> 00:03:24,875
oubliez pas le petit personnel.
7
00:03:25,042 --> 00:03:27,125
3 semaines que je suis pas payé !
8
00:03:28,667 --> 00:03:31,625
Musique joyeuse
9
00:04:04,083 --> 00:04:05,792
-Ah, Éric !
10
00:04:10,750 --> 00:04:14,333
Elle est belle, celle-lĂ .
C'est au moins une 6 cylindres !
11
00:04:14,500 --> 00:04:16,125
-Un peu mieux.
12
00:04:19,708 --> 00:04:21,792
-C'est épatant !
13
00:04:27,125 --> 00:04:28,958
-Tout est automatique.
14
00:04:29,125 --> 00:04:32,500
Si t'as chaud,
tu ouvres la fenĂŞtre avec ce bouton.
15
00:04:32,667 --> 00:04:35,750
Si t'as froid, tu mets le chauffage
avec la tirette.
16
00:04:35,917 --> 00:04:38,958
Si t'as ni chaud ni froid,
tu mets "Medium".
17
00:04:39,125 --> 00:04:42,958
- Et si je veux qu'on m'embrasse ?
- Tu me demandes.
18
00:04:47,000 --> 00:04:50,708
Tout Ă l'heure, si tu permets.
On a d'abord Ă causer.
19
00:04:50,875 --> 00:04:52,583
Primo : le casse-graine.
20
00:04:52,792 --> 00:04:56,208
- On fait pas le menu maintenant ?
- Y a plus de menu.
21
00:04:56,375 --> 00:04:59,583
-Si on va Ă Montfort
et qu'on déjeune pas…
22
00:04:59,750 --> 00:05:02,292
- Ca aussi, c'est remis.
- Oh non…
23
00:05:02,458 --> 00:05:05,958
-Ça me prive autant que toi.
ai un déjeuner d'affaires.
24
00:05:06,125 --> 00:05:07,708
Les affaires, ça compte !
25
00:05:07,875 --> 00:05:10,875
-Te fâche pas.
Ce que tu es irritable !
26
00:05:11,042 --> 00:05:14,375
-Je m'irrite pas.
Je t'expose mes problèmes.
27
00:05:14,542 --> 00:05:18,250
Comment va le moral ?
- Moi, tant que je suis avec toi…
28
00:05:18,417 --> 00:05:22,750
-Pas toi ! Je parle du moral
de ton branque de mari !
29
00:05:27,833 --> 00:05:32,250
-C'est pas facile Ă savoir.
Il était déjà pas causant avant.
30
00:05:32,417 --> 00:05:35,583
Il ouvre plus la bouche
que pour manger.
31
00:05:35,750 --> 00:05:36,958
Ai pas une vie heureuse.
32
00:05:37,750 --> 00:05:41,708
-Je t'en propose une autre.
Mais j'ai besoin d'être fixé.
33
00:05:41,875 --> 00:05:42,917
-Moi aussi.
34
00:05:44,292 --> 00:05:48,500
Je me demande parfois si c'est pas
un rĂŞve, si c'est possible.
35
00:05:48,667 --> 00:05:51,292
-Quand j'ai décidé une chose,
elle se fait.
36
00:05:51,458 --> 00:05:54,083
"Impossible"
est un mot que je connais pas.
37
00:05:54,250 --> 00:05:56,542
- Toi, t'en es un…
- VoilĂ !
38
00:06:12,625 --> 00:06:17,292
-Autant dire que M. Eric,
avec ses costards tissés à Roubaix,
39
00:06:17,458 --> 00:06:20,875
ses boutons de manchettes en simili
et ses pompes de Grenoble,
40
00:06:21,042 --> 00:06:22,500
c'est qu'un demi-sel.
41
00:06:22,708 --> 00:06:24,792
Et je parle que de la présentation.
42
00:06:24,958 --> 00:06:28,167
En psychanalyse,
je dirais que c'est le roi des cons.
43
00:06:28,333 --> 00:06:32,083
Et encore. Les rois sont Ă l'heure.
en ai connu, maître, des rois.
44
00:06:32,250 --> 00:06:33,708
Et pas des petits.
45
00:06:33,875 --> 00:06:36,458
Des Hanovre, des Hohenzollern.
46
00:06:36,625 --> 00:06:39,250
Que des michetons
garantis "croisades".
47
00:06:39,417 --> 00:06:41,750
Ai pas toujours tenu un clandé.
48
00:06:41,917 --> 00:06:44,792
La rue du Chalabet…
60 chambres !
49
00:06:44,958 --> 00:06:48,125
Ils ont tout filé
aux Petites Sœurs des Pauvres.
50
00:06:48,292 --> 00:06:51,375
Votre ami Eric, ses airs,
qu'il se les cloque dans le baba.
51
00:06:51,542 --> 00:06:54,500
-Pourquoi dites-vous "mon ami",
en parlant d'Eric ?
52
00:06:54,667 --> 00:06:58,875
Je lui prĂŞte de l'argent.
Le vôtre, d'ailleurs. À 20 %.
53
00:06:59,042 --> 00:07:02,917
C'est juste un client.
- Vous pourriez les choisir mieux.
54
00:07:03,083 --> 00:07:05,958
-Le dicton veut
qu'on ne prĂŞte qu'aux riches.
55
00:07:06,125 --> 00:07:08,917
Mais on ne leur prĂŞte pas
Ă 20 %.
56
00:07:09,083 --> 00:07:13,667
Je ne demande qu'Ă placer votre
argent dans la famille Rothschild…
57
00:07:13,833 --> 00:07:17,750
-Entre un baron et un traîne patins
comme Eric, y aune marge.
58
00:07:17,917 --> 00:07:22,500
Et je trouve baroque de vous prĂŞter
Ă 8 % du pognon qui travaille Ă 20.
59
00:07:22,667 --> 00:07:26,917
-Les 12 % de différence
sont le prix de ma garantie.
60
00:07:27,083 --> 00:07:30,500
Avec moi, vous êtes sûr
de revoir votre argent.
61
00:07:30,667 --> 00:07:33,333
L'honnêteté, ça se paye.
62
00:07:36,458 --> 00:07:39,375
C'est probablement
votre argent qui arrive.
63
00:07:40,875 --> 00:07:42,333
-C'est M. Éric.
64
00:07:42,833 --> 00:07:44,542
-Messieurs, bonjour !
65
00:07:44,750 --> 00:07:47,208
-On parlait de toi.
On s'inquiétait.
66
00:07:48,083 --> 00:07:49,542
-Fallait pas.
67
00:07:50,000 --> 00:07:52,125
J'ai dit : "Je viendrai."
68
00:07:53,458 --> 00:07:54,583
Je suis lĂ .
69
00:07:55,417 --> 00:08:00,208
-L'important n'est pas que
vous soyez lĂ , mais que vous y soyez
70
00:08:00,417 --> 00:08:01,458
avec l'argent.
71
00:08:01,625 --> 00:08:04,667
- Ca, c'est autre chose…
- Ca veut dire quoi ?
72
00:08:04,875 --> 00:08:08,417
- Charles, ne vous énervez pas.
- Pourquoi je m'énerverais ?
73
00:08:08,583 --> 00:08:10,667
Je peux le claquer sans m'énerver.
74
00:08:12,042 --> 00:08:15,375
- Tu reçois gentiment. Agréable…
- Pour affaires !
75
00:08:15,583 --> 00:08:17,708
Je donne pas
des matinées enfantines !
76
00:08:17,875 --> 00:08:20,292
J'aimerais qu'on cause
en adultes.
77
00:08:20,458 --> 00:08:23,542
Il y a 1 an, tu ouvres
une succursale de General Motors.
78
00:08:23,708 --> 00:08:26,625
Je t'ai prêté 500 tickets.
Je voudrais les revoir.
79
00:08:27,167 --> 00:08:28,250
Tu les as ou pas ?
80
00:08:30,750 --> 00:08:33,500
-Et si j'avais
beaucoup mieux que ça ?
81
00:08:34,792 --> 00:08:38,750
500 tickets…
Et si je vous amenais la fortune ?
82
00:08:38,917 --> 00:08:42,542
L'affaire, comme on en rencontre
une dans sa vie ?
83
00:08:47,208 --> 00:08:51,417
-"Après enquête,
la brigade Financière a mis un terme
84
00:08:51,625 --> 00:08:54,542
"aux exploits
d'une bande de faux-monnayeurs."
85
00:08:54,708 --> 00:08:57,833
"Miguel Mandarès, leur chef,
est sous les verrous."
86
00:08:58,667 --> 00:09:00,042
"Après examen du matériel,"
87
00:09:00,250 --> 00:09:04,250
"il apparaît qu'ils allaient
falsifier une monnaie européenne"
88
00:09:04,458 --> 00:09:08,208
"sur une échelle
de plusieurs centaines de millions."
89
00:09:09,500 --> 00:09:11,125
Et mon pognon, lĂ -dedans ?
90
00:09:11,292 --> 00:09:13,000
-J'avoue ne pas saisir.
91
00:09:13,208 --> 00:09:14,292
-J'explique.
92
00:09:14,458 --> 00:09:18,708
Il allait mettre sur le marché plus
de 500 millions de livres sterling.
93
00:09:18,875 --> 00:09:20,042
-Livres sterling ?
94
00:09:20,250 --> 00:09:23,292
Belle monnaie. Stabilité admirable.
- Y a pas mieux.
95
00:09:23,500 --> 00:09:26,958
Mais à travail d'élite,
ouvriers d'élite.
96
00:09:27,125 --> 00:09:31,333
Il avait engagé un graveur
comme y en a pas 2. Un cador !
97
00:09:31,542 --> 00:09:35,167
-Je dis pas qu'il est au trou
par erreur. il y est, c'est tout !
98
00:09:35,333 --> 00:09:36,375
-Mandarès, oui.
99
00:09:36,583 --> 00:09:41,625
Mais pas le graveur. Et lui,
il est Ă ma pogne ! Aux ordres !
100
00:09:41,792 --> 00:09:44,167
C'est-y de la conversation
d'adultes, ça ?
101
00:09:46,917 --> 00:09:48,917
-Tu l'as connu comment ?
102
00:09:50,042 --> 00:09:52,625
-Ă€ vrai dire,
je ne le connais pas encore.
103
00:09:52,792 --> 00:09:54,208
-Je me disais aussi…
104
00:09:54,375 --> 00:09:56,792
-Mais j'ai sa souris en main !
105
00:09:56,958 --> 00:09:59,167
Ça fait 6 Mois
que je suis sur le coup.
106
00:09:59,333 --> 00:10:02,292
Quand une femme a dormi lĂ ,
elle s'en rappelle.
107
00:10:02,458 --> 00:10:04,042
-Oui…
108
00:10:04,250 --> 00:10:07,042
-Je l'ai amenée avec moi.
Elle est au salon.
109
00:10:15,250 --> 00:10:19,208
Et surtout, pas d'impair. Du tact.
Je l'ai pas levée n'importe où.
110
00:10:19,375 --> 00:10:20,792
-Tu vas plus au Balajo ?
111
00:10:20,958 --> 00:10:23,542
-Si, et alors ?
C'est pas la salle Wagram.
112
00:10:27,625 --> 00:10:29,500
-Chère madame, je suis confus.
113
00:10:29,708 --> 00:10:33,458
Éric vient de me prévenir. Le temps
ne vous a pas paru trop long ?
114
00:10:33,625 --> 00:10:35,167
Charles Lepicard.
115
00:10:35,375 --> 00:10:38,250
-Solange Mideau.
J'adore la peinture.
116
00:10:38,417 --> 00:10:40,417
J'admirais vos œuvres d'art.
117
00:10:40,583 --> 00:10:44,208
-C'est une œuvrette,
même un peu…
118
00:10:44,417 --> 00:10:46,208
Polissonne.
Je m'en excuse.
119
00:10:46,375 --> 00:10:50,000
-Avec les artistes, c'est souvent
le cas. Seul le talent compte.
120
00:10:50,167 --> 00:10:53,333
- Vous déjeunez ?
- J'oserais pas ĂŞtre impolie.
121
00:10:53,500 --> 00:10:56,000
-Les amies d'Eric
sont nos amies.
122
00:10:56,167 --> 00:11:00,333
Passez au bar et excusez-moi.
J'ai quelques ordres Ă donner.
123
00:11:01,958 --> 00:11:03,500
Georgette !
124
00:11:05,583 --> 00:11:08,667
Rajoutez un couvert.
Dites Ă Madame qu'on passe Ă table.
125
00:11:08,833 --> 00:11:10,917
Allez, fissa !
- Oui, tout de suite.
126
00:11:13,333 --> 00:11:15,417
Monsieur dit qu'il y a une invitée.
127
00:11:15,583 --> 00:11:18,750
- Une invitée ?
- Elle est venue avec M. Eric.
128
00:11:18,917 --> 00:11:21,458
Sa femme, peut-ĂŞtre.
- C'est ça… Hé !
129
00:11:21,625 --> 00:11:24,167
Dire qu'il suffit
de mettre un gigot au feu
130
00:11:24,333 --> 00:11:26,542
pour voir s'amener les emmerdeurs.
131
00:11:26,958 --> 00:11:29,542
-Eric nous a exposé
les grandes lignes
132
00:11:29,708 --> 00:11:34,000
d'une affaire Ă laquelle votre mari
pourrait apporter son concours,
133
00:11:34,167 --> 00:11:37,167
et que nous pourrions, nous,
commanditer.
134
00:11:37,333 --> 00:11:39,792
-Tu peux y aller.
Je les ai Mis au courant.
135
00:11:39,958 --> 00:11:44,458
-Il vaut mieux faire cette affaire
avec nous que ne pas la faire.
136
00:11:44,625 --> 00:11:47,708
-Oui, mais c'est pas moi
qu'il faut décider. C'est lui.
137
00:11:47,875 --> 00:11:52,292
-Eric en parlait comme d'un fin
spécialiste. Un graveur hors pair.
138
00:11:52,500 --> 00:11:54,917
-Un champion.
Sur couleur, surtout.
139
00:11:55,083 --> 00:11:57,583
10 fois il a failli passer
contremaître-chef.
140
00:11:57,792 --> 00:12:00,125
On devrait avoir une drĂ´le de vie.
141
00:12:00,333 --> 00:12:02,250
Il s'est toujours fait virer.
142
00:12:02,458 --> 00:12:05,500
Rapport à son caractère
autoritaire comme pas un.
143
00:12:05,708 --> 00:12:07,333
-Si vous voulez mon avis,
144
00:12:07,500 --> 00:12:10,125
quand l'homme
ne ramène pas d'oseille,
145
00:12:10,333 --> 00:12:13,083
l'autorité devient ni plus ni moins
146
00:12:13,292 --> 00:12:14,500
de la tyrannie.
147
00:12:14,667 --> 00:12:17,458
Et l'autoritaire,
un emmerdeur prétentieux.
148
00:12:17,667 --> 00:12:19,500
-C'est le mot !
149
00:12:19,708 --> 00:12:23,042
- Y a pas que moi qui le pense.
- On va passer Ă table.
150
00:12:23,250 --> 00:12:24,917
-Tout juste.
151
00:12:27,958 --> 00:12:29,208
-Chère amie…
152
00:12:30,375 --> 00:12:31,833
-Madame…
153
00:12:36,708 --> 00:12:38,792
Le café,
on le prend ici ou au salon ?
154
00:12:38,958 --> 00:12:42,208
-Au salon. Et que Georgette
nous refile pas sa tisane.
155
00:12:42,375 --> 00:12:44,708
Qu'on termine pas
sur une fausse note.
156
00:12:44,875 --> 00:12:48,917
-Madame Léa, votre gigot
a beau être célèbre à Paris,
157
00:12:49,083 --> 00:12:50,833
vous vous êtes surpassée.
158
00:12:51,000 --> 00:12:54,875
- Quand les produits sont bons.
- T'as raison, y a que ça de vrai.
159
00:12:55,042 --> 00:12:58,833
Comment tu trouves mon champ' ?
Camille me l'envoie d'Epernay.
160
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
- Quel Camille ?
- Y en a pas 36 !
161
00:13:01,208 --> 00:13:04,500
Le mari de Mme Raymonde.
Le Panier Fleuri, quoi !
162
00:13:04,708 --> 00:13:06,250
-C'est joli, comme nom.
163
00:13:06,417 --> 00:13:09,792
-Oui. Encore une maison
à l'abandon. Comme d'autres…
164
00:13:09,958 --> 00:13:13,083
Quand un pays pratique
une politique de démission.
165
00:13:13,250 --> 00:13:16,250
-Parle pas de ça en digérant.
Tu vas avoir ta boule.
