All language subtitles for Jigsaw.1962.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-KG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,075 --> 00:02:11,825 Est� dormindo, Johnny? 2 00:02:16,578 --> 00:02:19,550 Nunca vi ningu�m dormir t�o bem quanto voc�. 3 00:02:19,717 --> 00:02:22,720 Mas pensando bem, eu nunca tive muito tempo para ver, n�o? 4 00:02:24,017 --> 00:02:26,787 Voc� est� dormindo, n�o �, Johnny? 5 00:02:27,353 --> 00:02:29,705 Claro que voc� est� dormindo. 6 00:02:33,568 --> 00:02:35,437 Durma ent�o. 7 00:02:36,738 --> 00:02:39,691 Meu Deus, que dor de cabe�a. 8 00:02:40,461 --> 00:02:43,254 Isso que d� ficar pensando, n�o � da sua natureza. 9 00:03:01,930 --> 00:03:03,172 Durma! 10 00:03:20,782 --> 00:03:23,050 Engra�ado o que voc� pensa quando n�o consegue dormir. 11 00:03:30,625 --> 00:03:33,462 Nem uma maldita aspirina. 12 00:03:35,003 --> 00:03:36,213 E eu? 13 00:03:36,214 --> 00:03:38,757 Eu n�o existo? 14 00:03:38,758 --> 00:03:40,717 Perd�o, Johnny. 15 00:03:40,718 --> 00:03:43,846 Desculpa se acordei voc�. 16 00:03:43,847 --> 00:03:45,972 Fico feliz que voc� acordou. 17 00:03:45,973 --> 00:03:50,561 Eu s� existo quando voc� est�. 18 00:03:50,562 --> 00:03:53,814 Mesmo agora, quando voc� se diz entediado comigo. 19 00:03:53,815 --> 00:03:56,357 Mesmo assim � melhor para mim. 20 00:03:56,358 --> 00:03:58,819 Voc� quer um cigarro? 21 00:03:58,820 --> 00:04:00,737 Sim, � isso. 22 00:04:00,738 --> 00:04:03,616 Por voc� eu meio que abandonei a vida. 23 00:04:03,617 --> 00:04:07,286 Para ser sua amante, me tornei ningu�m. 24 00:04:07,287 --> 00:04:10,872 Sem emprego, sem amigos. 25 00:04:10,873 --> 00:04:13,751 Sou s� uma sombra - 26 00:04:13,752 --> 00:04:15,712 esperando voc� se decidir, Johnny. 27 00:04:18,715 --> 00:04:20,882 Fique comigo. 28 00:04:20,883 --> 00:04:21,508 Passe a noite. 29 00:04:24,845 --> 00:04:25,847 N�o quero dinheiro. 30 00:04:25,848 --> 00:04:28,181 Dinheiro para qu�? 31 00:04:28,182 --> 00:04:29,142 Eu quero voc�, Johnny. 32 00:04:32,562 --> 00:04:36,022 Escute, eu n�o queria ter que dizer isso. 33 00:04:36,023 --> 00:04:39,192 Eu queria que voc� me escolhesse por minha causa. 34 00:04:39,193 --> 00:04:41,195 E agora voc� vai ter que contar para ela. 35 00:04:44,740 --> 00:04:47,284 Dois meses. 36 00:04:47,285 --> 00:04:49,411 Oh, Johnny, Johnny. 37 00:04:49,412 --> 00:04:51,037 Vai se resolver, voc� vai ver. 38 00:04:51,038 --> 00:04:54,082 Tudo vai se resolver. 39 00:04:54,083 --> 00:04:56,459 Passe a noite. 40 00:04:56,460 --> 00:04:58,211 Isso n�o � legal, voc� aparece 41 00:04:58,212 --> 00:05:00,714 no fim da tarde e depois vai embora para casa. 42 00:05:00,715 --> 00:05:03,091 Essa deveria ser sua casa. 43 00:05:03,092 --> 00:05:05,219 Termine tudo, Johnny, termine agora. 44 00:05:05,220 --> 00:05:06,677 Fique comigo. 45 00:05:06,678 --> 00:05:09,514 Vai dar certo, voc� vai - 46 00:05:09,515 --> 00:05:10,849 Johnny. 47 00:05:10,850 --> 00:05:11,808 Johnny! 48 00:06:00,107 --> 00:06:01,233 Sr. Restlin? 49 00:06:01,233 --> 00:06:01,817 Sim? 50 00:06:01,817 --> 00:06:02,777 Sargento Wilks. 51 00:06:02,777 --> 00:06:03,737 Ora, ora, finalmente. 52 00:06:03,737 --> 00:06:04,903 Sorte que eu n�o estava sendo assassinado. 53 00:06:04,904 --> 00:06:07,614 O senhor fez a liga��o 40 minutos atr�s, Sr. Restlin. 54 00:06:07,615 --> 00:06:08,658 Fomos furtados. 55 00:06:08,659 --> 00:06:09,991 Algu�m deve ter botado a m�o 56 00:06:09,992 --> 00:06:11,243 e abriu a porta por dentro. 57 00:06:13,788 --> 00:06:14,830 Bom dia. Bom dia. 58 00:06:14,997 --> 00:06:16,207 Este � Tenby, meu gerente zelador. 59 00:06:16,290 --> 00:06:19,126 Ent�o, quem achou e o que foi mexido? 60 00:06:19,127 --> 00:06:19,752 Bem, fui eu. 61 00:06:19,752 --> 00:06:20,670 Nada saiu de l�. 62 00:06:20,671 --> 00:06:22,087 Eu abri s� para conferir. 63 00:06:22,088 --> 00:06:23,213 Fiquei com as luvas. 64 00:06:23,214 --> 00:06:24,964 Eu sabia que voc�s iam procurar digitais. 65 00:06:24,965 --> 00:06:26,341 Eles devem ter deixado digitais. 66 00:06:26,342 --> 00:06:26,883 Pode ser. 67 00:06:26,883 --> 00:06:28,177 Alguma ideia do que est� faltando? 68 00:06:28,177 --> 00:06:29,220 Sim, meus contratos. 69 00:06:29,221 --> 00:06:30,637 Roubaram meus contratos. 70 00:06:30,638 --> 00:06:31,430 Eu guardava aqui. 71 00:06:31,431 --> 00:06:33,139 Pegaram toda a pasta. Contratos? 72 00:06:33,140 --> 00:06:34,308 Eles limparam tudo. 73 00:06:34,308 --> 00:06:35,435 Foi isso que levaram? 74 00:06:35,435 --> 00:06:36,185 Sim, foi isso. 75 00:06:36,310 --> 00:06:37,644 Ent�o voc� pode trazer sua parafern�lia 76 00:06:37,645 --> 00:06:39,146 e procurar as digitais. 77 00:06:39,147 --> 00:06:40,647 Podemos esclarecer alguns fatos antes. 78 00:06:40,648 --> 00:06:43,066 Ent�o, bem, quem descobriu isso? 79 00:06:43,067 --> 00:06:44,859 Tenby viu a janela quebrada, me ligou 80 00:06:44,860 --> 00:06:45,695 e eu liguei para a pol�cia. 81 00:06:45,695 --> 00:06:46,528 Que horas foi isso? 82 00:06:46,528 --> 00:06:47,613 L� por 8:45. 83 00:06:47,613 --> 00:06:48,238 A porta estava aberta? 84 00:06:48,238 --> 00:06:49,282 N�o, trancada. 85 00:06:49,283 --> 00:06:51,407 Eu entrei e liguei para o Sr. Restlin imediatamente. 86 00:06:51,408 --> 00:06:53,492 Alguma ideia de quem poderia querer os contratos, Sr. Restlin? 87 00:06:53,493 --> 00:06:54,162 Como eu poderia saber? 88 00:06:54,162 --> 00:06:54,870 Voc�s s�o a pol�cia. 89 00:06:54,871 --> 00:06:56,787 Voc�s deveriam me dizer. 90 00:06:56,788 --> 00:06:59,166 Bom, eu diria que esse foi um trabalho de amador. 91 00:06:59,167 --> 00:07:00,667 Onde � a entrada para os apartamentos? 92 00:07:00,668 --> 00:07:01,377 Virando a esquina. 93 00:07:01,460 --> 00:07:02,961 Por que amador? 94 00:07:02,962 --> 00:07:04,379 Um ladr�o profissional n�o invade 95 00:07:04,380 --> 00:07:05,922 s� para roubar contratos. 96 00:07:05,923 --> 00:07:07,299 Quem roubou, ent�o? 97 00:07:07,300 --> 00:07:08,550 Algu�m est� devendo muito aluguel? 98 00:07:08,551 --> 00:07:09,884 Algu�m tentou romper o contrato? 99 00:07:09,885 --> 00:07:10,678 Eles at� tentam. 100 00:07:10,679 --> 00:07:12,221 Temos cinco devedores de aluguel. Muito? 101 00:07:12,222 --> 00:07:14,264 Uma fam�lia deve dois meses... 102 00:07:14,265 --> 00:07:16,182 Voc� acha que algu�m est� armando alguma coisa? 103 00:07:16,183 --> 00:07:17,477 Estou apenas supondo, senhor. 104 00:07:17,478 --> 00:07:19,977 As pessoas no andar de cima podem ter visto algo. 105 00:07:19,978 --> 00:07:21,312 N�o acredito que algu�m fa�a isso 106 00:07:21,313 --> 00:07:22,607 s� para escapar do aluguel. 107 00:07:22,607 --> 00:07:23,232 Claro que n�o. 108 00:07:23,232 --> 00:07:24,067 � est�pido. 109 00:07:24,068 --> 00:07:25,484 N�o sabe como fazer, esse � o problema. 110 00:07:25,485 --> 00:07:27,569 Qualquer idiota saberia das digitais. 111 00:07:27,570 --> 00:07:29,322 Preciso dizer que � estranho levarem apenas os contratos. 112 00:07:29,447 --> 00:07:30,822 Provavelmente estavam bem nervosos, j� que 113 00:07:30,823 --> 00:07:31,657 n�o conseguir levar mais nada. 114 00:07:31,658 --> 00:07:34,867 Vamos chamar algu�m que realmente conhe�a o of�cio. 115 00:07:34,868 --> 00:07:36,286 Ligue para a delegacia. 116 00:07:36,287 --> 00:07:37,996 Central de Pol�cia, sim. 117 00:07:37,997 --> 00:07:39,831 Quem estiver de servi�o. 118 00:07:39,832 --> 00:07:40,958 Melhor retornar, Ernie. 119 00:07:40,958 --> 00:07:41,708 Certo, Sargento. 120 00:07:41,709 --> 00:07:43,836 E se aparecer algu�m cheio de sugest�es, 121 00:07:43,837 --> 00:07:44,795 n�o caia na dele, certo? 122 00:07:44,796 --> 00:07:46,421 Sargento, por que eu faria isso? 123 00:07:46,422 --> 00:07:47,173 N�o sei. 124 00:07:47,173 --> 00:07:48,132 S� me acompanhe. 125 00:07:48,257 --> 00:07:49,300 Al�, KG. 126 00:07:49,301 --> 00:07:51,009 Al�, KG. 127 00:07:51,010 --> 00:07:52,886 Mensagem de KG 7. 128 00:07:52,887 --> 00:07:55,347 Reportando invas�o em escrit�rio imobili�rio. 129 00:07:55,348 --> 00:07:57,224 84 King's Road. 130 00:07:57,225 --> 00:07:58,851 KG 7 c�mbio. 131 00:07:58,852 --> 00:08:01,352 KG 7, mensagem recebida. 132 00:08:01,353 --> 00:08:04,731 Ag�ncia imobili�ria 84 King's Road. 133 00:08:04,732 --> 00:08:06,357 N2 KG em espera. 134 00:08:06,358 --> 00:08:07,068 Desligo. 135 00:08:11,780 --> 00:08:14,032 Fale ao Inspetor Chefe sobre isso. 136 00:08:14,033 --> 00:08:14,908 Ol�, Katie. 137 00:08:14,908 --> 00:08:15,785 Bom dia, Sr. Fellows. 138 00:08:15,785 --> 00:08:16,910 Como esses cabos est�o se comportando? 139 00:08:16,911 --> 00:08:18,577 Quietos por enquanto. 140 00:08:18,578 --> 00:08:20,246 Como est� seu tornozelo? 141 00:08:20,247 --> 00:08:22,582 N�o h� nada de errado com meu tornozelo. 142 00:08:22,583 --> 00:08:24,626 Meu pai diz que chega uma idade em que todo homem deve parar 143 00:08:24,627 --> 00:08:26,128 de chutar bola por a�. 144 00:08:26,212 --> 00:08:27,297 Bem, diga ao seu pai - 145 00:08:27,880 --> 00:08:29,090 Com licen�a, senhor. 146 00:08:29,090 --> 00:08:29,673 Oh, Sargento. 147 00:08:29,673 --> 00:08:30,633 Senhor? 148 00:08:30,634 --> 00:08:32,134 J� viu uma pepita de ouro bruto? 149 00:08:32,135 --> 00:08:32,968 N�o, senhor. 150 00:08:32,968 --> 00:08:34,178 Bem, este � o equivalente. 151 00:08:34,179 --> 00:08:37,764 Terceira fileira, bloco C. Come�a 3:15. 152 00:08:37,765 --> 00:08:38,808 Ser� uma grande partida, senhor. 153 00:08:38,808 --> 00:08:39,933 Sim, podemos isolar na lideran�a. 154 00:08:40,477 --> 00:08:41,227 Sr. Fellows. 155 00:08:41,228 --> 00:08:42,686 O superintendente quer falar com o senhor. 156 00:08:42,687 --> 00:08:44,104 Bem, apesar de tudo, Katie 157 00:08:44,105 --> 00:08:45,523 vou falar bem de voc�. 158 00:08:48,108 --> 00:08:49,110 O Super t� procurando voc�, Fred. 159 00:08:49,110 --> 00:08:49,860 Eu sei. 160 00:08:49,861 --> 00:08:51,777 Ele provavelmente soube da minha multa. 161 00:08:51,778 --> 00:08:52,988 Ah, Fred. 162 00:08:52,988 --> 00:08:53,530 Bom dia, senhor. 163 00:08:53,531 --> 00:08:55,281 Voc� est� chegando ou saindo? 164 00:08:55,282 --> 00:08:55,783 Chegando, senhor. 165 00:08:55,784 --> 00:08:57,409 Eu fico at� a tarde. 166 00:08:57,410 --> 00:08:59,369 Tivemos uma queixa e quero que voc� d� uma olhada. 167 00:08:59,370 --> 00:09:00,996 Que tipo de queixa? 168 00:09:00,997 --> 00:09:02,956 Houve uma invas�o noite passada. 169 00:09:02,957 --> 00:09:04,374 Disseram que a pol�cia n�o est� fazendo o bastante. 170 00:09:04,375 --> 00:09:05,333 Que novidade. 171 00:09:05,334 --> 00:09:07,586 Normalmente se queixam que estamos fazendo demais. 172 00:09:07,587 --> 00:09:08,545 Um Sr. Restlin. 173 00:09:08,755 --> 00:09:09,713 Agente imobili�rio, King's Road-- 174 00:09:09,713 --> 00:09:10,673 Quem pegou o caso? 175 00:09:10,674 --> 00:09:12,216 N�o gosto de me meter - 176 00:09:12,217 --> 00:09:13,967 Pelo que vi, Sargento Wilks vai receber 177 00:09:13,968 --> 00:09:15,135 a sua calma influ�ncia. 178 00:09:15,136 --> 00:09:16,552 Ent�o � o Jim, �? 179 00:09:16,553 --> 00:09:18,137 Veja bem, senhor, o Jim � um garoto de primeira. 180 00:09:18,138 --> 00:09:19,390 Ele sabe bem o que est� fazendo. 