Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,565 --> 00:00:24,734
Your zodiac sign is ox.
2
00:00:24,817 --> 00:00:28,404
Stubborn, but also industrious
3
00:00:28,487 --> 00:00:30,448
and hard-working.
4
00:00:30,531 --> 00:00:34,785
Fate has promised you a reward
for your efforts.
5
00:00:36,746 --> 00:00:40,499
Hmm. You have experienced a recent loss.
6
00:00:41,584 --> 00:00:45,296
Someone close to you has died.
7
00:00:45,963 --> 00:00:48,632
Leaving your year pillar "empty."
8
00:00:49,050 --> 00:00:52,678
You are without shade in your old age.
9
00:00:52,803 --> 00:00:56,348
Hmm. Fate has cheated you.
10
00:00:57,600 --> 00:00:58,893
Xin.
11
00:00:58,976 --> 00:01:00,061
Huh.
12
00:01:00,144 --> 00:01:02,521
I see the element "xin" in your destiny.
13
00:01:02,897 --> 00:01:06,317
Signifying momentous change.
14
00:01:07,109 --> 00:01:10,905
This coincides with
your ten-year-luck pillar.
15
00:01:13,324 --> 00:01:15,284
What day?
16
00:01:15,367 --> 00:01:17,787
October 28th. This year.
17
00:01:17,995 --> 00:01:19,538
Is it good or bad?
18
00:01:25,836 --> 00:01:29,090
This is
really good, Grandma Wong!
19
00:01:29,173 --> 00:01:32,760
Carps jumping over dragon gate!
20
00:01:32,843 --> 00:01:34,929
So auspicious!
21
00:01:35,012 --> 00:01:36,514
Your reward is coming!
22
00:01:36,597 --> 00:01:40,476
You must keep your eyes open
for the dragon gate-
23
00:01:40,559 --> 00:01:42,645
Your lucky day is coming!
24
00:02:18,389 --> 00:02:19,741
Two dollars.
25
00:02:19,765 --> 00:02:20,850
How much?
26
00:02:20,933 --> 00:02:22,017
Two dollars.
27
00:02:22,810 --> 00:02:23,936
50 cents.
28
00:02:57,469 --> 00:03:00,181
Peter, stop it!
29
00:03:00,264 --> 00:03:02,349
Grandma, tell him to stop!
30
00:03:02,433 --> 00:03:03,559
No!
31
00:03:03,642 --> 00:03:05,477
Let me go! Let me go! Let me go!
32
00:03:25,706 --> 00:03:27,708
You wanna blow out the candles, Grandma?
33
00:03:38,093 --> 00:03:39,553
Yay.
34
00:03:39,637 --> 00:03:41,513
- Yeah!
- Here we go. Who wants cake?
35
00:03:43,182 --> 00:03:45,726
Okay, so... Ma, um...
36
00:03:46,936 --> 00:03:49,897
Lin and I have been talking
37
00:03:50,522 --> 00:03:53,359
and we think you should come live with us.
38
00:03:56,403 --> 00:03:58,280
I like my apartment.
39
00:03:59,281 --> 00:04:00,908
But it just makes sense.
40
00:04:00,991 --> 00:04:02,952
We wouldn't have to pay for both places.
41
00:04:03,035 --> 00:04:04,346
I'll pay it myself.
42
00:04:04,370 --> 00:04:05,371
How?
43
00:04:05,454 --> 00:04:07,581
With what?
Your retirement money?
44
00:04:07,665 --> 00:04:09,583
You'll see...
45
00:04:09,959 --> 00:04:11,585
Plus...
46
00:04:11,669 --> 00:04:14,255
I think, maybe you shouldn't
be living by yourself.
47
00:04:14,338 --> 00:04:16,298
Look what happened
when you hurt your ankle.
48
00:04:16,382 --> 00:04:17,383
It's fine.
49
00:04:17,466 --> 00:04:18,759
No one was there.
50
00:04:18,842 --> 00:04:20,511
What if next time it's more serious?
51
00:04:20,594 --> 00:04:22,054
I'm in perfect health.
52
00:04:22,137 --> 00:04:26,767
Doctor Chen just says
my yang is too exuberant.
53
00:04:26,976 --> 00:04:28,811
Doctor Chen
is not a real doctor.
54
00:04:28,894 --> 00:04:31,188
He treated Mei's diabetes!
55
00:04:31,272 --> 00:04:33,440
So she doesn't
have diabetes anymore?
56
00:04:33,524 --> 00:04:34,608
Yes!
57
00:04:34,692 --> 00:04:36,610
She doesn't pee as much as she used to.
58
00:04:36,694 --> 00:04:38,171
You know,
most people your age
59
00:04:38,195 --> 00:04:39,589
would be excited to be with family.
60
00:04:39,613 --> 00:04:41,073
Most my people do...
61
00:04:41,156 --> 00:04:42,636
Most... Most people your age
62
00:04:42,700 --> 00:04:44,201
would be excited to be with family.
63
00:04:44,285 --> 00:04:46,245
Dad wouldn't want you to be by yourself.
64
00:04:48,622 --> 00:04:50,708
He doesn't have a say.
65
00:04:50,791 --> 00:04:52,334
I'm leaving.
66
00:05:24,325 --> 00:05:25,951
Good morning.
67
00:05:27,911 --> 00:05:29,705
How can I help you today?
68
00:05:29,913 --> 00:05:33,584
Wearing a bright red dress
69
00:05:33,667 --> 00:05:37,338
Walking towards the golden sun
70
00:05:37,880 --> 00:05:39,673
Your lucky moment comes
71
00:05:39,757 --> 00:05:41,884
Your lucky moment comes
72
00:05:41,967 --> 00:05:45,471
Your beautiful world is here
73
00:05:47,473 --> 00:05:49,224
Congratulations, Grandma!
74
00:05:49,308 --> 00:05:51,352
As part of our 10 year anniversary,
75
00:05:51,435 --> 00:05:52,644
every 88th customer wins
76
00:05:52,728 --> 00:05:54,188
10 bags of Taisan Extra Fancy rice!
77
00:05:56,815 --> 00:05:58,567
Please sign here
78
00:05:58,650 --> 00:06:01,278
and we'll deliver the rice
at your earliest convenience.
79
00:06:06,116 --> 00:06:08,243
Thank you for your business!
80
00:06:08,327 --> 00:06:10,079
Back to work, everybody!
81
00:06:14,666 --> 00:06:16,210
How can I help you today?
82
00:06:16,293 --> 00:06:17,378
Withdraw.
83
00:06:18,003 --> 00:06:19,004
How much?
84
00:06:19,088 --> 00:06:20,297
All of it.
85
00:06:20,381 --> 00:06:24,093
Okay, Mrs. Wong.
That's a total of $1,757.
86
00:06:24,176 --> 00:06:26,929
Would you like money order or cash?
87
00:06:27,513 --> 00:06:28,972
Cash.
88
00:06:29,598 --> 00:06:31,558
No shoving, no shoving.
Form a line.
89
00:06:31,642 --> 00:06:33,811
Please form a line.
Please form a line.
90
00:06:33,894 --> 00:06:34,954
Form a line, form a line.
91
00:06:34,978 --> 00:06:36,730
Form a line, form a line.
92
00:06:36,814 --> 00:06:37,957
Mrs. Ling, respectfully, no shoving.
93
00:06:37,981 --> 00:06:39,667
Ok, thank you.
People from the back, move slowly.
94
00:06:39,691 --> 00:06:41,819
Everybody will get their turn.
Find your seats.
95
00:06:41,902 --> 00:06:42,903
Be careful -
96
00:06:42,986 --> 00:06:45,531
Grandma Wong, no smoking on the bus.
97
00:06:45,614 --> 00:06:47,199
No smoking on the bus.
98
00:06:47,282 --> 00:06:48,867
Thank you. Thank you.
99
00:06:49,993 --> 00:06:54,331
Tell Old Zhang to avoid I-15.
100
00:06:54,415 --> 00:06:56,792
Take 95 instead.