166
00:13:16,417 --> 00:13:17,250
-Oui.
167
00:13:17,417 --> 00:13:21,417
-Comme cavette, elle fait le poids.
Eric veut en faire quoi ?
168
00:13:21,583 --> 00:13:22,833
-Pas ce que tu crois.
169
00:13:23,250 --> 00:13:25,125
-Après vous, jolie madame.
170
00:13:31,792 --> 00:13:33,917
-Tiens. Si tu veux des cigares…
171
00:13:36,500 --> 00:13:38,667
Cigarette anglaise ?
- Orientale.
172
00:13:38,833 --> 00:13:41,167
-Commence pas
Ă nous casser les pieds.
173
00:13:41,333 --> 00:13:43,125
-Bon, alors une anglaise.
174
00:13:43,292 --> 00:13:46,000
Il me parle comme mon mari.
Décidément…
175
00:13:46,167 --> 00:13:48,042
-Faites pas attention.
176
00:13:48,208 --> 00:13:50,875
L'éducation, ça s'apprend pas.
177
00:13:51,042 --> 00:13:52,458
Hein ?
178
00:13:52,625 --> 00:13:54,333
Ça vous plaît ?
179
00:13:54,500 --> 00:13:57,417
-On fait le tour du propriétaire ?
180
00:13:58,542 --> 00:14:01,333
J'ai fait un effort
sur les chambres d'amis.
181
00:14:01,500 --> 00:14:02,875
Y en a pas 2 pareilles.
182
00:14:03,042 --> 00:14:04,917
- Y en a plusieurs ?
- 17.
183
00:14:07,708 --> 00:14:10,167
-Qu'est-ce que vous pensez
de tout ça ?
184
00:14:11,208 --> 00:14:14,042
-C'est sûrement une affaire.
185
00:14:14,208 --> 00:14:18,792
Cette affaire est-elle rentable ?
La question est lĂ .
186
00:14:18,958 --> 00:14:21,542
Musique douce
187
00:14:21,750 --> 00:14:23,375
-Psyché.
188
00:14:23,542 --> 00:14:25,000
-Entrez donc.
189
00:14:30,125 --> 00:14:32,542
-Oh ! Ce que c'est chic, alors !
190
00:14:32,708 --> 00:14:35,125
-On appelait ça
"le petit Versailles".
191
00:14:37,625 --> 00:14:41,375
-C'est drĂ´le, on croirait
qu'on est toute une bande.
192
00:14:41,583 --> 00:14:43,667
-C'est l'intérêt de la chose.
193
00:14:45,375 --> 00:14:48,750
Venez, passez.
Passez, mon petit, passez.
194
00:14:48,917 --> 00:14:50,708
-Oh ! Y a un feu !
195
00:14:50,875 --> 00:14:53,875
-Pour les amateurs de plein air.
196
00:14:54,583 --> 00:14:57,917
-Oh ! Merveilleux !
On se croirait en Suisse !
197
00:14:58,542 --> 00:15:00,958
Y a 2 ans, avec mon mari,
on a fait les lacs.
198
00:15:01,125 --> 00:15:04,417
Cette année,
on devait faire l'Italie en autocar.
199
00:15:04,583 --> 00:15:07,875
-Si tout va bien,
vous la ferez en Cadillac.
200
00:15:08,042 --> 00:15:09,250
-En Cadillac…
201
00:15:09,417 --> 00:15:12,125
-Si vous aimez le mystère,
l'exotisme,
202
00:15:12,292 --> 00:15:14,208
les paradis artificiels…
203
00:15:16,792 --> 00:15:19,042
-Ca, c'est drôlement spécial.
204
00:15:19,625 --> 00:15:21,708
- Vous arriverez à le décider ?
- Qui ?
205
00:15:21,875 --> 00:15:25,958
- Votre petit monstre de mari.
- Si je lui mène la vie dure, oui.
206
00:15:26,125 --> 00:15:30,667
-Avec vous, les hommes
ne doivent pas avoir beau jeu.
207
00:15:32,792 --> 00:15:36,708
-Le café est servi.
Si tu veux le boire chaud, descends.
208
00:15:38,583 --> 00:15:40,667
A moins que madame te le monte.
209
00:15:41,875 --> 00:15:43,750
Par ici, c'est plus court.
210
00:15:49,542 --> 00:15:54,083
Air joyeux
211
00:15:54,250 --> 00:15:55,917
-Tu es lĂ , Ma petite reine ?
212
00:16:01,083 --> 00:16:03,750
- Laisse-moi.
- Tu as quoi, ma petite reine ?
213
00:16:03,917 --> 00:16:08,208
-Je sens le graillon car
j'ai pas de bonne pour la vaisselle.
214
00:16:08,375 --> 00:16:11,500
-Si tu la faisais aux heures
où il faut la faire…
215
00:16:11,667 --> 00:16:12,958
-C'est le plus beau !
216
00:16:13,167 --> 00:16:14,500
Monsieur critique !
217
00:16:14,667 --> 00:16:18,292
-Je critique pas, je dis
qu'il y a des heures pour tout.
218
00:16:18,458 --> 00:16:20,333
Tu passes tes après-midi dehors…
219
00:16:20,500 --> 00:16:23,833
- Tu le fais bien.
- Pas pour les mĂŞmes raisons.
220
00:16:24,000 --> 00:16:26,958
Si je cherche pas de boulot,
personne m'en proposera.
221
00:16:27,167 --> 00:16:30,917
-Ça, non. Sans indiscrétion,
ça a donné quoi ?
222
00:16:34,917 --> 00:16:39,083
-Rien. Chez Hartman, c'est complet
et chez Belloc, ils débauchent.
223
00:16:39,250 --> 00:16:43,417
-J'aime mieux me taire. 6 ans
qu'on attend la situation mirifique,
224
00:16:43,583 --> 00:16:46,125
le patron qui apprécierait
le talent de monsieur.
225
00:16:46,292 --> 00:16:49,292
Avec ses prétentions,
monsieur est grillé !
226
00:16:49,458 --> 00:16:52,458
On avait une chance d'en sortir.
Avec Mandarès.
227
00:16:52,625 --> 00:16:54,125
Il a fallu que ça craque.
228
00:16:54,333 --> 00:16:58,667
-Tant mieux ! Et je regrette rien !
Il est aux billes, Mandarès !
229
00:16:58,833 --> 00:17:02,208
J'ai pas de boulot, on vit mal,
mais je dors dans mon lit.
230
00:17:02,375 --> 00:17:05,708
-Va dans ton lit, puisque
tu t'y plais. Mais sans moi.
231
00:17:06,458 --> 00:17:07,583
-Stop !
232
00:17:08,125 --> 00:17:09,750
Je dis stop !
233
00:17:10,667 --> 00:17:15,000
Vous parliez pourcentage et moi,
j'ai réfléchi. C'est irréalisable.
234
00:17:15,167 --> 00:17:17,458
- VoilĂ autre chose.
- Ca tient pas.
235
00:17:17,625 --> 00:17:19,250
- Pourquoi ?
- Pourquoi ?
236
00:17:19,417 --> 00:17:22,917
Nous ne connaissons rien
Ă ce que nous voulons faire.
237
00:17:23,083 --> 00:17:26,083
T'as déjà fait des livres sterling ?
- Le mari…
238
00:17:26,250 --> 00:17:27,542
-T'as vu son travail ?
239
00:17:27,750 --> 00:17:28,750
T'as une preuve ?
240
00:17:28,833 --> 00:17:30,167
- Non, alors ?
- Non.
241
00:17:30,792 --> 00:17:33,542
Vaut mieux renoncer
et se faire une raison.
242
00:17:33,708 --> 00:17:36,208
On aura fait un beau rĂŞve,
c'est tout…
243
00:17:41,167 --> 00:17:42,625
Évidemment…
244
00:17:45,458 --> 00:17:49,625
Évidemment… Non, ce serait
pas possible. Ce serait trop beau.
245
00:17:50,458 --> 00:17:52,750
-Vous pensez Ă quelque chose ?
246
00:17:52,917 --> 00:17:54,625
-Ă€ quelqu'un.
247
00:17:55,458 --> 00:17:57,083
-Je peux sortir, aussi !
248
00:17:57,250 --> 00:17:58,500
-L'affaire serait possible
249
00:17:58,667 --> 00:18:03,292
si on pouvait faire contrĂ´ler
nos sterlings par un spécialiste.
250
00:18:06,083 --> 00:18:08,625
- Vous en connaissez un ?
- Le meilleur.
251
00:18:08,833 --> 00:18:13,000
Blanchi sous le harnais. 30 ans
de fausse monnaie et pas un accroc.
252
00:18:13,167 --> 00:18:14,792
Un mec légendaire, quoi.
253
00:18:15,000 --> 00:18:18,125
"Le Dabe". On se découvre
en entendant son blase.
254
00:18:18,333 --> 00:18:19,917
Une épée, quoi.
255
00:18:20,125 --> 00:18:23,667
-S'il est aussi fortiche
que tu le dis, ce Dabe,
256
00:18:23,833 --> 00:18:25,833
il doit avoir de gros appétits.
257
00:18:26,042 --> 00:18:27,417
! prend combien ?
258
00:18:27,583 --> 00:18:31,375
-S'il entre dans la course,
ça n'a pas de prix.
259
00:18:31,583 --> 00:18:34,833
C'est comme s'associer
avec la Banque d'Angleterre.
260
00:18:35,042 --> 00:18:37,250
On pourra montrer
nos sterlings Ă Pinay.
261
00:18:37,958 --> 00:18:41,333
-Mon cher,
je pense qu'il serait bon
262
00:18:41,500 --> 00:18:44,250
de contacter ce Dabe au plus vite.
263
00:18:44,417 --> 00:18:47,375
-Pour le voir, il suffit pas
de traverser la rue.
264
00:18:47,542 --> 00:18:50,000
Il a pris sa retraite
sous les tropiques.
265
00:18:50,167 --> 00:18:54,333
Le voyage, ça fait une brique.
S'il est d'accord, c'est pour rien.
266
00:18:57,167 --> 00:18:59,417
Musique sud-américaine
267
00:19:29,000 --> 00:19:33,542
J'ai jamais vu un quinquagénaire
se lancer dans la fausse mornifle.
268
00:19:33,708 --> 00:19:36,292
Ça s'improvise pas,
c'est un métier.
269
00:19:36,458 --> 00:19:40,417
Je te conseille de pas y toucher,
mĂŞme avec des pincettes.
270
00:20:14,208 --> 00:20:17,333
-Pourquoi tu veux faire
de la fausse fraîche ?
271
00:20:17,500 --> 00:20:20,708
-Tu sais pas ce qu'est devenue
la vie en France.
272
00:20:20,875 --> 00:20:23,250
-J'ai su les horreurs
d'après-guerre,
273
00:20:23,417 --> 00:20:27,000
la fermeture des taules…
Je croyais pas que ça te touchait.
274
00:20:27,167 --> 00:20:32,042
Aux dernières nouvelles,
t'avais ouvert une volière modèle.
275
00:20:32,208 --> 00:20:33,875
-C'était y a combien de ça ?
276
00:20:34,042 --> 00:20:35,708
-À peu près 7 piges.
277
00:20:35,875 --> 00:20:40,250
-Ca a changé. On m'a lourdé.
Impossible de rouvrir.
278
00:20:40,417 --> 00:20:43,625
Je reste avec la baraque
sur les bras. 17 piaules.
279
00:20:43,792 --> 00:20:48,000
C'est pas rien comme entretien.
Et les impĂ´ts tombent tout pareil.
280
00:20:48,167 --> 00:20:50,875
-Faudra bien rouvrir tout ça…
281
00:20:52,083 --> 00:20:55,542
-J'y ai cru un moment,
mais je suis découragé.
282
00:21:25,250 --> 00:21:28,917
-Si t'as besoin de quelques
briques, je suis toujours armé.
283
00:21:29,083 --> 00:21:31,042
-Je suis pas venu te bottiner.
284
00:21:31,208 --> 00:21:35,542
Quoi que la fraîche décarre et que
je vais me retrouver sur les jantes.
285
00:21:35,750 --> 00:21:38,708
-Puisque t'en es pas encore lĂ ,
écoute-moi.
286
00:21:39,625 --> 00:21:43,917
Tes misères, c'est rien à côté
de ce qui t'attend si tu persistes.
287
00:21:44,125 --> 00:21:47,292
Dans le faux talbin, tu vas
comprendre ta douleur.
288
00:21:47,458 --> 00:21:49,125
Tu vas y laisser ta santé.
289
00:21:49,333 --> 00:21:53,417
Tu vas découvrir les vicieux.
Pas ceux que tu connais, les vrais.
290
00:21:53,583 --> 00:21:55,292
Ceux qui ont des grandes dents.
291
00:21:55,458 --> 00:21:58,125
Ils vont te bectarès tout cru,
les vilains.
292
00:21:58,292 --> 00:22:02,708
Remarque, tu seras enchristé
avant d'avoir touché une thune.
293
00:22:02,917 --> 00:22:04,292
-Tu crois ?
294
00:22:04,500 --> 00:22:07,292
-Sûr. Tu vaux 100 contre 1,
dans le parcours.
295
00:22:16,708 --> 00:22:18,958
Prends un beignet. C'est bon.
296
00:22:19,125 --> 00:22:22,125
C'est du poiscaille
que tu trouves pas en France.
297
00:22:30,583 --> 00:22:32,417
-Il est giron, ton sommelier.
298
00:22:33,958 --> 00:22:37,000
-Si tu veux, je peux te le bloquer
pour la sieste.
299
00:22:37,208 --> 00:22:40,917
-Non… C'est drôle,
j'ai plus de goût à rien.
300
00:22:41,125 --> 00:22:45,167
-Tu trouveras bien une autre façon
de retrousser de l'oseille.
301
00:22:45,375 --> 00:22:47,917
C'est un service que je te rends.
- Oh…
302
00:22:49,083 --> 00:22:50,917
-Puisque tu me crois pas,
303
00:22:51,083 --> 00:22:54,542
Tu sais combien j'ai fait
d'opérations, en 30 piges ?
304
00:22:54,750 --> 00:22:57,042
- Une dizaine.
- Non, monsieur.
305
00:22:57,250 --> 00:23:01,417
5 ! Y en a 4 qui ont bien tourné
et il y a eu la 5e.
306
00:23:01,625 --> 00:23:05,250
- Ca n'a pas marché ?
- Ah non. Ça n'a pas marché.
307
00:23:05,458 --> 00:23:07,417
J'avais tous les atouts en main.
308
00:23:07,583 --> 00:23:10,417
Léon le Stéphanois,
un vrai Rubens,
309
00:23:10,583 --> 00:23:13,542
avait gravé un 100 florins
plus beau que le vrai.
310
00:23:13,708 --> 00:23:17,042
J'avais eu le papier en Italie
et les encres en Suisse.
311
00:23:17,208 --> 00:23:19,833
La bécane,
je m'étais mouillé de 7 briques.
312
00:23:20,000 --> 00:23:22,583
Elle venait de chez Kotenburg,
Ă Leipzig.
313
00:23:22,750 --> 00:23:25,667
Je l'avais fait transiter
en pièces détachées
314
00:23:25,833 --> 00:23:27,667
par l'Italie et le Portugal.
315
00:23:27,875 --> 00:23:30,250
Tu peux pas savoir.
- Dis donc !
316
00:23:30,458 --> 00:23:31,917
-C'est pas tout.
317
00:23:32,083 --> 00:23:35,333
En 8 heures chrono les 2 millions
de florins étaient tombés,
318
00:23:35,500 --> 00:23:37,417
la bécane démontée,
la gravure détruite,
319
00:23:37,583 --> 00:23:40,000
et tout le papelard brûlé !
Tout, tout, tout !
320
00:23:40,208 --> 00:23:41,625
-Et alors ?
321
00:23:41,833 --> 00:23:43,083
-Devine.
322
00:23:43,292 --> 00:23:44,542
-Le client a pas casqué ?
323
00:23:44,750 --> 00:23:45,792
-Non.
324
00:23:45,958 --> 00:23:48,333
- Non !
- Des ennuis avec les perdreaux ?
325
00:23:48,500 --> 00:23:51,500
- Je vois pas…
- Le 17 juin 1945.
326
00:23:51,708 --> 00:23:54,792
Ça te dit rien, à toi,
le 17 juin 1945 ?
327
00:23:55,000 --> 00:23:58,958
Le 17 juin 1945, la Banque royale
des Pays-Bas a annoncé
328
00:23:59,125 --> 00:24:03,708
que le billet de 100 florins
était démonétisé, retiré du circuit.