181 00:09:19,390 --> 00:09:20,015 Tenho certeza que sim. 182 00:09:20,015 --> 00:09:21,058 Mas n�o podemos simplesmente ignorar tudo isso. 183 00:09:21,058 --> 00:09:22,058 Sim, � claro. 184 00:09:22,059 --> 00:09:23,559 Mas at� o momento, com todo o respeito, senhor 185 00:09:23,560 --> 00:09:25,145 consegui me manter longe dos problemas familiares. 186 00:09:25,312 --> 00:09:28,732 Esse problema � nosso, Fred, e quero que voc� cuide disso. 187 00:09:29,025 --> 00:09:30,901 Sim, senhor. 188 00:09:30,902 --> 00:09:33,111 Poderia ter sido pior, sabe. 189 00:09:33,112 --> 00:09:35,279 Poderia ter pedido para voc� perder aquele jogo. 190 00:09:35,280 --> 00:09:39,284 Nesse caso, eu teria que pensar em aposentadoria. 191 00:09:39,285 --> 00:09:41,202 N�o sei o que mais eu poderia ter feito. 192 00:09:41,203 --> 00:09:42,579 Ningu�m viu ou ouviu nada. 193 00:09:42,580 --> 00:09:44,372 Nada al�m disso foi roubado. 194 00:09:44,373 --> 00:09:46,457 Podemos at� circular uma descri��o desses contratos, 195 00:09:46,458 --> 00:09:47,585 mas para quem? 196 00:09:47,585 --> 00:09:48,710 Voc� conhece algum receptador de contratos? 197 00:09:48,711 --> 00:09:50,294 Bem, o que est� incomodando esse tal de Restlin? 198 00:09:50,295 --> 00:09:50,922 Eu n�o sei. 199 00:09:51,005 --> 00:09:52,132 Ele � meio esquisito. 200 00:09:52,133 --> 00:09:53,966 Bom, ele est� indo bem. 201 00:09:53,967 --> 00:09:55,050 Todos aqui tem contrato de longa dura��o. 202 00:09:55,051 --> 00:09:57,552 N�o, um de curta dura��o, John Campbell. 203 00:09:57,553 --> 00:10:00,889 Um m�s, dispon�vel em 28 de abril. 204 00:10:00,890 --> 00:10:02,391 S�o tr�s dias. 205 00:10:02,392 --> 00:10:04,642 Voc� sabe, n�o posso aceitar isso. 206 00:10:04,643 --> 00:10:05,478 Voc� colocou a��car? 207 00:10:05,478 --> 00:10:06,228 N�o, eu me lembrei. 208 00:10:06,228 --> 00:10:06,770 Sim. 209 00:10:06,771 --> 00:10:08,522 Bom, se um homem quer fugir de um contrato 210 00:10:08,563 --> 00:10:09,565 por que ele simplesmente n�o foge? 211 00:10:09,566 --> 00:10:11,441 Se n�o tiver contrato, ele n�o pode ser acusado disso. 212 00:10:11,442 --> 00:10:13,234 Sim, mas pode ser preso por arrombamento. 213 00:10:13,235 --> 00:10:13,945 Isso � crime. 214 00:10:13,946 --> 00:10:16,654 Vou buscar mais detalhes sobre os contratos curtos. 215 00:10:16,655 --> 00:10:17,865 � seu caso, meu garoto. 216 00:10:17,866 --> 00:10:20,033 Sou apenas um mediador. 217 00:10:20,200 --> 00:10:21,118 Restlin ag�ncia imobili�ria. 218 00:10:21,119 --> 00:10:22,827 Est� no formul�rio. 219 00:10:22,828 --> 00:10:24,954 N�o sei qual odeio mais, ch� sem a��car 220 00:10:24,955 --> 00:10:25,665 ou uma pan�a gorda. 221 00:10:25,666 --> 00:10:26,997 Voc� acha que algu�m possa estar usando a casa 222 00:10:26,998 --> 00:10:28,959 para guardar objetos roubados ou como um esconderijo? 223 00:10:28,960 --> 00:10:30,794 Essa seria o melhor jeito de chamar a aten��o. 224 00:10:30,795 --> 00:10:32,587 A n�o ser que algu�m tenha problemas com caligrafia. 225 00:10:32,588 --> 00:10:34,214 Um contrato teria algo escrito � m�o nele. 226 00:10:34,215 --> 00:10:36,007 Veja, se algu�m n�o quisesse uma amostra 227 00:10:36,008 --> 00:10:37,177 de sua caligrafia por a� - 228 00:10:38,760 --> 00:10:40,012 Seu amigo. 229 00:10:40,013 --> 00:10:41,387 Bem, eu diria que como mediador, este � o 230 00:10:41,388 --> 00:10:42,889 momento perfeito para mediar. 231 00:10:42,890 --> 00:10:44,475 Veja, Sargento, espere um minuto - 232 00:10:46,810 --> 00:10:48,312 Al�. Sr. Restlin? 233 00:10:48,520 --> 00:10:50,647 Aqui � a pol�cia, senhor. 234 00:10:50,648 --> 00:10:53,024 E se algo suspeito est� acontecendo, quero saber. 235 00:10:53,025 --> 00:10:54,152 Sim, senhor. 236 00:10:54,152 --> 00:10:55,318 Sim, � claro, sim. 237 00:10:55,319 --> 00:10:57,779 Bem, temos um homem indo encontr�-lo agora. 238 00:10:57,780 --> 00:10:59,906 Enquanto isso, existe algu�m com contrato de curto prazo 239 00:10:59,907 --> 00:11:01,741 que n�o est� listado - 240 00:11:01,742 --> 00:11:03,201 s� John Campbell. 241 00:11:03,202 --> 00:11:05,077 Sim, vimos isso. 242 00:11:05,078 --> 00:11:07,121 Veja bem, senhor, quem sabe passamos a� e vamos 243 00:11:07,122 --> 00:11:09,416 dar uma olhada na casa? 244 00:11:09,417 --> 00:11:11,084 Bem, n�o sei exatamente se h� um problema 245 00:11:11,085 --> 00:11:13,044 senhor, mas se h� - 246 00:11:13,045 --> 00:11:14,213 Bom. 247 00:11:14,214 --> 00:11:17,172 Chegamos em cinco minutos. 248 00:11:17,173 --> 00:11:18,425 Certo. 249 00:11:18,426 --> 00:11:20,468 Leve o Tio para uma volta. 250 00:11:20,553 --> 00:11:21,886 Veja bem, Fred, eu n�o ficaria 251 00:11:21,887 --> 00:11:23,387 magoado se voc� pegasse este emprego completamente - 252 00:11:23,388 --> 00:11:25,014 Coloque o casaco, Sargento. 253 00:11:25,015 --> 00:11:27,642 � seu caso e meu dia de folga. 254 00:11:27,643 --> 00:11:29,227 E venha �s duas horas, voc� far� o seu 255 00:11:29,228 --> 00:11:31,562 trabalho como um destacado e promissor 256 00:11:31,563 --> 00:11:33,022 membro das for�as policiais. 257 00:11:33,023 --> 00:11:34,816 Certo? 258 00:11:34,817 --> 00:11:35,818 Certo, senhor. 259 00:11:35,985 --> 00:11:38,905 E vou me aprontar para pegar o in�cio da partida. 260 00:11:51,000 --> 00:11:52,208 Tinha algo curioso a respeito disso. 261 00:11:52,209 --> 00:11:53,919 Tenby acompanhou um interessado ontem � tarde que queria 262 00:11:53,920 --> 00:11:55,921 dar uma olhada no lugar, mas estava tudo trancado. 263 00:11:55,922 --> 00:11:58,632 Provavelmente fora, trabalhando. 264 00:12:07,517 --> 00:12:09,476 Parece que est� vazio hoje tamb�m. 265 00:12:09,477 --> 00:12:10,895 Teremos que usar a sua chave, Sr. Restlin. 266 00:12:18,777 --> 00:12:19,278 Sra. Campbell? 267 00:12:24,742 --> 00:12:27,953 Algu�m... Algu�m em casa? 268 00:12:35,043 --> 00:12:35,962 Sra. Campbell? 269 00:12:36,253 --> 00:12:38,921 Eles n�o parecem gostar de ar fresco. 270 00:12:38,922 --> 00:12:42,759 Parece que eles partiram de vez? 271 00:12:42,760 --> 00:12:43,593 Trancado. 272 00:12:43,593 --> 00:12:44,762 Sra. Campbell? 273 00:12:44,763 --> 00:12:46,512 JS n�o combina com Campbell. 274 00:12:46,513 --> 00:12:47,390 Eles n�o est�o. 275 00:12:47,391 --> 00:12:49,057 Sem carro na garagem. 276 00:12:49,058 --> 00:12:50,350 Sra. Campbell! 277 00:12:50,517 --> 00:12:51,685 O que voc� acha que aconteceu? 278 00:12:51,685 --> 00:12:52,812 Eu n�o sei, Sr. Restlin. 279 00:12:52,812 --> 00:12:53,603 Provavelmente nada. 280 00:12:53,604 --> 00:12:56,064 Mas j� que estamos aqui, podemos dar uma olhada. 281 00:12:56,065 --> 00:12:57,399 Bem, por que n�o? 282 00:12:57,400 --> 00:12:58,900 Eu tenho direito de mostrar para as pessoas. 283 00:13:01,987 --> 00:13:04,406 Eles n�o podem simplesmente abandonar, n�o? 284 00:13:04,407 --> 00:13:05,991 Ainda mais com tudo isso aqui. 285 00:13:05,992 --> 00:13:07,451 Bem, n�o parece motivo de preocupa��o. 286 00:13:07,452 --> 00:13:09,994 Eles pagaram o aluguel antecipado, n�o? 287 00:13:09,995 --> 00:13:11,038 Sim. 288 00:13:11,039 --> 00:13:13,081 Eu recebi o aluguel. 289 00:13:13,082 --> 00:13:15,457 E o g�s, luz e telefone? 290 00:13:15,458 --> 00:13:16,752 Algu�m tem que ver os medidores. 291 00:13:16,835 --> 00:13:19,546 Se eles me enganaram com g�s, luz e telefone... 292 00:13:19,547 --> 00:13:21,214 Algo foi queimado. 293 00:13:21,215 --> 00:13:23,424 Parece que algu�m misturou clorofila nisso aqui. 294 00:13:23,425 --> 00:13:25,844 Eu pessoalmente n�o gosto de cozinha continental. 295 00:13:25,845 --> 00:13:27,887 Pelo jeito a Sra. C tamb�m n�o. 296 00:13:27,888 --> 00:13:30,849 N�o h� muita comida por aqui. 297 00:13:30,850 --> 00:13:33,476 Caf�, algumas latas. 298 00:13:33,477 --> 00:13:35,519 Parecem ter vivido um dia de cada vez. 299 00:13:35,520 --> 00:13:36,772 Fui enganado. 300 00:13:36,773 --> 00:13:38,689 Os medidores n�o foram controlados desde que eles chegaram. 301 00:13:38,690 --> 00:13:40,317 Voc� precisa fazer algo a respeito. 302 00:13:40,400 --> 00:13:41,817 Receio que n�o seja bom em ler medidores. 303 00:13:41,818 --> 00:13:43,236 E eles deixaram o forno do lado de fora. 304 00:13:43,237 --> 00:13:44,447 D� para sentir o frio. 305 00:13:44,447 --> 00:13:45,322 Onde est� o forno, senhor? 306 00:13:45,323 --> 00:13:47,281 Na garagem. 307 00:13:47,282 --> 00:13:49,117 308 00:13:49,118 --> 00:13:50,576 Voc� sabe quanto g�s, luz e telefone 309 00:13:50,577 --> 00:13:52,327 me custam por m�s? 310 00:13:52,328 --> 00:13:53,871 Voc� precisa fazer com que eles paguem por isso. 311 00:13:53,872 --> 00:13:55,372 N�o sabemos se eles v�o voltar. 312 00:13:55,373 --> 00:13:57,332 Voc� n�o coloca o forno de fora se est� pensando em voltar. 313 00:13:57,333 --> 00:13:58,835 � verdade, senhor. 314 00:13:58,918 --> 00:14:00,212 O que temos l� em cima? 315 00:14:00,213 --> 00:14:02,296 Quarto, banheiro e escada. 316 00:14:02,297 --> 00:14:02,798 Muito bem. 317 00:14:02,799 --> 00:14:04,466 Eu deveria ter imaginado que assim que voc� fosse ao r�dio 318 00:14:04,467 --> 00:14:05,175 para reportar isso - 319 00:14:05,176 --> 00:14:06,676 Bem, n�o tivemos nada para reportar por enquanto 320 00:14:06,677 --> 00:14:07,343 n�o � mesmo, senhor? 321 00:14:16,728 --> 00:14:17,605 Esse � o reserva. 322 00:15:20,750 --> 00:15:22,376 Por que esta porta est� trancada? 323 00:15:22,377 --> 00:15:24,045 Acredito que algu�m tenha trancado. 324 00:15:24,963 --> 00:15:27,841 Vejamos, espere um minuto. 325 00:15:27,842 --> 00:15:29,884 As gavetas est�o vazias. 326 00:15:29,885 --> 00:15:32,344 Me diga se n�o foram. 327 00:15:32,345 --> 00:15:32,972 Nada. 328 00:15:32,972 --> 00:15:34,223 Pegaram tudo. 329 00:15:34,224 --> 00:15:36,350 Exceto as duas malas l� embaixo. 330 00:15:50,155 --> 00:15:52,031 A Sra. Campbell � morena? 331 00:15:52,032 --> 00:15:54,242 N�o sei, nunca a vi. 332 00:15:54,243 --> 00:15:55,452 E tamb�m nunca vi ele, diga-se de passagem. 333 00:15:55,453 --> 00:15:57,244 Voc� alugou sem v�-lo? 334 00:15:57,245 --> 00:15:58,122 Tenby alugou para ele. 335 00:15:58,122 --> 00:15:58,913 Tenby conhece ele. 336 00:15:58,913 --> 00:15:59,957 Entendo. 337 00:15:59,957 --> 00:16:00,958 O que eles andaram queimando? 338 00:16:00,959 --> 00:16:02,458 Est� por toda a casa. 339 00:16:09,383 --> 00:16:10,050 O que voc� est� fazendo? 340 00:16:10,051 --> 00:16:11,801 O que � isso? 341 00:16:11,802 --> 00:16:13,719 Eu diria que � um serrote, n�o? 342 00:16:13,720 --> 00:16:18,599 Sim, um serrote com o cabo queimado. 343 00:16:18,600 --> 00:16:19,435 E uma faca. 344 00:16:19,436 --> 00:16:21,852 Realmente uma estupidez tentar queimar isso. 345 00:16:21,853 --> 00:16:24,231 Eu estava pensando... 346 00:16:24,232 --> 00:16:26,982 Eu sei o que est� pensando. 347 00:16:26,983 --> 00:16:28,567 Sr. Restlin, o lugar � alugado mobiliado? 348 00:16:28,568 --> 00:16:30,777 Tenby combinou com o homem por um m�s com tudo inclu�do. 349 00:16:30,778 --> 00:16:32,112 Roupa de cama, utens�lios, carv�o, tudo. 350 00:16:32,113 --> 00:16:32,948 Tudo isso � seu? 351 00:16:32,948 --> 00:16:33,782 Sim, sim, � claro. 352 00:16:33,782 --> 00:16:34,783 Este ba�? 353 00:16:34,783 --> 00:16:36,035 N�o sei nada disso. 