All language subtitles for Jour.de.Fete.1949.ALTERNATiVE.CUT.1080p.BluRay.x264-SADPANDA.english
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:35,508 --> 00:03:37,343
Come along, little one.
2
00:04:36,110 --> 00:04:39,030
I knew there'd be
a hullabaloo.
3
00:04:47,163 --> 00:04:49,540
Roger, go get some water.
4
00:04:49,666 --> 00:04:52,043
I'm busy.
The mayor's coming.
5
00:04:52,168 --> 00:04:54,170
Don't expect me to do it.
6
00:04:54,754 --> 00:04:58,883
- Mr. Mayor, how are you?
- You made it!
7
00:04:59,008 --> 00:05:03,972
Well, well,
the official mayoral handshake!
8
00:05:04,555 --> 00:05:08,810
It only took him a year
to plan the celebration.
9
00:05:09,143 --> 00:05:11,854
It's all written down
in his notebook.
10
00:05:13,898 --> 00:05:16,484
They'll work it out
over some wine.
11
00:05:16,651 --> 00:05:20,780
There's Bondu.
He'll have to have his say.
12
00:05:20,905 --> 00:05:24,158
He repainted
everything nice and shiny.
13
00:05:26,995 --> 00:05:30,415
I wouldn't sit there, my boy.
It's not dry.
14
00:05:33,793 --> 00:05:36,838
Not there either.
15
00:05:44,595 --> 00:05:47,265
What the hell happened
to your chairs?
16
00:05:47,390 --> 00:05:49,392
Ain't you never seen paint?
17
00:05:49,517 --> 00:05:51,644
Marie, bring me the paint.
18
00:05:52,478 --> 00:05:55,648
Where'd I put that can?
Here it is.
19
00:05:55,898 --> 00:05:57,900
Quick, snip that thread.
20
00:06:07,535 --> 00:06:09,704
Is that dress from Paris?
21
00:06:09,829 --> 00:06:13,041
Nope, that's her own creation.
Cheers.
22
00:06:14,625 --> 00:06:18,296
Just wait
till the Lafarge woman sees her.
23
00:06:19,130 --> 00:06:21,924
Go on, take another peek.
24
00:06:24,844 --> 00:06:27,388
Hardly needed emptying,
did it?
25
00:06:58,753 --> 00:07:00,421
Get down.
26
00:07:04,092 --> 00:07:06,344
Careful. It's heavy.
27
00:07:06,761 --> 00:07:08,513
I got the heaviest one.
28
00:08:05,653 --> 00:08:07,155
"Hear ye.
29
00:08:10,575 --> 00:08:15,121
Tonight on the main square,
a big motion-picture show.
30
00:08:15,246 --> 00:08:17,915
Romance with the gorgeous...
31
00:08:18,040 --> 00:08:20,001
Gloria Parson...
32
00:08:20,168 --> 00:08:24,255
and heroic exploits
with the daring Jim Parker
33
00:08:24,380 --> 00:08:26,299
and his horse Dixie.
34
00:08:26,424 --> 00:08:29,260
Adventure
and thrilling stampedes
35
00:08:29,385 --> 00:08:31,679
with the riders
of the Far West."
36
00:09:00,291 --> 00:09:01,751
Pardon me.
37
00:09:02,251 --> 00:09:03,419
Roger.
38
00:09:23,105 --> 00:09:27,526
The Charpi girl's too busy
to pick up her finery for the dance.
39
00:09:28,069 --> 00:09:30,947
Her poor old dad
has to do it.
40
00:10:34,385 --> 00:10:35,845
Sit down.
41
00:10:36,762 --> 00:10:38,139
Thanks.
42
00:10:42,643 --> 00:10:45,604
Shave or haircut?
- Just a haircut.
43
00:10:58,492 --> 00:11:00,453
Here we go.
44
00:11:13,174 --> 00:11:14,925
That'll do.
45
00:11:16,385 --> 00:11:18,679
What do I owe you?
- Two francs.
46
00:11:20,514 --> 00:11:22,183
There.
47
00:11:22,850 --> 00:11:24,685
Gentlemen...
48
00:11:31,984 --> 00:11:34,070
Marcel.
49
00:11:35,905 --> 00:11:39,492
That pole is making fools
of the whole bunch.
50
00:11:39,617 --> 00:11:43,913
I've been watching
these gentlemen struggle.
51
00:11:44,038 --> 00:11:46,832
Why don't you give them
your opinion?
52
00:11:49,502 --> 00:11:51,712
Roger, you seen the dogs?
53
00:11:56,050 --> 00:11:59,220
Oh, they were inside.
You mail my letter?
54
00:11:59,678 --> 00:12:01,430
I'll do it now.
55
00:12:05,351 --> 00:12:07,561
This way?
- No, over there.
56
00:12:07,728 --> 00:12:10,481
- I don't see it.
- On your right.
57
00:12:11,982 --> 00:12:13,776
See it now?
58
00:12:13,943 --> 00:12:16,320
I missed the collection time.
59
00:12:16,904 --> 00:12:19,907
Pay no attention to that.
60
00:12:20,032 --> 00:12:22,451
Put it in. He'll pick it up.
- Think so?
61
00:12:22,576 --> 00:12:24,161
Sure.
62
00:13:42,448 --> 00:13:44,074
A little more.
63
00:14:16,065 --> 00:14:18,025
Are you crazy?
64
00:14:18,359 --> 00:14:20,611
Riding that thing
into my café!
65
00:14:20,736 --> 00:14:23,322
Don't make me come up
and get you!
66
00:14:25,032 --> 00:14:26,825
That takes the cake!
67
00:14:26,951 --> 00:14:29,870
Look what you did
to my plant!
68
00:14:33,415 --> 00:14:35,793
Shall we get a closer look?
69
00:14:45,219 --> 00:14:47,137
Why, I oughta —
70
00:14:47,263 --> 00:14:51,141
Well done, gentlemen.