329
00:24:03,875 --> 00:24:07,208
Un vanne de la reine Wilhelmine.
Je m'en rappellerai !
330
00:24:07,375 --> 00:24:09,833
Je me suis farci un feu
de 1500 millions !
331
00:24:10,042 --> 00:24:11,625
-Ils avaient le droit ?
332
00:24:11,833 --> 00:24:13,042
-Pauvre con !
333
00:24:13,208 --> 00:24:16,375
En matière de monnaie,
les Etats ont tous les droits,
334
00:24:16,542 --> 00:24:18,833
et les particuliers aucun.
335
00:24:20,875 --> 00:24:23,167
-Entre nous, Dabe…
C'est une supposition.
336
00:24:23,333 --> 00:24:25,458
Je dis bien une supposition.
337
00:24:25,625 --> 00:24:29,792
Si j'ai un graveur, du papier
et que j'en imprime pour 1 milliard.
338
00:24:30,667 --> 00:24:33,125
En admettant,
c'est toujours une supposition…
339
00:24:33,333 --> 00:24:36,083
En admettant
qu'on soit 5 sur l'affaire,
340
00:24:36,250 --> 00:24:38,667
ça rapporterait net
combien Ă chacun ?
341
00:24:40,542 --> 00:24:42,000
-20 ans de placard.
342
00:24:42,167 --> 00:24:45,875
Les bénéfices, ça se divise,
la réclusion, ça s'additionne.
343
00:25:15,625 --> 00:25:19,208
Fais pas une tronche pareille.
Faut ĂŞtre raisonnable.
344
00:25:20,292 --> 00:25:24,583
Tu vas prendre ton avion
et oublier tout ça.
345
00:25:24,750 --> 00:25:29,250
Tes idées folles nous auront
au moins permis de boire ensemble.
346
00:25:29,417 --> 00:25:31,917
Après tout, c'est peut-être le der.
347
00:25:32,083 --> 00:25:36,125
A nos âges, on aura plus tellement
l'occasion de se voir.
348
00:25:36,333 --> 00:25:39,167
-Maintenant que c'est cuit,
je peux te le dire.
349
00:25:39,333 --> 00:25:41,542
Je voulais pas seulement ton avis.
350
00:25:42,167 --> 00:25:44,750
C'était aussi
pour une collaboration.
351
00:25:45,667 --> 00:25:48,292
-Toi, t'es gonflé,
tu doutes de rien.
352
00:25:49,042 --> 00:25:53,000
Primo : j'ai jamais travaillé
en coopérative, tu dois le savoir.
353
00:25:53,167 --> 00:25:56,375
Et j'ai assez de pognon
pour vivre jusqu'Ă 100 piges.
354
00:25:58,250 --> 00:26:01,333
Et avec mes goûts simples,
je vis de rien.
355
00:26:01,500 --> 00:26:03,583
J'ai pas de vice.
- Et tes chevaux ?
356
00:26:03,750 --> 00:26:05,708
-Je gagne du pognon avec.
357
00:26:06,750 --> 00:26:10,708
Un turbin, mĂŞme
avec la Chase Bank, je refuserais.
358
00:26:10,875 --> 00:26:14,917
Franc suisse, sterling ou dollar,
je dirais non.
359
00:26:15,125 --> 00:26:17,958
- MĂŞme sur la sterling ?
- Oui, monsieur.
360
00:26:19,792 --> 00:26:22,167
Musique sud-américaine
361
00:26:30,375 --> 00:26:33,083
Entre nous, votre singerie, là …
362
00:26:33,250 --> 00:26:35,833
Sur quelle devise
vous vouliez la faire ?
363
00:26:36,000 --> 00:26:37,250
-Ben…
364
00:26:38,000 --> 00:26:39,708
-Ça te gêne de me le dire ?
365
00:26:39,875 --> 00:26:43,208
-Ça me gêne…
Oui. Ça me gêne pour toi.
366
00:26:44,208 --> 00:26:45,458
Sur le florin…
367
00:27:19,042 --> 00:27:22,583
-Arrivée du vol Air France 096,
368
00:27:22,792 --> 00:27:26,958
en provenance de Pointe-Ă -Pitre,
Santa Maria et Lisbonne.
369
00:27:27,125 --> 00:27:32,333
Les passagers accèderont
à l'aérogare par la porte 36.
370
00:27:49,625 --> 00:27:53,625
Arrivée dans quelques minutes
du vol Air France 110,
371
00:27:53,792 --> 00:27:57,542
en provenance de Montevideo,
Caracas et Pointe-Ă -Pitre.
372
00:27:57,708 --> 00:28:00,792
L'appareil stationnera
au poste D-4.
373
00:28:00,958 --> 00:28:03,583
-Commiissaire,
ça va être à nous.
374
00:28:03,750 --> 00:28:04,750
-T'excite pas.
375
00:28:04,875 --> 00:28:08,708
-Il ne sait pas qu'on l'attend.
L'effet de surprise peut jouer.
376
00:28:08,875 --> 00:28:12,583
-Compte dessus. Sans lui, je serais
divisionnaire depuis 15 ans.
377
00:28:12,750 --> 00:28:15,458
J'en ai cravaté,
des tapeurs de badours.
378
00:28:15,625 --> 00:28:18,125
Tiens, Mandarès.
Y a pas 3 semaines.
379
00:28:18,292 --> 00:28:21,000
Mais le Dabe, lui, c'est un cas.
380
00:28:21,167 --> 00:28:24,917
Un baratin pareil, tu peux pas
savoir. C'est pas pensable.
381
00:28:25,083 --> 00:28:27,917
Devant nous,
y en a qui perdent leurs moyens.
382
00:28:28,083 --> 00:28:31,833
Mais lui, le poulet, ça l'inspire.
383
00:28:36,417 --> 00:28:40,583
La dernière fois, c'était au Havre,
Ă la descente du Queen Mary.
384
00:28:40,750 --> 00:28:43,833
Il venait soi-disant
pour s'acheter un Cézanne.
385
00:28:44,000 --> 00:28:47,625
Fallait l'entendre parler
de la "Baigneuse en bleu"…
386
00:28:47,792 --> 00:28:51,958
Je lui ai filé le train 3 jours
dans Paris, de galerie en galerie.
387
00:28:52,125 --> 00:28:56,875
2 mois après, on trouvait dans
les banques des faux 20 dollars
388
00:28:57,042 --> 00:29:00,167
qu'avaient rien Ă voir
avec la "Baigneuse en bleu".
389
00:29:00,333 --> 00:29:03,458
Tu parles, si ça m'a valu
de l'avancement, ça…
390
00:29:04,250 --> 00:29:07,583
-Cette fois, ça pourrait bien
se passer autrement.
391
00:29:26,125 --> 00:29:27,375
-Le voilĂ .
392
00:29:32,750 --> 00:29:34,625
-Alors, Rémi ?
Tu me boudes ?
393
00:29:34,792 --> 00:29:36,875
-Tiens ! C'est toi ?
394
00:29:37,042 --> 00:29:39,042
T'as pas changé, ma vache !
395
00:29:39,250 --> 00:29:42,500
-Toi non plus.
A part moi, t'attends personne ?
396
00:29:42,708 --> 00:29:45,458
-Pas besoin de prendre de voiture.
397
00:29:45,667 --> 00:29:47,292
Tu me déposeras.
398
00:29:47,500 --> 00:29:48,958
-Tu descends oĂą ?
399
00:29:49,167 --> 00:29:50,833
-À l'hôtel Napoléon.
400
00:29:52,542 --> 00:29:54,208
-Et tes bagages ?
401
00:29:54,417 --> 00:29:57,333
-Je suis lĂ pour 48 h.
Ça suffit.
402
00:30:04,083 --> 00:30:05,958
- Ces 8 valises sont Ă vous ?
- Oui.
403
00:30:06,125 --> 00:30:09,583
- Rien à déclarer ?
- Ça m'étonnerait, monsieur.
404
00:30:23,083 --> 00:30:27,250
-C'est bien, cette autoroute.
C'est des impôts bien employés.
405
00:30:27,417 --> 00:30:29,208
-Tu connaissais pas ?
406
00:30:29,375 --> 00:30:31,708
-Y a combien de temps
que t'es pas venu ?
407
00:30:31,875 --> 00:30:35,000
-Oh… Attends…
Ça doit faire environ 15 piges.
408
00:30:35,167 --> 00:30:38,375
-Et peut-on savoir
ce qui t'amène, cette fois ?
409
00:30:38,542 --> 00:30:40,208
Toujours la peinture ?
410
00:30:40,708 --> 00:30:44,125
-Si je trouve un beau Van Gogh
abordable, je dis pas,
411
00:30:44,292 --> 00:30:46,875
mais en principe,
je suis pas venu pour ça.
412
00:30:47,042 --> 00:30:50,667
- T'es venu pour quoi, alors ?
- Pour acheter des pouliches.
413
00:30:50,875 --> 00:30:53,250
Tu sais pas ?
J'élève des trotteurs.
414
00:30:53,958 --> 00:30:55,167
- Tiens…
- Oui.
415
00:30:55,375 --> 00:30:57,833
L'anglo-arabe tient pas,
dans mon bled.
416
00:30:58,000 --> 00:31:02,667
Au bout d'un an, ils font de
l'anémie. Les herbages ou le climat.
417
00:31:02,875 --> 00:31:05,250
Je vais tâter de l'anglo-normand.
418
00:31:05,458 --> 00:31:09,292
Avec un chromosome de tarbais
pour améliorer les antérieurs.
419
00:31:09,458 --> 00:31:10,750
T'en penses quoi ?
420
00:31:11,792 --> 00:31:14,792
-On fera du plein air.
Ça changera des galeries.
421
00:31:15,000 --> 00:31:17,458
-T'as du culot de reparler de ça.
422
00:31:17,625 --> 00:31:20,667
J'ai failli me faire repasser,
avec ton Cézanne !
423
00:31:20,875 --> 00:31:22,667
C'était un toc !
424
00:31:22,875 --> 00:31:24,917
Ă€ quoi vous passez votre temps ?
425
00:31:25,083 --> 00:31:28,208
Quoi ? Les faux,
c'est pas vous que ça concerne ?
426
00:31:29,208 --> 00:31:30,333
Hein ?
427
00:31:42,792 --> 00:31:44,000
-Taxi !
428
00:31:51,125 --> 00:31:52,583
Merci, monsieur.
429
00:31:54,958 --> 00:31:57,250
-Ă€ Vincennes,
au champ de courses.
430
00:31:59,208 --> 00:32:00,708
-Vas-y.
431
00:32:19,917 --> 00:32:22,250
-Elle est pas fautive,
mais nerveuse.
432
00:32:22,417 --> 00:32:24,792
-Sa mère était comme ça.
433
00:32:38,583 --> 00:32:40,042
Jolie bĂŞte, hein ?
434
00:32:42,375 --> 00:32:44,667
-Mais il sait tout faire,
ce coco lĂ !
435
00:32:44,833 --> 00:32:46,917
-Tu commences Ă comprendre ?
436
00:32:47,083 --> 00:32:48,708
Musique entraînante
437
00:35:02,292 --> 00:35:06,458
- Je suis pas fou ! On l'a pas vu.
- On le verra plus. Viens.
438
00:35:15,208 --> 00:35:17,792
-J'appellerai
l'entraîneur du cheval.
439
00:35:17,958 --> 00:35:20,542
Envoie-lui 150 sacs
pour le dérangement.
440
00:35:20,708 --> 00:35:22,042
-150 sacs ?
441
00:35:22,208 --> 00:35:24,583
-Ben, j'ai une réputation
Ă soutenir.
442
00:35:24,750 --> 00:35:28,083
Par la mĂŞme occasion,
t'enverras un chèque à l'hôtel.
443
00:35:29,875 --> 00:35:32,625
T'as du pognon, sur toi ?
- Oui. Pourquoi ?
444
00:35:32,833 --> 00:35:35,292
-Tu m'arrĂŞteras
chez un fleuriste.
445
00:35:36,583 --> 00:35:39,083
-Fallait pas, Dabe.
C'est une folie !
446
00:35:39,250 --> 00:35:41,375
Tu m'as gâtée. Elles sont jolies.
447
00:35:41,542 --> 00:35:43,458
- Elles te plaisent ?
- Bien sûr.
448
00:35:43,625 --> 00:35:46,000
C'est jamais l'autre
qui penserait à ça.
449
00:35:46,667 --> 00:35:49,083
T'es lĂ pour longtemps ?
- En principe, non.
450
00:35:49,250 --> 00:35:51,208
En affaires, on sait jamais.
451
00:35:51,375 --> 00:35:54,792
Tu te déplaces pour 3 semaines
et tu peux rester 20 piges.
452
00:35:54,958 --> 00:35:57,542
-Il est resté le même. Plaisantin.
453
00:35:57,708 --> 00:36:01,125
-Je te demandais ça comme ça.
Tu sais que tu es chez toi.
454
00:36:01,292 --> 00:36:02,375
-C'est gentil.
455
00:36:02,542 --> 00:36:04,000
-Tu regardes mon faune ?
456
00:36:04,167 --> 00:36:07,792
J'en suis pas encore aux toiles
de maître… C'est un début.
457
00:36:07,958 --> 00:36:10,042
-C'est un début qui promet.
458
00:36:10,208 --> 00:36:14,083
Mais si j'étais chez moi,
comme tu le disais si gentiment,
459
00:36:14,250 --> 00:36:15,875
je mettrais ça ailleurs.
460
00:36:16,083 --> 00:36:20,167
-Il serait mieux près
de la fenĂŞtre. Tu le verrais oĂą ?
461
00:36:20,375 --> 00:36:21,833
-Ă€ la cave.
462
00:36:22,500 --> 00:36:23,625
-Chacun ses goûts.
463
00:36:23,833 --> 00:36:25,583
Ton palais, c'est une chose,
464
00:36:25,750 --> 00:36:28,250
l'harmonie française
en est une autre.
465
00:36:28,417 --> 00:36:31,625
T'as besoin de te réacclimater.
- Peut-être…
466
00:36:31,792 --> 00:36:33,750
-Viens voir tes appartements.
467
00:36:33,917 --> 00:36:35,667
Tu viens, maman ?
468
00:36:36,917 --> 00:36:39,625
Je donne de l'eau aux roses
et j'arrive.
469
00:36:40,500 --> 00:36:41,958
Georgette !
470
00:36:42,458 --> 00:36:43,917
Georgette !
471
00:36:48,875 --> 00:36:51,667
-Celle-lĂ ,
c'est "la chambre du Roi-Soleil".
472
00:36:51,833 --> 00:36:53,500
C'est la plus chouette.
473
00:36:53,667 --> 00:36:57,333
A l'époque, le plumard m'a coûté
le prix d'une traction.
474
00:36:57,500 --> 00:37:01,042
Y a plus qu'Ă Fontainebleau
que tu peux trouver le mĂŞme.
475
00:37:01,208 --> 00:37:03,750
Musique baroque
476
00:37:03,917 --> 00:37:05,000
Ça te la coupe ?
477
00:37:06,792 --> 00:37:08,583
-Ca, je dois dire…
478
00:37:09,833 --> 00:37:13,625
-Tu peux pas savoir ce que
cette piaule plaisait. Hein, maman ?
479
00:37:13,792 --> 00:37:18,250
Pendant le salon de l'auto, on avait
des réservations 3 jours à l'avance.
480
00:37:18,417 --> 00:37:23,042
Maintenant que t'es lĂ , c'est pas
à pleurer de voir ces pièces vides ?
481
00:37:23,208 --> 00:37:24,750
-Te laisse pas sombrer.
482
00:37:24,917 --> 00:37:27,458
Je lui dis que ça rouvrira,
il me croit pas.
483
00:37:27,625 --> 00:37:30,292
-Il a raison.
T'es une épée, Dabe. Une figure.
484
00:37:30,458 --> 00:37:32,208
Mais pas dans cette branche.
485
00:37:32,375 --> 00:37:34,625
Quand ça rouvrira,
il sera trop tard.
486
00:37:34,792 --> 00:37:37,792
Tu trouveras plus personne
pour tenir une taule.
487
00:37:37,958 --> 00:37:39,417
C'est toute une école.
488
00:37:39,583 --> 00:37:43,042
T'auras du standard,
mais les manières seront perdues.
489
00:37:43,250 --> 00:37:47,417
-Ce sera le monde de demain.
Le Kolkoze Fleuri.
490
00:37:47,583 --> 00:37:48,917
En attendant les temps futurs,
491
00:37:49,083 --> 00:37:51,750
dis Ă ta bonniche
de me faire couler un bain.