354 00:16:36,036 --> 00:16:38,452 Ent�o vou manter comigo, junto com as malas 355 00:16:38,453 --> 00:16:39,330 e tudo que estiver dentro. 356 00:16:53,468 --> 00:16:55,345 � daqui que vem a clorofila. 357 00:16:58,432 --> 00:16:59,683 Me d� uma chave de fenda. 358 00:16:59,684 --> 00:17:01,184 Veja se consegue abrir. Certo. 359 00:17:01,185 --> 00:17:02,561 Veja, est� certo isso? 360 00:17:02,562 --> 00:17:03,853 Quero dizer, deixei voc�s entrarem. 361 00:17:03,854 --> 00:17:05,981 N�o quero me complicar por arrombamento. 362 00:17:05,982 --> 00:17:07,566 A lei n�o diz que � preciso um mandado 363 00:17:07,567 --> 00:17:08,483 para esse tipo de coisa? 364 00:17:08,484 --> 00:17:10,484 A lei espera que seus representantes tenham 365 00:17:10,485 --> 00:17:12,027 imagina��o e discri��o, Sr. Restlin. 366 00:17:12,028 --> 00:17:13,487 Se eles n�o tivessem, voc� seria preso toda vez 367 00:17:13,488 --> 00:17:16,117 que acontecesse alguma coisa, ao inv�s de receber a cau��o. 368 00:18:13,673 --> 00:18:14,592 O que � tudo isso? 369 00:18:14,593 --> 00:18:17,636 Por favor, se afaste, senhor. 370 00:18:17,637 --> 00:18:19,178 371 00:18:23,308 --> 00:18:26,353 Meu deus. 372 00:18:42,828 --> 00:18:44,496 Melhor na garagem. 373 00:18:44,497 --> 00:18:45,580 O que �? 374 00:18:45,581 --> 00:18:47,164 Um cad�ver mutilado. 375 00:18:47,165 --> 00:18:48,042 Gente de bem. 376 00:18:54,923 --> 00:18:55,965 Ambul�ncia, Jim. 377 00:18:55,965 --> 00:18:56,675 Terminamos. 378 00:18:56,675 --> 00:18:57,718 Veja com o m�dico. 379 00:18:57,719 --> 00:18:59,677 Por mim, tudo certo. 380 00:18:59,678 --> 00:19:00,762 Podemos mover tudo? 381 00:19:00,763 --> 00:19:04,391 Quanto antes o patologista chegar, melhor. 382 00:19:04,392 --> 00:19:05,932 Alguma ideia de quando aconteceu? 383 00:19:05,933 --> 00:19:09,396 Algo entre tr�s dias e uma semana, talvez mais. 384 00:19:09,397 --> 00:19:12,314 Ela estava morta antes da tentativa de desmembramento. 385 00:19:12,315 --> 00:19:13,774 Alguma ideia da apar�ncia? 386 00:19:13,775 --> 00:19:15,734 N�o � f�cil de dizer nessas circunst�ncias. 387 00:19:15,735 --> 00:19:17,527 Nota-se algum tipo de habilidade cir�rgica? 388 00:19:17,528 --> 00:19:18,530 De forma alguma. 389 00:19:18,531 --> 00:19:20,281 Quem fez n�o sabe nada de anatomia, 390 00:19:20,282 --> 00:19:21,283 menos que um a�ougueiro. 391 00:19:21,283 --> 00:19:21,908 Com licen�a, senhor. 392 00:19:21,908 --> 00:19:22,450 E o que � isso? 393 00:19:22,450 --> 00:19:23,743 S�o as cinzas do forno, senhor. 394 00:19:23,743 --> 00:19:24,243 Bom. 395 00:19:24,244 --> 00:19:25,744 Elas v�o direto para o laborat�rio forense. 396 00:19:25,745 --> 00:19:26,497 Eles identificaram? 397 00:19:26,497 --> 00:19:27,038 Sim, senhor. 398 00:19:27,038 --> 00:19:27,832 Muito bem, vamos l�. 399 00:19:31,752 --> 00:19:33,127 � poss�vel indicar causa de morte? 400 00:19:33,128 --> 00:19:35,337 � muito dif�cil de dizer at� encontrarmos o resto. 401 00:19:35,338 --> 00:19:36,340 Estamos trabalhando nisso. 402 00:19:36,340 --> 00:19:37,590 A n�o ser que seja veneno. 403 00:19:37,591 --> 00:19:39,049 Saberemos disso no hospital. 404 00:19:39,050 --> 00:19:40,135 Um minuto... 405 00:19:40,135 --> 00:19:41,220 Evening Argus, Inspetor. 406 00:19:41,220 --> 00:19:42,512 Voc� devia tomar mais cuidado pisando 407 00:19:42,512 --> 00:19:43,597 desse jeito por a�. 408 00:19:43,597 --> 00:19:44,765 � o corpo de uma garota, n�o? 409 00:19:44,766 --> 00:19:46,599 Mantenha as suas pegadas do lado de fora, por favor. 410 00:19:46,600 --> 00:19:47,225 Ela era bonita? 411 00:19:47,225 --> 00:19:48,018 N�o tenho como saber. 412 00:19:48,018 --> 00:19:49,143 � a Sra. Campbell, pelo que soube. 413 00:19:49,143 --> 00:19:50,103 Sim, � a informa��o at� o momento. 414 00:19:50,103 --> 00:19:50,645 Agora vamos. 415 00:19:50,645 --> 00:19:51,563 Temos esse sujeito... 416 00:19:51,564 --> 00:19:53,147 Voc� sabe onde podemos encontrar o Sr. Campbell? 417 00:19:53,148 --> 00:19:55,066 Se voc� descobrir, me conte. 418 00:19:55,067 --> 00:19:57,234 Sargento, n�o deixe ningu�m de fora se meter aqui. 419 00:19:57,235 --> 00:19:58,528 Com licen�a? N�o h� nada para ver. 420 00:19:58,528 --> 00:19:59,738 Isso significa que voc� acha que ele � culpado? 421 00:19:59,738 --> 00:20:00,738 N�s n�o sabemos quem fez. 422 00:20:00,739 --> 00:20:02,656 E gostaria que voc� n�o fumasse por aqui. 423 00:20:02,657 --> 00:20:04,742 N�o quero ver algu�m recolher suas baganas. 424 00:20:04,743 --> 00:20:07,536 Pode acabar confundindo. 425 00:20:07,537 --> 00:20:09,497 Conseguimos lidar com isso aqui, mas quando se espalha... 426 00:20:09,498 --> 00:20:10,457 Eu n�o sei. Tudo bem. 427 00:20:10,457 --> 00:20:11,500 Pe�a mais homens. 428 00:20:15,003 --> 00:20:16,255 Fazendo um invent�rio? 429 00:20:16,256 --> 00:20:17,756 Quarto por quarto. 430 00:20:17,757 --> 00:20:18,757 Algo ali? 431 00:20:18,757 --> 00:20:19,800 N�o parece. 432 00:20:19,801 --> 00:20:21,842 Nada que voc� n�o consiga comprar em qualquer lugar. 433 00:20:21,843 --> 00:20:23,469 Bom, essas marcas podem ajudar. 434 00:20:23,470 --> 00:20:25,637 Leve ao laborat�rio, por favor? 435 00:20:25,638 --> 00:20:28,057 Cabelos castanhos e res�duo de p� facial. 436 00:20:28,058 --> 00:20:29,267 Eles podem talvez localiz�-la. 437 00:20:29,267 --> 00:20:30,060 Isso n�o. 438 00:20:30,061 --> 00:20:32,269 Parece que o Brighton vai ter que jogar sem l�der de torcida. 439 00:20:32,270 --> 00:20:33,646 N�o vejo o que � t�o engra�ado nisso. 440 00:20:33,647 --> 00:20:35,231 Eu paguei a mais por isso. 441 00:20:35,232 --> 00:20:36,483 Tio Fred. 442 00:20:36,484 --> 00:20:38,026 Como um membro destacado das for�as policiais, 443 00:20:38,027 --> 00:20:39,152 isso n�o foi anti�tico? 444 00:20:39,153 --> 00:20:41,154 N�o mais anti�tico do que voc� me chamar de Tio Fred 445 00:20:41,155 --> 00:20:42,696 quando sou um inspetor em servi�o. 446 00:20:42,697 --> 00:20:43,698 Sinto muito, senhor. 447 00:20:43,699 --> 00:20:45,283 Voc� n�o sente a metade do que eu estou sentindo. 448 00:20:54,042 --> 00:20:55,168 Quer terminar? 449 00:20:55,169 --> 00:20:57,502 Est� mais duro que pedra e sem sinal de movimenta��o recente. 450 00:20:57,503 --> 00:20:58,047 N�o. 451 00:20:58,048 --> 00:21:00,214 Conseguiu outra patrulha? 452 00:21:00,215 --> 00:21:01,048 Est� a caminho. 453 00:21:01,049 --> 00:21:03,259 Quando chegar, v� comer. 454 00:21:03,260 --> 00:21:04,844 Pegue o refor�o que puder. 455 00:21:04,845 --> 00:21:05,595 Certo. 456 00:21:16,273 --> 00:21:17,398 Boa tarde, senhora. 457 00:21:17,399 --> 00:21:20,234 Sou o Inspetor Fellows, da pol�cia de Brighton. 458 00:21:20,235 --> 00:21:21,237 O que est� acontecendo? 459 00:21:21,238 --> 00:21:22,862 Quero dizer, toda essa pol�cia e ambul�ncia? 460 00:21:22,863 --> 00:21:24,864 Um probleminha com o pessoal dali. 461 00:21:24,865 --> 00:21:25,823 Os Campbells? 462 00:21:25,823 --> 00:21:26,533 N�o me surpreende. 463 00:21:26,534 --> 00:21:28,159 Eram seus conhecidos, senhora... 464 00:21:28,160 --> 00:21:28,827 Banks. 465 00:21:28,827 --> 00:21:29,410 Flora Banks. 466 00:21:29,410 --> 00:21:30,203 Eu os vi uma vez. 467 00:21:30,203 --> 00:21:30,745 Foi o suficiente. 468 00:21:30,745 --> 00:21:31,747 Quando foi isso? 469 00:21:31,747 --> 00:21:32,957 Dois domingos atr�s. 470 00:21:32,958 --> 00:21:34,749 Eu e meu marido fizemos uma visita de cortesia. 471 00:21:34,750 --> 00:21:36,834 J� era hora do ch� e ela estava com rolos no cabelo. 472 00:21:36,835 --> 00:21:37,710 Esse tipo de mulher. 473 00:21:37,711 --> 00:21:39,044 Como a senhora a descreveria? 474 00:21:39,045 --> 00:21:40,421 Bem, voc� a viu. 475 00:21:40,422 --> 00:21:42,631 Por volta de 30 anos. 476 00:21:42,632 --> 00:21:43,508 Morena. 477 00:21:43,509 --> 00:21:45,092 Usava batom mesmo com rolos. 478 00:21:45,093 --> 00:21:45,927 Esse tipo de mulher. 479 00:21:45,927 --> 00:21:46,637 E o marido? 480 00:21:46,637 --> 00:21:47,595 Ela que chamava assim. 481 00:21:47,596 --> 00:21:49,346 Eu notei que ela n�o usava alian�a. 482 00:21:49,347 --> 00:21:50,764 Mas a senhora o viu? 483 00:21:50,765 --> 00:21:51,975 Bem, n�o cheguei a ver. 484 00:21:51,976 --> 00:21:54,852 Ele nunca chegava antes da noite, por volta de 8. 485 00:21:54,853 --> 00:21:56,312 Botava o carro direto na garagem. 486 00:21:56,313 --> 00:21:57,480 � poss�vel entrar na casa assim. 487 00:21:57,480 --> 00:21:58,690 Sim, eu sei. 488 00:21:58,691 --> 00:22:01,066 Normalmente fica umas duas horas e depois j� sai de novo. 489 00:22:01,067 --> 00:22:03,194 Ent�o a senhora nunca o viu durante o dia? 490 00:22:03,195 --> 00:22:04,403 S� uma vez. 491 00:22:04,404 --> 00:22:05,779 Na quinta antes da Sexta-feira Santa. 492 00:22:05,780 --> 00:22:06,823 Manh� ou tarde? 493 00:22:06,824 --> 00:22:08,324 Tarde. 494 00:22:08,325 --> 00:22:10,201 Eu estava puxando as cortinas 495 00:22:10,202 --> 00:22:11,952 e vi o carro na rua 496 00:22:11,953 --> 00:22:14,329 como se fosse aquele carro de pol�cia. 497 00:22:14,330 --> 00:22:16,624 Que tipo de carro era? 498 00:22:16,625 --> 00:22:18,626 Cinza, um sedan. 499 00:22:18,627 --> 00:22:20,836 A senhora sabe a marca? 500 00:22:20,837 --> 00:22:24,339 N�o, mas n�o era um Ford, porque � o que temos. 501 00:22:24,340 --> 00:22:27,551 Parou na frente de uma van que fazia entregas ali. 502 00:22:27,552 --> 00:22:29,554 A senhora reconheceu a van? 503 00:22:29,555 --> 00:22:30,555 N�o. 504 00:22:30,556 --> 00:22:33,182 Foi a �nica vez que vi fazendo entregas aqui. 505 00:22:33,183 --> 00:22:36,142 E vemos o Sr. Campbell, cheio de disposi��o, 506 00:22:36,143 --> 00:22:38,396 com um aspirador de p� nas m�os. 507 00:22:38,397 --> 00:22:40,439 A senhora pode descrev�-lo? 508 00:22:40,440 --> 00:22:42,191 N�o posso dizer muito sobre seu rosto. 509 00:22:42,192 --> 00:22:43,526 Ele estava bem longe. 510 00:22:43,527 --> 00:22:45,069 Alto? 511 00:22:45,070 --> 00:22:46,322 Mais ou menos. 512 00:22:46,323 --> 00:22:48,447 E magro. 513 00:22:48,448 --> 00:22:50,032 Que tipo de roupas? 514 00:22:50,033 --> 00:22:53,036 Um casaco bege e um chap�u marrom. 515 00:22:53,037 --> 00:22:54,411 Idade? 516 00:22:54,412 --> 00:22:55,871 Um pouco mais velho que ela. 517 00:22:55,872 --> 00:22:57,456 A senhora n�o sabe o que estavam entregando? 518 00:22:57,457 --> 00:22:59,082 Provis�es de algum tipo. 519 00:22:59,083 --> 00:23:01,461 Ela estava na porta s� de roup�o de novo. 520 00:23:01,462 --> 00:23:04,462 N�o parecia se importar, mesmo diante do vendedor. 521 00:23:04,463 --> 00:23:05,548 E que tal o vendedor. 522 00:23:05,549 --> 00:23:06,966 A senhora j� o tinha visto? 523 00:23:06,967 --> 00:23:09,342 Se n�o aqui, em Brighton ou na regi�o? 524 00:23:09,343 --> 00:23:11,679 Eu realmente n�o tenho contato com entregadores. 525 00:23:11,680 --> 00:23:14,264 Meu marido me leva �s compras. 526 00:23:14,265 --> 00:23:15,392 Fale um pouco da van. 527 00:23:15,393 --> 00:23:18,227 Era pequena, grande? 528 00:23:18,228 --> 00:23:19,729 M�dia. 529 00:23:19,730 --> 00:23:21,522 E a senhora n�o viu o Sr. Campbell de novo? 530 00:23:21,523 --> 00:23:22,897 Sim, eu vi. 531 00:23:22,898 --> 00:23:25,401 Ele ficou l� 20 minutos, 532 00:23:25,402 --> 00:23:28,821 e de repente ele sai s� de camisa. 