What do you think, Marcel?
71
00:14:51,267 --> 00:14:54,395
I believe these gentlemen
lack coordination.
72
00:14:54,562 --> 00:14:56,772
With him, I'm not surprised.
73
00:14:57,106 --> 00:15:01,235
But our postal employee
showed some initiative.
74
00:15:02,069 --> 00:15:05,030
You've traveled around.
- I know the area.
75
00:15:05,239 --> 00:15:08,492
He's got instinct,
intelligence.
76
00:15:08,617 --> 00:15:10,786
Nature's been generous
with him.
77
00:15:10,911 --> 00:15:12,538
Just look at him.
78
00:15:12,663 --> 00:15:16,292
If he'd been here earlier,
this wouldn't have happened.
79
00:15:16,417 --> 00:15:20,087
To pull off
such a delicate operation,
80
00:15:20,254 --> 00:15:23,340
you need a man
with a sense of responsibility.
81
00:15:23,465 --> 00:15:26,760
A man who's calm,
decisive, and smart.
82
00:15:26,927 --> 00:15:29,930
- In other words, a leader!
- Exactly.
83
00:15:30,598 --> 00:15:33,934
Okay, right ropes pull right,
left ropes pull left.
84
00:15:34,059 --> 00:15:36,770
On my command.
You stay there.
85
00:15:37,771 --> 00:15:41,066
What are you up to?
Put my bike over there.
86
00:15:42,568 --> 00:15:44,486
What are you waiting for?
- My orders.
87
00:15:44,612 --> 00:15:46,447
You'll get 'em.
88
00:15:46,655 --> 00:15:48,949
Wait for my orders.
89
00:15:51,201 --> 00:15:53,495
Give that a whack.
90
00:15:54,955 --> 00:15:57,374
No, right here.
91
00:15:58,876 --> 00:16:01,712
Fine, I'll move it over there.
92
00:16:04,256 --> 00:16:06,425
Try again, pal.
93
00:16:11,013 --> 00:16:13,098
Okay, let's try another way.
94
00:16:13,515 --> 00:16:15,768
Hit this one.
95
00:16:18,729 --> 00:16:21,398
Good.
Same thing from the other side.
96
00:16:22,358 --> 00:16:24,693
Same thing.
97
00:16:26,779 --> 00:16:28,364
Once more.
98
00:16:28,781 --> 00:16:31,492
No need to panic.
We got there in the end.
99
00:16:31,617 --> 00:16:34,662
What do you want?
Go take your place.
100
00:16:34,787 --> 00:16:36,705
Ready?
101
00:16:38,415 --> 00:16:41,168
Easy, now. Higher.
102
00:16:43,545 --> 00:16:45,464
What are you doing?
103
00:16:45,589 --> 00:16:47,841
That's not how you do it.
104
00:16:50,010 --> 00:16:53,639
Grip it firmly with both hands.
Got that?
105
00:16:57,101 --> 00:16:59,645
That way it won't slip.
It's not hard.
106
00:17:00,688 --> 00:17:03,023
On my command.
107
00:17:07,236 --> 00:17:09,530
Can't you hold it higher?
108
00:17:10,948 --> 00:17:12,700
Firm grip.
109
00:17:20,124 --> 00:17:22,334
Got anything for me?
110
00:17:23,711 --> 00:17:25,546
A telegram.
111
00:17:25,671 --> 00:17:27,548
Everyone in position.
112
00:17:27,715 --> 00:17:29,758
Put your backs into it.
113
00:17:31,719 --> 00:17:34,888
Ropes horizontal,
weight low.
114
00:17:37,057 --> 00:17:38,475
Like I told you.
115
00:17:38,600 --> 00:17:40,477
You there, don't pull yet!
116
00:17:57,578 --> 00:17:59,621
On my command.
117
00:18:00,456 --> 00:18:02,499
Now I can't whistle.
118
00:18:03,333 --> 00:18:06,837
Those pulling on the right,
pull right.
119
00:18:08,547 --> 00:18:11,258
This telegram isn't for me.
120
00:18:11,675 --> 00:18:15,053
Then I got nothing for you.
I'm busy.
121
00:18:16,263 --> 00:18:18,807
Who's gonna get this pole up?
122
00:18:22,227 --> 00:18:23,979
Him and his telegram...
123
00:18:26,231 --> 00:18:27,733
The telegram!
124
00:18:31,487 --> 00:18:35,783
They need someone to give orders.
Heave ho!
125
00:18:48,420 --> 00:18:50,798
Get back in here.
126
00:18:51,799 --> 00:18:53,133
This way, friend.
127
00:18:53,300 --> 00:18:57,179
- He's for the fair.
- But he won't do much dancing!
128
00:18:57,304 --> 00:18:59,848
I'll put the telegram here.
129
00:18:59,973 --> 00:19:03,352
- You have a letter for me?
- A telegram.
130
00:19:06,396 --> 00:19:08,023
I just had it.
131
00:19:12,820 --> 00:19:14,863
That takes the cake!
132
00:19:22,329 --> 00:19:25,332
What's the telegram say?
133
00:19:25,499 --> 00:19:27,835
- "Adrien..."
- Which Adrien?
134
00:19:28,502 --> 00:19:29,962
I know several.
135
00:19:30,087 --> 00:19:31,547
So do I!
136
00:19:31,672 --> 00:19:34,258
It's not my fault if your goat
gobbles up telegrams.
137
00:19:34,383 --> 00:19:36,176
What can I do?
138
00:19:36,343 --> 00:19:39,096
She'll get me fired.
139
00:19:46,812 --> 00:19:49,731
Adrien... the pole...
140
00:19:52,484 --> 00:19:53,527
I'm coming!
141
00:20:11,712 --> 00:20:13,547
A little left.
142
00:20:13,881 --> 00:20:16,633
This way. A little more.
143
00:20:17,968 --> 00:20:19,261
There.