492
00:37:53,750 --> 00:37:57,125
-Je lui avais dit de sortir
tes costards. Georgette !
493
00:37:57,292 --> 00:37:58,292
-Oui, voilĂ !
494
00:37:58,417 --> 00:38:02,500
-Je vais l'avoiner. Comment
tu fais, avec tes indigènes ?
495
00:38:02,708 --> 00:38:04,667
-Ils travaillent au pair.
496
00:38:04,833 --> 00:38:08,333
- Monsieur a appelé ?
- Veuillez me faire couler un bain.
497
00:38:08,542 --> 00:38:10,958
Vous trouverez mes sels lĂ -dedans.
498
00:38:11,125 --> 00:38:14,167
Avant, allez m'acheter des journaux.
- Lesquels ?
499
00:38:14,333 --> 00:38:16,083
- Paris Turf, non ?
500
00:38:16,250 --> 00:38:17,292
-Tiens donc…
501
00:38:17,458 --> 00:38:20,375
La Vie des métiers,
Le Progrès industriel,
502
00:38:20,542 --> 00:38:23,625
Le Chasseur français
et le New York Herald Tribune.
503
00:38:23,792 --> 00:38:26,917
- Le quoi ?
- Le New York Herald Tribune.
504
00:38:27,083 --> 00:38:28,125
-J'y vais.
505
00:38:29,792 --> 00:38:31,292
-Voilà 5 kg de café
506
00:38:31,500 --> 00:38:32,750
de ma récolte.
507
00:38:32,917 --> 00:38:37,083
-Tu nous gâtes. Après les fleurs,
le caoua, c'est superflu.
508
00:38:37,250 --> 00:38:41,375
-Pour éclaircir les idées
Ă ton homme, c'est pas du superflu.
509
00:38:49,833 --> 00:38:50,875
-Mathias !
510
00:38:52,375 --> 00:38:53,417
Mathias !
511
00:38:53,583 --> 00:38:57,125
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Je crois qu'ils recommencent.
512
00:38:57,292 --> 00:38:59,792
Viens voir le genre
de celle qu'est lĂ .
513
00:39:03,042 --> 00:39:07,125
Ils font ça même dans la rue,
maintenant. C'est pire qu'avant.
514
00:39:10,417 --> 00:39:12,042
-Bonjour, monsieur Eric.
515
00:39:12,208 --> 00:39:15,292
- Bonjour, Georgette.
- Je vais vous annoncer.
516
00:39:15,458 --> 00:39:16,583
-Te voilĂ , Eric !
517
00:39:17,292 --> 00:39:19,208
-Tu penses…
Alors ? Il est lĂ ?
518
00:39:19,375 --> 00:39:22,083
-Puisque je suis lĂ , il est lĂ .
519
00:39:22,250 --> 00:39:24,500
Mais on peut pas le voir
avant 2 jours.
520
00:39:24,667 --> 00:39:28,000
- Pourquoi ? Qu'est-ce qu'il fait ?
- Il travaille.
521
00:39:28,375 --> 00:39:29,417
-OĂą ?
522
00:39:32,625 --> 00:39:35,083
Musique classique
523
00:40:05,375 --> 00:40:08,917
Ah. Service des petites annonces,
s'il vous plaît.
524
00:40:10,792 --> 00:40:15,500
Je voudrais passer une annonce
dans la rubrique "échanges".
525
00:40:15,667 --> 00:40:16,917
C'est ça.
526
00:40:18,333 --> 00:40:19,667
Voici le texte.
527
00:40:20,917 --> 00:40:24,500
"Après une longue absence
d'Europe"
528
00:40:25,542 --> 00:40:29,417
"échangerait tulipes hollandaises"
529
00:40:30,167 --> 00:40:32,750
"variété grandes fleurs"
530
00:40:33,417 --> 00:40:36,417
"contre jolie gravure moderne."
531
00:40:37,333 --> 00:40:40,875
"Adresser réponse dans ce journal."
532
00:40:42,375 --> 00:40:45,292
C'est ça.
Voulez-vous relire, je vous prie ?
533
00:40:51,708 --> 00:40:53,208
Merci, mademoiselle.
534
00:40:53,375 --> 00:40:58,458
L'annonce est Ă publier pendant
1 semaine Ă dater de ce jour.
535
00:40:58,625 --> 00:41:04,042
Vous envoyez votre facture
Ă M. Charles Lepicard,
536
00:41:04,208 --> 00:41:06,500
14, rue Verdoux.
537
00:41:08,375 --> 00:41:10,458
C'est ça. Merci, mademoiselle.
538
00:41:22,833 --> 00:41:23,958
Charles ! Léa !
539
00:41:24,875 --> 00:41:26,583
-Qu'est-ce que tu veux ?
540
00:41:26,750 --> 00:41:29,125
-C'est quoi,
ce poison qu'on m'a monté ?
541
00:41:29,292 --> 00:41:30,625
On veut me buter ?
542
00:41:30,792 --> 00:41:33,458
Vous faites du jus de gland !
Faut ĂŞtre con !
543
00:41:34,000 --> 00:41:36,083
-Râle pas. Je t'en fais un autre.
544
00:41:37,375 --> 00:41:41,500
-Si c'est le personnel, virez-le.
Pas de Borgia Ă l'office !
545
00:41:41,708 --> 00:41:44,583
-Dis donc,
il a l'air gracieux, ton pote.
546
00:41:46,792 --> 00:41:50,042
-Charles, tu as fait part
de mes conditions Ă tes amis ?
547
00:41:50,208 --> 00:41:53,125
- Eric Masson.
- Je suis positivement enchanté.
548
00:41:53,292 --> 00:41:55,750
-Moi aussi.
Tout le monde est enchanté.
549
00:41:55,917 --> 00:42:00,917
-C'est fait. Cela dit, mes amis
trouvent la note un peu salée.
550
00:42:01,958 --> 00:42:02,958
-Quoi ?
551
00:42:03,167 --> 00:42:06,708
-Ne trouvez-vous pas excessif
de prendre 50 %
552
00:42:06,917 --> 00:42:08,125
Ă vous seul ?
553
00:42:09,125 --> 00:42:11,375
-Messieurs,
mettons-nous d'accord.
554
00:42:11,542 --> 00:42:14,708
Je n'apporte pas mon concours
à des fêtes de charité.
555
00:42:14,875 --> 00:42:17,625
J'ai des exigences.
Vous les acceptez ou non.
556
00:42:17,792 --> 00:42:20,625
Mais si vous les acceptez,
comprenez bien
557
00:42:20,833 --> 00:42:23,750
que mon pourcentage
n'est pas négociable.
558
00:42:23,958 --> 00:42:25,917
C'est une question de principe.
559
00:42:26,083 --> 00:42:30,333
Un avion part vers midi. Il me faut
10 min pour faire mes valises.
560
00:42:30,542 --> 00:42:32,833
-Me Lucas
n'a pas voulu dire ça.
561
00:42:33,417 --> 00:42:35,375
-Je hais les pousse-mégots.
562
00:42:38,625 --> 00:42:40,708
Alors ? Nous sommes d'accord ?
563
00:42:42,740 --> 00:42:43,740
Bravo.
564
00:42:43,750 --> 00:42:47,375
Entre gentlemen, les questions
d'argent ne se posent pas.
565
00:42:47,958 --> 00:42:51,750
-Eh bien, vous voyez, messieurs…
Tout baigne dans l'huile.
566
00:42:52,958 --> 00:42:56,125
-Conscient de mon devoir,
je m'engage de mon côté
567
00:42:56,292 --> 00:42:59,083
Ă mener Ă bien la fabrication
et l'écoulement
568
00:42:59,250 --> 00:43:04,000
de billets de 100 florins équivalant
Ă 1 milliard d'anciens francs,
569
00:43:04,167 --> 00:43:06,250
puisque vous en avez des nouveaux.
570
00:43:06,417 --> 00:43:07,750
-Sans indiscrétion,
571
00:43:07,958 --> 00:43:10,708
pourquoi nous en tenir
Ă cette somme ?
572
00:43:10,875 --> 00:43:13,083
-C'est vrai !
Pendant qu'on y est…
573
00:43:14,292 --> 00:43:18,375
-J'ai un preneur pour le tout.
Je fais pas de porte-Ă -porte.
574
00:43:18,583 --> 00:43:21,083
Vendre Ă la sauvette,
c'est pas mon genre.
575
00:43:21,292 --> 00:43:25,375
Question technique : avez-vous
un endroit pour le tirage ?
576
00:43:25,583 --> 00:43:28,000
-Nulle part on serait mieux qu'ici.
577
00:43:28,167 --> 00:43:31,167
J'ai pensé à la cave.
On peut débarrasser un coin.
578
00:43:31,333 --> 00:43:35,000
-Et pourquoi pas le trottoir ?
T'as entendu une imprimerie ?
579
00:43:35,167 --> 00:43:38,000
- Ca passe pas inaperçu.
- Non.
580
00:43:38,167 --> 00:43:41,750
2 h après la mise en route,
on aura les perdreaux sur le dos.
581
00:43:41,958 --> 00:43:46,167
Le faux talbin est un travail
qui se fait dans le feutré.
582
00:43:46,375 --> 00:43:50,125
-OĂą que vous alliez,
votre machine fera autant de potin.
583
00:43:50,333 --> 00:43:54,042
-Il y a un lieu oĂą ce bruit
est naturel, c'est une imprimerie.
584
00:43:55,042 --> 00:43:56,792
-Ah, évidemment…
585
00:43:57,000 --> 00:43:59,625
-Nous allons donc
nous en offrir une.
586
00:43:59,833 --> 00:44:02,250
-Ça va coûter une fortune !
587
00:44:02,458 --> 00:44:07,708
-On la revendra après à perte et
ça rentrera dans les frais généraux.
588
00:44:09,000 --> 00:44:10,125
-Admettons…
589
00:44:10,292 --> 00:44:15,500
Lequel d'entre nous vous semble
susceptible d'acheter ce commerce ?
590
00:44:16,167 --> 00:44:17,625
-Jeune, dynamique…
591
00:44:17,833 --> 00:44:21,292
Vous ĂŞtes homme Ă investir
dans une affaire d'avenir.
592
00:44:21,500 --> 00:44:25,417
J'ai repéré 5 ou 6 affaires
qui conviendraient parfaitement.
593
00:44:26,292 --> 00:44:28,875
Vous allez visiter ça,
mais attention.
594
00:44:29,042 --> 00:44:31,917
Je veux un inventaire des machines.
La marque,
595
00:44:32,125 --> 00:44:34,708
le type,
l'année de mise en service, tout.
596
00:44:34,875 --> 00:44:36,958
-Oui ?
597
00:44:43,125 --> 00:44:47,750
-Je l'ai fait moi-mĂŞme.
J'espère qu'il te plaira, ce coup-ci.
598
00:44:47,917 --> 00:44:49,042
Un sucre, deux ?
599
00:44:49,208 --> 00:44:50,458
-Un seul.
600
00:45:03,292 --> 00:45:07,000
-Dis, Dabe, jusqu'oĂą tu veux aller,
pour l'achat du fond ?
601
00:45:07,167 --> 00:45:09,958
-Le prix qu'on demandera
moins 10 %.
602
00:45:10,125 --> 00:45:11,750
Faut avoir l'air sérieux.
603
00:45:11,917 --> 00:45:14,208
-Et on fait quoi du cave,
dans tout ça ?
604
00:45:15,625 --> 00:45:17,292
-Quoi ? Y a un cave ?
605
00:45:18,167 --> 00:45:19,750
-Mon graveur…
606
00:45:19,917 --> 00:45:24,083
-Qu'est-ce qu'on en a Ă foutre
tant qu'on n'a pas d'imprimerie ?
607
00:45:27,917 --> 00:45:30,250
-Comment tu le trouves,
celui-lĂ ?
608
00:45:30,833 --> 00:45:33,375
-Parlons d'autre chose,
on se fâcherait.
609
00:45:34,458 --> 00:45:36,333
Musique entraînante
610
00:45:56,583 --> 00:46:00,458
-VoilĂ une 13-18 et une 18-24
avec objectif japonais.
611
00:46:00,625 --> 00:46:02,083
C'est le plus demandé.
612
00:46:02,250 --> 00:46:07,042
-Mais il me faudrait une chambre
50-60 avec objectif Fridolin.
613
00:46:07,667 --> 00:46:08,875
-Bien, monsieur.
614
00:46:21,625 --> 00:46:23,833
- VoilĂ l'inventaire.
- Ah ! Merci.
615
00:46:26,417 --> 00:46:27,667
Oui.
616
00:47:10,708 --> 00:47:12,583
- Bonjour.
- Mademoiselle…
617
00:47:13,500 --> 00:47:16,167
- Madame ! il y a un client.
- Voilà …
618
00:47:19,250 --> 00:47:23,500
Monsieur s'intéresse à notre
collection ? Des choses charmantes.
619
00:47:23,667 --> 00:47:25,417
Nos autruches, entre autres.
620
00:47:25,583 --> 00:47:30,333
Nous avons été dévalisés,
avec tous ces mariages princiers.
621
00:47:30,500 --> 00:47:35,708
Je peux cependant vous montrer
un joli choix de qualité rare.
622
00:47:35,875 --> 00:47:39,250
Nos bouquets capucines et violettes
sont très prisés.
623
00:47:39,417 --> 00:47:44,083
Nous sommes les derniers
à les fournir. À demain, Lucienne.
624
00:47:44,250 --> 00:47:45,667
-Ă€ demain.
625
00:48:00,792 --> 00:48:03,750
-Le Dabe !
Si je m'attendais à ta visite…
626
00:48:03,917 --> 00:48:05,958
-Pauline, on revient toujours.
627
00:48:06,167 --> 00:48:10,917
-Ca fait drôle, de te revoir après
tant d'années. Toujours beau gosse.
628
00:48:11,542 --> 00:48:14,167
Je parie que tu fais encore
des ravages.
629
00:48:15,167 --> 00:48:17,750
T'as quimpé des greluches,
dans le temps.
630
00:48:17,958 --> 00:48:20,500
- Il est loin, le temps.
- Viens par-lĂ .
631
00:48:20,708 --> 00:48:22,750
Dans ma canfouine,
on sera mieux.
632
00:48:22,917 --> 00:48:26,708
- Toujours dans la fleurette ?
- M'en parle pas !
633
00:48:26,917 --> 00:48:32,083
On vendra toujours, mais c'est faire
fabriquer, qu'est plus possible.
634
00:48:32,792 --> 00:48:36,417
Tu te souviens de mes petites fées ?
- Faudrait ĂŞtre ingrat.
635
00:48:36,583 --> 00:48:38,500
-Ca vivait d'un rien.
636
00:48:38,667 --> 00:48:42,208
Un cornet de frites Ă midi,
un morceau de brie le soir…
637
00:48:42,375 --> 00:48:44,000
La misère…
638
00:48:44,875 --> 00:48:49,250
Maintenant, elles veulent
la 4 chevaux, le frigidaire. Tout !
639
00:48:49,417 --> 00:48:53,708
Ma violette me revient au prix
de l'orchidée chez Lachaume.
640
00:48:53,875 --> 00:48:56,292
C'est un désastre.
Faut s'y faire.
641
00:48:56,458 --> 00:48:58,083
-Fidèle au mêlé-cass ?
642
00:48:58,250 --> 00:49:00,125
-C'est une boisson d'époque.
643
00:49:01,625 --> 00:49:02,667
-Et allez !
644
00:49:02,833 --> 00:49:05,625
- À la bonne nôtre, Ferdinand.
- À la tienne.
645
00:49:09,833 --> 00:49:11,500
-Et toi ? Ça marche un peu ?
646
00:49:11,667 --> 00:49:15,250
-Tu sais, à mon âge,
quand on a son paquet de tabac…
647
00:49:15,458 --> 00:49:18,500
-Je sais plus qui m'a dit
que t'étais aux Amériques.
648
00:49:18,667 --> 00:49:20,125
Frédo l'Avocat !
649
00:49:20,333 --> 00:49:23,542
-Je soigne mes rhumatismes
au soleil. Je me prolonge.
650
00:49:23,708 --> 00:49:25,250
Qu'est devenu l'Avocat ?
651
00:49:25,458 --> 00:49:28,750
-On l'a trouvé au bois de Vincennes
avec 3 balles. Mort.
652
00:49:28,958 --> 00:49:31,333
-Et la Joncaille,
tu l'as vu quand ?
653
00:49:31,500 --> 00:49:34,583
- Lequel ?
- Francis, celui de la rue Godot.
654
00:49:34,792 --> 00:49:36,958
-Il est cané, la Joncaille !