101
00:06:56,875 --> 00:06:59,586
Oh okay, okay...
I'll let him know.
102
00:06:59,670 --> 00:07:00,671
And...
103
00:07:01,713 --> 00:07:04,758
Old Liu's here again.
104
00:07:05,175 --> 00:07:06,969
He's very gassy.
105
00:07:07,052 --> 00:07:08,804
Oh, okay, okay.
Thank you, thank you.
106
00:07:08,887 --> 00:07:11,640
I'll tell him to sit at the back, okay?
Come on!
107
00:07:11,723 --> 00:07:13,267
Everybody take your seats!
No shoving!
108
00:07:13,350 --> 00:07:14,435
Stay in your own seat.
109
00:07:14,518 --> 00:07:15,703
Don't sit in other people's seats!
110
00:07:15,727 --> 00:07:16,770
Thank you, thank you.
111
00:07:17,104 --> 00:07:20,357
Be careful with your luggage.
Don't let it fall on others!
112
00:07:20,566 --> 00:07:23,152
Be careful, please.
Please be careful.
113
00:07:23,235 --> 00:07:25,863
Take your time.
114
00:07:26,071 --> 00:07:28,866
Board slowly, find your own seats.
115
00:07:29,908 --> 00:07:32,578
Okay, slowly, we are about to depart.
116
00:07:37,332 --> 00:07:39,334
Hello everybody,
hello everybody.
117
00:07:39,418 --> 00:07:42,504
Thank you for riding
the Golden Panda Express!
118
00:07:42,629 --> 00:07:45,507
We welcome everyone.
119
00:07:45,591 --> 00:07:50,262
We're scheduled to arrive
at the casino at 9:00 pm.
120
00:07:50,345 --> 00:07:53,265
We're scheduled to arrive
at the casino at 9:00 pm.
121
00:07:53,348 --> 00:07:55,350
This bus will not make any stops.
122
00:07:55,434 --> 00:07:57,436
There are bathrooms in the back.
123
00:07:57,519 --> 00:08:01,106
If Mr., Miss, Mrs. have to go, go ahead.
124
00:08:01,190 --> 00:08:03,609
No need to report to me.
125
00:08:03,692 --> 00:08:05,402
Lastly, please everyone...
126
00:08:05,486 --> 00:08:08,739
Uh, please,
no spitting, no gossip...
127
00:08:08,822 --> 00:08:10,365
No...
128
00:08:10,449 --> 00:08:13,452
Please do not do that,
keep the bus clean.
129
00:08:13,535 --> 00:08:17,289
Do not talk about other people,
let's all be friends.
130
00:08:17,372 --> 00:08:18,415
One last time...
131
00:08:19,082 --> 00:08:20,959
- Lucky!
- Lucky!
132
00:08:21,043 --> 00:08:22,252
- Lucky!
- Lucky!
133
00:08:22,336 --> 00:08:23,504
- Lucky!
- Lucky!
134
00:08:23,587 --> 00:08:24,588
- Lucky!
- Lucky!
135
00:08:24,671 --> 00:08:26,691
Okay, let's make
a fortune, driver. Go.
136
00:08:38,477 --> 00:08:40,270
Hey everyone,
we're here.
137
00:08:40,354 --> 00:08:43,941
Time to get off the bus.
138
00:08:44,024 --> 00:08:47,694
Don't forget your belongings!
Take your time.
139
00:08:47,778 --> 00:08:50,531
Lucky, lucky! Don't forget!
140
00:08:50,656 --> 00:08:54,243
Discounts, one per person.
141
00:08:54,326 --> 00:08:55,702
Good luck in there!
142
00:08:55,786 --> 00:08:58,747
Discount for you, Grandma.
143
00:08:58,872 --> 00:09:02,626
If you win big, dinner's on you.
Thanks, Grandma.
144
00:09:02,709 --> 00:09:04,795
Here, one for you too.
Thanks everyone!
145
00:09:04,920 --> 00:09:07,120
Go on in. If you have any issues,
don't hesitate to ask.
146
00:09:45,502 --> 00:09:46,503
Eight.
147
00:10:17,326 --> 00:10:18,327
Eight.
148
00:10:50,651 --> 00:10:52,170
You sure you don't want to
149
00:10:52,194 --> 00:10:53,796
set some of that
on the side, little lady?
150
00:10:53,820 --> 00:10:54,946
Eight!
151
00:10:56,073 --> 00:10:57,366
That is thousands
152
00:10:57,449 --> 00:10:59,868
and thousands of dollars, you know.
153
00:11:01,620 --> 00:11:03,372
Oh, my goodness...
154
00:11:46,623 --> 00:11:47,749
Gong!
155
00:11:49,459 --> 00:11:50,502
Gong!
156
00:12:03,515 --> 00:12:04,975
Eight.
157
00:12:06,268 --> 00:12:07,519
Another eight.
158
00:12:30,542 --> 00:12:31,585
Eight wins again.
159
00:13:23,094 --> 00:13:24,137
Four and four.
160
00:13:32,354 --> 00:13:33,772
King and four.
161
00:13:33,855 --> 00:13:34,940
Natural four.
162
00:13:58,213 --> 00:13:59,548
Another round?
163
00:18:30,193 --> 00:18:32,237
Rest in peace.
164
00:21:13,147 --> 00:21:15,066
Look, Little Handsome.
165
00:21:15,149 --> 00:21:17,568
How green and smooth these leaves are!
166
00:21:18,486 --> 00:21:21,030
She must use chicken bones
or something.
167
00:21:21,114 --> 00:21:23,157
Egg shells?
168
00:21:24,534 --> 00:21:27,120
We should take one for the boss.
169
00:21:27,328 --> 00:21:28,830
He'll love it.
170
00:21:30,415 --> 00:21:32,625
Shhh! Look, she's here.
171
00:21:38,506 --> 00:21:40,967
Grandma Wong!
172
00:21:42,927 --> 00:21:44,929
Doing a little shopping?
173
00:21:45,013 --> 00:21:48,433
Big night at the slots?
174
00:21:48,516 --> 00:21:50,518
I like craps myself.
175
00:21:51,227 --> 00:21:54,314
Always feels like a party
when you're winning.
176
00:21:57,066 --> 00:21:58,067
What?
177
00:21:58,568 --> 00:22:00,486
The ride from the casino is what?
178
00:22:00,570 --> 00:22:01,738
3 hours?
179
00:22:01,821 --> 00:22:03,781
More or less.
180
00:22:04,115 --> 00:22:06,451
What, what, what...
181
00:22:06,534 --> 00:22:08,494
...are you guys doing
at my home?!
182
00:22:09,704 --> 00:22:11,789
And you?
183
00:22:11,873 --> 00:22:13,458
What do you like?
184
00:22:13,791 --> 00:22:14,959
Slots?
185
00:22:15,126 --> 00:22:16,753
Blackjack?
186
00:22:16,878 --> 00:22:18,921
Oh, allow me.
187
00:22:27,055 --> 00:22:30,433
Do you know who else liked the slots?
188
00:22:30,516 --> 00:22:31,559
Mr. Lin!
189
00:22:32,101 --> 00:22:34,687
Old Peng said you sat
next to him last night.
190
00:22:35,063 --> 00:22:36,314
He's Fukienese.
191
00:22:36,439 --> 00:22:38,149
About...
192
00:22:38,232 --> 00:22:39,233
this tall.
193
00:22:42,236 --> 00:22:44,364
I was asleep.
194
00:22:44,447 --> 00:22:45,782
Sure, sure.
195
00:22:45,865 --> 00:22:47,784
You know, poor Mr. Lin on the bus
196
00:22:47,950 --> 00:22:49,660
had a heart attack. Ah!
197
00:22:49,786 --> 00:22:53,289
Did you realize you were
sitting next to a dead man?
198
00:22:54,499 --> 00:22:57,919
I already told you I was asleep!
199
00:22:58,002 --> 00:22:59,337
Asleep!
200
00:22:59,420 --> 00:23:00,421
Eh?