144
00:20:22,014 --> 00:20:24,600
You took long enough!
145
00:20:24,725 --> 00:20:26,602
Come here.
146
00:20:28,145 --> 00:20:30,856
You can't go off
looking like that.
147
00:20:32,482 --> 00:20:34,985
I got my route to finish.
148
00:20:35,110 --> 00:20:36,820
Where's my bike?
149
00:20:37,237 --> 00:20:39,239
The gentleman's bike.
150
00:20:39,406 --> 00:20:40,908
Turn around.
151
00:20:41,742 --> 00:20:43,952
Let's dust you off a bit.
152
00:20:47,748 --> 00:20:50,000
No, allow me.
153
00:20:50,918 --> 00:20:53,253
- Thanks, boys.
- You're welcome.
154
00:20:53,420 --> 00:20:55,130
Off you go!
155
00:21:06,308 --> 00:21:07,768
Hello, boys.
156
00:21:07,893 --> 00:21:11,813
The flagpole
was tottering back there,
157
00:21:11,939 --> 00:21:13,857
so what did I do?
158
00:21:13,982 --> 00:21:18,737
When I saw that, I said,
"On my command..."
159
00:21:29,331 --> 00:21:31,291
Oh... Vigeon.
160
00:21:37,130 --> 00:21:39,132
Emile Vigeon.
161
00:21:39,549 --> 00:21:42,219
All gussied up
for the big day?
162
00:22:00,946 --> 00:22:03,699
François, deliver this cake,
will you?
163
00:22:03,824 --> 00:22:05,742
To who?
164
00:22:05,867 --> 00:22:07,828
Randau.
You go right by there.
165
00:22:07,953 --> 00:22:09,621
Not always.
166
00:22:10,622 --> 00:22:14,084
- Any mail for me?
- On your windowsill.
167
00:22:17,504 --> 00:22:20,424
Now, that
really
takes the cake!
168
00:22:20,549 --> 00:22:22,676
What are you doing
in there?
169
00:22:22,801 --> 00:22:25,846
Me? Can't you watch
where you're going?
170
00:22:26,972 --> 00:22:29,933
Your darn cart!
- You should have honked!
171
00:22:30,058 --> 00:22:33,437
What do you think
the bell's for?
172
00:22:35,480 --> 00:22:39,776
I already almost got beaned
by that pole.
173
00:22:57,586 --> 00:22:59,004
Hello.
174
00:22:59,129 --> 00:23:03,175
I almost got beaned
by that pole back there.
175
00:23:03,300 --> 00:23:05,385
So what did I do?
176
00:23:06,094 --> 00:23:08,972
I just whirled around...
177
00:23:13,310 --> 00:23:14,644
Hold this.
178
00:23:15,395 --> 00:23:19,649
That pole almost hit me
on the noggin.
179
00:23:19,858 --> 00:23:21,610
Know what I'm saying?
180
00:23:23,236 --> 00:23:27,240
When I saw that, I said,
"On my command"...
181
00:23:34,664 --> 00:23:36,541
You won't believe
what happened.
182
00:23:36,666 --> 00:23:39,878
I almost got beaned
by that pole back there.
183
00:23:40,003 --> 00:23:43,590
What did I do?
I rode right into the café!
184
00:24:17,124 --> 00:24:19,334
Hurry, here he comes!
185
00:26:05,398 --> 00:26:08,193
Fred, will you settle down?
186
00:26:08,318 --> 00:26:10,403
You'll get
your clothes all dirty.
187
00:26:10,737 --> 00:26:14,282
If you do,
no merry-go-round for you.
188
00:26:14,407 --> 00:26:16,326
You'll go right to bed.
189
00:26:16,451 --> 00:26:18,328
I'm warning you.
190
00:26:40,308 --> 00:26:43,603
The Pibois are back
from the station.
191
00:26:55,115 --> 00:26:57,993
Jean-François,
say hello to Mrs. Pibois.
192
00:27:16,052 --> 00:27:17,804
Is it dry?
193
00:27:17,929 --> 00:27:20,223
No, and it never will be!
194
00:27:36,114 --> 00:27:38,950
It's the Guisard
and Randau girls
195
00:27:39,075 --> 00:27:40,827
going to get Emilienne.
196
00:27:40,994 --> 00:27:43,204
Have fun, girls...
197
00:27:43,330 --> 00:27:45,957
in your colorful dresses.
198
00:27:46,166 --> 00:27:48,543
Don't you look chic!
199
00:29:03,410 --> 00:29:04,911
Marcel.
200
00:29:15,004 --> 00:29:17,382
I'll go help Germaine.
- Okay.
201
00:30:06,890 --> 00:30:10,101
Ladies and gentlemen,
listen to me!
202
00:30:27,285 --> 00:30:31,456
Such luxury goods
are usually beyond your means.
203
00:30:31,581 --> 00:30:33,333
- Got the key?
- No.
204
00:30:33,458 --> 00:30:35,585
But don't buy 'em — win 'em!
205
00:30:35,710 --> 00:30:38,004
Anyone can be
the lucky owner —
206
00:30:38,171 --> 00:30:40,215
Leave me alone!
207
00:30:40,340 --> 00:30:44,135
Anyone can win.
Nothing's rigged.
208
00:30:44,260 --> 00:30:47,347
Anyone can win a lovely lamp,
a leather handbag —
209
00:30:47,514 --> 00:30:50,266
Roger, answer me!
210
00:30:50,808 --> 00:30:53,353
I'm talking to you!
- Here's your key.
211
00:30:53,478 --> 00:30:56,314
Just pick a number
and a color
212
00:30:56,439 --> 00:30:59,192
and put down just one franc.
213
00:30:59,567 --> 00:31:01,361
And we spin the wheel.
214
00:31:07,075 --> 00:31:09,619
Who bet on the ace of spades?
You, miss?
215
00:31:09,744 --> 00:31:11,871
Candy or a ticket?