533 00:23:28,822 --> 00:23:31,407 Ent�o a senhora deve ter visto a cor do cabelo dele. 534 00:23:31,408 --> 00:23:34,326 Parecia escuro, eu diria. 535 00:23:34,327 --> 00:23:38,289 Ele volta ao seu carro e o coloca na garagem. 536 00:23:38,290 --> 00:23:41,417 Ele o deixou l� por volta de uma hora e meia. 537 00:23:41,418 --> 00:23:44,377 Porque as portas da garagem ficaram fechadas esse tempo. 538 00:23:44,378 --> 00:23:45,297 539 00:23:45,298 --> 00:23:48,591 Veja, chegou a ambul�ncia. 540 00:23:48,592 --> 00:23:51,134 A quinta antes da Sexta-feira Santa foi dia 19. 541 00:23:51,135 --> 00:23:52,886 A senhora tem certeza da data? 542 00:23:52,887 --> 00:23:53,388 Absoluta. 543 00:23:53,389 --> 00:23:56,391 Eu lembro de dizer ao meu marido que eles fizeram estoque de P�scoa. 544 00:23:56,392 --> 00:23:58,767 Mas o Sr. Campbell nunca voltou para a P�scoa? 545 00:23:58,768 --> 00:23:59,728 Oh, sim. 546 00:23:59,729 --> 00:24:01,227 Ele voltou normalmente naquela noite. 547 00:24:01,228 --> 00:24:03,606 Mas dessa vez ele ficou at� depois que fomos dormir. 548 00:24:03,607 --> 00:24:04,982 Ele saiu de novo pela manh�. 549 00:24:04,983 --> 00:24:06,734 E essa foi a �ltima vez que a senhora os viu? 550 00:24:06,735 --> 00:24:07,402 Sim. 551 00:24:07,403 --> 00:24:08,861 Mas � poss�vel que eles tenham circulado por aqui 552 00:24:08,862 --> 00:24:10,155 quando eu n�o estava olhando. 553 00:24:10,156 --> 00:24:12,072 Eu n�o passo meu tempo espiando, � claro. 554 00:24:12,073 --> 00:24:13,283 Mas eu tenho responsabilidades 555 00:24:13,284 --> 00:24:14,742 e preciso ficar atenta. 556 00:24:14,743 --> 00:24:15,910 Sim, � claro. 557 00:24:15,911 --> 00:24:18,746 Muito obrigado por sua ajuda, Sra. Banks. 558 00:24:18,747 --> 00:24:20,914 Ele fez algo terr�vel, n�o? 559 00:24:20,915 --> 00:24:24,042 Digamos que ele n�o se comportou muito bem. 560 00:24:24,043 --> 00:24:24,543 Hmm. 561 00:24:24,544 --> 00:24:26,002 Com licen�a, por favor. 562 00:24:26,003 --> 00:24:26,630 Com licen�a. 563 00:24:26,630 --> 00:24:27,630 Olha s�, n�o estacione. 564 00:24:27,631 --> 00:24:29,882 Se voc� for reto, pode dobrar a pr�xima � esquerda. 565 00:24:29,883 --> 00:24:30,592 Gorman foi comer? 566 00:24:30,593 --> 00:24:32,967 Sim, senhor, e estamos liberando os outros por turnos. 567 00:24:32,968 --> 00:24:34,137 Chame o Super, por favor? 568 00:24:34,138 --> 00:24:35,596 Pe�a a ele para emitir um aviso. 569 00:24:35,597 --> 00:24:37,306 Qual mercado fez uma entrega 570 00:24:37,307 --> 00:24:38,392 aqui no dia 19 de abril. 571 00:24:38,392 --> 00:24:39,600 19 de abril. 572 00:24:39,600 --> 00:24:40,768 Como v�o as digitais? 573 00:24:40,769 --> 00:24:42,227 Tudo que conseguimos foram umas parciais 574 00:24:42,228 --> 00:24:42,978 que n�o servem para nada. 575 00:24:42,979 --> 00:24:44,354 Ele deve ter limpado com uma toalha. 576 00:24:44,355 --> 00:24:45,856 Batentes, portas, tudo. 577 00:24:45,857 --> 00:24:47,732 Vou voltar para ver Restlin. 578 00:24:47,733 --> 00:24:48,818 Mande lembran�as. 579 00:24:48,819 --> 00:24:50,861 Voc� podia pedir para algu�m investigar as lojas de ferragens. 580 00:24:50,862 --> 00:24:52,654 Descobrir de onde veio aquele serrote. 581 00:24:52,655 --> 00:24:53,948 Eu estava mandando para o laborat�rio. 582 00:24:53,948 --> 00:24:54,490 Entendo. 583 00:24:54,491 --> 00:24:56,534 Na d�vida, manda para o laborat�rio, n�o? 584 00:24:56,535 --> 00:24:57,867 E est� errado? 585 00:24:57,868 --> 00:24:58,787 N�o. 586 00:24:58,788 --> 00:25:00,287 M�o na roda essa ci�ncia forense. 587 00:25:00,288 --> 00:25:02,790 Desde que n�o vire pregui�a. 588 00:25:21,100 --> 00:25:22,642 Est� comendo sozinho? 589 00:25:22,643 --> 00:25:23,770 Posso acompanhar? 590 00:25:23,770 --> 00:25:24,312 Sim, por favor. 591 00:25:24,312 --> 00:25:25,272 O Sr. Restlin foi para casa. 592 00:25:25,272 --> 00:25:26,523 N�o estava passando bem. 593 00:25:26,523 --> 00:25:27,565 Foi realmente assassinato? 594 00:25:27,566 --> 00:25:30,609 Bem, temos um corpo, mas n�o sabemos ainda como ela morreu. 595 00:25:30,610 --> 00:25:31,737 N�o, obrigado. 596 00:25:31,738 --> 00:25:33,279 Desde essa semana. 597 00:25:33,280 --> 00:25:36,491 Me disseram para chupar um desses sempre que quiser fumar. 598 00:25:36,492 --> 00:25:38,326 O problema � que sempre quero um cigarro depois. 599 00:25:38,327 --> 00:25:39,827 Tamb�m n�o consegui comer muito. 600 00:25:39,828 --> 00:25:40,787 Quer alguma coisa? 601 00:25:40,788 --> 00:25:43,081 N�o, obrigado, estou de dieta. 602 00:25:43,082 --> 00:25:45,249 O Sr. Restlin me contou que voc� fechou esse neg�cio. 603 00:25:45,250 --> 00:25:46,375 Eu me arrependo agora, pode acreditar. 604 00:25:46,376 --> 00:25:47,876 Imagino que voc� queira voltar ao escrit�rio. 605 00:25:47,877 --> 00:25:49,502 N�o, n�o, termine o caf�. 606 00:25:49,503 --> 00:25:51,379 O Sr. Restlin me culpa pelo que aconteceu. 607 00:25:51,380 --> 00:25:52,756 G�s, luz e telefone sobretudo. 608 00:25:52,757 --> 00:25:54,257 Ele est� se sentindo muito mal por conta disso tudo. 609 00:25:54,258 --> 00:25:56,217 Mas eu certamente n�o vi nada errado com o sujeito. 610 00:25:56,218 --> 00:25:58,679 Voc� lembra algo da apar�ncia e do comportamento dele? 611 00:25:58,680 --> 00:26:00,389 Algo de peculiar? 612 00:26:00,390 --> 00:26:01,724 Datas e hor�rios tamb�m s�o muito �teis. 613 00:26:01,725 --> 00:26:02,475 Datas s�o f�ceis. 614 00:26:02,476 --> 00:26:03,976 Est�vamos procurando por eles. 615 00:26:03,977 --> 00:26:05,477 O Sr. Restlin tinha sa�do � tarde 616 00:26:05,478 --> 00:26:06,647 com outro interessado. 617 00:26:06,648 --> 00:26:08,231 Peculiaridades, n�o sei. 618 00:26:08,232 --> 00:26:10,482 Ele se vestia muito bem, melhor do que eu posso bancar. 619 00:26:10,483 --> 00:26:12,442 Casaco, cachecol xadrez. 620 00:26:12,443 --> 00:26:13,570 Xadrez vermelho, eu acho. 621 00:26:13,570 --> 00:26:14,112 Usava chap�u? 622 00:26:14,112 --> 00:26:14,653 Sem chap�u. 623 00:26:14,653 --> 00:26:15,780 Ele tinha cabelo escuro. 624 00:26:15,781 --> 00:26:17,114 Eu diria 30 e poucos. 625 00:26:17,115 --> 00:26:19,951 Um pouco mais baixo que eu, algo como 1.80 626 00:26:19,952 --> 00:26:20,452 Hmm. 627 00:26:20,452 --> 00:26:21,703 Vamos? Sim. 628 00:26:25,498 --> 00:26:26,458 De onde ele veio? 629 00:26:26,458 --> 00:26:27,625 Quero dizer, qual era o �ltimo endere�o? 630 00:26:27,626 --> 00:26:29,836 Infelizmente n�o temos essa informa��o. 631 00:26:29,837 --> 00:26:31,546 Eu solicitei, � claro, mas ele 632 00:26:31,547 --> 00:26:33,922 disse que estava de hotel em hotel em todo pa�s. 633 00:26:33,923 --> 00:26:35,882 Pensei que fosse um vendedor que se mudava muito. 634 00:26:35,883 --> 00:26:38,092 Bom, talvez tenha algo nas refer�ncias que passou. 635 00:26:38,093 --> 00:26:39,761 Est� tudo no formul�rio. 636 00:26:39,762 --> 00:26:40,763 Que carro ele usava? 637 00:26:40,763 --> 00:26:41,723 Ele n�o tinha carro. 638 00:26:41,724 --> 00:26:43,391 Ou, se tinha, estacionava em outro lugar. 639 00:26:43,392 --> 00:26:45,392 Eu o levei no meu carro. 640 00:26:45,393 --> 00:26:47,019 Algo l� de interesse? 641 00:26:47,020 --> 00:26:47,978 Nunca entramos. 642 00:26:47,979 --> 00:26:49,521 Ele parecia satisfeito com o exterior. 643 00:26:49,522 --> 00:26:50,565 Na verdade, tive a impress�o que fomos at� l� 644 00:26:50,565 --> 00:26:51,650 s� porque ele achou que era o esperado na situa��o. 645 00:26:51,651 --> 00:26:53,107 Ele falou da Sra. Campbell? 646 00:26:53,108 --> 00:26:54,861 S� que ele precisaria de uma chave extra para a esposa. 647 00:26:54,862 --> 00:26:56,571 Parecia que eles estavam cansados de hot�is 648 00:26:56,572 --> 00:26:58,281 e queriam algo mais dom�stico para variar. 649 00:26:58,282 --> 00:26:59,240 N�o feche. 650 00:26:59,241 --> 00:27:01,701 Ah, eu estava encerrando. 651 00:27:01,702 --> 00:27:02,785 Tudo terminado. 652 00:27:02,786 --> 00:27:04,871 Olha s�, fa�a um favor? 653 00:27:04,872 --> 00:27:08,166 Na pr�xima vez, tente o grande. 654 00:27:08,167 --> 00:27:09,541 Este � o formul�rio do Sr. Campbell. 655 00:27:09,542 --> 00:27:11,001 N�o est� muito completo, infelizmente. 656 00:27:11,002 --> 00:27:12,212 Foi feito com pressa. 657 00:27:12,213 --> 00:27:14,087 Aqui est�o as refer�ncias. 658 00:27:14,088 --> 00:27:16,214 Gary Hardware Company em Manchester. 659 00:27:16,215 --> 00:27:17,674 Ele queria assinar o contrato o quanto antes. 660 00:27:17,675 --> 00:27:19,342 Ele j� estava com o dinheiro assim que voltamos. 661 00:27:19,343 --> 00:27:20,886 N�o vejo nenhuma refer�ncia pessoal. 662 00:27:20,887 --> 00:27:22,679 Ele disse que qualquer um na Gary, do diretor 663 00:27:22,680 --> 00:27:24,764 para baixo, ficaria feliz de falar bem dele. 664 00:27:24,765 --> 00:27:25,517 Voc� conferiu isso? 665 00:27:25,518 --> 00:27:28,059 O Sr. Restlin disse para n�o perder tempo com isso porque 666 00:27:28,060 --> 00:27:29,062 pesquisamos e � uma firma de respeito. 667 00:27:29,063 --> 00:27:31,522 Parece ent�o que o Sr. Restlin cometeu um erro. 668 00:27:31,523 --> 00:27:32,607 Essa � a caligrafia do Campbell? 669 00:27:32,608 --> 00:27:34,607 N�o, infelizmente � a minha. 670 00:27:34,608 --> 00:27:36,484 Fiz umas perguntas padr�o 671 00:27:36,485 --> 00:27:37,653 e escrevi eu mesmo as respostas. 672 00:27:37,653 --> 00:27:38,738 Posso usar seu telefone? 673 00:27:38,738 --> 00:27:40,032 Sem d�vida. 674 00:27:40,033 --> 00:27:44,869 Aquela casa estava vazia desde novembro. 675 00:27:44,870 --> 00:27:45,787 E eu sabia que o Sr. Restlin-- 676 00:27:45,787 --> 00:27:46,328 Informa��o. 677 00:27:46,328 --> 00:27:47,413 -n�o ia querer perder o neg�cio. 678 00:27:47,413 --> 00:27:48,623 Por isso n�o fui muito criterioso. 679 00:27:48,624 --> 00:27:50,499 Ent�o n�o temos amostra da caligrafia de Campbell? 680 00:27:50,500 --> 00:27:52,751 S� sua assinatura no contrato, e esse est� perdido. 681 00:27:52,752 --> 00:27:54,211 Provavelmente a raz�o da perda. 682 00:27:54,212 --> 00:27:56,004 Aqui � Fellows. 683 00:27:56,005 --> 00:27:57,881 Mande um telex para Manchester. 684 00:27:57,882 --> 00:28:00,342 Pe�a informa��es sobre John Campbell. 685 00:28:00,343 --> 00:28:05,181 Cabelo escuro, magro, 1.80 de altura, 30 a 40 anos, 686 00:28:05,182 --> 00:28:07,933 empregado na Gary Hardware Company, Manchester. 687 00:28:51,102 --> 00:28:52,603 Sabemos de onde o ba� foi enviado. 688 00:28:56,065 --> 00:28:56,898 Est� no interior. 689 00:28:56,899 --> 00:28:58,399 � uma tarja de envio. 690 00:28:58,400 --> 00:28:59,318 Lewes. 691 00:28:59,319 --> 00:29:00,861 Isso facilita um pouco a vida. 692 00:29:00,862 --> 00:29:03,864 Nosso posto l� n�o consegue lidar com tantos ba�s em Lewes. 693 00:29:03,865 --> 00:29:06,282 Voc� quer checar com o chefe de l�? 694 00:29:06,283 --> 00:29:07,659 Voc� est� se aposentando ou algo do tipo? 695 00:29:07,660 --> 00:29:09,037 Ainda estou na Opera��o Ferragens. 696 00:29:10,037 --> 00:29:12,664 Perseguindo aquele maldito serrote. 697 00:29:12,665 --> 00:29:13,958 Duas novas informa��es. 698 00:29:13,959 --> 00:29:16,001 Bem, algo pode servir. 699 00:29:16,002 --> 00:29:19,796 As �nicas coisas que eles concordam � cabelo escuro e casaco. 