655
00:49:37,125 --> 00:49:41,250
Abattu il y a un an Ă Hambourg
par un marin. Règlement de comptes.
656
00:49:46,708 --> 00:49:48,458
Tu veux mes archives ?
657
00:49:48,625 --> 00:49:51,708
Tu veux voir mon Bottin mondain ?
Je garde tout.
658
00:49:51,875 --> 00:49:55,875
Rien que des gars qui sont venus ici
boire le coup comme on le boit.
659
00:49:56,292 --> 00:49:59,042
Et celui-là ? Ça te dit rien ?
660
00:49:59,208 --> 00:50:01,000
-Le vieux la Glisse !
661
00:50:01,208 --> 00:50:04,292
Il doit avoir 100 piges.
Ça fait une paye !
662
00:50:04,458 --> 00:50:05,667
-Ça m'étonne pas.
663
00:50:05,875 --> 00:50:09,958
On l'a repêché au barrage
de Suresnes, une bastos dans la tĂŞte.
664
00:50:10,125 --> 00:50:11,875
Un règlement de comptes.
665
00:50:12,083 --> 00:50:15,708
-Sa femme a pas dĂ» s'en remettre.
Elle est oĂą ? Au Carmel ?
666
00:50:15,917 --> 00:50:19,250
-Elle a pleuré 3 mois et épousé
un grossium de la Bourse.
667
00:50:19,417 --> 00:50:21,917
Elle le montait en client
chez Reine.
668
00:50:22,125 --> 00:50:24,958
-Qu'est-ce que tu veux ?
Faut bien faire une fin.
669
00:50:25,875 --> 00:50:27,833
C'est pas le mĂ´me
Jambe-de-Laine ?
670
00:50:28,000 --> 00:50:29,042
-Si.
671
00:50:29,792 --> 00:50:32,167
On l'a aussi emmené à Thiais,
il y a un an.
672
00:50:32,375 --> 00:50:33,875
-Règlement de comptes ?
673
00:50:35,208 --> 00:50:36,458
-Cirrhose du foie.
674
00:50:36,667 --> 00:50:40,833
-Merde… Ça prouve la fragilité
de la condition humaine
675
00:50:41,000 --> 00:50:42,667
et ce que c'est que de nous.
676
00:50:42,833 --> 00:50:46,042
Dis donc, je suis pas venu
faire l'appel aux morts.
677
00:50:46,750 --> 00:50:49,792
-C'est vrai, au fait.
T'es venu pour quoi ?
678
00:50:50,000 --> 00:50:51,583
-Pour chercher du papier.
679
00:50:52,792 --> 00:50:55,125
-Oh, de nos jours, le papier…
680
00:50:55,333 --> 00:51:00,208
-Tu me dis ça… De nos jours,
personne n'écrit plus. On téléphone.
681
00:51:00,417 --> 00:51:04,292
Ce qu'il me faudrait, c'est
quelques rames genre simili Japon.
682
00:51:04,458 --> 00:51:06,167
90 g, en coquille
683
00:51:06,375 --> 00:51:08,833
ou en raisin.
Tu vois ce que je veux dire ?
684
00:51:09,000 --> 00:51:13,250
-Je suis plus au courant du marché,
mais je peux m'informer.
685
00:51:14,292 --> 00:51:17,500
-Ca sert Ă rien de te fatiguer
avec des allées et venues.
686
00:51:17,667 --> 00:51:20,042
Je veux le papier de Mandarès.
687
00:51:21,083 --> 00:51:22,958
T'as pas intérêt à le garder.
688
00:51:24,625 --> 00:51:28,708
Si la Marne monte du côté de ton
hangar, il va onduler, ton papelard.
689
00:51:29,417 --> 00:51:32,375
-Y a une porte, Ă mon hangar.
Tout acier.
690
00:51:32,542 --> 00:51:34,167
-Une porte, ça s'ouvre.
691
00:51:35,250 --> 00:51:37,125
Et puis y a les malfaisants.
692
00:51:38,292 --> 00:51:40,208
-Tu remplaces Mandarès ?
693
00:51:42,333 --> 00:51:44,917
J'ai 5 rames de coquille. 2 briques.
694
00:51:46,125 --> 00:51:47,167
Et cash.
695
00:51:47,333 --> 00:51:49,833
-Ă€ ce blond-lĂ ,
fais-en des cornets !
696
00:51:50,042 --> 00:51:52,542
- Te fâche pas, on parle !
- Ecoute-moi.
697
00:51:52,750 --> 00:51:53,917
Ça te reposera.
698
00:51:54,083 --> 00:51:57,167
Y a plus une équipe
pour le prendre, ton papelard.
699
00:51:57,333 --> 00:51:59,958
J'offre une brique.
Parce que c'est toi.
700
00:52:00,667 --> 00:52:05,250
-Je disais que t'avais pas changé.
Féroce comme avant. Peut-être pire.
701
00:52:05,458 --> 00:52:09,125
-Comme t'es d'accord,
je le fais prendre Ă Joinville ?
702
00:52:09,833 --> 00:52:11,833
Je t'envoie un mec cette semaine.
703
00:52:12,000 --> 00:52:14,750
- À quoi je le reconnaîtrai ?
- Un beau brun.
704
00:52:14,958 --> 00:52:16,958
Des bacchantes.
Grand, l'air con.
705
00:52:17,542 --> 00:52:20,125
-Ca court les rues,
les grands cons.
706
00:52:20,333 --> 00:52:25,417
-Lui, si la connerie se mesurait,
il serait mètre étalon. À Sèvres.
707
00:52:25,708 --> 00:52:29,583
Fatigue pas tes jambes,
je connais le chemin. Au revoir.
708
00:52:50,917 --> 00:52:54,750
-Il sait pas ce qu'il veut !
Je suis le 11e à être refusé !
709
00:52:54,917 --> 00:52:58,042
-Ils sont tous dingues.
Enfin… On verra bien.
710
00:52:58,667 --> 00:53:00,125
- Au revoir.
- Salut.
711
00:53:05,833 --> 00:53:08,250
-Vous avez lu l'annonce ?
712
00:53:08,458 --> 00:53:09,875
-J'ai lu l'annonce.
713
00:53:18,125 --> 00:53:19,833
-Robert Mideau…
714
00:53:20,042 --> 00:53:21,375
-Oui, monsieur.
715
00:53:25,750 --> 00:53:27,208
-Yvon…
716
00:53:27,958 --> 00:53:29,042
Wormser…
717
00:53:30,708 --> 00:53:34,292
Vous avez des fourmis
dans les pattes ? Vous quittez tout.
718
00:53:34,500 --> 00:53:38,083
-Ecoutez, je suis venu
parce que ma femme m'y a poussé.
719
00:53:38,250 --> 00:53:41,708
S'il faut passer Ă confesse,
j'aime autant vous dire…
720
00:53:43,000 --> 00:53:44,833
-Voyons, mon petit, non…
721
00:53:45,250 --> 00:53:48,250
Ce que je disais,
c'était façon de parler.
722
00:53:48,417 --> 00:53:51,958
D'autant plus que vos certificats
sont irréprochables.
723
00:53:52,125 --> 00:53:56,917
Je vous explique. Je remonte
cette affaire en partant de zéro.
724
00:53:57,083 --> 00:54:00,833
En somme, c'est pas tellement
un ouvrier, que je recherche…
725
00:54:01,000 --> 00:54:03,500
PlutĂ´t un collaborateur.
726
00:54:04,333 --> 00:54:06,000
Pour tout dire, un cadre.
727
00:54:06,167 --> 00:54:09,458
Est-ce que vous vous sentez
les épaules suffisantes ?
728
00:54:09,625 --> 00:54:10,750
-Oui, je crois.
729
00:54:10,917 --> 00:54:11,958
-Oui, mais…
730
00:54:13,000 --> 00:54:16,750
Si vous êtes sûr de vous,
convenons d'un essai de 3 mois.
731
00:54:16,917 --> 00:54:18,125
-Ça me fait pas peur.
732
00:54:18,292 --> 00:54:21,000
-Voulez-vous qu'on jette un œil
sur tout ça ?
733
00:54:21,167 --> 00:54:25,250
Allez-y, je vous rejoins.
Le temps de liquider votre collègue.
734
00:54:28,250 --> 00:54:31,917
Dites, mon vieux, je regrette.
C'est fait. Au revoir.
735
00:54:35,000 --> 00:54:37,625
-L'Aurélia 46, c'est joli, ça.
736
00:54:42,167 --> 00:54:45,667
Vous savez qu'il y en a pas 15
en France, de ces machines.
737
00:54:48,292 --> 00:54:52,958
Ça, c'est bouffé aux mites
et le massicot est bon pour la casse.
738
00:54:53,167 --> 00:54:54,917
- Ah ?
- Oh oui.
739
00:54:56,417 --> 00:54:58,542
Mais celui-lĂ est au poil.
740
00:54:58,708 --> 00:55:01,750
Tout dépend du travail
que vous comptez prendre.
741
00:55:01,917 --> 00:55:04,792
-Je veux forcer sur la couleur.
J'ai un client.
742
00:55:04,958 --> 00:55:07,208
-Non ?
Vous pouviez pas mieux tomber.
743
00:55:07,375 --> 00:55:10,833
Sans me vanter, pour la couleur,
je suis un petit chef.
744
00:55:11,000 --> 00:55:13,583
-Ben, dites donc !
J'ai un drĂ´le de vase !
745
00:55:13,750 --> 00:55:16,375
-Dites plutĂ´t que c'est moi
qui suis cocu !
746
00:55:16,833 --> 00:55:18,083
-Peut-être, oui…
747
00:55:18,250 --> 00:55:20,167
Ouh ! Je dois aller place Pereire.
748
00:55:20,333 --> 00:55:22,625
Si vous allez par-lĂ ,
je vous conduis.
749
00:55:22,792 --> 00:55:25,958
-Vous savez oĂą j'habite ?
A Levallois. Décidément.
750
00:55:26,125 --> 00:55:27,875
-Vous ĂŞtes dans un bon jour.
751
00:55:28,042 --> 00:55:30,458
Je vous rejoins.
Un coup de fil Ă donner.
752
00:55:41,083 --> 00:55:42,125
-Oui ?
753
00:55:43,792 --> 00:55:44,875
Je te le passe.
754
00:55:45,042 --> 00:55:46,708
C'est pour toi. C'est Éric.
755
00:55:51,000 --> 00:55:52,042
-Oui ?
756
00:55:52,667 --> 00:55:53,917
Oui.
757
00:55:55,792 --> 00:55:57,125
Eh bien, bravo.
758
00:55:57,292 --> 00:55:58,417
Bravo.
759
00:55:58,958 --> 00:55:59,958
Au revoir.
760
00:56:01,292 --> 00:56:05,083
D'après votre ami Eric,
avec les réserves que ça comporte,
761
00:56:05,250 --> 00:56:08,250
il paraît que pour votre cave,
c'est dans la poche.
762
00:56:08,417 --> 00:56:10,083
On va voir…
763
00:56:24,750 --> 00:56:26,083
-Alors ?
764
00:56:26,292 --> 00:56:27,708
Ça avance ?
765
00:56:27,875 --> 00:56:30,708
-Votre client nous a refilé
un truc difficile.
766
00:56:30,875 --> 00:56:32,333
Ça vient bien.
767
00:56:34,167 --> 00:56:36,792
Ça représente quoi ?
- Je sais pas…
768
00:56:37,000 --> 00:56:38,500
Une action, je crois…
769
00:56:39,917 --> 00:56:42,583
Pourquoi vous riez ?
- Faites pas attention.
770
00:56:42,750 --> 00:56:45,167
Une fois réduit de format,
771
00:56:45,333 --> 00:56:48,417
pour peu qu'on y ajoute
un portrait et des chiffres,
772
00:56:48,583 --> 00:56:50,958
ça ressemblerait
Ă un billet de banque.
773
00:56:51,125 --> 00:56:53,625
- Ca alors ! C'est marrant !
- Oui.
774
00:57:24,000 --> 00:57:25,458
-Ferme la fenĂŞtre.
775
00:57:55,417 --> 00:57:59,292
-Ce cave a une paluche qui vaut
de l'or. Une main rafaélienne.
776
00:57:59,458 --> 00:58:02,625
Nous tenons un prodige.
Ça s'annonce grandiose.
777
00:58:02,792 --> 00:58:04,750
-Reste plus qu'Ă l'affranchir.
778
00:58:04,917 --> 00:58:08,667
-Je sens tant d'affinités entre
lui et Moi que je vais le rouler
779
00:58:08,833 --> 00:58:10,500
en deux coups les gros.
780
00:58:12,292 --> 00:58:15,417
-OĂą il est, ce bouton de chemise ?
781
00:58:17,417 --> 00:58:20,167
Il me manque un bouton !
- Mets-en une autre.
782
00:58:20,333 --> 00:58:23,792
-Y en a pas une de repassée !
Y en a jamais une de prĂŞte !
783
00:58:24,833 --> 00:58:28,250
- Je vais te coudre un bouton.
- On va ĂŞtre en retard.
784
00:58:28,417 --> 00:58:32,000
Mon patron m'apprécie et
on va passer pour des grossiers !
785
00:58:32,167 --> 00:58:34,250
Si M. Éric arrive…
- Et alors ?
786
00:58:34,417 --> 00:58:36,375
-Il sonne et te voit comme ça !
787
00:58:36,583 --> 00:58:39,917
Ça fait bien…
- il aurait une drôle d'idée de moi.
788
00:58:40,125 --> 00:58:42,333
- Tu cherches quoi ?
- Ma trousse bleue.
789
00:58:42,500 --> 00:58:45,000
- Ta quoi ?
- Ma trousse bleue !
790
00:58:45,750 --> 00:58:48,042
-Jamais on y sera.
Quelle pagaille !
791
00:58:49,083 --> 00:58:52,958
- Pétrossian a livré le caviar.
- Que Georgette fasse les toasts.
792
00:58:53,125 --> 00:58:56,083
-Tu sais pourquoi
t'as pas ton journal Ă l'heure ?
793
00:58:56,250 --> 00:58:58,875
- Non.
- Mademoiselle le lit en priorité.
794
00:58:59,042 --> 00:59:02,750
Je l'ai vue hier. Tu sais
ce qu'elle lisait, cette andouille ?
795
00:59:02,917 --> 00:59:04,917
"Le crime ne paye pas."
- Non ?
796
00:59:05,083 --> 00:59:07,708
- OĂą tu vas ?
- Correctionner mademoiselle.
797
00:59:07,875 --> 00:59:08,708
-Attends.
798
00:59:08,875 --> 00:59:12,083
Au lieu de lui filer une avoine,
mets-la au courant.
799
00:59:12,292 --> 00:59:15,000
- De quoi ?
- De la nouvelle situation.
800
00:59:15,208 --> 00:59:19,042
Eric ne connaît pas Solange
et Solange n'est jamais venue ici.
801
00:59:19,208 --> 00:59:20,458
Pas d'impair.
802
00:59:20,625 --> 00:59:24,750
Je veux pas perdre l'artiste
pour une bévue ancillaire.
803
00:59:25,625 --> 00:59:26,708
-Une quoi ?
804
00:59:26,917 --> 00:59:28,667
-Une connerie de ta bonniche.
805
00:59:30,833 --> 00:59:32,125
-Je t'ai pas dit ?
806
00:59:32,292 --> 00:59:35,292
Tu vas être épatée par sa charrette.
DrĂ´le de tire.
807
00:59:35,458 --> 00:59:36,458
-Oui ?
808
00:59:36,625 --> 00:59:38,708
-C'est lui ! Mon froc !
809
00:59:38,875 --> 00:59:43,042
-VoilĂ ! VoilĂ ! VoilĂ !
810
00:59:49,667 --> 00:59:52,792
-Ah ! Dans mes bras, cher petit !
Dans mes bras, vite !
811
00:59:52,958 --> 00:59:55,667
Laissez-moi vous regarder.
Voyons..
812
00:59:55,833 --> 00:59:57,583
Oh oui. Oh oui.
813
00:59:58,042 --> 01:00:00,875
Le menton de Jacques Callot,
le front de DĂĽrer.
814
01:00:01,042 --> 01:00:03,375
Il y a des signes
qui ne trompent pas.
815
01:00:03,542 --> 01:00:06,583
Comment vous appelez-vous ?
- Robert Mideau, monsieur.
816
01:00:06,750 --> 01:00:09,333
-Laissez-moi vous appeler Robert.
J'y tiens !
817
01:00:09,500 --> 01:00:12,958
Robert, tout court, comme on dit
Raphaël ou Léonard.
818
01:00:13,125 --> 01:00:16,875
Cher petit magicien,
enfant béni des fées.