216
00:31:11,996 --> 00:31:14,874
Five tickets win you a prize.
Let's go.
217
00:31:16,793 --> 00:31:19,045
Try your luck
on the ace of hearts.
218
00:31:20,463 --> 00:31:23,383
Pick a number and a color.
219
00:31:23,550 --> 00:31:25,093
Just one franc.
220
00:31:25,301 --> 00:31:27,637
Place your bets.
221
00:31:30,890 --> 00:31:33,184
You'll wear out those soles.
222
00:32:27,905 --> 00:32:30,325
Him and his bike!
223
00:32:30,450 --> 00:32:33,119
Why are you up there again?
224
00:32:33,286 --> 00:32:35,246
What did you do to my bike?
225
00:33:03,024 --> 00:33:04,942
Marie, telephone!
226
00:33:05,485 --> 00:33:07,695
Ah, take your bike and go!
227
00:33:07,904 --> 00:33:09,530
Marie, the phone!
228
00:33:11,157 --> 00:33:12,950
François broke it.
229
00:33:13,076 --> 00:33:15,495
Then he better get it fixed!
230
00:33:15,662 --> 00:33:18,498
- A glass of Málaga.
- Don't have any.
231
00:33:18,665 --> 00:33:21,334
Drink white wine
like everyone else.
232
00:33:21,834 --> 00:33:25,463
Don't sit there!
It's not dry.
233
00:33:27,840 --> 00:33:30,343
What'll it be?
- White wine.
234
00:33:32,845 --> 00:33:34,347
Beat it, you.
235
00:33:34,514 --> 00:33:37,433
Go get my telephone fixed!
236
00:34:02,291 --> 00:34:05,878
Parisians!
That takes the cake!
237
00:34:27,525 --> 00:34:29,026
Ma'am?
238
00:34:29,235 --> 00:34:31,237
- What?
- He's bothering me.
239
00:34:31,404 --> 00:34:33,698
Leave the boy alone,
you hear?
240
00:34:34,240 --> 00:34:35,783
Go play.
241
00:34:35,908 --> 00:34:38,745
That takes the cake!
242
00:34:42,582 --> 00:34:44,459
François, come and see.
243
00:34:44,625 --> 00:34:47,587
- I don't have time.
- Come on. You have time.
244
00:34:47,712 --> 00:34:49,589
I have mail to deliver.
245
00:34:49,714 --> 00:34:51,591
Come on.
246
00:34:56,220 --> 00:34:58,097
Okay, then watch this.
247
00:34:58,848 --> 00:35:00,600
I'll show you.
248
00:35:05,855 --> 00:35:07,940
- You won.
- I didn't throw yet.
249
00:35:08,065 --> 00:35:10,067
If I say you won, you won.
250
00:35:20,369 --> 00:35:22,079
Watch this.
251
00:35:26,542 --> 00:35:29,796
- What the —
- Think that's funny?
252
00:36:02,829 --> 00:36:05,998
Yes, I said anyone can win.
253
00:36:06,123 --> 00:36:10,378
Any one of you could be
the proud owner of a lovely lamp...
254
00:36:13,548 --> 00:36:16,133
or a handbag...
255
00:36:16,259 --> 00:36:20,221
or even the clock
with two candelabras.
256
00:36:33,651 --> 00:36:36,863
François,
join us for a drink.
257
00:36:37,363 --> 00:36:40,366
No, I gotta fix this.
258
00:36:40,491 --> 00:36:44,453
- Come on, join us.
- I've got work to do.
259
00:36:44,787 --> 00:36:48,708
François, come have
a drink with us.
260
00:36:48,833 --> 00:36:53,212
I still got letters to deliver.
261
00:36:53,588 --> 00:36:57,383
Don't make such a fuss.
Come join us inside.
262
00:37:00,219 --> 00:37:03,639
Here he is.
He didn't want to come.
263
00:37:04,557 --> 00:37:07,393
François, come on.
264
00:37:12,231 --> 00:37:14,567
Your mail.
What a celebration!
265
00:37:14,734 --> 00:37:16,736
Come on, François.
266
00:37:21,532 --> 00:37:24,076
I haven't finished my rounds.
267
00:37:24,911 --> 00:37:27,830
Bottoms up.
Last to finish loses.
268
00:37:27,955 --> 00:37:30,833
Here we go.
One... two... three!
269
00:37:33,419 --> 00:37:35,880
- I won.
- Well done.
270
00:37:36,005 --> 00:37:38,925
Hey, you,
don't break my piano.
271
00:37:40,009 --> 00:37:41,802
Out of my way.
272
00:37:42,303 --> 00:37:44,096
It's not working.
273
00:37:46,515 --> 00:37:48,559
He'll fix it for you.
274
00:37:48,726 --> 00:37:51,103
- Polka or waltz?
- Polka.
275
00:38:19,048 --> 00:38:21,342
Monsieur François!
276
00:38:21,592 --> 00:38:23,719
Today's the big day!
277
00:38:25,846 --> 00:38:27,807
Time for a rematch.
278
00:38:28,683 --> 00:38:30,476
I'll give the count:
279
00:38:31,060 --> 00:38:33,521
one... two —
- Three!
280
00:38:34,855 --> 00:38:37,149
Two white wines,
on the double.
281
00:38:37,775 --> 00:38:40,444
- You didn't finish.
- I don't call that bottoms up.
282
00:38:40,569 --> 00:38:42,822
Maybe he can't do it.
283
00:38:43,864 --> 00:38:45,950
That'll be the day.
284
00:38:47,159 --> 00:38:50,162
- The merry-go-round...
- So hurry.
285
00:38:50,329 --> 00:38:51,664
One... two...
286
00:38:52,331 --> 00:38:53,499
You missed it!
287
00:38:53,624 --> 00:38:57,503
- I can't see you because of his —
- Allow me.
288
00:39:03,843 --> 00:39:05,970
Come on, Marcel.