700 00:29:19,797 --> 00:29:22,174 O ba� veio de trem em 31 de mar�o. 701 00:29:22,175 --> 00:29:23,967 Isso � do trem de Lewes. 702 00:29:23,968 --> 00:29:25,301 Algu�m j� est� atr�s disso? 703 00:29:25,302 --> 00:29:27,679 N�o, acabou de sair. 704 00:29:27,680 --> 00:29:30,264 Por isso est� molhado, senhor. 705 00:29:30,265 --> 00:29:31,475 Sim, e n�o � a �nica coisa 706 00:29:31,476 --> 00:29:32,976 molhada por aqui. 707 00:29:32,977 --> 00:29:34,020 Vamos, vamos, de uma vez. 708 00:29:34,020 --> 00:29:34,978 Que tempo eu tive? 709 00:29:34,978 --> 00:29:36,063 Estou atr�s do serrote. 710 00:29:36,063 --> 00:29:37,315 Ent�o o que faz aqui? 711 00:29:37,316 --> 00:29:39,274 Bem, mesmo um policial precisa ir, n�o � mesmo. 712 00:29:39,275 --> 00:29:39,817 Bem, ent�o v�. 713 00:29:39,818 --> 00:29:42,486 N�o fique circulando por aqui. 714 00:29:42,487 --> 00:29:44,071 Voc� gosta de trens. O que � isso? 715 00:29:44,072 --> 00:29:46,406 Nada de bom de Manchester. 716 00:29:46,407 --> 00:29:48,951 O John Campbell deles foi para Saint-Tropez no dia 717 00:29:48,952 --> 00:29:49,993 que o nosso Campbell alugou a casa. 718 00:29:51,703 --> 00:29:52,330 Fellows. 719 00:29:52,330 --> 00:29:52,913 Sim? 720 00:29:52,914 --> 00:29:54,331 � Harris, senhor. 721 00:29:54,332 --> 00:29:57,417 Estou no Mercado do Peck na Estrada Madeira. 722 00:29:57,418 --> 00:29:59,086 Este � o lugar que mandou o pedido feito por Campbell 723 00:29:59,087 --> 00:30:00,921 na quinta-feira 19. 724 00:30:00,922 --> 00:30:03,756 O entregador ainda est� fora, mas deve chegar em breve. 725 00:30:03,757 --> 00:30:04,300 �timo. 726 00:30:04,300 --> 00:30:05,008 Segure ele a�. 727 00:30:05,009 --> 00:30:07,677 J� estou chegando. 728 00:30:07,678 --> 00:30:10,222 Encontramos o entregador. 729 00:30:22,818 --> 00:30:23,777 Ele ainda n�o voltou, senhor. 730 00:30:23,777 --> 00:30:24,278 Certo. 731 00:30:30,618 --> 00:30:31,868 Sr. Peck? 732 00:30:31,868 --> 00:30:33,120 Boa tarde. 733 00:30:33,121 --> 00:30:34,996 Sou o Inspetor Fellows. 734 00:30:34,997 --> 00:30:36,082 � mesmo? 735 00:30:36,083 --> 00:30:38,124 Bem, j� digo que n�o gosto nada disso. 736 00:30:38,125 --> 00:30:41,044 Voc� vai prejudicar minha reputa��o por aqui. 737 00:30:41,045 --> 00:30:42,421 Sabe, Sr. Peck, � engra�ado. 738 00:30:42,422 --> 00:30:44,089 As pessoas que se sentem prejudicadas pela presen�a 739 00:30:44,090 --> 00:30:45,422 da pol�cia geralmente s�o as primeiras a ligar 740 00:30:45,423 --> 00:30:47,509 para a delegacia sob qualquer pretexto. 741 00:30:47,510 --> 00:30:49,761 Eu nunca liguei para a pol�cia. 742 00:30:49,762 --> 00:30:51,137 Bem, vamos esperar que o senhor nunca precise, n�o? 743 00:30:51,138 --> 00:30:52,889 Veja, Andy ainda n�o voltou. 744 00:30:52,890 --> 00:30:53,975 Voc� est� perdendo tempo. 745 00:30:53,975 --> 00:30:55,183 Diga-me, senhor, sobre aquele pedido de Campbell. 746 00:30:55,184 --> 00:30:57,184 Quantas entregas foram feitas para ele? 747 00:30:57,185 --> 00:30:58,478 S� aquela. 748 00:30:58,479 --> 00:31:00,521 Ela ligou, n�s entregamos. 749 00:31:00,522 --> 00:31:03,191 Toda essa confus�o por conta de uma compra 750 00:31:03,192 --> 00:31:04,776 que mal valia a pena. 751 00:31:04,777 --> 00:31:07,279 Voc�s deveriam estar cuidando desse monte de roubos 752 00:31:07,280 --> 00:31:08,322 ao inv�s de perder tempo- 753 00:31:08,322 --> 00:31:09,407 Boa tarde. 754 00:31:09,408 --> 00:31:10,741 Dois pacotes de batatinha. 755 00:31:10,742 --> 00:31:12,451 Dois pacotes de batatinha. 756 00:31:12,452 --> 00:31:13,702 Pra j�, senhor. 757 00:31:13,702 --> 00:31:14,328 E... 758 00:31:14,328 --> 00:31:15,120 N�o, s� isso mesmo. 759 00:31:15,121 --> 00:31:16,871 Posso pegar as passas com chocolate, Ted? 760 00:31:16,872 --> 00:31:17,248 N�o. 761 00:31:17,249 --> 00:31:18,664 Voc� vai me sujar todo. 762 00:31:18,665 --> 00:31:19,999 � sua culpa. 763 00:31:20,000 --> 00:31:21,168 Sem passas para voc�. 764 00:31:21,168 --> 00:31:22,378 Duas d�zias de cascos para cr�dito. 765 00:31:22,378 --> 00:31:23,503 15 salgadinhos. 766 00:31:23,503 --> 00:31:24,713 Algo mais? 767 00:31:24,713 --> 00:31:25,840 Est�o procurando voc�. 768 00:31:25,840 --> 00:31:27,007 Voc� � Andy? 769 00:31:27,007 --> 00:31:27,508 Sim. 770 00:31:27,508 --> 00:31:28,675 Andy Roach. 771 00:31:28,675 --> 00:31:29,843 Eu sou da pol�cia. 772 00:31:29,844 --> 00:31:32,387 Voc� pode fazer em outro lugar? 773 00:31:32,388 --> 00:31:33,305 Fazer o qu�? 774 00:31:33,306 --> 00:31:34,639 Nada para se preocupar. 775 00:31:34,640 --> 00:31:35,767 Apenas algumas perguntas. 776 00:31:35,767 --> 00:31:36,725 Perguntas? 777 00:31:36,726 --> 00:31:38,351 Voc� lembra de ter feito uma entrega 778 00:31:38,352 --> 00:31:41,229 para uma pessoa chamada Campbell, n�mero 01 da Bungalow Road, 779 00:31:41,230 --> 00:31:42,147 logo antes da P�scoa? 780 00:31:42,147 --> 00:31:42,940 Campbell? 781 00:31:42,941 --> 00:31:45,482 � o sujeito que matou aquela garota, n�o �? 782 00:31:45,483 --> 00:31:46,110 Voc� lembra. 783 00:31:46,110 --> 00:31:47,193 Claro que eu lembro. 784 00:31:47,194 --> 00:31:48,736 Eu estava falando com o Sr. Peck. 785 00:31:48,737 --> 00:31:50,989 Eu dei as coisas para o doido que matou ela. 786 00:31:50,990 --> 00:31:51,990 Ele me pagou. 787 00:31:51,990 --> 00:31:53,158 Ele tocou minhas m�os. 788 00:31:53,159 --> 00:31:54,909 Ele tocou com as m�os que usou para mat�-la. 789 00:31:54,910 --> 00:31:56,244 N�s ainda n�o sabemos quem a matou, Andy. 790 00:31:56,245 --> 00:31:56,745 Oh. 791 00:31:56,746 --> 00:31:58,329 Ent�o, quem sabe voc� me conta a respeito. 792 00:31:58,330 --> 00:31:59,664 Com certeza. 793 00:31:59,665 --> 00:32:01,916 Foi a �nica vez que fui at� l�. 794 00:32:01,917 --> 00:32:04,461 Eu toco a campainha e aparece essa garota, sabe. 795 00:32:04,462 --> 00:32:06,254 E ela n�o tem o dinheiro na hora para me dar. 796 00:32:06,255 --> 00:32:09,632 Ent�o sai esse sujeito estranho e pergunta: quanto custa? 797 00:32:09,633 --> 00:32:11,842 E eu disse que n�o sabia. 798 00:32:11,843 --> 00:32:13,886 E ele me paga e d� uma gorjeta. 799 00:32:13,887 --> 00:32:16,472 A �ltima coisa que vejo � ele levando a caixa para dentro. 800 00:32:16,473 --> 00:32:17,932 J� tinha visto ele antes ou viu outra vez? 801 00:32:17,933 --> 00:32:18,892 Nunca. 802 00:32:18,893 --> 00:32:21,561 Mas eu tenho mem�ria fotogr�fica. 803 00:32:21,562 --> 00:32:22,855 Ele tinha por volta de 30 anos. 804 00:32:22,856 --> 00:32:24,397 Parecia um sujeito experiente, sabe, que circulou por a�. 805 00:32:24,398 --> 00:32:25,315 � prov�vel que tenha. 806 00:32:25,316 --> 00:32:27,942 Como se ele fosse um tipo de bem com a vida. 807 00:32:27,943 --> 00:32:29,319 Moreno, sorridente. 808 00:32:29,320 --> 00:32:30,904 Usava chap�u e casaco. 809 00:32:30,905 --> 00:32:31,488 Que cor? 810 00:32:31,489 --> 00:32:33,364 Ah, agora voc� me pegou. 811 00:32:33,365 --> 00:32:35,366 Sabe, ainda que eu tenha mem�ria fotogr�fica, 812 00:32:35,367 --> 00:32:38,536 � em preto e branco, porque eu sou dalt�nico. 813 00:32:38,537 --> 00:32:39,830 E o carro, voc� lembra? 814 00:32:39,831 --> 00:32:41,956 Ah, outra coisa que eu tamb�m fotografei. 815 00:32:41,957 --> 00:32:43,374 Era de cor clara ou escura? 816 00:32:43,375 --> 00:32:44,127 Clara. 817 00:32:44,128 --> 00:32:46,752 Sabe, quando minha garota souber de tudo isso... 818 00:32:46,753 --> 00:32:47,380 Qual a marca, Andy? 819 00:32:47,380 --> 00:32:47,922 Qu�? 820 00:32:47,922 --> 00:32:48,588 O carro. 821 00:32:48,588 --> 00:32:49,548 O carro. 822 00:32:49,548 --> 00:32:50,048 Ah. 823 00:32:50,049 --> 00:32:55,971 Um A55 1960 sedan, com a parte dianteira esquerda amassada. 824 00:32:55,972 --> 00:32:57,263 E circulou dentro e fora da cidade 825 00:32:57,264 --> 00:32:58,764 por quase todo o m�s. 826 00:32:58,765 --> 00:33:01,309 Ele deve ter comprado �leo, deve ter comprado gasolina. 827 00:33:01,310 --> 00:33:03,227 Quero seis homens investigando todas 828 00:33:03,228 --> 00:33:05,521 as mec�nicas do centro da cidade e espalhando. 829 00:33:05,522 --> 00:33:06,815 Algu�m deve ter visto o carro. 830 00:33:06,816 --> 00:33:08,982 Sim? 831 00:33:08,983 --> 00:33:10,986 Sargento Wilks chamando da delegacia. 832 00:33:10,987 --> 00:33:12,487 Certo. 833 00:33:12,488 --> 00:33:14,447 Eles lembram do ba� e da garota. 834 00:33:14,448 --> 00:33:16,366 Chegou no trem das 12:02 para Lewes em 2 de abril. 835 00:33:16,367 --> 00:33:18,201 �nico passageiro que saiu. 836 00:33:18,202 --> 00:33:20,036 Ela levava duas malas deixadas por um t�xi. 837 00:33:20,037 --> 00:33:21,954 Estamos rastreando o motorista agora. 838 00:33:21,955 --> 00:33:22,748 Parece que achamos. 839 00:33:22,748 --> 00:33:23,623 Eu ligo mais tarde. 840 00:33:23,624 --> 00:33:25,166 Sam Lawson, ele levou a mo�a. 841 00:33:25,167 --> 00:33:26,127 Al�, Sam. 842 00:33:26,128 --> 00:33:27,461 Estou indo. 843 00:33:27,462 --> 00:33:28,670 N�o posso ajud�-lo. 844 00:33:28,671 --> 00:33:30,922 Eu a levei at� a �rea dos trailers e a deixei l�. 845 00:33:30,923 --> 00:33:32,215 E n�o puxou conversa, Sam? 846 00:33:32,216 --> 00:33:34,176 Mo�a bonita no seu carro e voc� n�o puxa conversa? 847 00:33:34,177 --> 00:33:34,843 N�o, nada. 848 00:33:34,843 --> 00:33:35,468 N�o disse uma palavra. 849 00:33:35,468 --> 00:33:36,470 Ela era casada. 850 00:33:36,470 --> 00:33:37,597 Eu cuidei a alian�a primeiro. 851 00:33:37,597 --> 00:33:38,597 Esse � meu garoto. 852 00:33:38,598 --> 00:33:40,389 O que voc� quer dizer, que sou um man�aco sexual? 853 00:33:40,390 --> 00:33:41,891 Ela disse que era casada. 854 00:33:41,892 --> 00:33:43,517 Ele era vendedor de pe�as ou algo do tipo. 855 00:33:43,518 --> 00:33:44,645 N�o sei, quem se importa. 856 00:33:44,645 --> 00:33:45,228 Eu me importo, Sam. 857 00:33:45,229 --> 00:33:46,604 A garota est� morta. 858 00:33:46,605 --> 00:33:47,230 Sim, eu sei. 859 00:33:47,230 --> 00:33:48,232 Eu sei ler. 860 00:33:48,233 --> 00:33:51,276 Ser� que posso continuar trabalhando agora? 861 00:33:51,277 --> 00:33:51,818 Ok, Sam. 862 00:33:51,819 --> 00:33:53,944 Eu talvez precise de voc�. 863 00:33:53,945 --> 00:33:55,446 Tudo bem? 864 00:33:55,447 --> 00:33:57,616 Acho que passamos um pouco, Sr. Jackson, obrigado. 865 00:33:57,617 --> 00:33:58,867 Algo mais que eu possa fazer? 866 00:33:58,868 --> 00:34:01,036 Voc� poderia ligar para Lewes para mim, Delegacia de Lewes. 867 00:34:01,037 --> 00:34:02,912 Diga que estou a caminho, se eles puderem preparar tudo. 868 00:34:02,913 --> 00:34:03,705 Certo. Com prazer. 869 00:34:21,015 --> 00:34:21,932 Boa tarde. 870 00:34:21,933 --> 00:34:23,599 Sargento Detetive Wilks, Pol�cia de Brighton. 871 00:34:23,600 --> 00:34:24,560 Ah, sim, Sargento. 872 00:34:24,561 --> 00:34:26,061 Brighton ligou para n�s. 873 00:34:26,062 --> 00:34:27,394 Que coisa terr�vel. 874 00:34:27,395 --> 00:34:28,438 N�o muito agrad�vel. 875 00:34:28,438 --> 00:34:29,273 C� estamos. 876 00:34:29,273 --> 00:34:30,482 31 de mar�o. 877 00:34:30,483 --> 00:34:32,024 Charlie. 878 00:34:32,025 --> 00:34:33,859 Certo. 879 00:34:33,860 --> 00:34:35,779 Ela preencheu a etiqueta. 880 00:34:35,780 --> 00:34:37,279 Colocou no ba�. 