201
00:23:00,713 --> 00:23:03,257
You don't seem very surprised though,
202
00:23:03,383 --> 00:23:04,425
Grandma Wong.
203
00:23:07,387 --> 00:23:11,140
When you're my age,
not much shocks you.
204
00:23:11,641 --> 00:23:13,267
Sure, sure...
205
00:23:15,144 --> 00:23:18,481
You didn't happen to notice
if Mr. Lin had anything with him?
206
00:23:18,898 --> 00:23:20,566
A bag or a briefcase?
207
00:23:22,944 --> 00:23:25,696
My eyes aren't so good.
208
00:23:27,198 --> 00:23:28,699
Mind if I look at what you got?
209
00:23:28,783 --> 00:23:29,867
I do mind!
210
00:23:45,174 --> 00:23:47,718
I know your aunt, you know?!
211
00:23:57,562 --> 00:24:01,149
You're not going to tell
Auntie Chang, are you?
212
00:24:01,482 --> 00:24:04,402
Little Handsome here wouldn't like that.
213
00:24:04,485 --> 00:24:07,405
And when he doesn't like something,
214
00:24:07,488 --> 00:24:09,008
he can hurt himself.
215
00:24:10,032 --> 00:24:12,410
You see, Little Handsome
doesn't feel pain.
216
00:24:13,911 --> 00:24:16,080
But other people aren't so lucky.
217
00:24:18,416 --> 00:24:19,417
If you don't mind,
218
00:24:19,834 --> 00:24:22,962
we'd like to take a look
at your package there...
219
00:24:30,636 --> 00:24:32,096
- Fancy.
- Huh.
220
00:24:32,638 --> 00:24:34,140
Very nice!
221
00:24:34,515 --> 00:24:35,975
And very expensive!
222
00:24:36,517 --> 00:24:37,602
I got a discount!
223
00:24:37,768 --> 00:24:39,729
No disrespect from the Red Dragon.
224
00:24:40,062 --> 00:24:42,982
We're sorry if Mr. Lin's death
caused you any distress.
225
00:24:43,149 --> 00:24:46,694
To have someone die right next to you...
226
00:24:48,988 --> 00:24:50,448
Such bad luck!
227
00:24:51,699 --> 00:24:52,742
Let's go.
228
00:24:54,035 --> 00:24:55,703
See you next time.
229
00:25:17,391 --> 00:25:19,519
DKNY. Coach.
230
00:25:21,187 --> 00:25:22,980
Prada, CK, YSL.
231
00:25:23,064 --> 00:25:25,608
Check it out.
Very cheap and nice.
232
00:25:25,691 --> 00:25:29,445
Prada, CK, YSL, Coach.
233
00:25:29,529 --> 00:25:31,280
I'd like to buy a bag.
234
00:25:31,364 --> 00:25:32,740
Coach? Would you like a Coach bag?
235
00:25:32,823 --> 00:25:34,116
I want LV.
236
00:25:34,200 --> 00:25:35,952
Are you sure you don't want Prada?
237
00:25:36,077 --> 00:25:38,538
Or a DKNY? We have many kinds.
238
00:25:38,663 --> 00:25:41,249
I want a limited edition LV.
239
00:25:41,415 --> 00:25:43,376
We don't have LV.
240
00:25:43,543 --> 00:25:44,877
I know you have it.
241
00:25:45,002 --> 00:25:46,921
You sure you don't want something else?
242
00:25:47,004 --> 00:25:49,799
I said I want LV!
243
00:25:49,966 --> 00:25:53,094
Okay, okay.
If you are sure, follow me.
244
00:26:03,312 --> 00:26:04,355
Almost there.
245
00:26:33,593 --> 00:26:35,720
Hurry up!
246
00:26:35,803 --> 00:26:37,471
Go forward!
247
00:26:37,555 --> 00:26:39,098
Blow up his head!
248
00:26:41,642 --> 00:26:44,895
Boss, this old lady
wants to chat with you.
249
00:26:52,320 --> 00:26:55,031
How can I help you, Grandma?
250
00:26:55,489 --> 00:26:56,657
You're Lao Shei?
251
00:26:58,284 --> 00:27:00,745
I am.
252
00:27:03,205 --> 00:27:04,206
Um...
253
00:27:04,290 --> 00:27:09,253
I heard you offer protection services?
254
00:27:13,007 --> 00:27:16,719
Many of the local businesses
use our services...
255
00:27:16,886 --> 00:27:19,680
I want...
256
00:27:20,640 --> 00:27:22,516
I'd like to hire a bodyguard.
257
00:27:27,271 --> 00:27:30,149
Sorry Grandma. Excuse us.
258
00:27:30,232 --> 00:27:32,902
But we don't provide services
for individuals.
259
00:27:32,985 --> 00:27:35,821
We're here for the community
at large, you see.
260
00:27:35,905 --> 00:27:38,658
The Red Dragon is bothering me.
261
00:27:38,741 --> 00:27:39,784
May I ask...
262
00:27:39,909 --> 00:27:41,011
Why would the Red Dragon bother
263
00:27:41,035 --> 00:27:42,095
an elderly woman like yourself?
264
00:27:42,119 --> 00:27:43,245
How would I know?
265
00:27:43,329 --> 00:27:44,580
They showed up at my house.
266
00:27:44,664 --> 00:27:45,784
Started to follow me around.
267
00:27:45,873 --> 00:27:47,500
It's very frightening.
268
00:27:50,628 --> 00:27:53,255
Well, if you want to give us business...
269
00:27:54,674 --> 00:27:55,841
How much?
270
00:27:56,342 --> 00:27:58,552
$8000. I can find you someone.
271
00:27:58,678 --> 00:28:00,262
$8000?
272
00:28:01,263 --> 00:28:05,267
$8000 for a weak, elderly woman like me?
273
00:28:05,351 --> 00:28:07,144
Is that reasonable?
274
00:28:07,269 --> 00:28:10,940
High risk, Grandma.
The Red Dragon is no joke.
275
00:28:11,273 --> 00:28:14,985
They are no match for you
Zhongliang Gang though.
276
00:28:15,319 --> 00:28:18,197
It's a piece of cake for you, right?
277
00:28:18,280 --> 00:28:19,281
That's true.
278
00:28:20,074 --> 00:28:21,617
$5000.
279
00:28:23,160 --> 00:28:24,245
I...
280
00:28:24,745 --> 00:28:28,457
I'll sacrifice my health
and cut back on medicine.
281
00:28:28,749 --> 00:28:30,709
I'll sacrifice my health
and cut back on medicine.
282
00:28:31,836 --> 00:28:33,129
Grandma,
283
00:28:33,212 --> 00:28:36,215
if you're not feeling well,
perhaps you shouldn't smoke...
284
00:28:39,844 --> 00:28:40,845
All right!
285
00:28:40,928 --> 00:28:42,847
$5000. That's as low as I can go.
286
00:28:43,764 --> 00:28:46,058
$5000...
287
00:28:46,142 --> 00:28:47,435
Then I want that guy!
288
00:28:49,186 --> 00:28:51,397
Him? No way!
289
00:28:51,480 --> 00:28:53,733
Alan is one of our best men!
290
00:28:54,400 --> 00:28:56,402
You're selling me inferior service?!
291
00:28:57,111 --> 00:28:58,487
That's not what I meant.
292
00:28:58,612 --> 00:29:00,448
Then $2000.
293
00:29:01,449 --> 00:29:03,492
We just said $5000.
294
00:29:03,951 --> 00:29:07,621
$5000 is for him!
295
00:29:07,705 --> 00:29:11,000
Discount bodyguard, discount rate.
296
00:29:26,682 --> 00:29:28,476
When were you born?
297
00:29:30,060 --> 00:29:31,061
1987.
298
00:29:32,062 --> 00:29:33,147
87...
299
00:29:34,815 --> 00:29:36,817
The year of the rabbit.
300
00:29:37,777 --> 00:29:39,236
Weak.
301
00:29:39,695 --> 00:29:41,697
Cautious.