289
00:39:07,013 --> 00:39:10,307
Marcel, don't waste time.
One...
290
00:39:10,433 --> 00:39:12,059
two...
291
00:39:18,899 --> 00:39:21,402
Well, we'd better go.
292
00:39:21,610 --> 00:39:23,612
Put it on my tab.
293
00:39:23,904 --> 00:39:25,531
See you.
294
00:39:27,158 --> 00:39:28,659
Cognac?
295
00:39:29,160 --> 00:39:31,203
Hello, Madame Bireau.
296
00:39:31,620 --> 00:39:33,664
Bireau...
297
00:39:34,040 --> 00:39:36,042
That rings a bell...
298
00:39:42,006 --> 00:39:44,592
Yes?
You have something for me?
299
00:40:01,400 --> 00:40:02,568
François.
300
00:40:03,903 --> 00:40:07,615
They're showing a film
about postmen in America!
301
00:40:09,617 --> 00:40:12,453
They're showing a film
about postmen in America!
302
00:40:12,578 --> 00:40:14,288
Come on!
303
00:40:25,216 --> 00:40:27,134
Wait for me.
304
00:40:32,723 --> 00:40:35,851
No one writes
as much as in America.
305
00:40:35,976 --> 00:40:40,731
Progress makes it possible
to sort and deliver
306
00:40:40,856 --> 00:40:44,110
350 million letters
and packages daily,
307
00:40:44,235 --> 00:40:49,406
mailed by 130 million users,
with astonishing speed.
308
00:40:52,034 --> 00:40:55,746
Many civilized nations
still use outdated methods,
309
00:40:55,871 --> 00:40:58,666
but always at the forefront,
the U.S. Post
310
00:40:58,791 --> 00:41:03,295
puts helicopters at the disposal
of their modern postmen.
311
00:41:06,257 --> 00:41:08,759
In the not-too-distant future,
312
00:41:08,884 --> 00:41:10,970
every postman will train
313
00:41:11,137 --> 00:41:14,473
one hour a day
in this new mode of delivery.
314
00:41:16,517 --> 00:41:18,811
Helicopters and planes
315
00:41:18,978 --> 00:41:22,773
are these experts'
new surefire technology!
316
00:41:23,274 --> 00:41:26,944
Not all four million square miles
have proper roads.
317
00:41:27,069 --> 00:41:28,696
No matter.
318
00:41:29,613 --> 00:41:31,782
Nothing stops
our Yankee postman.
319
00:41:31,907 --> 00:41:34,827
Where the road ends,
he takes to the sky.
320
00:41:35,411 --> 00:41:37,371
A lack of airports
321
00:41:37,496 --> 00:41:41,250
means the intrepid postman
himself gets airdropped.
322
00:41:42,042 --> 00:41:45,171
All admire
the courage and heroism
323
00:41:45,337 --> 00:41:50,467
of the aerial postman
as he regains his Spitfire.
324
00:41:50,843 --> 00:41:54,930
Yes, the Americans are turning
postmen into acrobats
325
00:41:55,055 --> 00:41:59,226
and previously insurmountable
obstacles into child's play.
326
00:41:59,393 --> 00:42:04,440
Their motto: "Speed plus reliability
equals efficiency!"
327
00:42:04,565 --> 00:42:07,067
Time is money!
328
00:42:08,194 --> 00:42:11,030
The U.S. Postal Service
is willing to share its methods
329
00:42:11,155 --> 00:42:13,616
with other countries
who so desire.
330
00:42:13,741 --> 00:42:16,911
Some countries,
not wanting to be left behind,
331
00:42:17,036 --> 00:42:20,623
have already requested instructors,
including France.
332
00:42:20,748 --> 00:42:24,376
Will French postmen
soon be landing on our balconies
333
00:42:24,543 --> 00:42:29,006
with bills, birth and death notices,
and love letters?
334
00:42:29,131 --> 00:42:31,884
The French don't know
the meaning of "impossible."
335
00:42:38,098 --> 00:42:40,100
But that's not all.
336
00:42:40,226 --> 00:42:42,144
It's no exaggeration to say
337
00:42:42,269 --> 00:42:44,396
that a postman
can even be a true hero.
338
00:42:44,521 --> 00:42:46,315
This latest type of training
339
00:42:46,440 --> 00:42:49,568
teaches him
how to overcome any obstacle
340
00:42:49,693 --> 00:42:52,780
barring the path
of his motorbike.
341
00:42:58,077 --> 00:43:00,955
Every year in Oklahoma,
342
00:43:01,080 --> 00:43:02,706
a contest is held
343
00:43:02,831 --> 00:43:06,669
to choose the sexiest Apollo
in the U.S. Post.
344
00:43:06,794 --> 00:43:09,880
Ladies, would you like
the postman to ring your bell
345
00:43:10,005 --> 00:43:11,632
in a get-up like this?
346
00:43:20,516 --> 00:43:24,019
I can't imagine you
in America in a helicopter!
347
00:43:24,687 --> 00:43:29,316
Or in New York
on a motorbike!
348
00:43:35,281 --> 00:43:38,575
I just saw a movie
about postmen in America.
349
00:43:39,910 --> 00:43:43,497
They whiz by so fast
you hardly see them!
350
00:43:43,664 --> 00:43:46,625
Our postman
won't be happy about that.
351
00:43:46,792 --> 00:43:49,295
Maybe it'll take him
down a peg.
352
00:43:53,340 --> 00:43:56,468
Seems things
are really jumping in America.
353
00:43:57,261 --> 00:43:59,805
Everyone's talking about it.
354
00:44:02,433 --> 00:44:05,102
Why weren't you
up on that screen?
355
00:44:05,227 --> 00:44:08,314
He was so high up
you couldn't see him.
356
00:44:10,524 --> 00:44:12,901
How's it going, Mr. America?
357
00:44:21,910 --> 00:44:23,746
François, don't go.