881 00:34:37,280 --> 00:34:38,532 Exatamente onde voc� est�. 882 00:34:38,533 --> 00:34:40,324 Voc� n�o saberia me dizer quem era ela? 883 00:34:40,325 --> 00:34:41,742 A Sra. Campbell. 884 00:34:41,743 --> 00:34:42,912 Ah, sim, � claro. 885 00:34:42,912 --> 00:34:43,787 Este � o Charlie. 886 00:34:43,788 --> 00:34:46,122 Ajudou quando eles chegaram. 887 00:34:46,123 --> 00:34:46,748 Eles? 888 00:34:46,748 --> 00:34:47,708 Isso mesmo, senhor. 889 00:34:47,708 --> 00:34:48,625 Um sujeito alto, moreno. 890 00:34:48,625 --> 00:34:49,877 Eles trouxeram num caminh�o. 891 00:34:49,877 --> 00:34:50,627 Que tipo de caminh�o? 892 00:34:50,627 --> 00:34:51,337 Um bem sujo. 893 00:34:51,338 --> 00:34:52,879 Cheio de cimento ou algo assim. 894 00:34:52,880 --> 00:34:53,588 Algo escrito nele? 895 00:34:53,588 --> 00:34:54,132 Tinha sim. 896 00:34:54,133 --> 00:34:56,424 Mas eu estava tentando n�o me sujar. 897 00:34:56,425 --> 00:34:58,551 Ele estava tranquilo, vestia um macac�o. 898 00:34:58,552 --> 00:34:59,886 Mas voc� deve ter ouvido a mo�a. 899 00:34:59,887 --> 00:35:01,055 O homem a chamou de algum nome? 900 00:35:01,056 --> 00:35:02,681 Eu chamei ele de v�rios, posso lhe dizer. 901 00:35:02,682 --> 00:35:03,348 Pense, homem... 902 00:35:03,348 --> 00:35:04,057 Pense bem. 903 00:35:04,058 --> 00:35:05,724 Ele n�o usou um nome? 904 00:35:05,725 --> 00:35:06,977 Acho que foi... 905 00:35:06,977 --> 00:35:08,228 June? 906 00:35:08,229 --> 00:35:09,604 Estou perguntando a voc�, Charlie. 907 00:35:09,605 --> 00:35:13,066 Porque pode ter sido Jean, ou at� Joan. 908 00:35:13,067 --> 00:35:14,984 N�o foi Edna ou algo assim. 909 00:35:14,985 --> 00:35:17,529 Como pode, come�ando com J? 910 00:35:17,530 --> 00:35:18,822 Bem, este � o meu nome. 911 00:35:18,822 --> 00:35:20,115 Se surgir, talvez voc� 912 00:35:20,116 --> 00:35:21,491 me ligue na delegacia de Brighton. 913 00:35:21,492 --> 00:35:21,992 Sim, senhor. 914 00:35:21,992 --> 00:35:23,160 Ou era Jane? 915 00:35:46,600 --> 00:35:47,893 Ent�o, teve sorte? 916 00:35:47,894 --> 00:35:49,644 S� que o ba� foi enviado daqui, senhor. 917 00:35:49,645 --> 00:35:52,021 Parece que JS era uma garota da cidade. 918 00:35:52,022 --> 00:35:54,022 Eu j� disse que n�o temos nenhum caso de desaparecido. 919 00:35:54,023 --> 00:35:55,732 � bem poss�vel que ela ainda n�o esteja. 920 00:35:55,733 --> 00:35:57,527 Se a garota diz que vai viajar por tr�s meses, 921 00:35:57,528 --> 00:36:00,321 ela j� deixa justificado para amigos ou fam�lia. 922 00:36:00,322 --> 00:36:01,615 O que vai fazer agora? 923 00:36:01,616 --> 00:36:04,157 Gostaria de chegar todas as JS no seu guia. 924 00:36:04,158 --> 00:36:05,160 Como assim? Ligar para todas? 925 00:36:05,160 --> 00:36:05,785 Sim, senhor. 926 00:36:05,786 --> 00:36:07,119 E se isso n�o der resultado, 927 00:36:07,120 --> 00:36:08,787 ent�o vou ligar para a letra S em ordem alfab�tica. 928 00:36:08,788 --> 00:36:10,122 Jesus amado, s�o centenas. 929 00:36:10,123 --> 00:36:11,624 N�o me parece tanto, para uma cidade deste tamanho. 930 00:36:11,625 --> 00:36:12,959 Imagino que queira usar nossos telefones. 931 00:36:12,960 --> 00:36:14,919 Bem, essa era a ideia, senhor. 932 00:36:14,920 --> 00:36:16,754 Se puder me ceder uns dois homens, seria... 933 00:36:16,755 --> 00:36:17,255 Dois homens? 934 00:36:17,256 --> 00:36:19,089 Voc�s de Brighton est�o intoxicados pela fartura. 935 00:36:19,090 --> 00:36:19,592 Dois homens? 936 00:36:19,593 --> 00:36:21,301 Isso � 10% do meu contingente. 937 00:36:21,302 --> 00:36:23,677 O que voc� acha de cuidar de uma cidade como essa com 19 homens? 938 00:36:23,678 --> 00:36:24,597 Entendo perfeitamente, senhor. 939 00:36:24,598 --> 00:36:27,599 O senhor me deixaria usar o telefone? 940 00:36:27,600 --> 00:36:28,725 Certo, fa�a suas liga��es. 941 00:36:28,725 --> 00:36:29,685 Mas seja breve. 942 00:36:29,685 --> 00:36:30,768 N�o gosto das linhas ocupadas. 943 00:36:30,769 --> 00:36:32,353 Nada al�m do necess�rio, senhor. 944 00:37:10,892 --> 00:37:12,018 N�o, � o supervisor. 945 00:37:12,019 --> 00:37:14,521 O Sr. Shaw n�o mora mais aqui. 946 00:37:14,522 --> 00:37:17,064 Quem fala, por favor? 947 00:37:17,065 --> 00:37:18,941 Ah, entendo. 948 00:37:18,942 --> 00:37:21,152 Dia 31 de mar�o? 949 00:37:21,153 --> 00:37:22,779 Espere um minuto, por favor? 950 00:37:22,780 --> 00:37:24,112 Maisy. O qu�? 951 00:37:24,113 --> 00:37:25,240 � a pol�cia. 952 00:37:25,240 --> 00:37:26,367 Qual? 953 00:37:26,368 --> 00:37:28,951 Sabemos se alguma mulher da fam�lia do Sr. Shaw 954 00:37:28,952 --> 00:37:31,371 saiu da cidade por volta do dia 31 de mar�o? 955 00:37:31,372 --> 00:37:32,538 Algu�m est� tentando enganar voc�, companheiro. 956 00:37:32,539 --> 00:37:34,164 N�o, � verdade. 957 00:37:34,165 --> 00:37:35,333 Al�? 958 00:37:35,334 --> 00:37:38,127 Acho melhor voc� perguntar direto para o chefe. 959 00:37:38,128 --> 00:37:39,003 N�o, ele n�o est� na lista. 960 00:37:39,003 --> 00:37:39,672 Espere um pouco. 961 00:37:39,673 --> 00:37:43,716 � Louis 74 50. 962 00:37:43,717 --> 00:37:46,052 De nada. 963 00:37:46,053 --> 00:37:48,512 Bem, tivemos uma fartura dif�cil de escolher 964 00:37:48,513 --> 00:37:49,723 essa noite. 965 00:37:49,724 --> 00:37:52,141 Um no telefone e o outro pessoalmente. 966 00:37:52,142 --> 00:37:54,017 Voc�s fizeram muita coisa essa noite. 967 00:37:54,018 --> 00:37:55,477 N�s tamb�m fizemos bastante. 968 00:37:55,478 --> 00:37:56,397 Como podemos ajudar? 969 00:37:56,398 --> 00:37:58,772 E nenhuma mulher da minha fam�lia deixou a cidade, 970 00:37:58,773 --> 00:37:59,608 sinto informar. 971 00:37:59,609 --> 00:38:01,776 Estamos procurando um A55 sedan, cinza, 972 00:38:01,777 --> 00:38:02,737 com a dianteira amassada. 973 00:38:02,738 --> 00:38:04,696 Pode ter aparecido ao longo do m�s passado. 974 00:38:04,697 --> 00:38:06,781 Voc� escolheu uma cor popular, n�o foi, meu amigo? 975 00:38:06,782 --> 00:38:08,282 Muitos A55 cinza. 976 00:38:08,283 --> 00:38:09,909 N�o lembro de dianteira amassada, no entanto. 977 00:38:09,910 --> 00:38:11,162 Maisy? 978 00:38:11,162 --> 00:38:11,745 Nah. 979 00:38:11,746 --> 00:38:13,496 O motorista tem cabelo escuro. 980 00:38:13,497 --> 00:38:14,707 Um homem na casa dos 30. 981 00:38:14,708 --> 00:38:18,084 Ele poderia estar de chap�u e casaco bege. 982 00:38:18,085 --> 00:38:18,627 Nah. 983 00:38:18,628 --> 00:38:20,961 E se Maisy n�o lembra de um homem, ele n�o esteve aqui. 984 00:38:20,962 --> 00:38:23,589 Puxa vida. 985 00:38:23,590 --> 00:38:26,009 Voc� poderia ter feito reparos em um carro semelhante? 986 00:38:26,010 --> 00:38:26,552 N�o. 987 00:38:26,552 --> 00:38:27,510 Os mec�nicos j� foram. 988 00:38:27,511 --> 00:38:28,927 N�o posso garantir. 989 00:38:28,928 --> 00:38:30,721 De qualquer forma, estaria nos registros. 990 00:38:30,722 --> 00:38:32,139 QG c�mbio. 991 00:38:32,140 --> 00:38:33,058 Al�, QG. 992 00:38:33,058 --> 00:38:34,017 Recebendo. 993 00:38:34,018 --> 00:38:36,019 QG 14 c�mbio. 994 00:38:36,020 --> 00:38:37,896 Al�, QG 14. 995 00:38:37,897 --> 00:38:41,774 Informa��o recebida sobre pe�a, item dois. 996 00:38:41,775 --> 00:38:44,527 Marca somente dispon�vel em Gardner and Son. 997 00:38:44,528 --> 00:38:46,446 Rua Church, sua �rea. 998 00:38:46,447 --> 00:38:47,864 Por favor, investigue. 999 00:38:47,865 --> 00:38:49,741 QG c�mbio. 1000 00:38:49,742 --> 00:38:51,617 Sim, pegamos. 1001 00:38:51,618 --> 00:38:54,120 QG 14 indo para Rua Church. 1002 00:38:54,287 --> 00:38:55,163 C�mbio. 1003 00:39:03,505 --> 00:39:04,632 Com licen�a, senhor. 1004 00:39:04,632 --> 00:39:05,507 � coisa r�pida. 1005 00:39:05,508 --> 00:39:07,717 Sou da pol�cia. 1006 00:39:07,718 --> 00:39:08,718 Muito bem. 1007 00:39:12,765 --> 00:39:15,182 Estamos tentando descobrir a origem de alguns itens. 1008 00:39:15,183 --> 00:39:16,976 Descobrimos, senhor, que este serrote 1009 00:39:16,977 --> 00:39:18,311 � de uma marca que s� o senhor comercializa. 1010 00:39:18,312 --> 00:39:18,853 Correto? 1011 00:39:18,853 --> 00:39:19,730 Sim, correto. 1012 00:39:19,731 --> 00:39:21,189 Ent�o s� poderia ter sido comprado aqui? 1013 00:39:21,190 --> 00:39:22,607 Se foi comprado em Brighton, sim. 1014 00:39:22,608 --> 00:39:23,400 E esta faca? 1015 00:39:23,400 --> 00:39:24,610 Voc� compra em qualquer lugar. 1016 00:39:24,611 --> 00:39:26,152 Por que, estiveram em um inc�ndio ou algo do tipo? 1017 00:39:26,153 --> 00:39:27,571 Mas pode ter sido comprada aqui tamb�m? 1018 00:39:27,572 --> 00:39:28,155 Sim, poderia. 1019 00:39:28,155 --> 00:39:29,282 Veja, eu preciso ir ao Clube Rotary. 1020 00:39:29,282 --> 00:39:29,865 Temos... 1021 00:39:29,866 --> 00:39:31,866 Sim, eu entendo, senhor, mas isto � muito importante. 1022 00:39:31,867 --> 00:39:33,035 O senhor lembra de ter vendido uma faca 1023 00:39:33,036 --> 00:39:34,786 e um serrote como esses nas �ltimas 4 semanas? 1024 00:39:34,787 --> 00:39:36,829 N�s vendemos muitas facas de v�rios tipos. 1025 00:39:36,830 --> 00:39:38,414 E o serrote? 1026 00:39:38,415 --> 00:39:40,709 Quantos desse tipo o senhor vendeu no �ltimo m�s? 1027 00:39:40,710 --> 00:39:41,460 Seis, sete. 1028 00:39:41,460 --> 00:39:42,210 � uma marca popular. 1029 00:39:42,210 --> 00:39:42,962 E vendemos uma por��o de... 1030 00:39:42,963 --> 00:39:44,296 Ent�o se procurarmos nos seus recibos 1031 00:39:44,297 --> 00:39:45,422 poder�amos identificar as datas, n�o � mesmo? 1032 00:39:45,423 --> 00:39:46,964 Infelizmente n�s n�o temos os recibos. 1033 00:39:46,965 --> 00:39:47,633 � tudo em dinheiro... 1034 00:39:47,633 --> 00:39:48,592 Por favor, senhor. 1035 00:39:48,593 --> 00:39:50,969 A sua caixa registradora emite recibos, n�o? 1036 00:39:50,970 --> 00:39:52,679 Nossa caixa registradora � uma gaveta para o dinheiro. 1037 00:39:52,680 --> 00:39:54,681 Come�amos o dia com 5 libras de troco. 1038 00:39:54,682 --> 00:39:56,099 No fim do expediente, n�s somamos tudo 1039 00:39:56,100 --> 00:39:58,726 e tiramos 5 do total para saber o lucro do dia. 1040 00:39:58,727 --> 00:40:00,477 Em outras palavras, o senhor n�o faz contabilidade. 1041 00:40:00,478 --> 00:40:02,356 Ah, com certeza fazemos. 1042 00:40:02,357 --> 00:40:03,731 E ela mostra o total de dinheiro 1043 00:40:03,732 --> 00:40:05,191 que recebemos a cada dia. 1044 00:40:05,192 --> 00:40:07,026 Mas ela n�o registra nenhuma compra individual. 1045 00:40:07,027 --> 00:40:07,528 Entendo. 1046 00:40:07,528 --> 00:40:08,695 Muito bem, perd�o pelo inc�modo. 1047 00:40:08,695 --> 00:40:09,280 Boa noite, senhor. 1048 00:40:09,280 --> 00:40:09,947 Boa noite, oficial. 1049 00:40:09,948 --> 00:40:12,115 Gostaria de ter ajudado mais. 1050 00:40:15,535 --> 00:40:17,454 Voc� espera o dia todo para descobrir algo, 1051 00:40:17,455 --> 00:40:18,957 mas no fim v� que n�o era nada de bom. 1052 00:40:28,548 --> 00:40:29,050 Ah. 1053 00:40:29,050 --> 00:40:30,217 Boa noite, Joe. 1054 00:40:30,217 --> 00:40:31,135 Boa noite, Sr. Fellows. 1055 00:40:31,136 --> 00:40:32,761 Tivemos outro assassinato, �? 1056 00:40:32,762 --> 00:40:34,179 O pior � que � verdade. 1057 00:40:34,180 --> 00:40:35,806 5-3 na nossa casa. 1058 00:40:35,807 --> 00:40:37,849 N�o foi assassinato, Joe, foi um massacre. 