302
00:29:43,824 --> 00:29:45,242
Where are you from?
303
00:29:45,326 --> 00:29:46,702
Jiangsu.
304
00:29:48,120 --> 00:29:49,872
Same as me.
305
00:29:54,335 --> 00:29:55,336
Hi.
306
00:30:06,847 --> 00:30:11,602
When I tell you to stay home,
you stay home.
307
00:30:11,685 --> 00:30:12,686
Why?
308
00:30:13,103 --> 00:30:15,314
No answer back. Huh?
309
00:30:16,106 --> 00:30:17,316
You're like your father.
310
00:30:17,399 --> 00:30:18,585
You don't listen!
311
00:30:18,609 --> 00:30:20,444
But I liked your cooking.
312
00:30:21,070 --> 00:30:23,155
Eat, eat, eat...
313
00:30:29,745 --> 00:30:31,080
What is it?
314
00:30:31,163 --> 00:30:32,665
What about him?
315
00:30:33,499 --> 00:30:36,544
Big Pong?
Don't mind him.
316
00:30:38,838 --> 00:30:40,548
I am a little hungry.
317
00:30:41,382 --> 00:30:43,968
Wide awake, aren't you?
Now that there's food.
318
00:30:44,051 --> 00:30:46,178
Okay, come, come.
319
00:30:46,720 --> 00:30:48,347
Bring the chair.
320
00:31:01,610 --> 00:31:03,195
Thank you.
321
00:31:04,154 --> 00:31:05,573
Want some chicken?
322
00:31:06,991 --> 00:31:08,158
Thanks.
323
00:31:08,242 --> 00:31:10,995
I don't eat chicken.
I'm vegetarian.
324
00:31:12,454 --> 00:31:14,039
Grandma's chicken's really good.
325
00:31:14,290 --> 00:31:15,350
My grandmother
326
00:31:15,374 --> 00:31:17,084
used to make drunken chicken too.
327
00:31:17,167 --> 00:31:18,794
She didn't put anise in it though.
328
00:31:18,878 --> 00:31:22,423
She said anise overpowered
the flavor of the wine.
329
00:31:22,506 --> 00:31:24,049
That's silly!
330
00:31:24,466 --> 00:31:29,513
Anise brings out the flavor.
331
00:31:29,597 --> 00:31:31,724
Can't believe she doesn't know that.
332
00:31:31,849 --> 00:31:35,352
She used a pinch of allspice instead.
333
00:31:46,530 --> 00:31:47,656
Yeah. Who?
334
00:31:47,740 --> 00:31:49,491
- It's me.
- Who's me?
335
00:31:52,244 --> 00:31:53,245
What the fuck?
336
00:31:53,746 --> 00:31:54,747
Hi, Nomi.
337
00:31:54,830 --> 00:31:56,415
Who the fuck is this, D?
338
00:31:56,498 --> 00:31:58,208
Uh... That's my grandma's friend.
339
00:31:58,292 --> 00:32:01,253
Your grandma has a friend
and it's this guy?
340
00:32:03,547 --> 00:32:05,049
I'm Nomi.
341
00:32:05,132 --> 00:32:06,508
And I'm Lil' D.
342
00:32:06,592 --> 00:32:09,678
And we are Slavic Wong.
343
00:32:09,762 --> 00:32:11,263
Follow and subscribe here.
344
00:32:42,336 --> 00:32:44,463
What the fuck? I was mid-twerk!
345
00:32:48,300 --> 00:32:50,177
You guys are too loud.
346
00:32:50,386 --> 00:32:52,322
I'm sorry, uncle.
We'll turn it down.
347
00:32:52,346 --> 00:32:53,389
Who's that?
348
00:32:53,472 --> 00:32:55,182
I live downstairs.
349
00:32:55,265 --> 00:32:57,309
Your music is too loud.
I can't sleep!
350
00:32:57,393 --> 00:32:59,061
And how many times
do I have to tell you
351
00:32:59,144 --> 00:33:02,022
every time you cook fish,
you stink up the whole building.
352
00:33:02,189 --> 00:33:05,275
Oh okay, we hear you.
353
00:33:06,110 --> 00:33:07,653
And as I have said before,
354
00:33:07,736 --> 00:33:09,571
don't leave the trash outside your door.
355
00:33:09,655 --> 00:33:11,365
Take it outside like everyone else.
356
00:33:11,448 --> 00:33:14,243
Okay, okay. Is that all?
357
00:33:14,743 --> 00:33:16,286
Wow, you are a giant.
358
00:33:16,370 --> 00:33:19,123
You think you scare me
just because you're 8 feet tall?
359
00:33:19,707 --> 00:33:22,107
I'm tired of you not following
the rules like everybody else.
360
00:33:22,292 --> 00:33:23,853
We'll see what the landlord
has to say about this.
361
00:33:23,877 --> 00:33:25,129
You understand, old woman?
362
00:33:25,212 --> 00:33:27,589
What are you...?
363
00:33:27,881 --> 00:33:29,800
Oh, and I know that you...
364
00:33:29,883 --> 00:33:31,218
...you don't have a lease...
365
00:33:31,301 --> 00:33:32,302
You!
366
00:33:32,386 --> 00:33:34,179
You should respect your elders!
367
00:33:34,263 --> 00:33:36,557
If Grandma wants to cook fish,
she will cook fish.
368
00:33:36,640 --> 00:33:39,143
If she needs to take out the trash,
then you do it for her.
369
00:33:39,268 --> 00:33:41,228
- Got it? Huh?
- Yes, yes...
370
00:33:41,854 --> 00:33:43,522
Yes, yes...
371
00:34:01,540 --> 00:34:03,751
This is 33.
372
00:34:03,834 --> 00:34:06,154
Grandma Ming,
you remember last time?
373
00:34:06,211 --> 00:34:08,756
We wrote it down on a paper.
374
00:34:08,839 --> 00:34:12,134
Grandma, are you okay in there?
375
00:34:12,634 --> 00:34:14,261
I'm fine.
376
00:34:16,346 --> 00:34:17,473
You ready?
377
00:34:18,265 --> 00:34:20,142
It's Tuesday.
378
00:34:20,225 --> 00:34:22,478
I get my hair done on Tuesdays.
379
00:34:22,561 --> 00:34:23,604
Okay.
380
00:34:25,272 --> 00:34:27,107
You're gonna have to wait.
381
00:34:27,191 --> 00:34:28,192
Okay.
382
00:34:43,082 --> 00:34:44,083
Sorry...
383
00:34:45,459 --> 00:34:47,503
Go get me some tea.
384
00:34:50,047 --> 00:34:51,673
You want Oolong or Jasmine?
385
00:34:52,633 --> 00:34:53,675
Whatever.
386
00:35:09,733 --> 00:35:10,776
Grandma!
387
00:35:11,527 --> 00:35:12,694
How's it going?
388
00:35:12,820 --> 00:35:13,821
Hmm?
389
00:35:15,864 --> 00:35:18,075
Where's your new friend?
390
00:35:18,158 --> 00:35:19,785
Grandma.
391
00:35:20,285 --> 00:35:21,995
Why would an old lady like you
392
00:35:22,079 --> 00:35:25,165
be spending so much time with
a member of the Zhongliang?
393
00:35:25,499 --> 00:35:27,000
Are they really that charming?
394
00:35:27,084 --> 00:35:28,085
At least...
395
00:35:28,168 --> 00:35:30,879
they know how to respect elders.
396
00:35:31,463 --> 00:35:32,464
Old bitch...
397
00:35:33,549 --> 00:35:34,550
where is the money?
398
00:35:34,633 --> 00:35:36,927
I don't know what you are talking about.
399
00:35:42,516 --> 00:35:44,977
What are you doing?!
400
00:35:47,563 --> 00:35:49,189
Don't be stupid!
401
00:35:50,440 --> 00:35:51,441
Come on!
402
00:35:51,525 --> 00:35:53,365
Where is the money?
403
00:36:04,997 --> 00:36:05,998
You!