358
00:44:24,246 --> 00:44:26,665
Come have a drink.
359
00:44:26,957 --> 00:44:30,836
You can't just
abandon us like that.
360
00:44:36,133 --> 00:44:40,262
You're off-key.
It's true.
361
00:44:40,387 --> 00:44:44,350
I can't say you're not
when you are.
362
00:44:51,440 --> 00:44:53,859
Hey, that's enough!
363
00:44:54,443 --> 00:44:57,488
Listen to him.
François is right.
364
00:44:57,613 --> 00:44:59,782
The Americans
have the means.
365
00:44:59,990 --> 00:45:02,993
You know how
our civil service is.
366
00:45:03,369 --> 00:45:06,205
He's been asking
for a new tire for ages!
367
00:45:06,538 --> 00:45:10,501
In America
they've got the equipment,
368
00:45:11,251 --> 00:45:13,128
and things are hummin'.
369
00:45:13,379 --> 00:45:15,130
Come on.
370
00:45:17,007 --> 00:45:19,968
Well, good night.
371
00:45:21,428 --> 00:45:23,764
Good night,
my artist friend.
372
00:45:37,736 --> 00:45:41,031
How's business?
Our friend doesn't look too happy.
373
00:45:41,156 --> 00:45:43,909
- Your pal's feeling down.
- Why?
374
00:45:44,076 --> 00:45:47,871
He saw a movie
about postmen in America.
375
00:45:47,996 --> 00:45:50,040
How about a drink, cap'n?
376
00:45:51,166 --> 00:45:53,710
That movie's already outdated,
you know.
377
00:45:53,836 --> 00:45:56,797
Now a letter's delivered
practically before it's mailed.
378
00:45:56,922 --> 00:45:59,716
But how can they deliver
to skyscrapers?
379
00:45:59,842 --> 00:46:02,344
They put a propeller
on your back.
380
00:46:02,594 --> 00:46:05,722
Look into this
and you'll see a ship.
381
00:46:05,848 --> 00:46:09,101
Turn it left and right.
382
00:46:09,268 --> 00:46:10,686
See anything?
383
00:46:10,853 --> 00:46:12,354
That should do it.
384
00:46:13,272 --> 00:46:16,817
- Did you run into an oil tanker?
- Didn't see a thing.
385
00:46:16,942 --> 00:46:20,028
One for the road, cap'n?
Come on.
386
00:46:21,238 --> 00:46:23,449
Come on.
One last drink.
387
00:46:24,199 --> 00:46:26,869
I still got mail.
388
00:46:27,453 --> 00:46:29,246
Okay, good-bye.
389
00:47:02,988 --> 00:47:05,991
"The postman"!
390
00:47:10,037 --> 00:47:13,248
Mr. America,
where's your helicopter?
391
00:47:13,790 --> 00:47:16,919
So now you drink Coca-Cola
like a Yankee?
392
00:47:17,044 --> 00:47:20,088
That's not gonna make you
a U.S. postman.
393
00:47:20,339 --> 00:47:22,257
America!
394
00:47:22,382 --> 00:47:24,510
To hell with your helicopters!
395
00:47:24,676 --> 00:47:26,720
Take that, "Yankee"!
396
00:50:11,593 --> 00:50:14,680
The Americans...
397
00:50:16,223 --> 00:50:19,309
I'd like to see them
in a fix like this.
398
00:51:07,315 --> 00:51:09,735
Texas, my foot.
399
00:51:21,747 --> 00:51:23,832
Postman.
400
00:53:27,539 --> 00:53:31,626
Looks like they got
a little wild in there!
401
00:53:33,879 --> 00:53:35,714
There's the artist.
402
00:53:36,214 --> 00:53:38,800
He's already up.
403
00:53:39,384 --> 00:53:42,596
But I think he's done
with painting everything.
404
00:53:48,518 --> 00:53:52,522
The whole town
got to bed pretty late.
405
00:53:57,277 --> 00:54:00,655
Breakfast will be late,
my chickies.
406
00:54:00,906 --> 00:54:04,284
You're lucky
there's not a fair every day.
407
00:54:11,625 --> 00:54:15,921
As usual, old man Godot
is the first one up.
408
00:54:17,756 --> 00:54:21,134
He even slept
in his Sunday shirt.
409
00:54:41,446 --> 00:54:43,698
Looks like
a doozy of a hangover.
410
00:55:16,356 --> 00:55:19,317
François,
what are you doing in there?
411
00:55:20,276 --> 00:55:23,655
Trying to hitch a ride
to America in my Pullman?
412
00:55:24,030 --> 00:55:25,699
It's no ferryboat.
413
00:55:26,032 --> 00:55:29,411
You and your "ferryboat"
and your "Pullman"!
414
00:55:29,828 --> 00:55:32,998
Where's my bike?
415
00:55:38,628 --> 00:55:41,506
You and your English!
416
00:55:55,437 --> 00:55:58,398
Here comes Mr. Postman.
417
00:56:02,444 --> 00:56:04,487
You don't look so great.
418
00:56:04,696 --> 00:56:07,157
Maybe he's got
bad news for us.
419
00:56:07,282 --> 00:56:11,202
No, it's just that everything's
"Americans this, Americans that,"
420
00:56:11,327 --> 00:56:13,538
with their motorbikes
and helicopters.
421
00:56:13,705 --> 00:56:15,165
I can't keep up.
422
00:56:15,290 --> 00:56:17,292
Don't take it so seriously.
423
00:56:17,417 --> 00:56:19,836
The Americans
are hotshots with planes,
424
00:56:19,961 --> 00:56:22,213
but they're useless
on bikes.
425
00:56:22,338 --> 00:56:25,341
What did they call
that bicycle postman
426
00:56:25,467 --> 00:56:27,260
you met in America?
427
00:56:27,385 --> 00:56:29,471
Ah, Eagle Eye.
428
00:56:29,804 --> 00:56:34,142
Seriously though,
the gentleman needs our advice.