819
01:00:18,542 --> 01:00:20,500
-Tu crois pas qu'il en fait trop ?
820
01:00:20,667 --> 01:00:22,750
-Il se fait la voix.
C'est un début.
821
01:00:26,250 --> 01:00:30,833
-Madame Mideau, je présume ?
L'épouse du poète. Permettez ?
822
01:00:31,292 --> 01:00:34,000
Votre robe est un pur chef-d'œuvre,
madame.
823
01:00:34,167 --> 01:00:36,292
-Vous pouvez m'appeler Solange.
824
01:00:36,458 --> 01:00:41,083
-Et de l'esprit ! On ne rencontre
cette double élégance qu'à Paris.
825
01:00:41,250 --> 01:00:44,500
-En parlant d'élégance,
c'est quelqu'un, chez vous.
826
01:00:44,667 --> 01:00:49,042
-Un pied-Ă -terre que mes amis
habitent pendant mes voyages.
827
01:00:49,208 --> 01:00:52,458
Charles, my friend, notre princesse
meurt de soif, occupe-t'en.
828
01:00:52,625 --> 01:00:56,792
(Cette morue va me casser
la cabane. Neutralise-la, bon Dieu !)
829
01:00:56,958 --> 01:00:59,292
-Whisky, champagne, porto.
830
01:00:59,500 --> 01:01:01,583
- Whisky-soda.
- Des amuse-gueule ?
831
01:01:01,750 --> 01:01:03,750
- Non.
- Ca fait passer la boisson.
832
01:01:04,750 --> 01:01:07,333
- Et vous, Robert ?
- Ce que vous voulez.
833
01:01:07,542 --> 01:01:08,958
Je ne bois presque jamais.
834
01:01:09,125 --> 01:01:11,583
-Un doigt de porto,
c'est réconfortant.
835
01:01:11,750 --> 01:01:14,167
Mais vous avez raison,
ne buvez jamais.
836
01:01:14,333 --> 01:01:18,000
J'ai connu un lithographe
qui s'est gâté la Main aux anis.
837
01:01:18,167 --> 01:01:21,500
Pour vous, ce serait déplorable.
- Vous me surestimez.
838
01:01:21,667 --> 01:01:22,792
-Pas du tout !
839
01:01:22,958 --> 01:01:27,833
Ne pas reconnaître son talent, c'est
faciliter la réussite des médiocres.
840
01:01:28,000 --> 01:01:31,125
Aux hommes de l'art.
- À votre bonne santé.
841
01:01:31,333 --> 01:01:35,208
- Voilà un picon maison bien tassé.
- Georgette, un porto.
842
01:01:40,042 --> 01:01:42,292
-Ah ! Vous faites connaissance.
843
01:01:42,500 --> 01:01:46,000
- Ma chère, rendez-moi un service.
- Tout ce que vous voudrez.
844
01:01:46,167 --> 01:01:47,333
-M. Lucas,
845
01:01:47,542 --> 01:01:49,583
mon banquier, hait la solitude.
846
01:01:49,792 --> 01:01:52,375
-Banquier ?
Je le croyais dans les affaires.
847
01:01:52,542 --> 01:01:55,750
-La banque, c'est pas une affaire ?
Charmante.
848
01:02:01,167 --> 01:02:02,375
Ça vous plaît ?
849
01:02:02,542 --> 01:02:05,333
- Faudrait ĂŞtre difficile. Des Binet ?
- Oui.
850
01:02:05,500 --> 01:02:08,708
-J'ai travaillé sur ses illustrations
de Restif de la Bretonne.
851
01:02:08,875 --> 01:02:10,458
J'ai reconnu son trait.
852
01:02:10,625 --> 01:02:14,000
-Puisque vous aimez,
il y a lĂ un Moreau le Jeune.
853
01:02:14,167 --> 01:02:17,083
-Excusez-moi, je préfère Binet.
854
01:02:17,292 --> 01:02:19,875
Sa technique,
son autorité sur le burin…
855
01:02:20,042 --> 01:02:21,792
-Vous ĂŞtes connaisseur.
856
01:02:21,958 --> 01:02:25,000
-4 ans d'atelier de gravure
à l'école Estienne.
857
01:02:25,167 --> 01:02:27,417
-Formation classique,
y a que ça.
858
01:02:28,708 --> 01:02:30,125
- Charles.
- Quoi ?
859
01:02:30,292 --> 01:02:32,083
- T'as entendu ?
- Non.
860
01:02:32,250 --> 01:02:34,875
- C'est Ă lui, on est les gardiens ?
- Laisse.
861
01:02:35,042 --> 01:02:38,667
-Demain on sera les pipelets,
et puis les clodos ! Et quoi encore ?
862
01:02:38,833 --> 01:02:41,333
Toi, tu t'en fous.
Tu laisses courir.
863
01:02:41,833 --> 01:02:44,375
Vous vous faites lever
votre sauterelle.
864
01:02:44,542 --> 01:02:46,000
-Me faites pas marrer.
865
01:02:49,042 --> 01:02:50,875
- Vous ĂŞtes banquier ?
- Une coupe ?
866
01:02:51,042 --> 01:02:52,167
-Du scotch.
867
01:02:52,333 --> 01:02:54,208
- Avec soda ?
- Bien sûr.
868
01:02:54,417 --> 01:02:58,583
-Si vous aimez le Piranèse,
vous devez aller Ă Florence
869
01:02:58,750 --> 01:03:01,333
pour voir la collection des Offices.
870
01:03:01,500 --> 01:03:03,625
-C'est pas l'envie qui manque.
871
01:03:04,458 --> 01:03:08,583
Mais dans la vie, ça se passe
pas toujours comme on voudrait.
872
01:03:09,500 --> 01:03:12,542
-Mon petit Robert,
écoutez le conseil d'un père.
873
01:03:12,708 --> 01:03:17,167
Il faut bâtir notre vie
pour éviter tous les obstacles.
874
01:03:17,333 --> 01:03:18,833
-Petite coupe ?
875
01:03:19,792 --> 01:03:22,542
-J'avais dit de prendre
des ballons bien fins.
876
01:03:22,708 --> 01:03:25,833
-J'en ai pas, de ballons bien fins.
Ça manque.
877
01:03:27,708 --> 01:03:29,792
-Musique…
878
01:03:33,958 --> 01:03:36,875
Et celui-lĂ ?
- Laissez-moi chercher.
879
01:03:37,417 --> 01:03:40,333
-Quand vous aurez plus soif,
apportez le champagne.
880
01:03:40,500 --> 01:03:41,333
-Oui…
881
01:03:41,500 --> 01:03:42,583
-C'est un monde !
882
01:03:42,750 --> 01:03:44,125
- Musique !
- Quoi, "musique" ?
883
01:03:44,292 --> 01:03:46,083
-Ton ami veut de la musique.
884
01:03:49,250 --> 01:03:51,667
-Un Larmessin, d'après Boucher ?
885
01:03:51,833 --> 01:03:53,250
-Tout juste.
886
01:03:53,417 --> 01:03:55,792
- C'est bath.
- N'est-ce pas ?
887
01:03:55,958 --> 01:03:57,458
Jazz
888
01:03:57,625 --> 01:03:59,708
-Oh, lĂ ! C'est abrutissant, non ?
889
01:03:59,875 --> 01:04:02,875
- Vous n'aimez pas ?
- Pas la musique de singes.
890
01:04:03,042 --> 01:04:06,708
J'ai quelque chose Ă vous montrer.
Ça vous plaira.
891
01:04:07,125 --> 01:04:10,875
Vous verrez. C'est sans prétention,
mais c'est amusant.
892
01:04:17,333 --> 01:04:19,125
- Vous dansez ?
- Non.
893
01:04:19,292 --> 01:04:20,958
- Une petite ?
- Je veux bien.
894
01:04:21,125 --> 01:04:22,708
-Permettez, cher Maître.
895
01:04:24,917 --> 01:04:26,417
-Vous dansez, Léa ?
896
01:04:32,250 --> 01:04:33,958
Musique étouffée
897
01:04:36,208 --> 01:04:38,875
-VoilĂ .
C'est mon petit atelier personnel.
898
01:04:39,042 --> 01:04:42,125
Je ne suis qu'un amateur.
"Eclairé", comme on dit,
899
01:04:42,292 --> 01:04:44,250
mais amateur tout de mĂŞme.
900
01:04:44,417 --> 01:04:47,542
Si j'avais votre main,
je ferais de grandes choses.
901
01:04:47,708 --> 01:04:50,833
-Oh… On croit ça et puis…
Y a qu'Ă voir.
902
01:04:51,333 --> 01:04:53,500
-Vous reconnaissez votre travail ?
903
01:04:53,667 --> 01:04:54,958
-Bien sûr.
904
01:04:58,917 --> 01:05:02,125
-Je veux vous demander
quelque chose. J'ai un embarras.
905
01:05:02,292 --> 01:05:03,625
En dehors du texte,
906
01:05:03,833 --> 01:05:08,292
lĂ , je voudrais mettre un motif,
en noir ou en bistre.
907
01:05:08,458 --> 01:05:10,333
-C'est pas infaisable.
908
01:05:10,875 --> 01:05:14,500
-J'avais pensé à enjoliver
le côté droit avec un portrait.
909
01:05:14,667 --> 01:05:17,667
Une jolie tĂŞte.
Celle d'Erasme, par exemple.
910
01:05:17,833 --> 01:05:19,667
L'Érasme d'Holbein.
911
01:05:20,750 --> 01:05:23,333
Est-ce que vous pourriez
m'exécuter ça ?
912
01:05:23,500 --> 01:05:24,917
-C'est faisable.
913
01:05:25,125 --> 01:05:27,583
A condition d'avoir un bon modèle.
914
01:05:31,875 --> 01:05:33,750
-Qu'est-ce que tu dis de celui-lĂ ?
915
01:05:49,208 --> 01:05:52,583
-Merci de nous avoir ramenés.
On aurait pris un taxi.
916
01:05:52,750 --> 01:05:54,333
-Un taxi ?
917
01:05:55,167 --> 01:05:57,042
Tu l'aurais trouvé où ?
918
01:05:57,917 --> 01:05:59,167
(-Ă€ demain.)
919
01:06:05,167 --> 01:06:08,750
- Sa charrette remonte Ă Ben-Hur.
- T'es beurré, toi.
920
01:06:08,917 --> 01:06:12,667
-Tu peux pas comprendre.
Elle s'ouvre, cette porte, oui ?
921
01:06:13,083 --> 01:06:15,792
-Dis ! Tu permets ? Après moi.
922
01:06:22,500 --> 01:06:25,125
-Pour comprendre,
faudrait que tu saches.
923
01:06:25,292 --> 01:06:28,833
Là , j'ai rencontré un homme,
un vrai !
924
01:06:29,000 --> 01:06:32,417
- Eric est charmant.
- Je parle pas de ce nave !
925
01:06:32,583 --> 01:06:35,958
Je parle de M. Ferdinand.
C'est quelqu'un, celui-lĂ !
926
01:06:36,125 --> 01:06:40,250
- Avant, tu jurais que par Éric.
- Ah ? Tu l'appelles déjà Eric ?
927
01:06:40,417 --> 01:06:42,083
-M. Masson, si tu préfères.
928
01:06:42,250 --> 01:06:44,375
-Chut ! -Ce que je préfère, c'est l'autre !
929
01:06:44,542 --> 01:06:47,000
-Si tu veux mon avis, l'autre,
930
01:06:47,208 --> 01:06:49,583
il voudrait pas de M. Masson
pour cirer ses pompes !
931
01:06:49,750 --> 01:06:50,958
-Chut !
932
01:06:51,875 --> 01:06:52,917
Viens.
933
01:06:54,042 --> 01:06:55,792
- Allez !
- Tais-toi !
934
01:06:59,292 --> 01:07:00,292
-Robert !
935
01:07:00,417 --> 01:07:01,417
-Quoi ?
936
01:07:01,792 --> 01:07:04,625
- Tu vas réveiller tout le monde.
- Je m'en fous !
937
01:07:04,792 --> 01:07:07,542
J'ai pas longtemps
Ă voir leurs tronches !
938
01:07:07,750 --> 01:07:10,167
Je vais laisser ces paumés !
- La concierge.
939
01:07:10,333 --> 01:07:11,333
-La concierge ?
940
01:07:12,333 --> 01:07:14,250
VoilĂ pour elle !
- Allez…
941
01:07:14,667 --> 01:07:15,833
Allez…
942
01:07:24,375 --> 01:07:27,458
-Je vais chercher la carte grise.
Tu t'en sortiras ?
943
01:07:27,625 --> 01:07:30,125
-J'ai l'habitude
de pas m'en sortir ?
944
01:07:33,458 --> 01:07:34,917
-Non…
945
01:07:36,083 --> 01:07:40,958
Il faut tirer le double de billets
sans le dire au Dabe.
946
01:07:42,417 --> 01:07:46,375
J'ai eu l'idée cette nuit.
- Elle me paraît assez brillante.
947
01:07:46,542 --> 01:07:49,875
Mais est-ce très régulier,
vis-Ă -vis du Dabe ?
948
01:07:50,042 --> 01:07:51,542
-Régulier ?
949
01:07:51,708 --> 01:07:54,667
C'est régulier, de prendre
50 % de bénefs à lui seul
950
01:07:54,833 --> 01:07:57,292
et de nous traiter
comme des grouillots ?
951
01:07:57,458 --> 01:08:01,417
-C'est juste. Nous aurions tort
d'avoir des scrupules avec lui.
952
01:08:01,583 --> 01:08:04,583
Mais un double tirage
implique 2 choses.
953
01:08:04,750 --> 01:08:09,667
Trouver le double de papier
et avoir l'accord du cave.
954
01:08:10,875 --> 01:08:13,792
-Le cave est Ă ma botte.
Une fois pour toutes !
955
01:08:13,958 --> 01:08:16,333
Je vais chercher le papelard
dans 1 h.
956
01:08:16,500 --> 01:08:19,542
Au lieu de 5 rames,
j'en prendrai 10. C'est simple.
957
01:08:19,708 --> 01:08:22,667
-Ă€ condition de verser
2 millions au lieu d'un.
958
01:08:22,833 --> 01:08:24,417
-Votre banque est fermée ?
959
01:08:24,583 --> 01:08:29,125
-Comme vous y allez !
1 million, c'est une somme !
960
01:08:30,167 --> 01:08:32,458
Un milliard aussi, vous me direz…
961
01:08:33,333 --> 01:08:38,542
Je vais demander la participation
de Charles à ce supplément.
962
01:08:42,167 --> 01:08:43,833
"In the baba",
963
01:08:44,042 --> 01:08:47,208
il va l'avoir, le Dabe !
Dans l'os ! Et méchamment !
964
01:09:00,833 --> 01:09:04,167
-Brun, avec des bacchantes,
grand, l'air con.
965
01:09:04,333 --> 01:09:06,542
-Ca court les rues,
les grands cons.
966
01:09:06,708 --> 01:09:08,708
-C'est un gabarit exceptionnel.
967
01:09:08,875 --> 01:09:12,667
-Si la connerie se mesurait,
il serait mètre étalon. À Sèvres.
968
01:09:13,750 --> 01:09:16,292
-C'est marrant,
que vous m'ayez reconnu.
969
01:09:16,458 --> 01:09:20,250
-On m'avait fait un portrait parlé.
Je pouvais pas me tromper.
970
01:09:22,042 --> 01:09:24,750
-Y aurait pu avoir quelqu'un
pour m'aider.
971
01:09:24,917 --> 01:09:27,875
-Vous vous croyez
aux Galeries Lafayette ?
972
01:10:13,625 --> 01:10:15,875
XY a trop.
- Peut-ĂŞtre pas.
973
01:10:16,375 --> 01:10:21,083
Je pourrais en prendre le double.
Ça m'éviterait de revenir.
974
01:10:23,792 --> 01:10:25,083
-Je traite pas
975
01:10:25,292 --> 01:10:26,875
avec les commissionnaires.
976
01:10:57,042 --> 01:10:59,208
Tiens, mĂ´me.
Pour tes cigarettes.
977
01:11:10,708 --> 01:11:13,042
Musique classique
978
01:11:52,542 --> 01:11:55,375
-Elles sont de quelle taille,
tes tulipes ?
979
01:11:55,542 --> 01:11:58,125
- Grosse bouture.
- J'aime ça.
980
01:11:58,292 --> 01:11:59,958
-Quel taux ?
981
01:12:00,708 --> 01:12:03,833
-20 %
du prix du catalogue.
982
01:12:04,000 --> 01:12:07,167
- Trop court…
- Disons 30.