404
00:36:06,081 --> 00:36:07,350
Why are you bothering an old lady?
405
00:36:07,374 --> 00:36:08,375
No, no...
406
00:36:08,458 --> 00:36:09,769
She didn't do anything to you!
407
00:36:24,391 --> 00:36:25,392
Get lost!
408
00:36:33,901 --> 00:36:36,653
You think they'll come back?
409
00:36:36,737 --> 00:36:39,823
The Red Dragon are cowards.
I heard they're all impotent.
410
00:36:39,907 --> 00:36:41,283
You know, from the drugs.
411
00:36:41,700 --> 00:36:43,160
But you won't always be with me.
412
00:36:43,285 --> 00:36:44,369
I'll be here.
413
00:36:45,537 --> 00:36:47,623
Sometimes you won't be.
414
00:36:50,667 --> 00:36:51,752
Grandma,
415
00:36:52,294 --> 00:36:53,587
maybe...
416
00:36:54,630 --> 00:36:55,881
you owe them money?
417
00:36:55,964 --> 00:36:58,550
No, not even one cent.
418
00:36:59,051 --> 00:37:00,177
But -
419
00:37:00,260 --> 00:37:02,221
I told you.
420
00:37:02,346 --> 00:37:05,182
I really don't have business
with the Red Dragon.
421
00:37:05,265 --> 00:37:06,892
Then why are they bothering you?
422
00:37:06,975 --> 00:37:09,186
How should I know?
I think it's strange too.
423
00:37:10,479 --> 00:37:13,649
I have nothing they want.
424
00:37:15,025 --> 00:37:18,028
Agh, they smoke up too much.
425
00:37:18,111 --> 00:37:20,239
It messes with their brain.
426
00:37:20,322 --> 00:37:23,283
Only the dumb ones join the Red Dragon.
427
00:37:23,617 --> 00:37:26,662
Once I pay off my debt,
I'm going back to Hsinchu.
428
00:37:26,745 --> 00:37:30,582
Me and my sister are making a health app.
429
00:37:32,876 --> 00:37:36,588
Eat more, you need your strength.
430
00:37:41,260 --> 00:37:42,386
Well?
431
00:37:44,388 --> 00:37:45,823
Your year pillar
432
00:37:45,847 --> 00:37:47,057
hasn't changed.
433
00:37:47,224 --> 00:37:48,850
Maybe you made a mistake
434
00:37:48,934 --> 00:37:50,185
about the dragon gate.
435
00:37:51,103 --> 00:37:52,896
That's not possible.
436
00:37:52,980 --> 00:37:55,649
Look at this, all best luck.
437
00:37:55,774 --> 00:37:59,111
Why do these
messy things keep happening?
438
00:37:59,236 --> 00:38:00,904
Grandma Wong,
439
00:38:00,988 --> 00:38:02,614
I'm not too sure what to say...
440
00:38:02,698 --> 00:38:05,659
Your luck still looks very strong.
441
00:38:06,952 --> 00:38:10,163
Maybe the feng shui in your house
has been altered?
442
00:38:11,832 --> 00:38:14,584
Ok, let me write you a prescription.
443
00:38:14,960 --> 00:38:19,089
Chrysanthemum leaves and one goldfish.
444
00:38:19,715 --> 00:38:22,426
Don't worry.
445
00:38:23,343 --> 00:38:29,099
Your good luck will come back around.
446
00:38:29,224 --> 00:38:31,143
Wait for me here.
447
00:38:31,268 --> 00:38:32,311
What?
448
00:38:32,394 --> 00:38:33,478
Are you sure?
449
00:38:33,770 --> 00:38:35,105
I'll be fine.
450
00:38:35,522 --> 00:38:39,026
This is Benny's place.
451
00:38:39,109 --> 00:38:41,820
Nothing dangerous will happen.
452
00:38:41,903 --> 00:38:42,904
But...
453
00:38:44,031 --> 00:38:45,324
Wait for me.
454
00:38:47,409 --> 00:38:52,956
Mrs. Wong! You're looking
younger every day, ageless beauty!
455
00:38:53,040 --> 00:38:54,541
Long time no see.
456
00:38:54,624 --> 00:38:58,795
Yes, Mrs. Wong.
What can I do for you?
457
00:38:59,171 --> 00:39:03,300
Some advice?
458
00:39:03,383 --> 00:39:04,468
Oh.
459
00:39:10,724 --> 00:39:11,725
Please have a seat.
460
00:39:19,024 --> 00:39:21,651
How are you doing?
461
00:39:21,735 --> 00:39:23,153
A few aches and pains.
462
00:39:23,236 --> 00:39:24,321
Sorry.
463
00:39:24,404 --> 00:39:25,906
Still not feeling well?
464
00:39:28,658 --> 00:39:29,951
Last week,
465
00:39:30,035 --> 00:39:31,870
when I was on the bus,
466
00:39:32,120 --> 00:39:35,248
there was a man sitting next to me.
467
00:39:35,374 --> 00:39:37,626
And he suddenly died.
468
00:39:37,709 --> 00:39:39,503
That really frightened me!
469
00:39:39,586 --> 00:39:41,797
You were on the same bus with Mr. Lin?
470
00:39:41,963 --> 00:39:43,298
So you heard?
471
00:39:43,423 --> 00:39:45,675
A terrible thing.
472
00:39:45,759 --> 00:39:48,887
His heart attack happened so suddenly.
473
00:39:49,721 --> 00:39:54,101
What do you know about him?
474
00:39:54,226 --> 00:39:56,937
He was Zhongliang.
475
00:39:57,020 --> 00:39:59,856
Though there were rumors
he played both sides -
476
00:39:59,940 --> 00:40:02,526
but he worked directly
for the Snakehead, actually.
477
00:40:02,609 --> 00:40:05,070
I thought he was part of Red Dragon.
478
00:40:05,195 --> 00:40:09,199
No, he was the accountant
for the Zhongliang.
479
00:40:09,616 --> 00:40:11,993
The accountant.
480
00:40:19,126 --> 00:40:21,670
What do you know about
the Zhongliang Snakehead?
481
00:40:21,795 --> 00:40:24,089
Sister Fong?
482
00:40:24,172 --> 00:40:26,800
She's a well-respected member
of the community.
483
00:40:27,217 --> 00:40:31,430
Her relocation services
have helped many people.
484
00:40:35,517 --> 00:40:37,644
She's very shrewd.
485
00:40:37,727 --> 00:40:41,398
They say it's bad luck to cross her.
486
00:40:43,316 --> 00:40:46,194
Are you still doing tai chi?
487
00:40:46,903 --> 00:40:47,988
Huh?
488
00:40:48,613 --> 00:40:50,157
- Tai chi.
- Oh.
489
00:40:50,574 --> 00:40:53,243
Oh of course, every morning.
490
00:40:53,952 --> 00:40:56,121
I run everyday.
491
00:40:56,329 --> 00:41:00,750
Dr. Chen says my heart's
as strong as a turtle's.
492
00:41:04,129 --> 00:41:08,842
Feel that? Just like a turtle, right?
493
00:41:38,580 --> 00:41:41,500
She doesn't know that
he's the Emperor
494
00:41:41,583 --> 00:41:44,920
because he's in peasant clothes.
495
00:41:45,003 --> 00:41:47,297
That's why she can be so forthright.
496
00:41:47,380 --> 00:41:49,549
She still loves him though.
497
00:41:51,927 --> 00:41:57,807
Wait till she discovers
that she's been lied to.
498
00:41:57,891 --> 00:41:59,768
She will never trust him again.
499
00:41:59,976 --> 00:42:02,687
Eh, it's not like that.
500
00:42:02,771 --> 00:42:06,608
What do you know?
501
00:42:14,032 --> 00:42:17,118
Have you ever been with a woman?
502
00:42:21,540 --> 00:42:22,874
Yeah.
503
00:42:23,250 --> 00:42:24,626
When?
504
00:42:26,795 --> 00:42:29,256
Back home.