429
00:56:34,267 --> 00:56:36,144
Okay, I'm listening.
430
00:56:36,269 --> 00:56:39,773
I think if he showed us
his technique...
431
00:56:41,483 --> 00:56:44,152
we could help him
improve it.
432
00:56:44,360 --> 00:56:46,863
Come on.
- Where?
433
00:56:47,697 --> 00:56:49,449
Go ahead.
434
00:56:50,241 --> 00:56:54,037
You're making your rounds
at a good clip.
435
00:56:54,913 --> 00:56:58,583
You have a letter
for the house on your right.
436
00:56:58,708 --> 00:57:01,377
How do you dismount?
- I'm the addressee.
437
00:57:06,508 --> 00:57:09,219
- Let's see you mount.
- Mount?
438
00:57:09,344 --> 00:57:10,929
Like this.
439
00:57:15,100 --> 00:57:17,393
All that wasted time!
440
00:57:17,519 --> 00:57:21,606
Marcel, you'll love this.
Just watch.
441
00:57:27,695 --> 00:57:31,282
Yeah, but not everybody
is an acrobat.
442
00:57:31,741 --> 00:57:34,119
Let's combine
the two movements.
443
00:57:34,244 --> 00:57:36,913
Start the merry-go-round
to simulate some speed.
444
00:57:38,498 --> 00:57:39,958
Let's go.
445
00:57:42,794 --> 00:57:45,088
And now... dismount!
446
00:57:46,089 --> 00:57:49,676
Pick up the pace!
And... mount!
447
00:57:55,473 --> 00:57:58,476
But with my left hand
on the seat...
448
00:57:58,643 --> 00:58:02,397
No, your right.
- I can't steer my bike.
449
00:58:02,522 --> 00:58:04,482
I didn't see that ladder.
450
00:58:04,607 --> 00:58:06,568
Where's your bike?
451
00:58:06,734 --> 00:58:08,486
Keep going.
452
00:58:09,320 --> 00:58:11,531
I'm off again.
453
00:58:16,369 --> 00:58:19,330
Pick up the pace!
454
00:58:21,457 --> 00:58:23,459
You gotta see this, boys.
455
00:58:23,585 --> 00:58:26,045
The carnies have François
on the merry-go-round.
456
00:58:28,965 --> 00:58:30,508
Keep moving!
457
00:58:31,593 --> 00:58:35,388
Now hand me the letter,
quickly.
458
00:58:35,513 --> 00:58:39,642
If my right hand's on the seat,
I can't dig in my bag with my left.
459
00:58:39,767 --> 00:58:41,311
He's right.
460
00:58:41,436 --> 00:58:44,022
I can't think of everything.
461
00:58:44,189 --> 00:58:47,650
What about
quickly changing hands?
462
00:58:48,026 --> 00:58:50,528
- Is that even possible?
- Like this.
463
00:58:50,904 --> 00:58:53,531
Like this?
464
00:58:53,781 --> 00:58:56,075
He even has time to salute.
465
00:58:56,201 --> 00:58:58,077
That's easy.
466
00:58:58,203 --> 00:59:02,207
But the darned bag
is still in the way.
467
00:59:02,373 --> 00:59:05,710
I don't know what to do.
- How about this?
468
00:59:07,337 --> 00:59:11,424
See that?
With his own personal flair too!
469
00:59:11,549 --> 00:59:14,969
He'll be hard to beat.
- He'll save an hour.
470
00:59:15,094 --> 00:59:16,846
No need to worry.
471
00:59:17,013 --> 00:59:19,432
He could beat
the Americans hands down.
472
00:59:19,557 --> 00:59:21,851
The Americans... let 'em fly.
473
00:59:23,144 --> 00:59:24,771
I'll show 'em.
474
00:59:24,979 --> 00:59:26,439
Go!
475
00:59:58,263 --> 00:59:59,847
The Americans...
476
00:59:59,973 --> 01:00:02,642
Hello, Paris? New York!
477
01:00:19,826 --> 01:00:22,245
Watch this.
I'll show those Americans.
478
01:00:23,454 --> 01:00:27,500
That's better.
Who's this?
479
01:00:27,625 --> 01:00:30,461
For Monsieur Georges?
It's for you.
480
01:00:33,965 --> 01:00:36,134
Got cut off. Never mind.
481
01:00:36,259 --> 01:00:38,594
The Americans?
Let 'em fly.
482
01:00:38,720 --> 01:00:40,096
So long.
483
01:00:42,849 --> 01:00:46,352
Everything okay?
Okay, okay, okay!
484
01:01:03,953 --> 01:01:05,788
Hi, François.
485
01:01:34,150 --> 01:01:36,861
Now that takes the cake.
486
01:01:37,862 --> 01:01:40,073
What a bunch of slowpokes!
487
01:01:41,240 --> 01:01:45,578
They've got no drive.
I can't bear to watch them.
488
01:02:40,466 --> 01:02:42,260
That's no way to work.
489
01:02:44,762 --> 01:02:46,764
I can't watch this.
490
01:02:46,973 --> 01:02:49,225
The Americans are right.
491
01:02:49,350 --> 01:02:51,394
Speed! Speed!
492
01:02:58,943 --> 01:03:00,445
Main office.
493
01:03:00,570 --> 01:03:02,530
Bye, boss.
494
01:04:21,776 --> 01:04:24,570
François is doing his route
American-style.
495
01:04:37,792 --> 01:04:39,544
Hey, Faraut!
496
01:04:42,547 --> 01:04:45,091
Come on.
I'm in a hurry.
497
01:04:47,552 --> 01:04:49,136
Postman.
498
01:04:49,428 --> 01:04:51,305
Speed! Speed!
499
01:04:52,181 --> 01:04:53,724
Next!
500
01:04:54,475 --> 01:04:56,644
Away we go.
501
01:04:57,728 --> 01:04:59,272
I'm in a hurry.