983
01:12:07,750 --> 01:12:10,375
-J'aimerais mieux qu'on dise 40.
984
01:12:10,542 --> 01:12:14,292
-Mais alors, je ne prends pas
plus de 1000 unités.
985
01:12:14,458 --> 01:12:16,542
-Ca va, c'est aussi ma pointure.
986
01:12:17,583 --> 01:12:19,208
-Par ici, s'il vous plaît.
987
01:12:22,875 --> 01:12:25,458
-Ÿ a-t-il des séries
que tu affectionnes ?
988
01:12:25,625 --> 01:12:27,750
-Je te les communiquerai demain.
989
01:12:27,958 --> 01:12:31,417
Ça ira ?
- Très bien. Et pour la livraison ?
990
01:12:31,625 --> 01:12:34,667
-Ă€ domicile, comme toujours.
991
01:12:34,875 --> 01:12:36,500
Talbins contre talbins.
992
01:12:37,250 --> 01:12:41,750
Je te prépare ça en francs français.
Coupures de 10000.
993
01:12:41,958 --> 01:12:45,875
-Plutôt une monnaie plus sérieuse.
Dollars. Coupures de 100.
994
01:12:47,958 --> 01:12:50,708
- Robert, ouvrez !
- Vous voulez quoi ?
995
01:12:50,875 --> 01:12:54,042
-Il me charrie ! Je suis chez moi !
OĂą vous en ĂŞtes ?
996
01:12:54,208 --> 01:12:57,333
- Y a rien Ă voir !
- Vous entendez ? C'est un monde !
997
01:12:57,500 --> 01:13:00,542
-Lui avez-vous parlé
du 2e tirage ?
998
01:13:00,750 --> 01:13:03,833
-J'ai proposé 10 %,
il en a exigé 15 !
999
01:13:04,042 --> 01:13:05,625
-Il nous fera chanter !
1000
01:13:05,792 --> 01:13:09,583
-J'aime pas qu'on me fasse la loi.
Je vais lui claquer le beignet !
1001
01:13:09,750 --> 01:13:10,750
-Pour ça,
1002
01:13:10,875 --> 01:13:12,958
attends qu'on ait plus
besoin de lui.
1003
01:13:13,125 --> 01:13:15,625
- Quoi, encore ?
- C'est Moi.
1004
01:13:19,000 --> 01:13:21,292
-Je vous dis
que c'est un monde !
1005
01:13:26,208 --> 01:13:29,167
-Voilà qu'il nous enlèverait
nos remords.
1006
01:13:29,333 --> 01:13:31,625
Ă€ supposer que nous en ayons.
1007
01:13:34,708 --> 01:13:38,500
-Ă€ propos, tu nous as pas dit
où t'en étais, avec ton papelard.
1008
01:13:38,667 --> 01:13:42,333
-La vieille a fait sa bĂŞcheuse.
J'ai dĂ» la remettre en place.
1009
01:13:42,500 --> 01:13:44,458
J'ai un autre tube. Un manouche.
1010
01:13:44,625 --> 01:13:48,792
Son beau-frère connaît un Arménien
qui bosse dans une papeterie.
1011
01:13:48,958 --> 01:13:51,333
-Comme quoi ?
Comme balayeur ?
1012
01:13:57,500 --> 01:13:59,750
-Ca y est ! Mes typons sont secs.
1013
01:14:17,208 --> 01:14:18,208
-Bravo, mĂ´me.
1014
01:14:18,250 --> 01:14:21,833
Ça, c'est du BSA extra piste.
- Je suis prĂŞt Ă rouler.
1015
01:14:22,042 --> 01:14:24,375
-Pour une fois,
c'est moi qui suis pas prĂŞt.
1016
01:14:24,542 --> 01:14:27,000
J'aurai les numéros de série
que demain.
1017
01:14:28,167 --> 01:14:31,083
On peut tourner demain,
mais ce sera dimanche.
1018
01:14:31,250 --> 01:14:35,458
Une imprimerie qui tourne
le dimanche éveille les curiosités.
1019
01:14:35,958 --> 01:14:39,375
Ces belles images peuvent
devenir des billets touristiques
1020
01:14:39,542 --> 01:14:43,458
pour Poissy, Clairvaux et
autres lieux réputés. Des amateurs ?
1021
01:14:43,625 --> 01:14:46,000
Bon. Nous sommes samedi.
1022
01:14:46,167 --> 01:14:51,375
Il faut mettre nos typons Ă l'abri
des curiosités et des convoitises.
1023
01:14:51,542 --> 01:14:54,125
-Mettons-les Ă la banque,
j'ai un coffre.
1024
01:14:54,292 --> 01:14:56,750
-Et les perceurs de murailles ?
1025
01:14:56,917 --> 01:14:58,542
- Pourquoi pas ici ?
- Non.
1026
01:14:58,708 --> 01:15:00,792
-Merci. La confiance règne.
1027
01:15:01,375 --> 01:15:04,125
-Je connais ton honnêteté
et mes classiques.
1028
01:15:04,292 --> 01:15:07,500
D'Adam et sa cĂ´te
à Napoléon attendant Grouchy,
1029
01:15:07,667 --> 01:15:10,292
tous les coups foirés
étaient basés sur la confiance.
1030
01:15:10,458 --> 01:15:12,125
As-tu une enveloppe ?
1031
01:15:12,292 --> 01:15:13,333
-Donne.
1032
01:15:15,583 --> 01:15:19,417
Nous allons confier notre trésor
aux seuls gens qui n'égarent rien.
1033
01:15:19,583 --> 01:15:23,000
Aux employés de cette administration
qu'on nous envie.
1034
01:15:23,167 --> 01:15:25,750
-Ca alors… J'ai nommé les PTT.
1035
01:15:25,958 --> 01:15:28,750
-Ben voilĂ .
En postant cette lettre avant 16 h,
1036
01:15:28,917 --> 01:15:33,708
elle passera le dimanche Ă l'abri,
et le mĂ´me l'aura lundi matin.
1037
01:15:33,875 --> 01:15:35,500
-Fameuse idée, les PTT !
1038
01:15:35,667 --> 01:15:37,250
-On ne risque rien ?
1039
01:15:37,417 --> 01:15:40,042
-Rien… Sauf une grève surprise.
1040
01:15:40,208 --> 01:15:42,750
Faire confiance
aux honnĂŞtes gens
1041
01:15:42,917 --> 01:15:45,708
est le seul risque
des professions aventureuses.
1042
01:15:57,875 --> 01:15:59,917
-Cette fois, c'en est trop !
1043
01:16:00,417 --> 01:16:03,875
Ils ne respectent plus le jour
du Seigneur. Je téléphone.
1044
01:16:04,708 --> 01:16:05,708
-Oh !
1045
01:16:05,750 --> 01:16:08,208
-Il a insisté
pour qu'on déjeune ensemble !
1046
01:16:08,375 --> 01:16:12,125
Au parc Ă autos, personne !
J'ai envoyé mon homme au football.
1047
01:16:12,292 --> 01:16:16,542
- Il est peut-ĂŞtre pris.
- Lui ? Travailler le dimanche ?
1048
01:16:16,750 --> 01:16:18,833
Musique guillerette
1049
01:16:23,042 --> 01:16:26,208
-Eric est un bûcheur.
Un self-made man, comme on dit.
1050
01:16:26,375 --> 01:16:30,000
Vous n'avez qu'Ă l'attendre ici
et déjeuner avec nous.
1051
01:16:30,167 --> 01:16:32,875
Mme Charles rajoutera
un couvert. Hein, maman ?
1052
01:16:33,042 --> 01:16:35,333
-Me voilĂ encore de tambouille.
1053
01:16:35,542 --> 01:16:38,375
Georgette non plus ne travaille pas
le dimanche.
1054
01:16:40,167 --> 01:16:42,167
Musique douce
1055
01:16:59,375 --> 01:17:00,792
- Te voilĂ !
- Bonjour.
1056
01:17:00,958 --> 01:17:04,208
- J'avais peur que tu rates le coche.
- Pas de danger.
1057
01:17:04,375 --> 01:17:08,083
La dernière fois que je suis monté
lĂ -dessus, j'avais 12 ans.
1058
01:17:08,250 --> 01:17:10,000
L'année de ma 1re communion.
1059
01:17:10,167 --> 01:17:12,167
-J'y venais, quand j'étais môme.
1060
01:17:12,333 --> 01:17:16,417
Après, j'ai pris des bateaux
plus gros pour aller plus loin,
1061
01:17:16,583 --> 01:17:20,542
mais je suis resté fidèle.
C'est une jolie façon de voir Paris.
1062
01:17:27,375 --> 01:17:30,417
T'as eu du mal Ă venir seul ?
- Ma femme mange chez sa mère.
1063
01:17:30,583 --> 01:17:32,500
C'est peut-être une idée,
1064
01:17:32,708 --> 01:17:35,000
mais on dirait
que vous n'aimez pas Solange.
1065
01:17:35,208 --> 01:17:37,833
-Si on allait casser la graine ?
1066
01:17:38,042 --> 01:17:39,917
-Vous voulez pas répondre ?
1067
01:17:40,125 --> 01:17:42,125
-Je veux pas te couper l'appétit.
1068
01:18:02,417 --> 01:18:08,250
Parlons des cadences. L'enveloppe
arrive Ă 8 h. Pour la gravure,
1069
01:18:08,458 --> 01:18:10,458
il te faut… 2 heures ?
1070
01:18:10,667 --> 01:18:12,833
-Vaut mieux prévoir 2 heures 30.
1071
01:18:13,042 --> 01:18:17,375
-Admettons.
Montage sur la bécane, réglages…
1072
01:18:17,542 --> 01:18:18,542
1 heure ?
1073
01:18:18,708 --> 01:18:20,458
-Je crains que ce soit juste.
1074
01:18:20,667 --> 01:18:23,375
-Ah bon ?
Pour le tirage, tu comptes combien ?
1075
01:18:23,542 --> 01:18:25,750
J'avais prévu 3 heures.
1076
01:18:26,333 --> 01:18:29,458
-S'il n'y a pas de pépin.
! vaut mieux prévoir
1077
01:18:29,667 --> 01:18:32,083
30 min de battement.
On sait jamais.
1078
01:18:32,250 --> 01:18:36,833
-Pour le massicot, 2 h suffiront.
Pas de pépin possible.
1079
01:18:37,042 --> 01:18:39,250
-J'essaierai. Je promets rien.
1080
01:18:39,458 --> 01:18:42,917
-Pour démonter la gravure,
la détruire, nettoyer,
1081
01:18:43,125 --> 01:18:45,917
et brûler les chutes,
il te faut combien ?
1082
01:18:46,083 --> 01:18:47,917
-Au moins 1 heure 30.
1083
01:18:48,125 --> 01:18:50,208
-Je pensais que
tout serait prĂŞt Ă 17 h.
1084
01:18:50,375 --> 01:18:53,583
S'il te faut ce temps,
c'est que t'as tes raisons.
1085
01:18:58,375 --> 01:18:59,625
-Pardon.
1086
01:19:00,125 --> 01:19:01,375
Pardon, monsieur.
1087
01:19:07,333 --> 01:19:08,542
Voici…
1088
01:19:09,458 --> 01:19:11,500
-Écoute, mon petit Robert.
1089
01:19:11,708 --> 01:19:14,292
Le bon Dieu t'a donné
une main exceptionnelle.
1090
01:19:14,458 --> 01:19:17,625
Il aurait pu te créer honnête,
Il t'a même épargné ça.
1091
01:19:17,792 --> 01:19:22,708
Tu penses pas que tu devrais laisser
certains avantages aux caves ?
1092
01:19:22,917 --> 01:19:25,667
Ă€ ceux qui en ont besoin ?
- Besoin de quoi ?
1093
01:19:26,583 --> 01:19:28,500
-De faire
des heures supplémentaires.
1094
01:19:38,833 --> 01:19:40,125
-Merci.
1095
01:19:49,625 --> 01:19:51,500
Merci bien, monsieur.
Merci.
1096
01:20:04,375 --> 01:20:07,500
- Vous regrettez pas d'être restée ?
- Ca pour sûr, non.
1097
01:20:09,583 --> 01:20:12,792
- Va voir, tu veux ?
- C'est peut-ĂŞtre Eric, non ?
1098
01:20:16,958 --> 01:20:20,708
-Si le hasard faisait
que ce ne soit pas lui,
1099
01:20:20,875 --> 01:20:23,708
après le caoua,
on pourrait sortir un peu.
1100
01:20:23,875 --> 01:20:27,000
Du canot au Bois de Boulogne ?
- Je préfère le cinéma.
1101
01:20:27,167 --> 01:20:30,417
-Ma femme aussi. Alors que
le canotage, elle déteste.
1102
01:20:30,583 --> 01:20:32,750
- Charles !
- Quoi ? Tu m'as fait peur.
1103
01:20:32,917 --> 01:20:34,500
- Larpin et Maffeux !
- Quoi ?
1104
01:20:34,708 --> 01:20:36,625
-Larpin et Maffeux !
1105
01:20:42,000 --> 01:20:44,375
-Messieurs,
qu'est-ce qui vous amène ?
1106
01:20:44,542 --> 01:20:46,833
-Le printemps.
Les beaux jours.
1107
01:20:47,000 --> 01:20:50,000
-Alors ? T'as rouvert en douce ?
On avait ta parole.
1108
01:20:50,167 --> 01:20:52,792
- T'es incorrigible.
- Expliquez-vous.
1109
01:20:52,958 --> 01:20:56,542
-On est là pour ça.
Des gens du quartier se plaignent.
1110
01:20:56,708 --> 01:20:59,417
Ça revient chez toi
Ă pleines voitures.
1111
01:20:59,958 --> 01:21:02,958
De jour comme de nuit.
- MĂŞme le dimanche.
1112
01:21:04,250 --> 01:21:07,583
-C'est une méprise,
une dénonciation. On m'en veut.
1113
01:21:07,792 --> 01:21:11,042
On reçoit personne. On est
tous les deux. On est en famille.
1114
01:21:11,208 --> 01:21:13,000
-Et ça ?
1115
01:21:13,167 --> 01:21:14,917
C'est votre grande fille ?
1116
01:21:16,083 --> 01:21:19,458
-C'est une amie. On peut plus
avoir ses amis à déjeuner ?
1117
01:21:19,625 --> 01:21:25,292
-Si, si. Occupe-t'en. Si elle a pas
sa carte, on l'emballe.
1118
01:21:25,458 --> 01:21:29,250
Nous deux, on va aller
visiter les étages. Hein ?
1119
01:21:29,792 --> 01:21:31,375
-Vous ĂŞtes un malhonnĂŞte !
1120
01:21:31,542 --> 01:21:33,500
-Ca vient, ces papiers ?
1121
01:21:33,667 --> 01:21:35,375
-Je te jure…
1122
01:21:36,000 --> 01:21:38,500
-Vous vous gourez, inspecteur.
1123
01:21:38,667 --> 01:21:41,083
-On vous l'a dit.
Y a eu des plaintes.
1124
01:21:41,250 --> 01:21:43,292
-Tenez. La voilĂ , ma carte.
1125
01:21:45,750 --> 01:21:48,667
-Vous en auriez pas une autre ?
Une de chez nous.
1126
01:21:48,833 --> 01:21:51,458
-Et ça ?
"Préfecture de Police de Paris" !
1127
01:21:51,625 --> 01:21:53,292
Vous savez pas lire, non ?
1128
01:21:54,333 --> 01:21:57,167
-Vous aviez peut-ĂŞtre raison.
Mais quelle tourte !
1129
01:21:57,333 --> 01:21:58,875
- Comment ?
- Disposez.
1130
01:21:59,042 --> 01:22:02,042
-J'écrirai à vos chefs
pour dire ce que vous ĂŞtes.
1131
01:22:02,208 --> 01:22:04,500
-Vous n'avez pas pris
votre dessert.
1132
01:22:04,667 --> 01:22:06,333
-On a sa fierté, non ?
1133
01:22:12,792 --> 01:22:14,000
-Tiens.
1134
01:22:14,167 --> 01:22:18,125
T'avais raison. C'est plus un bob.
C'est un atelier d'art.
1135
01:22:18,292 --> 01:22:21,875
- Qu'allez-vous chercher ?
- Je te savais pas photographe.
1136
01:22:22,042 --> 01:22:26,125
Tu fais dans quoi ? Idylles
champêtres ou pères Fouettard ?
1137
01:22:26,292 --> 01:22:28,583
Bergers grecs
ou moines espagnols ?
1138
01:22:28,750 --> 01:22:30,458
-Je m'amuse pas à ça.