505
00:42:29,339 --> 00:42:31,299
Just once.
506
00:42:31,383 --> 00:42:33,134
A prostitute?
507
00:42:33,760 --> 00:42:35,262
No way,
508
00:42:35,470 --> 00:42:37,847
I don't need to pay for women.
509
00:42:38,515 --> 00:42:39,641
Hmm.
510
00:42:41,810 --> 00:42:43,103
Was she pretty?
511
00:42:44,604 --> 00:42:46,314
Yan Yan. She's really pretty.
512
00:42:59,494 --> 00:43:00,996
Hmm? Wait, that's it?
513
00:43:01,079 --> 00:43:03,665
I need to take my bath.
514
00:43:04,332 --> 00:43:08,003
Then we can watch the next one.
515
00:43:08,086 --> 00:43:11,464
No starting without me!
516
00:43:11,548 --> 00:43:13,717
Okay.
517
00:43:29,316 --> 00:43:31,234
Hello.
518
00:43:31,318 --> 00:43:34,070
You saw the beta?
519
00:43:34,154 --> 00:43:38,533
How come I can't log in?
520
00:43:38,783 --> 00:43:39,993
Just a second.
521
00:43:50,754 --> 00:43:52,922
Gong, can you hear me?
522
00:43:53,006 --> 00:43:55,508
I'm not sure when I'll be back.
523
00:44:01,389 --> 00:44:02,599
Whoo!
524
00:44:47,435 --> 00:44:48,812
Little Handsome!
525
00:44:51,815 --> 00:44:53,066
Little Handsome!
526
00:45:46,411 --> 00:45:47,579
What the hell.
527
00:45:53,418 --> 00:45:54,878
Grandma Wong!
528
00:45:54,961 --> 00:45:56,629
- Where's the money?
- Get away from me!
529
00:45:56,713 --> 00:45:57,714
Where's the money?
530
00:45:58,590 --> 00:45:59,716
Tell me!
531
00:46:02,552 --> 00:46:03,553
Tell me!
532
00:46:04,137 --> 00:46:05,180
Where is the money?
533
00:46:05,263 --> 00:46:06,264
Grandma Wong!
534
00:46:06,347 --> 00:46:08,016
Tell me! Where is the money?
535
00:46:08,099 --> 00:46:09,100
Where is the money?
536
00:47:01,861 --> 00:47:03,363
What do we do now?
537
00:47:06,199 --> 00:47:07,283
Big Pong!
538
00:47:08,076 --> 00:47:09,202
Big Pong!
539
00:47:09,828 --> 00:47:12,330
What do we do?
Should we move him?
540
00:47:13,832 --> 00:47:15,416
- I don't know.
- Huh?
541
00:47:16,459 --> 00:47:18,753
You haven't done this before?
542
00:47:20,171 --> 00:47:22,131
You... you...
543
00:47:22,215 --> 00:47:25,510
Maybe you should call someone?
544
00:47:28,304 --> 00:47:29,305
No?
545
00:47:31,307 --> 00:47:32,350
Okay.
546
00:47:34,227 --> 00:47:35,562
Forget it.
547
00:47:48,950 --> 00:47:51,953
Hey, help me!
548
00:47:52,161 --> 00:47:53,788
- Come here and help!
- Hmm?
549
00:49:31,386 --> 00:49:33,346
It's not your fault.
550
00:49:33,429 --> 00:49:35,723
I was almost killed.
551
00:49:40,436 --> 00:49:43,314
We should tell Sister Fong.
552
00:49:44,023 --> 00:49:45,358
Ok.
553
00:49:46,484 --> 00:49:47,944
Why?
554
00:49:50,071 --> 00:49:51,781
She'll find out anyway.
555
00:49:51,864 --> 00:49:53,741
She always finds out.
556
00:49:53,825 --> 00:49:56,369
Hmm. We should tell her
557
00:49:56,452 --> 00:49:57,996
to give you a raise.
558
00:49:58,079 --> 00:50:00,707
She won't be happy.
559
00:50:00,915 --> 00:50:03,501
We shouldn't create direct
conflict with the Red Dragon.
560
00:50:04,544 --> 00:50:06,337
Well, we won't tell her then.
561
00:50:07,630 --> 00:50:10,383
This can't be...
562
00:50:10,466 --> 00:50:12,969
I...
563
00:50:13,052 --> 00:50:14,345
I don't know...
564
00:50:14,429 --> 00:50:16,514
This really can't be.
565
00:50:16,764 --> 00:50:18,808
You saved my life.
566
00:50:21,310 --> 00:50:22,395
Don't worry.
567
00:50:22,478 --> 00:50:24,188
You're a good boy.
568
00:50:24,564 --> 00:50:28,568
Let's act like nothing happened.
569
00:50:32,071 --> 00:50:34,449
Pong,
would you like some more water?
570
00:50:34,532 --> 00:50:36,951
- Huh? Thank you.
- Okay.
571
00:50:37,035 --> 00:50:39,746
So, how did, uh,
how did you two meet?
572
00:50:39,829 --> 00:50:41,247
Are you Grandma's boyfriend?
573
00:50:41,330 --> 00:50:42,915
Grandma has a boyfriend?
574
00:50:42,999 --> 00:50:45,209
Guys.
Can you let us talk, please?
575
00:50:45,293 --> 00:50:46,461
Grandma, are you okay?
576
00:50:46,544 --> 00:50:49,130
How long have you been
in the States?
577
00:50:49,213 --> 00:50:51,966
Uh, is your ankle
bothering you again, Ma?
578
00:50:52,050 --> 00:50:53,593
I'm fine.
579
00:50:53,676 --> 00:50:55,845
Wait. What did she say?
580
00:50:55,928 --> 00:50:58,222
She says you should
learn Chinese, bendan.
581
00:50:58,306 --> 00:50:59,783
- Hey.
- Big Pong likes Beyoncé.
582
00:50:59,807 --> 00:51:01,225
Who doesn't like Bey?
583
00:51:01,309 --> 00:51:03,227
- I don't.
- She's a little fake.
584
00:51:03,311 --> 00:51:04,937
Ma, I, uh... I hear
585
00:51:05,021 --> 00:51:07,982
you and Big Pong took care of that guy.
586
00:51:08,066 --> 00:51:09,275
How did you do it?
587
00:51:10,109 --> 00:51:11,110
Huh?
588
00:51:11,194 --> 00:51:14,447
I... I said I heard that
you and Big Pong's dad
589
00:51:14,530 --> 00:51:16,949
were old friends in Jiangsu.
How did you meet?
590
00:52:28,896 --> 00:52:30,064
Big Pong.
591
00:52:31,315 --> 00:52:32,441
Wake up.
592
00:52:34,318 --> 00:52:35,444
Wake up!
593
00:52:35,945 --> 00:52:37,071
Wake up!
594
00:53:28,080 --> 00:53:29,373
Hey, I'm done.
595
00:53:30,416 --> 00:53:31,500
Hey.
596
00:53:31,584 --> 00:53:33,252
Wait for me outside.
597
00:53:35,129 --> 00:53:36,505
Did you hear me?!
598
00:53:51,520 --> 00:53:56,567
Dr. Yi says the steam
promotes blood circulation.
599
00:53:56,651 --> 00:53:59,195
Opens the airways.
600
00:54:01,530 --> 00:54:04,283
Completely agree.
601
00:54:04,784 --> 00:54:08,579
Feels amazing.
602
00:54:13,292 --> 00:54:15,044
Do we know each other?
603
00:54:16,212 --> 00:54:18,297
We haven't met before.
604
00:54:19,382 --> 00:54:23,886
But I feel as if I already know you.
605
00:54:25,638 --> 00:54:27,723
Sister Fong...
606
00:54:29,267 --> 00:54:33,187
I haven't decided what to do
with you, Grandma Wong.
607
00:54:33,729 --> 00:54:36,399
Things are...
608
00:54:36,482 --> 00:54:38,651
very tricky now.
609
00:54:38,859 --> 00:54:40,987
So many things happened.