502
01:04:59,397 --> 01:05:02,024
Don't want it? Fine.
503
01:05:02,984 --> 01:05:05,111
American-style. Next!
504
01:05:24,171 --> 01:05:26,424
Boissicot!
Anyone here?
505
01:05:26,549 --> 01:05:28,593
Everyone asleep?
506
01:05:29,218 --> 01:05:32,179
I'm in the well.
507
01:05:33,014 --> 01:05:34,682
Cooling off?
508
01:05:35,391 --> 01:05:37,685
Can't dawdle. Speed!
509
01:05:48,904 --> 01:05:52,617
Go, François!
American-style!
510
01:06:19,560 --> 01:06:21,520
Anyone here?
511
01:06:23,814 --> 01:06:26,984
Ah, I didn't see you there.
Speed!
512
01:06:35,576 --> 01:06:37,036
Here.
513
01:06:39,830 --> 01:06:41,332
Helicopter!
514
01:07:08,901 --> 01:07:10,361
Onward!
515
01:07:11,112 --> 01:07:12,571
American-style!
516
01:07:17,493 --> 01:07:20,871
Boys, François is delivering
American-style.
517
01:07:22,998 --> 01:07:25,292
Georges! Paul!
Albert! Gaston!
518
01:07:34,885 --> 01:07:36,637
Visor up!
519
01:07:36,762 --> 01:07:38,639
Show some style!
520
01:07:41,726 --> 01:07:45,062
Randau, François is delivering
American-style.
521
01:07:49,817 --> 01:07:52,069
What are you doing
down there?
522
01:07:52,737 --> 01:07:56,365
Glad you dropped by.
You have a letter.
523
01:07:56,741 --> 01:07:58,868
Ain't you never been
to America?
524
01:08:08,002 --> 01:08:09,754
For Janvier and Co.
525
01:08:14,633 --> 01:08:17,762
That's rotten timing.
- Where's this from?
526
01:08:17,928 --> 01:08:19,680
Straight from Châteauroux.
527
01:08:19,847 --> 01:08:23,768
I'm delivering American-style —
quick on the draw.
528
01:08:23,893 --> 01:08:26,437
I never saw it coming.
529
01:08:26,562 --> 01:08:29,899
Even so,
you hit a bull's-eye!
530
01:08:30,024 --> 01:08:31,942
Now your shoes are —
531
01:08:32,109 --> 01:08:36,280
- What do I do with them?
- You did a good job on 'em.
532
01:08:36,405 --> 01:08:39,575
At least they won't
cramp your toes.
533
01:08:41,952 --> 01:08:43,704
One more thing.
534
01:08:46,290 --> 01:08:48,292
Sign, please.
535
01:08:50,628 --> 01:08:52,421
Tough break.
536
01:09:02,139 --> 01:09:03,933
My bike!
537
01:09:17,571 --> 01:09:20,199
Look, he lost his helicopter!
538
01:09:20,616 --> 01:09:22,117
Go, François!
539
01:09:22,243 --> 01:09:24,411
Move those legs!
540
01:10:35,900 --> 01:10:38,235
That takes the cake!
541
01:10:46,243 --> 01:10:47,870
Unbelievable!
542
01:10:49,955 --> 01:10:51,540
Hello, gentlemen.
543
01:10:56,045 --> 01:10:57,379
Hey, François!
544
01:10:59,757 --> 01:11:01,926
Aren't you delivering
American-style? Hurry!
545
01:11:02,051 --> 01:11:06,138
Even the Americans
stop for a drink, don't they?
546
01:11:09,099 --> 01:11:10,768
The Americans...
547
01:11:11,894 --> 01:11:13,687
Speed...
548
01:11:21,153 --> 01:11:24,448
François is making his deliveries
American-style.
549
01:11:24,615 --> 01:11:27,117
Sparks are flying!
Here he comes.
550
01:11:28,202 --> 01:11:30,621
That's it, François!
551
01:11:31,497 --> 01:11:34,917
- American-style!
- Speed, François!
552
01:12:24,758 --> 01:12:26,885
Go, François!
553
01:14:24,461 --> 01:14:26,463
That takes the cake!
554
01:14:32,136 --> 01:14:34,847
François,
stay right behind me.
555
01:14:35,013 --> 01:14:36,431
Let's go!
556
01:14:48,819 --> 01:14:50,237
Come on!
557
01:14:51,029 --> 01:14:52,531
You okay?
558
01:15:23,020 --> 01:15:24,897
Head down!
559
01:16:27,793 --> 01:16:30,420
I guess I lost my head.
560
01:16:30,712 --> 01:16:33,048
You mustn't get so worked up.
561
01:16:41,431 --> 01:16:43,308
Put yourself in my place.
562
01:16:43,767 --> 01:16:47,896
I wanted to be fast,
but the Americans get all the glory.
563
01:16:48,021 --> 01:16:51,942
Oh, the Americans can do
as they please,
564
01:16:52,067 --> 01:16:55,279
but they can't make
the crops grow any faster.
565
01:16:55,445 --> 01:16:59,908
Besides, news is rarely good,
so let it take its sweet time.
566
01:17:00,325 --> 01:17:03,453
Well, here I am.
567
01:17:08,458 --> 01:17:11,545
I'll just get my jacket...
568
01:17:11,837 --> 01:17:13,547
and my bike.
569
01:17:16,550 --> 01:17:18,051
François!
570
01:17:19,136 --> 01:17:21,138
I haven't finished my route.
571
01:17:21,305 --> 01:17:23,432
Come give us a hand.
572
01:17:23,557 --> 01:17:26,351
Your American-style
delivery is over.
573
01:17:26,476 --> 01:17:29,938
I've still got mail to deliver.
574
01:17:30,063 --> 01:17:32,899
Gaston,
go deliver the letters.
575
01:20:04,134 --> 01:20:06,094
Restored and Digitized by...
39400