1059 00:40:37,850 --> 00:40:38,892 Senhor. 1060 00:40:38,893 --> 00:40:41,436 Achei que voc� tinha ido procurar o carro na Fran�a. 1061 00:40:41,437 --> 00:40:43,062 Voc� me mandou investigar as informa��es, lembra? 1062 00:40:43,063 --> 00:40:44,647 Voc� devia ter uma enciclop�dia agora. 1063 00:40:44,648 --> 00:40:46,482 Eu sinto que atravessei uma dessas inteira. 1064 00:40:46,483 --> 00:40:48,692 Telefonei para 18 p�ginas de LS. E ent�o? 1065 00:40:48,693 --> 00:40:50,111 Ningu�m sabe nada sobre a garota. 1066 00:40:50,112 --> 00:40:52,196 Mas dois n�o atenderam, posso checar depois. 1067 00:40:52,197 --> 00:40:53,073 E o tal do caminh�o? 1068 00:40:53,073 --> 00:40:54,117 Acho que temos uma pista. 1069 00:40:54,117 --> 00:40:54,825 Bom garoto. 1070 00:40:54,826 --> 00:40:56,617 Muito bem, Page, deu por hoje. 1071 00:40:56,618 --> 00:40:58,786 Avise que eu sa� com o Sargento Wilks, por favor? 1072 00:40:58,787 --> 00:40:59,580 Com certeza, senhor. 1073 00:40:59,581 --> 00:41:01,206 Vamos l�. 1074 00:41:01,207 --> 00:41:03,791 Enquanto voc� faz seu relat�rio, pode me levar para uma volta. 1075 00:41:03,792 --> 00:41:04,293 Uma volta? 1076 00:41:04,293 --> 00:41:05,210 Para onde? 1077 00:41:05,211 --> 00:41:06,669 A cena do crime. 1078 00:41:06,670 --> 00:41:07,797 Quero ver tudo de novo. 1079 00:41:07,797 --> 00:41:08,880 J� foi analisada. 1080 00:41:08,881 --> 00:41:10,214 Por mim ainda n�o. 1081 00:41:10,215 --> 00:41:11,425 Voc� n�o confia em ningu�m, n�o � mesmo? 1082 00:41:11,425 --> 00:41:12,718 Eu confio em voc�, Jim, mas eu n�o sou 1083 00:41:12,719 --> 00:41:14,511 o tipo executivo, voc� sabe. 1084 00:41:14,512 --> 00:41:17,389 Eu quero ver tudo com meus pr�prios olhos. 1085 00:41:17,390 --> 00:41:19,474 Qual o problema, voc� tem um encontro? 1086 00:41:19,475 --> 00:41:20,642 Estou pensando em virar monge. 1087 00:41:44,625 --> 00:41:46,001 Boa noite, senhor. 1088 00:41:46,002 --> 00:41:47,627 Boa noite, Daniels. 1089 00:41:47,628 --> 00:41:48,670 Algum problema? 1090 00:41:48,671 --> 00:41:50,379 N�o, senhor. 1091 00:41:50,380 --> 00:41:52,591 Alguns curiosos uma hora atr�s, 1092 00:41:52,592 --> 00:41:53,550 mas eu os afastei. 1093 00:41:53,551 --> 00:41:56,969 Nunca entendi a curiosidade m�rbida das pessoas. 1094 00:41:56,970 --> 00:42:01,266 N�o queime sua luva, ok? 1095 00:42:01,267 --> 00:42:03,476 Eu n�o acho que o motorista do caminh�o seja Campbell. 1096 00:42:03,477 --> 00:42:05,352 Ele combina com a descri��o do Campbell. 1097 00:42:05,353 --> 00:42:06,812 Mas se ele tem um caminh�o e ela tem um ba�, 1098 00:42:06,813 --> 00:42:08,314 por que mandar pelo trem? 1099 00:42:08,315 --> 00:42:10,566 At� Brighton s�o 20 minutos. 1100 00:42:10,567 --> 00:42:11,942 Por que ele n�o trouxe? 1101 00:42:11,943 --> 00:42:13,652 Porque ele n�o queria ser visto com ela. 1102 00:42:13,653 --> 00:42:16,114 E como ele iria explicar isso para a garota? 1103 00:42:16,115 --> 00:42:18,491 De qualquer modo, vou pedir ao pessoal de Lewes para 1104 00:42:18,492 --> 00:42:20,911 investigar caminh�es de constru��o, por mais chato que seja. 1105 00:42:20,912 --> 00:42:22,996 Estou com a impress�o que todos estamos sendo chatos. 1106 00:42:22,997 --> 00:42:25,622 Deve ter uma pista bem na nossa cara e eu 1107 00:42:25,623 --> 00:42:28,626 n�o me conformo por n�o estar vendo. 1108 00:42:28,627 --> 00:42:29,503 Ah. 1109 00:42:29,504 --> 00:42:32,547 Estava pensando nisso. 1110 00:42:32,548 --> 00:42:34,174 Funciona? 1111 00:42:34,175 --> 00:42:35,801 Eu n�o sei. 1112 00:42:35,802 --> 00:42:36,802 Por qu�? 1113 00:42:36,803 --> 00:42:39,512 Estava pensando por que ter outro aspirador de p�. 1114 00:42:39,513 --> 00:42:40,513 Havia outros por perto? 1115 00:42:40,513 --> 00:42:41,057 N�o. 1116 00:42:41,057 --> 00:42:42,140 Era para ter? 1117 00:42:42,141 --> 00:42:43,599 A mulher com quem falei viu Campbell 1118 00:42:43,600 --> 00:42:44,477 chegar com outro. 1119 00:42:44,478 --> 00:42:47,352 A loja Gary Hardware vende aspiradores? 1120 00:42:47,353 --> 00:42:48,438 Essa � uma quest�o. 1121 00:42:48,438 --> 00:42:49,607 Poderia explicar muita coisa, n�o? 1122 00:42:49,608 --> 00:42:52,734 Afinal, havia um John Campbell na loja Gary. 1123 00:42:52,735 --> 00:42:54,067 Pode n�o ser o mesmo, � claro, 1124 00:42:54,068 --> 00:42:55,862 mas nosso garoto saberia. 1125 00:42:55,863 --> 00:42:57,572 Sobretudo se tivesse trabalhado l�. Sim. 1126 00:42:57,573 --> 00:42:59,491 Bem, vamos atr�s disso amanh� logo cedo. 1127 00:42:59,492 --> 00:43:01,492 Agora, quero olhar de novo l� em cima. 1128 00:43:01,493 --> 00:43:04,162 Por que voc� n�o tenta ligar para aqueles n�meros que ficaram? 1129 00:43:04,163 --> 00:43:06,039 Se Restlin souber disso, � capaz de ter uma �lcera. 1130 00:43:06,040 --> 00:43:07,290 Acho que ele j� tem uma. 1131 00:43:07,290 --> 00:43:08,083 Fa�a um bilhete. 1132 00:43:08,083 --> 00:43:09,000 Ele pode mandar a conta. 1133 00:43:41,158 --> 00:43:41,700 Al�? 1134 00:43:41,701 --> 00:43:43,785 � do n�mero Louis 69 90-- 1135 00:44:10,728 --> 00:44:12,272 Voc� est� no 78 93-- 1136 00:44:40,342 --> 00:44:42,552 O que as suas habilidades de detetive dizem sobre isso? 1137 00:44:42,553 --> 00:44:43,845 Voc� que foi aqui que ele cometeu o crime? 1138 00:44:43,846 --> 00:44:45,512 Bem, � onde eu faria. N�o havia sangue. 1139 00:44:45,513 --> 00:44:46,515 Eu diria que tinha que ser aqui. 1140 00:44:46,515 --> 00:44:47,515 Sim, parece que sim. 1141 00:44:47,516 --> 00:44:50,059 E eu sou bem ignorante, ent�o nem precisa dizer. 1142 00:44:50,060 --> 00:44:52,019 Imagine que voc� espera 4 ou 5 dias antes de fazer algo. 1143 00:44:52,020 --> 00:44:54,272 Teria sangue ou o sangue teria coagulado? 1144 00:44:54,273 --> 00:44:54,815 Eu passo. 1145 00:44:54,815 --> 00:44:56,025 MacFarlane entende disso. 1146 00:44:56,026 --> 00:44:57,817 Espero que ele nos d� algumas respostas. 1147 00:44:57,818 --> 00:44:58,693 Voc� ligou para os n�meros? 1148 00:44:58,693 --> 00:44:59,820 Ningu�m nunca ouviu falar dela. 1149 00:44:59,821 --> 00:45:01,404 � como perseguir uma sombra. 1150 00:45:01,405 --> 00:45:02,781 Estou come�ando a pensar que ela pegou emprestada 1151 00:45:02,782 --> 00:45:04,991 a bagagem e que suas iniciais n�o s�o nem J, nem S. 1152 00:45:04,992 --> 00:45:06,367 As malas tem que ser dela, Jim. 1153 00:45:06,368 --> 00:45:09,412 Quem empresta malas para um m�s? 1154 00:45:09,413 --> 00:45:10,829 Aqui, cheire isso. 1155 00:45:10,830 --> 00:45:12,707 Como um homem experiente, o que � isso? 1156 00:45:12,708 --> 00:45:13,208 Perfume. 1157 00:45:13,209 --> 00:45:15,292 Eu sei que � perfume, n�o estou t�o senil. 1158 00:45:15,293 --> 00:45:16,877 Que tipo de perfume? 1159 00:45:16,878 --> 00:45:18,254 Voc� n�o me d� tempo para estudar perfumes. 1160 00:45:18,255 --> 00:45:19,507 Eu n�o sei. 1161 00:45:19,507 --> 00:45:20,798 Eles certamente s�o diferentes. 1162 00:45:20,798 --> 00:45:21,675 Sim, s�o. 1163 00:45:21,676 --> 00:45:23,217 Muitas mulheres usam mais de um perfume. 1164 00:45:23,218 --> 00:45:24,844 Sim, mas com que frequ�ncia usam dois quartos? 1165 00:45:24,845 --> 00:45:26,304 Este travesseiro veio do outro quarto. 1166 00:45:26,305 --> 00:45:27,722 Um ou dois quartos, a resposta n�o 1167 00:45:27,723 --> 00:45:29,015 vai nos achar Campbell. 1168 00:45:29,016 --> 00:45:31,017 Se tivermos respostas para as quest�es certas, 1169 00:45:31,018 --> 00:45:32,602 encontraremos John Campbell. 1170 00:45:32,603 --> 00:45:34,271 O tipo de resposta que gostaria �, por exemplo, 1171 00:45:34,272 --> 00:45:35,480 por que ele roubou o contrato? 1172 00:45:35,481 --> 00:45:37,857 Se ele n�o tivesse roubado, o corpo ainda estaria escondido. 1173 00:45:37,858 --> 00:45:41,611 E dois, por que ele parou no meio quando lidava com o corpo? 1174 00:45:41,612 --> 00:45:42,822 Ser� que se arrependeu? 1175 00:45:42,823 --> 00:45:45,531 Isso ou passou mal. 1176 00:45:45,532 --> 00:45:46,450 Ah, entendo. 1177 00:45:46,451 --> 00:45:48,659 Voc� vai trabalhar com a poeira de novo. 1178 00:45:48,660 --> 00:45:51,954 Bem, sinto muito, mas isso � tudo que ele nos deixou. 1179 00:45:51,955 --> 00:45:53,248 Bote algu�m nisso pela manh�. 1180 00:45:53,249 --> 00:45:54,791 O p� de cada quarto separado. 1181 00:45:54,792 --> 00:45:56,667 E � bom esvaziar o aspirador de p� tamb�m. 1182 00:45:56,668 --> 00:45:58,294 Pe�a ao laborat�rio para dar prioridade. 1183 00:45:58,295 --> 00:45:59,962 Ci�ncia forense, muito bom. 1184 00:45:59,963 --> 00:46:02,131 Veja, n�o quero atrapalhar minha aposentadoria 1185 00:46:02,132 --> 00:46:03,549 incomodando um sargento. 1186 00:46:03,550 --> 00:46:04,760 Ent�o � melhor que a gente v� para minha casa 1187 00:46:04,761 --> 00:46:06,469 e eu fa�o um peixe para n�s. 1188 00:46:06,470 --> 00:46:10,306 Uh, Fred, eu adoraria, mas eu tenho um encontro. 1189 00:46:10,307 --> 00:46:11,225 Claro, tinha esquecido. 1190 00:46:11,226 --> 00:46:14,436 Voc�s, monges, circulam... 1191 00:46:14,437 --> 00:46:15,728 Ao menos eu tinha um encontro. 1192 00:46:15,729 --> 00:46:17,062 Se ela n�o sabe esperar, 1193 00:46:17,063 --> 00:46:19,732 ela n�o � garota certa para um policial. 1194 00:46:19,733 --> 00:46:21,277 E n�o desperdice a luz de Restlin. 1195 00:46:23,945 --> 00:46:25,321 Voc� anotou as liga��es? 1196 00:46:25,322 --> 00:46:26,157 Ainda n�o. 1197 00:46:26,157 --> 00:46:27,448 Voc� realmente acha que Restlin 1198 00:46:27,449 --> 00:46:29,492 vai nos cobrar duas liga��es locais? 1199 00:46:29,493 --> 00:46:30,994 Veja bem, se eu conhe�o algo sobre o Restlin, 1200 00:46:30,995 --> 00:46:33,162 ele � o tipo de sujeito... 1201 00:46:33,163 --> 00:46:34,080 Voc� usou isto? 1202 00:46:34,081 --> 00:46:35,539 N�o. 1203 00:46:35,540 --> 00:46:37,207 Algo foi escrito na folha de cima. 1204 00:46:37,208 --> 00:46:38,460 Ainda d� para ver as marcas. 1205 00:46:38,460 --> 00:46:39,670 Algo leg�vel? 1206 00:46:39,670 --> 00:46:40,795 Ainda n�o. 1207 00:46:40,796 --> 00:46:42,672 O seu invent�rio aponta presen�a de iodo na casa? 1208 00:46:42,673 --> 00:46:43,798 Iodo. Sim, no banheiro, eu acho. 1209 00:46:43,798 --> 00:46:44,298 Pegue. 1210 00:47:07,782 --> 00:47:10,407 Sim, tem ainda metade. 1211 00:47:10,408 --> 00:47:11,410 Que truque � esse? 1212 00:47:11,410 --> 00:47:12,077 Segure isto. 1213 00:47:12,077 --> 00:47:13,162 Melhor arranjar um len�o. 1214 00:47:13,162 --> 00:47:13,912 Vai ficar quente. 1215 00:47:18,500 --> 00:47:20,918 Agora segure sobre a chama. 1216 00:47:23,672 --> 00:47:25,465 A gente fazia assim antes dos laborat�rios forenses. 1217 00:47:43,400 --> 00:47:44,984 Onde voc� aprendeu isso? 1218 00:47:44,985 --> 00:47:46,736 Romances de detetive. 1219 00:47:46,737 --> 00:47:48,862 Provavelmente est� escrito dois litros de leite, por favor. 1220 00:47:48,863 --> 00:47:52,117 Desde que n�o esteja escrito Brighton 3, Southampton 5. 1221 00:48:03,420 --> 00:48:07,089 Jean Sherman, Greenwich. Voil�. 1222 00:48:07,090 --> 00:48:08,342 A garota desaparecida. 1223 00:48:08,343 --> 00:48:09,759 Legal da parte dela deixar nome e endere�o. 1224 00:48:09,760 --> 00:48:10,093 Senhor. 1225 00:48:10,093 --> 00:48:11,387 Est� chegando um carro. 