610
00:54:41,153 --> 00:54:43,698
What? What's happened?
611
00:54:43,781 --> 00:54:45,908
Could you explain to me...
612
00:54:46,742 --> 00:54:48,786
Oh yeah,
613
00:54:48,911 --> 00:54:53,749
I heard you had an unlucky night
at the tables recently.
614
00:54:53,833 --> 00:54:56,836
Perhaps you borrowed some money?
615
00:54:58,504 --> 00:55:01,340
I've never borrowed money from anyone.
616
00:55:01,424 --> 00:55:04,885
But if you did,
I completely understand.
617
00:55:05,303 --> 00:55:09,807
After all, your husband
left you with such a mess...
618
00:55:10,891 --> 00:55:12,935
You don't know anything about me!
619
00:55:13,644 --> 00:55:16,188
I know that if you want to do something,
620
00:55:16,272 --> 00:55:18,524
you have to do it yourself.
621
00:55:18,607 --> 00:55:20,818
Isn't that right, Grandma Wong?
622
00:55:21,319 --> 00:55:23,362
You can't trust anyone these days.
623
00:55:23,529 --> 00:55:25,698
My accountant, for example.
624
00:55:36,917 --> 00:55:38,502
White Peony tea
625
00:55:39,295 --> 00:55:40,921
for stress.
626
00:55:46,886 --> 00:55:48,346
Thank you, Mei Mei.
627
00:56:09,533 --> 00:56:11,202
How are you feeling?
628
00:56:12,328 --> 00:56:14,705
Very relaxed.
629
00:56:14,914 --> 00:56:15,998
Then you wouldn't mind if
630
00:56:16,082 --> 00:56:17,958
we took the temperature up a little?
631
00:56:19,960 --> 00:56:21,796
Whatever you want.
632
00:56:31,889 --> 00:56:33,474
Grandma Wong,
633
00:56:33,641 --> 00:56:37,395
how about letting
my personal driver escort you?
634
00:56:37,853 --> 00:56:39,563
To make sure you're safe.
635
00:56:39,730 --> 00:56:41,607
You're too considerate.
636
00:56:43,192 --> 00:56:46,570
I have Big Pong waiting for me.
637
00:56:46,654 --> 00:56:49,031
Hmm.
638
00:57:05,714 --> 00:57:06,882
Sister Fong.
639
00:57:09,385 --> 00:57:10,761
Sister Fong.
640
00:57:11,720 --> 00:57:13,160
Grandma Wong -
641
00:57:14,390 --> 00:57:15,766
Sister Fong.
642
00:57:16,559 --> 00:57:19,353
You must have
heard about my reputation.
643
00:57:19,895 --> 00:57:22,565
I don't listen to gossip.
644
00:57:23,357 --> 00:57:25,693
Here's the thing,
Grandma Wong.
645
00:57:25,901 --> 00:57:31,240
If you respect us,
then we'll respect you.
646
00:57:31,323 --> 00:57:34,994
But if you don't, then...
647
00:57:35,077 --> 00:57:37,621
I can't guarantee what will happen.
648
00:57:38,164 --> 00:57:39,331
But -
649
00:57:40,249 --> 00:57:43,669
Who knows? Maybe that's just gossip.
650
00:58:20,706 --> 00:58:22,866
Sister Fong
wants me to escort you home.
651
00:58:22,958 --> 00:58:24,251
Where is Big Pong?
652
00:58:24,585 --> 00:58:26,065
He's not feeling well.
653
00:58:26,253 --> 00:58:27,693
What's wrong with him?
654
00:58:31,091 --> 00:58:32,760
Wait a minute.
655
00:58:33,260 --> 00:58:34,820
- Hmm?
- I'm going to the bathroom.
656
00:58:34,845 --> 00:58:36,165
Hey, Grandma Wong!
657
00:58:44,730 --> 00:58:46,148
Grandma Wong?
658
00:58:46,524 --> 00:58:47,525
Hello?
659
00:58:49,652 --> 00:58:51,278
Hey, Grandma Wong? Oh!
660
00:58:52,154 --> 00:58:53,364
Oh, sorry.
661
01:00:31,086 --> 01:00:32,355
Hey, Grandma!
662
01:00:32,379 --> 01:00:33,714
Where did you go?
663
01:00:33,797 --> 01:00:35,957
I was looking for you.
Where did you go?
664
01:00:36,175 --> 01:00:38,510
You were
supposed to be responsible
665
01:00:38,594 --> 01:00:40,220
and escort me home.
666
01:00:40,304 --> 01:00:41,764
Ok ok.
I'll take you.
667
01:00:41,930 --> 01:00:43,325
People are chasing after me!
668
01:00:43,349 --> 01:00:44,600
Who?
669
01:00:45,184 --> 01:00:47,436
The Red Dragon,
those gangsters.
670
01:00:48,854 --> 01:00:50,165
Shit!
That's the Red Dragon!
671
01:00:50,189 --> 01:00:51,190
Oh shit!
672
01:00:51,273 --> 01:00:52,524
Hurry, hurry, hurry!
673
01:00:55,319 --> 01:00:58,155
Run faster! Hurry!
674
01:00:58,238 --> 01:00:59,823
Run faster! Hurry!
675
01:01:00,282 --> 01:01:01,450
Hurry!
676
01:01:01,533 --> 01:01:02,618
Hurry!
677
01:04:31,869 --> 01:04:35,497
We have David. Bring the money.
5pm. 17-34 Hester Street.
678
01:05:23,378 --> 01:05:25,130
Where have you been?
679
01:05:25,589 --> 01:05:27,925
Sister Fong sent me on an errand.
680
01:05:29,259 --> 01:05:32,095
You're my bodyguard!
681
01:05:32,179 --> 01:05:34,681
You're supposed to protect me!
682
01:05:34,765 --> 01:05:36,850
They took my grandson!
683
01:05:40,604 --> 01:05:42,940
Didn't you say you had no money?
684
01:05:45,108 --> 01:05:48,904
This is my husband's retirement money.
685
01:05:54,159 --> 01:05:55,327
Grandma...
686
01:05:55,410 --> 01:05:56,745
This is Zhongliang money.
687
01:05:57,037 --> 01:05:58,455
No.
688
01:06:00,999 --> 01:06:04,002
Red and gold band.
Zhongliang money.
689
01:06:04,086 --> 01:06:05,420
How did you get this?
690
01:06:05,504 --> 01:06:07,381
Who cares!
691
01:06:08,131 --> 01:06:10,801
They took my grandson!
Understand?
692
01:06:11,093 --> 01:06:12,552
Because of you!
693
01:06:13,470 --> 01:06:15,430
Isn't this what they were looking for?
694
01:06:16,306 --> 01:06:18,976
You... you made me hurt people.
695
01:06:21,937 --> 01:06:22,938
It's fate!
696
01:06:23,021 --> 01:06:24,022
Fate?
697
01:06:24,106 --> 01:06:25,273
Yes!
698
01:06:25,524 --> 01:06:27,734
What do you know?! Huh?
699
01:06:27,859 --> 01:06:29,361
You're just a gangster.
700
01:06:29,569 --> 01:06:33,031
You don't know what it means
to work an honest job.
701
01:06:33,657 --> 01:06:35,242
Help me.
702
01:06:48,714 --> 01:06:50,215
What are you doing?
703
01:06:50,298 --> 01:06:52,926
I'm taking this to Zhongliang.
Sister Fong needs to know.
704
01:06:53,010 --> 01:06:55,595
This is not your money, old woman.
705
01:06:55,679 --> 01:06:57,389
Let go!
706
01:06:57,639 --> 01:06:59,766
I... I don't want to hurt you.
707
01:07:04,479 --> 01:07:05,856
40 years!
708
01:07:13,864 --> 01:07:18,243
We were together.
Working side by side.
709
01:07:19,911 --> 01:07:26,418
Everyday from morning to night.
There was no rest.
710
01:07:26,877 --> 01:07:29,713
I trusted him.
711
01:07:31,465 --> 01:07:34,217
But after he died...