1139
01:22:30,667 --> 01:22:33,083
Un homme de ma classe !
Vous me prenez pour qui ?
1140
01:22:33,250 --> 01:22:36,500
Je fais de la photo.
J'ai pas demandé à être lourdé !
1141
01:22:36,667 --> 01:22:39,917
On m'a mis en vacances.
En vacances, on fait de la photo.
1142
01:22:40,083 --> 01:22:42,292
Ça distrait.
- T'as beaucoup de distractions ?
1143
01:22:42,458 --> 01:22:43,500
Ă€ part celle en bas ?
1144
01:22:43,708 --> 01:22:45,000
-Taxi !
1145
01:22:51,042 --> 01:22:52,583
-550. Vous avez la monnaie ?
1146
01:22:52,750 --> 01:22:54,708
- Gardez tout.
- Vous tombez bien.
1147
01:22:54,917 --> 01:22:58,625
J'en apprends de belles.
Votre hĂ´tel particulier est un clac ?
1148
01:22:58,833 --> 01:23:01,000
- Vous dites ?
- Avec vous,
1149
01:23:01,208 --> 01:23:02,292
ils auraient été polis.
1150
01:23:02,458 --> 01:23:03,875
- Qui ?
- Les poulets.
1151
01:23:04,083 --> 01:23:06,917
Y en a plein les étages !
- Oh là …
1152
01:23:07,125 --> 01:23:08,542
OĂą ca ? Hop ! En route !
1153
01:23:08,708 --> 01:23:10,292
-Au Sacré-Cœur.
1154
01:23:12,792 --> 01:23:16,833
-Par curiosité, puisque nous avons
perdu un million de plus,
1155
01:23:17,000 --> 01:23:19,792
une brique de mieux,
comme vous dites…
1156
01:23:20,542 --> 01:23:24,417
Comment est-il, votre papier ?
Est-il seulement regardable ?
1157
01:23:24,583 --> 01:23:28,917
-Evidemment, c'est pas l'autre.
Il est un poil plus crème.
1158
01:23:29,125 --> 01:23:31,667
Et y a des tâches.
Faut avoir le nez dessus.
1159
01:23:31,833 --> 01:23:33,750
-On est en plein Waterloo !
1160
01:23:33,958 --> 01:23:37,958
Vous parlez papier,
mais sans le Dabe, c'est que dalle !
1161
01:23:38,708 --> 01:23:43,375
-Je ne crois pas qu'il soit parti
Ă la veille d'empocher un milliard.
1162
01:23:43,542 --> 01:23:46,875
-Il se sera souvenu d'une course
sans le dire Ă Solange.
1163
01:23:48,667 --> 01:23:50,000
Il va revenir.
1164
01:23:50,167 --> 01:23:52,958
-Là où sont passés les poulets,
le Dabe revient jamais.
1165
01:23:53,125 --> 01:23:57,000
-Notez qu'on peut se passer de lui
pour le tirage.
1166
01:23:57,167 --> 01:24:00,583
Seules les négociations ultérieures
s'annoncent délicates.
1167
01:24:00,750 --> 01:24:02,458
-On trouvera peut-ĂŞtre preneur.
1168
01:24:02,625 --> 01:24:05,083
-Ou on pourra les brader
sur les marchés.
1169
01:24:05,250 --> 01:24:09,042
-Je suis ravie
que les conneries s'arrĂŞtent lĂ .
1170
01:24:09,250 --> 01:24:11,875
- Quelles conneries ?
- Ce que vous faisiez.
1171
01:24:12,083 --> 01:24:16,042
Le laboratoire, l'imprimerie…
Tu crois que j'avais pas compris ?
1172
01:24:16,208 --> 01:24:20,500
Si à ton âge t'es pas guéri,
je suis pas bonne pour les parloirs.
1173
01:24:20,708 --> 01:24:23,208
Surtout que j'en aurais 3 Ă assister.
1174
01:24:23,417 --> 01:24:26,042
Sans compter le Dabe,
qu'a plus de famille ici.
1175
01:24:26,250 --> 01:24:28,792
Les colis, les démarches,
c'est pour ma pomme.
1176
01:24:28,958 --> 01:24:31,875
Donc ça vaut mieux.
1177
01:24:35,750 --> 01:24:37,917
-AllĂ´ ? Oui.
1178
01:24:38,500 --> 01:24:40,125
C'est lui.
1179
01:24:40,875 --> 01:24:43,375
Mais…
Fallait pas te sauver comme ça.
1180
01:24:44,208 --> 01:24:47,583
C'étaient des inspecteurs des mœurs.
T'avais rien Ă craindre.
1181
01:24:50,667 --> 01:24:52,375
Laisse-moi t'expliquer !
1182
01:24:52,583 --> 01:24:56,208
-Y a rien Ă expliquer. Ce qui
s'est passé, je veux pas le savoir.
1183
01:24:57,083 --> 01:25:00,333
Où je suis, ça vous regarde pas.
Ecoute bien.
1184
01:25:00,542 --> 01:25:04,583
On tourne demain. Le personnel
fera la journée de 10 heures.
1185
01:25:04,792 --> 01:25:06,250
Passe-moi le gigolo.
1186
01:25:06,458 --> 01:25:08,292
-Il veut te parler.
1187
01:25:11,250 --> 01:25:12,333
-AllĂ´, Dabe ?
1188
01:25:12,542 --> 01:25:17,167
-Demain, sur le coup de midi,
emmène ta chèvre à la campagne.
1189
01:25:17,375 --> 01:25:20,875
Distrais-la jusqu'Ă 17 h,
qu'on l'ait pas dans les pattes.
1190
01:25:21,083 --> 01:25:23,917
Pour le rendez-vous,
Charles te dira. Repasse-le-Moi.
1191
01:25:24,125 --> 01:25:25,458
-Il te reveut.
1192
01:25:27,000 --> 01:25:29,625
- Oui ?
- Rendez-vous demain soir
1193
01:25:29,833 --> 01:25:35,250
à 17 h 50, place du Trocadéro,
sous la statue du maréchal Foch.
1194
01:25:35,792 --> 01:25:37,833
Je serai Ă l'heure
et J'attendrai pas.
1195
01:25:38,042 --> 01:25:42,042
Si tout va bien, vous dormirez
demain sur un joli matelas.
1196
01:25:42,250 --> 01:25:45,375
D'ici lĂ , faites de beaux rĂŞves.
- Attends une seconde !
1197
01:25:45,542 --> 01:25:48,708
Si on a besoin de toi,
personne sait oĂą t'es.
1198
01:25:48,917 --> 01:25:51,083
-Si. Moi. Et c'est déjà de trop.
1199
01:25:52,958 --> 01:25:54,958
Musique intrigante
1200
01:26:10,667 --> 01:26:12,917
- Monsieur Robert Mideau ?
- C'est Moi.
1201
01:26:13,083 --> 01:26:15,167
-Si vous voulez bien signer là …
1202
01:26:15,333 --> 01:26:17,000
[ci.
1203
01:26:17,667 --> 01:26:18,708
VoilĂ .
1204
01:26:23,500 --> 01:26:26,000
Merci, monsieur. Au revoir.
- Au revoir.
1205
01:26:44,292 --> 01:26:47,167
-Comtesse de la Frapinière.
Cure de sommeil.
1206
01:26:47,333 --> 01:26:48,375
-Bien.
1207
01:26:49,625 --> 01:26:51,417
Et ici ?
- Rentré hier soir.
1208
01:26:51,583 --> 01:26:54,542
M. Maréchal, industriel.
Dépression nerveuse.
1209
01:26:56,000 --> 01:26:57,958
Musique guillerette
1210
01:27:09,542 --> 01:27:11,500
Musique intrigante
1211
01:27:42,792 --> 01:27:45,958
-Le surmenage intellectuel
n'exclut pas l'appétit.
1212
01:27:46,125 --> 01:27:49,708
C'est pas des carottes et
une compote qui vont me remonter.
1213
01:27:49,875 --> 01:27:52,542
-Nous savons
ce que vous ne devez pas manger.
1214
01:27:52,708 --> 01:27:56,458
-Ă€ 30 sacs par jour, ce que
vous mangez pas, c'est du pognon.
1215
01:27:56,625 --> 01:27:58,500
- Oui…
- Ben, dites donc…
1216
01:28:00,958 --> 01:28:02,292
-Je peux prendre du caviar ?
1217
01:28:02,458 --> 01:28:05,500
-C'est jour de fĂŞte.
Tu peux t'en mettre jusque-lĂ .
1218
01:28:05,667 --> 01:28:08,292
Caviar, langouste,
et on verra après.
1219
01:28:08,458 --> 01:28:10,750
Champagne nature.
- Bien, monsieur.
1220
01:29:31,542 --> 01:29:34,583
-Dire qu'hier, j'étais fâchée.
Ce que c'est que l'amour…
1221
01:29:34,750 --> 01:29:36,000
-Je pense bien.
1222
01:29:36,167 --> 01:29:40,500
-J'ai rêvé qu'on était riches
et qu'on partait pour les ĂŽles.
1223
01:29:40,667 --> 01:29:41,667
-Oui ?
1224
01:29:41,792 --> 01:29:43,958
-Ce que c'est que les rĂŞves..
1225
01:29:57,083 --> 01:30:00,125
-Cet industriel surmené,
oĂą est-il ?
1226
01:30:01,333 --> 01:30:03,208
-Il n'y a personne, docteur.
1227
01:30:07,875 --> 01:30:09,667
Il a pris ses affaires.
1228
01:30:31,292 --> 01:30:33,417
-Je crois qu'il est l'heure.
1229
01:30:51,333 --> 01:30:54,167
-Il avait dit 17 h 50.
Il est Ă la bourre.
1230
01:31:06,958 --> 01:31:08,208
Le voilĂ !
1231
01:31:15,000 --> 01:31:18,417
-Avec vos rendez-vous Ă la con,
j'ai pas trouvé de taxi.
1232
01:31:50,042 --> 01:31:53,542
-Le mĂ´me se mettra entre vous
et la valise sera ici, devant.
1233
01:31:53,708 --> 01:31:57,625
Vous me larguerez Ă la gare
d'Austerlitz, je prendrai un taxi.
1234
01:31:57,792 --> 01:32:00,167
Le temps de voir mon changeur…
1235
01:32:01,125 --> 01:32:03,250
Disons Ă 20 h chez toi pour le fade.
1236
01:32:03,417 --> 01:32:05,917
-Tu regrettes plus ton voyage ?
1237
01:32:08,958 --> 01:32:11,083
(-HĂ© ! HĂ© ! Venez !)
1238
01:32:22,958 --> 01:32:24,333
-Robert ?
1239
01:32:25,667 --> 01:32:27,083
Oh ! Petit !
1240
01:32:27,667 --> 01:32:29,792
-J'aime pas ça. Il maquille quoi ?
1241
01:32:29,958 --> 01:32:32,375
-La valise ?
OĂą est-elle, cette valise ?
1242
01:32:32,542 --> 01:32:35,292
-Ce cave n'aurait pas osé
nous faire ça à nous !
1243
01:32:35,458 --> 01:32:37,125
-Faire quoi ?
1244
01:32:37,542 --> 01:32:38,917
Oh lĂ !
1245
01:32:39,125 --> 01:32:41,000
Qu'est-ce qui se passe ?
1246
01:32:43,667 --> 01:32:45,583
-Non, je suis pas fou du tout !
1247
01:32:45,750 --> 01:32:49,083
Si vous croyez me faire jongler,
vous aurez pas beau schpile.
1248
01:32:49,250 --> 01:32:51,167
Et ce papier, c'est quoi ?
1249
01:32:51,375 --> 01:32:54,125
Il était pas dans l'inventaire !
D'oĂą sort-il ?
1250
01:32:54,708 --> 01:32:58,792
-Il vaut mieux ĂŞtre franc.
On voulait vous faire une surprise.
1251
01:32:59,667 --> 01:33:01,083
-Et ça, c'en est une ?
1252
01:33:01,250 --> 01:33:03,542
Vous vouliez me repasser, oui !
1253
01:33:03,708 --> 01:33:06,500
Avec du papelard à démaguiller !
C'est pour ça
1254
01:33:06,708 --> 01:33:08,917
que le môme était dans le coup.
1255
01:33:09,125 --> 01:33:12,958
Mais il s'est fait la malle. Y a pas
de jaloux, on est tous repassés !
1256
01:33:13,125 --> 01:33:16,875
C'est pas la Hollande, mais
un merdeux qui me fait marron !
1257
01:33:17,042 --> 01:33:19,750
À mon âge !
Et je peux mĂŞme pas porter plainte !
1258
01:33:19,917 --> 01:33:24,458
Toi, le godant, tu nous mènes vite
chez lui. Il a pas tant d'avance.
1259
01:33:26,042 --> 01:33:27,208
-VoilĂ ! J'ouvre !
1260
01:33:27,375 --> 01:33:28,833
Musique guillerette
1261
01:33:45,708 --> 01:33:48,083
C'est quoi, ce genre ?
Vous cherchez quoi ?
1262
01:33:48,250 --> 01:33:49,875
- Un voleur.
- Ton mari
1263
01:33:50,083 --> 01:33:51,875
s'est tiré.
- C'était aujourd'hui ?
1264
01:33:52,083 --> 01:33:55,708
- C'était, madame.
- J'étais avec lui toute la journée.
1265
01:33:55,917 --> 01:33:57,125
Oh !
1266
01:34:01,833 --> 01:34:04,500
! m'a fait la malle !
A moi, sa petite reine !
1267
01:34:04,708 --> 01:34:07,708
-C'est la seule chose
qu'on puisse pas lui reprocher !
1268
01:34:12,083 --> 01:34:15,000
Quand je pense à ma réputation
sur les 5 continents !
1269
01:34:15,167 --> 01:34:19,333
7000 bornes pour me faire repasser
par un cave ! C'est beau, non ?
1270
01:34:19,500 --> 01:34:21,208
- On fait quoi ?
- Je sais pas !
1271
01:34:21,375 --> 01:34:25,000
Avec votre papelard Ă 10 sacs
la rame, faites marchands de papier,
1272
01:34:25,167 --> 01:34:28,333
ou servez-vous-en
pour ce que je pense !
1273
01:34:29,250 --> 01:34:30,667
-OĂą allez-vous ?
1274
01:34:31,167 --> 01:34:34,792
Ou allez-vous ?
- LĂ oĂą je verrai pas vos tronches !
1275
01:34:41,292 --> 01:34:42,500
-Mais…
1276
01:34:42,958 --> 01:34:44,583
Il se tire avec ma bagnole !
1277
01:34:44,750 --> 01:34:48,167
- Ta bagnole, ta gonzesse,
tes combines. VoilĂ pour ton pif !
1278
01:34:48,333 --> 01:34:50,167
-Du calme, je vous en prie !
1279
01:34:50,333 --> 01:34:53,500
Qu'est-ce que c'est que ce papier
Ă 10000 F la rame
1280
01:34:53,667 --> 01:34:55,750
pour lequel j'ai sorti 1 million ?
1281
01:34:55,917 --> 01:34:59,667
-Démerdez-vous, mais moi,
je change de notaire !
1282
01:35:33,833 --> 01:35:37,167
-Combien d'argent français
et de devises étrangères ?
1283
01:35:37,333 --> 01:35:40,667
-25000 francs. Anciens.
Et 200 dollars.
1284
01:35:41,167 --> 01:35:44,333
-Dernier appel.
Vol Air France 109.
1285
01:35:44,500 --> 01:35:47,625
Embarquement immédiat
porte numéro 34.
1286
01:36:16,625 --> 01:36:21,458
-Cet appareil est un Boeing 707
intercontinental, quadriréacteur.
1287
01:36:22,667 --> 01:36:26,208
Notre prochaine escale
sera Lisbonne, que nous atteindrons
1288
01:36:26,417 --> 01:36:28,250
en 2 heures de vol.
1289
01:36:28,417 --> 01:36:32,083
Nous volerons Ă une altitude
de croisière de 12000 m,
1290
01:36:32,250 --> 01:36:35,292
Ă la vitesse de 900 km/h.
1291
01:36:35,458 --> 01:36:40,667
Veuillez attacher vos ceintures
et ne pas fumer au décollage. Merci.
1292
01:36:53,417 --> 01:36:56,833
-Je m'excuse, mais j'ai pas eu
le temps de m'habiller.
1293
01:36:57,000 --> 01:36:59,500
-Te caille pas. LĂ -bas,
on porte de l'alpaga.
1294
01:36:59,667 --> 01:37:01,833
Mon tailleur te fera des prix.
1295
01:37:02,000 --> 01:37:03,667
Musique sud-américaine
103643