712
01:07:36,595 --> 01:07:41,600
I found out he left me nothing.
713
01:07:45,812 --> 01:07:48,857
How can there be nothing?
714
01:07:52,235 --> 01:07:55,113
You have to have...
715
01:07:55,197 --> 01:07:58,325
something.
716
01:10:24,846 --> 01:10:27,933
I brought it!
717
01:10:45,825 --> 01:10:47,535
Grandma Wong!
718
01:10:49,037 --> 01:10:51,706
Look at how much trouble you've caused.
719
01:10:52,123 --> 01:10:53,476
Where's my grandson?
720
01:10:53,500 --> 01:10:54,960
Where's Pockmark?
721
01:10:59,631 --> 01:11:02,425
David!
722
01:11:02,509 --> 01:11:04,678
- David!
- Grandma,
723
01:11:04,761 --> 01:11:06,763
set down the bag.
724
01:11:08,765 --> 01:11:10,308
You let him go first.
725
01:11:10,642 --> 01:11:12,727
This isn't a negotiation.
726
01:11:12,811 --> 01:11:15,313
What if I hand it over,
727
01:11:15,480 --> 01:11:16,481
and you hurt him anyway?
728
01:11:16,564 --> 01:11:17,816
What would I do then?
729
01:11:18,692 --> 01:11:21,444
Or what if I kill both of you
730
01:11:21,569 --> 01:11:24,114
and then take the money?
What would you do?
731
01:11:25,365 --> 01:11:26,366
Ok!
732
01:11:26,449 --> 01:11:27,826
Ok! Ok! Ok ok!
733
01:11:27,909 --> 01:11:28,970
Drop it.
734
01:11:28,994 --> 01:11:30,370
Okay, okay.
735
01:11:30,453 --> 01:11:31,454
Okay.
736
01:11:46,553 --> 01:11:47,780
What are you doing?
737
01:11:47,804 --> 01:11:49,556
I already told you!
738
01:11:49,723 --> 01:11:51,558
I didn't take your money!
739
01:11:51,641 --> 01:11:53,393
Damn it.
Where is my money?
740
01:11:55,395 --> 01:11:58,356
How about a trade?
741
01:11:59,149 --> 01:12:00,734
I told you,
742
01:12:00,817 --> 01:12:02,360
it's not a negotiation.
743
01:12:02,444 --> 01:12:03,903
Let him go,
744
01:12:03,987 --> 01:12:06,114
and I'll work for you.
745
01:12:06,239 --> 01:12:09,701
I won't rest.
From morning to night.
746
01:12:09,784 --> 01:12:11,286
Grandma,
747
01:12:11,411 --> 01:12:13,204
you're old.
748
01:12:13,330 --> 01:12:15,040
What are you going to do?
749
01:12:15,123 --> 01:12:16,499
I'll do anything.
750
01:12:17,000 --> 01:12:18,460
I'll cook...
751
01:12:18,626 --> 01:12:20,628
...do laundry.
752
01:12:20,712 --> 01:12:23,798
Whatever you want me to do,
I'll do it.
753
01:12:37,562 --> 01:12:39,147
I'm begging you...
754
01:12:40,857 --> 01:12:42,359
I'm begging you...
755
01:12:42,442 --> 01:12:49,366
I'll be loyal to you
for the rest of my life.
756
01:12:52,243 --> 01:12:53,536
Get up!
757
01:12:54,496 --> 01:12:57,749
He's a good kid.
758
01:12:58,833 --> 01:13:03,338
He has nothing to do with this.
759
01:13:13,848 --> 01:13:16,893
I'm telling you the truth.
760
01:13:18,478 --> 01:13:23,650
I didn't steal Sister Fong's money!
761
01:13:26,569 --> 01:13:28,530
Still pretty sharp, aren't you?
762
01:13:28,738 --> 01:13:31,157
Maybe you're not so old and useless.
763
01:14:15,034 --> 01:14:16,453
Let go of me!
764
01:14:22,000 --> 01:14:23,209
Get off me!
765
01:14:30,675 --> 01:14:33,761
Let go of me! Grandma, help!
766
01:14:50,195 --> 01:14:52,572
Grandma!
Grandma, are you okay?
767
01:14:58,077 --> 01:14:59,680
Come on,
let's get you out of here!
768
01:14:59,704 --> 01:15:00,747
Come!
769
01:15:01,748 --> 01:15:03,642
Grandma,
you have to stay awake.
770
01:15:03,666 --> 01:15:05,084
Keep your eyes open.
771
01:15:11,341 --> 01:15:12,884
If I die...
772
01:15:12,967 --> 01:15:14,010
No, Grandma!
773
01:15:14,093 --> 01:15:16,012
I'll give you my apartment.
774
01:15:16,971 --> 01:15:19,474
You're a good boy.
775
01:15:19,557 --> 01:15:23,144
You protected an old woman.
776
01:15:23,978 --> 01:15:25,939
That girl - what was her name?
777
01:15:26,189 --> 01:15:28,191
Hurry up and marry her.
778
01:15:29,192 --> 01:15:30,818
Live a good life.
779
01:15:31,736 --> 01:15:34,322
Make large babies.
780
01:16:02,475 --> 01:16:04,185
You don't say "hi"?
781
01:16:04,269 --> 01:16:06,813
Hi, Grandma.
782
01:16:06,896 --> 01:16:08,314
Grandma, can I see your wounds?
783
01:16:08,398 --> 01:16:10,817
Luna, we're not talking
about that, remember?
784
01:16:11,901 --> 01:16:14,445
Ma, they don't need to see that... Okay.
785
01:16:14,529 --> 01:16:16,239
Gross.
786
01:16:16,322 --> 01:16:19,158
Mommy said that greed
makes people do bad things.
787
01:16:19,242 --> 01:16:20,243
Peter.
788
01:16:39,095 --> 01:16:41,139
- Should we do presents?
- Yeah!
789
01:16:41,222 --> 01:16:42,849
Do I get a present?
790
01:16:42,932 --> 01:16:44,934
No, 'cause it's not
your birthday, Dumbledore.
791
01:16:45,018 --> 01:16:46,769
Honey, don't call him that.
792
01:16:47,562 --> 01:16:48,813
Open mine first.
793
01:16:59,407 --> 01:17:01,701
Wow. What do you say?
794
01:17:01,784 --> 01:17:03,202
Thank you, Grandma.
795
01:17:04,078 --> 01:17:06,039
Do you want some cake, Ma?
796
01:17:06,122 --> 01:17:07,874
It's sesame, not too sweet.
797
01:18:02,929 --> 01:18:04,347
Do you like it?
798
01:18:04,806 --> 01:18:07,433
Uh, it faces west,
it's right next to David...
799
01:18:07,892 --> 01:18:10,144
You can't have
an altar in the bedroom!
800
01:18:11,688 --> 01:18:12,689
Really?
801
01:18:12,772 --> 01:18:13,815
Of course!
802
01:18:14,023 --> 01:18:16,150
You can't be naked
in front of the Buddha.
803
01:18:16,317 --> 01:18:19,529
It's disrespectful.
804
01:18:19,612 --> 01:18:21,239
No respect.
805
01:18:22,156 --> 01:18:25,159
Can't believe
you still don't know this.
806
01:18:28,246 --> 01:18:30,456
Ma, come on.
807
01:18:47,181 --> 01:18:49,016
Last one.
808
01:19:15,835 --> 01:19:17,670
Good?
809
01:19:24,302 --> 01:19:25,720
The last one.
810
01:19:34,187 --> 01:19:35,813
I should get going.
811
01:19:47,033 --> 01:19:48,117
Mom...
812
01:19:49,243 --> 01:19:50,244
I really...
813
01:19:51,913 --> 01:19:55,500
I really do want you to stay,
you know?
814
01:19:55,833 --> 01:19:57,919
Will you think about it?
815
01:20:00,797 --> 01:20:02,089
I will.
816
01:20:10,097 --> 01:20:11,724
Peter, Luna!
48988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.