1226 00:48:11,387 --> 00:48:12,345 Bem, n�o podemos impedir. 1227 00:48:12,345 --> 00:48:13,638 Sim, senhor, mas est� vindo bem devagar 1228 00:48:13,639 --> 00:48:15,139 e acho que � um sedan cinza. 1229 00:48:15,140 --> 00:48:15,640 O qu�? 1230 00:48:18,602 --> 00:48:20,187 Eu vi quando se aproximava do alto. 1231 00:49:06,400 --> 00:49:07,317 Posso ajud�-lo, senhor? 1232 00:49:07,318 --> 00:49:08,984 Macacos me mordam. 1233 00:49:08,985 --> 00:49:11,028 Voc� me deu um susto de desmaiar. 1234 00:49:15,492 --> 00:49:16,410 Meu nome � Hilders. 1235 00:49:16,410 --> 00:49:17,035 Jornal Evening Argus. 1236 00:49:17,036 --> 00:49:18,744 Fui enviado para este caso. 1237 00:49:18,745 --> 00:49:19,705 Que coincid�ncia. 1238 00:49:19,706 --> 00:49:21,664 Eu tamb�m fui. 1239 00:49:21,665 --> 00:49:22,790 Acabamos aqui. 1240 00:49:22,791 --> 00:49:24,709 O seu substituto deve estar chegando. 1241 00:49:24,710 --> 00:49:25,877 Ok, senhor. 1242 00:49:25,878 --> 00:49:27,794 Eu tinha a esperan�a de dar olhada na casa? 1243 00:49:27,795 --> 00:49:29,337 Esperan�a � uma �tima coisa, Sr. Hilders. 1244 00:49:29,338 --> 00:49:31,757 N�o sei o que far�amos sem ela. 1245 00:49:31,758 --> 00:49:33,342 Bem, pode me dizer algo? 1246 00:49:33,343 --> 00:49:34,844 Quero dizer, eu sei que algo grande est� acontecendo. 1247 00:49:34,845 --> 00:49:37,096 Eu vejo os carros da pol�cia circulando pela cidade 1248 00:49:37,097 --> 00:49:38,681 como se algu�m tivesse roubado os tacos de golfe do Chefe. 1249 00:49:38,682 --> 00:49:40,099 Se houver algo novo, 1250 00:49:40,100 --> 00:49:42,142 voc� saber� na coletiva de imprensa �s 10 da manh�. 1251 00:49:42,143 --> 00:49:44,227 Entendi. 1252 00:49:44,228 --> 00:49:45,397 Bem, obrigado pelo furo. 1253 00:49:45,398 --> 00:49:46,772 Sabe, o fato do seu carro ser um MG 1254 00:49:46,773 --> 00:49:48,483 � o maior furo que voc� deu em muito tempo. 1255 00:49:54,823 --> 00:49:57,782 Bem, o quer que isso signifique, eu n�o entendi. 1256 00:49:57,783 --> 00:50:00,869 Fuma? N�o, obrigado, senhor. 1257 00:50:00,870 --> 00:50:02,956 Tem algo que possa me dizer? 1258 00:50:02,957 --> 00:50:06,166 Na verdade, sim, senhor. 1259 00:50:06,167 --> 00:50:08,377 Deixar o carro vazio com o motor ligado 1260 00:50:08,378 --> 00:50:11,297 � uma infra��o de acordo com o Road Traffic Act. 1261 00:50:11,298 --> 00:50:16,469 Ent�o, se eu fosse o senhor, ou desligaria ou sairia. 1262 00:50:16,470 --> 00:50:18,387 Sim. 1263 00:50:18,388 --> 00:50:19,723 Bem, essa n�o � minha noite. 1264 00:50:56,635 --> 00:50:58,677 Diga ao chefe que seus 1265 00:50:58,678 --> 00:51:00,221 escritores favoritos est�o aqui. 1266 00:51:00,222 --> 00:51:02,639 E um grupo bem aterrorizante, eu diria. 1267 00:51:02,640 --> 00:51:04,182 Sinta-se � vontade. 1268 00:51:04,183 --> 00:51:06,059 Voc� quer que eu acredite que n�o h� uma �nica 1269 00:51:06,060 --> 00:51:06,853 digital em toda a casa? 1270 00:51:06,854 --> 00:51:08,312 Nada �til, senhor. 1271 00:51:08,313 --> 00:51:09,607 Algo de novo sobre o carro? 1272 00:51:09,608 --> 00:51:11,857 Temos homens investigando os registros de ve�culos. 1273 00:51:11,858 --> 00:51:15,236 Eles far�o uma lista de todos os A55 registrados em um raio 1274 00:51:15,237 --> 00:51:16,405 de 65 quil�metros da casa. 1275 00:51:16,947 --> 00:51:18,656 Sim? 1276 00:51:18,657 --> 00:51:19,742 A coletiva de imprensa, senhor. 1277 00:51:19,743 --> 00:51:21,492 Muito bem, em um minuto. 1278 00:51:21,493 --> 00:51:23,577 N�o podemos nem dizer a causa da morte, n�o �? 1279 00:51:23,578 --> 00:51:24,788 Apenas que n�o foi veneno. 1280 00:51:24,788 --> 00:51:25,872 Temos o relat�rio do legista. 1281 00:51:25,872 --> 00:51:26,373 Posso ver? 1282 00:51:26,374 --> 00:51:28,541 Com licen�a. 1283 00:51:28,542 --> 00:51:31,461 A causa da morte pode ser golpe na cabe�a, estrangulamento 1284 00:51:31,462 --> 00:51:32,462 ou hemorragia cerebral. 1285 00:51:32,463 --> 00:51:34,839 Imposs�vel ter certeza sem as partes faltantes. 1286 00:51:34,840 --> 00:51:35,840 Que n�o encontramos. 1287 00:51:35,841 --> 00:51:38,884 Hora da morte, per�odo de 30 horas entre a tarde de sexta 1288 00:51:38,885 --> 00:51:39,928 e a noite de s�bado. 1289 00:51:39,929 --> 00:51:41,596 Isso ainda pode ser reduzido. 1290 00:51:41,597 --> 00:51:43,014 Idade estimada, 30 anos. 1291 00:51:43,015 --> 00:51:44,891 No terceiro m�s de gravidez. 1292 00:51:44,892 --> 00:51:46,517 � um motivo em potencial. 1293 00:51:46,518 --> 00:51:48,477 Poderia ser. 1294 00:51:48,478 --> 00:51:49,730 Os pais dela j� sabem? 1295 00:51:49,730 --> 00:51:50,230 N�o, senhor. 1296 00:51:50,231 --> 00:51:53,232 Vou para Greenwich assim que terminarmos aqui. 1297 00:51:53,233 --> 00:51:54,692 Bem, temos os abutres esperando ali. 1298 00:51:54,693 --> 00:51:55,860 Por que n�o dizemos a eles? 1299 00:51:55,861 --> 00:51:57,486 A identidade da garota, senhor. 1300 00:51:57,487 --> 00:51:59,112 N�o gostaria que algu�m fosse procur�-los antes 1301 00:51:59,113 --> 00:52:00,531 de eu falar com eles. 1302 00:52:00,532 --> 00:52:02,116 Bom, eles podem saber depois. 1303 00:52:02,117 --> 00:52:04,076 E n�o gostaria de ler sobre o A55. 1304 00:52:04,077 --> 00:52:05,577 N�o quero o assassino pintando o carro 1305 00:52:05,578 --> 00:52:07,329 ou jogando em um rio. 1306 00:52:07,330 --> 00:52:09,372 Em outras palavras, n�o temos nada de novo para dizer a eles. 1307 00:52:09,373 --> 00:52:10,791 Exceto que ela estava gr�vida. 1308 00:52:10,792 --> 00:52:11,627 Sim. 1309 00:52:11,628 --> 00:52:13,586 Acho que eles ter�o que se virar com isso. 1310 00:52:13,587 --> 00:52:15,046 Muito bem, Fellows. 1311 00:52:15,047 --> 00:52:16,881 Eles podem entrar agora. 1312 00:52:16,882 --> 00:52:19,591 Sim, senhor. 1313 00:52:19,592 --> 00:52:20,677 Tudo pronto, senhores. 1314 00:52:20,677 --> 00:52:21,345 Obrigado. 1315 00:52:21,345 --> 00:52:21,887 Bom dia. 1316 00:52:21,887 --> 00:52:22,845 Bom dia. 1317 00:52:22,846 --> 00:52:24,806 Bom dia. 1318 00:52:24,807 --> 00:52:25,932 Bom dia, senhor. 1319 00:52:25,932 --> 00:52:27,183 Podem entrar, senhores. 1320 00:52:27,184 --> 00:52:29,686 Vamos recapitular o que temos at� agora. 1321 00:52:29,687 --> 00:52:31,979 O senhor sabe quem ela �? 1322 00:52:31,980 --> 00:52:35,399 Espero poder ser mais preciso a respeito disso mais tarde. 1323 00:52:35,400 --> 00:52:38,027 A foto de Campbell est� vindo de Manchester. 1324 00:52:38,028 --> 00:52:40,071 N�o achei que ter�amos essa sorte. 1325 00:52:40,072 --> 00:52:43,157 � bom mostrar ao Tenby, a Sra. Banks e ao entregador. 1326 00:52:43,158 --> 00:52:45,284 Podemos tornar oficial. 1327 00:52:45,285 --> 00:52:46,661 Imagino que voc� esteja indo para Greenwich. 1328 00:52:46,662 --> 00:52:48,079 Sim. 1329 00:52:48,080 --> 00:52:50,789 � a �nica coisa que odeio neste trabalho. 1330 00:52:50,790 --> 00:52:54,292 Tocar a campainha de estranhos para dar not�cias ruins. 1331 00:52:54,293 --> 00:52:55,128 Onde est� o Jim? 1332 00:52:55,129 --> 00:52:57,046 Foi a Lewes procurar o caminh�o. 1333 00:52:57,047 --> 00:52:57,547 Hmm. 1334 00:52:57,548 --> 00:52:59,506 Enquanto eu estiver fora, voc� pode ligar para Manchester. 1335 00:52:59,507 --> 00:53:01,341 Quero os nomes de todos os representantes da Gary Hardware 1336 00:53:01,342 --> 00:53:03,761 que percorreram o condado nos �ltimos tr�s meses, 1337 00:53:03,762 --> 00:53:06,389 e mais uma lista de todos os homens que trabalham e trabalharam l�. 1338 00:53:06,390 --> 00:53:06,890 Ok, chefe. 1339 00:53:06,891 --> 00:53:08,642 E veja se eles vendem aspiradores de p�. 1340 00:53:11,603 --> 00:53:12,437 Acabamos? 1341 00:53:12,437 --> 00:53:13,272 Acabamos. 1342 00:53:13,272 --> 00:53:14,438 E fa�a um favor, sim? 1343 00:53:14,439 --> 00:53:16,858 Leve-me a Greenwich sem me matar de susto. 1344 00:53:40,007 --> 00:53:41,549 Espere um minuto. 1345 00:53:41,550 --> 00:53:43,093 Passamos. 1346 00:54:01,318 --> 00:54:02,445 Bom dia. 1347 00:54:02,446 --> 00:54:04,696 Voc�s conhecem uma mo�a chamada Jean Sherman? 1348 00:54:04,697 --> 00:54:05,698 Sim. 1349 00:54:05,699 --> 00:54:07,907 Gostaria de falar com os pais dela um momento, 1350 00:54:07,908 --> 00:54:09,617 talvez o pai? 1351 00:54:09,618 --> 00:54:10,952 Meu pai est� trabalhando. 1352 00:54:10,953 --> 00:54:12,287 A sua m�e? 1353 00:54:12,288 --> 00:54:13,582 Ela morreu faz seis anos. 1354 00:54:13,582 --> 00:54:14,457 O que voc� quer? 1355 00:54:14,458 --> 00:54:16,542 Voc� � irm� dela? 1356 00:54:16,543 --> 00:54:17,793 Voc� � da pol�cia, n�o �? 1357 00:54:17,793 --> 00:54:18,587 � assim t�o �bvio? 1358 00:54:18,587 --> 00:54:19,797 O que aconteceu? 1359 00:54:19,798 --> 00:54:22,547 Infelizmente s� posso discutir o assunto com o Sr. Sherman. 1360 00:54:22,548 --> 00:54:27,011 Bem, se � sobre mim, acho que tenho o direito de saber. 1361 00:54:27,012 --> 00:54:28,138 Voc�? 1362 00:54:28,138 --> 00:54:28,847 Sim. 1363 00:54:28,848 --> 00:54:31,891 Eu sou Jean Sherman. 1364 00:54:31,892 --> 00:54:34,642 Bem, melhor eu me apresentar. 1365 00:54:34,643 --> 00:54:37,271 Sou o Inspetor Detetive Fellows. 1366 00:54:37,272 --> 00:54:38,731 Entendi. 1367 00:54:38,732 --> 00:54:40,857 � melhor entrar, ent�o. 1368 00:54:40,858 --> 00:54:41,400 Obrigado. 1369 00:54:44,863 --> 00:54:47,656 Voc� poderia me dizer qual o motivo disso? 1370 00:54:47,657 --> 00:54:50,034 Talvez voc� possa me dizer. 1371 00:54:50,035 --> 00:54:52,162 Voc� conhece um homem que se diz chamar John Campbell? 1372 00:54:55,207 --> 00:54:56,040 N�o conhe�o. 1373 00:54:56,040 --> 00:54:56,750 Por qu�? 1374 00:54:56,751 --> 00:54:59,376 Voc� conhece algu�m com esse nome? 1375 00:54:59,377 --> 00:55:00,670 N�o, n�o conhe�o. 1376 00:55:00,671 --> 00:55:03,087 Ent�o por qual nome voc� conhece o homem que mora no n� 1 1377 00:55:03,088 --> 00:55:04,966 da Estrada Bungalow, Saltdean? 1378 00:55:04,967 --> 00:55:06,926 N�o conhe�o ningu�m em Saltdean. 1379 00:55:06,927 --> 00:55:07,968 Nem sei onde fica. 1380 00:55:07,969 --> 00:55:09,636 Bem, fica a 8 quil�metros de Brighton. 1381 00:55:09,637 --> 00:55:11,304 O que isso tem a ver comigo? 1382 00:55:11,305 --> 00:55:13,641 Tem o seguinte, Senhorita Sherman: 1383 00:55:13,642 --> 00:55:15,517 seu nome e endere�o foram encontrados 1384 00:55:15,518 --> 00:55:17,352 no bloco de notas da casa. 1385 00:55:17,353 --> 00:55:19,646 Tenho certeza que n�o sei como isso foi parar l�. 1386 00:55:19,647 --> 00:55:21,566 Voc� nunca conheceu um homem chamado John Campbell 1387 00:55:21,567 --> 00:55:22,108 Nunca. 1388 00:55:22,109 --> 00:55:23,442 Alto, cabelo escuro, trinta e poucos anos. 1389 00:55:23,443 --> 00:55:24,193 N�o! 1390 00:55:24,194 --> 00:55:26,779 Voc� conheceu recentemente, no �ltimo m�s, digamos, 1391 00:55:26,780 --> 00:55:28,697 algum homem, seja qual for o nome, que corresponda 1392 00:55:28,698 --> 00:55:31,407 � descri��o que fiz para voc�? 1393 00:55:31,408 --> 00:55:33,034 Eu cuido da casa para o meu pai. 1394 00:55:33,035 --> 00:55:35,412 N�o tenho muitas oportunidades para conhecer homens. 1395 00:55:35,413 --> 00:55:38,122 Voc� n�o saiu com nenhum homem no �ltimo m�s? 1396 00:55:38,123 --> 00:55:43,421 N�o sai com nenhum homem no �ltimo ano. 1397 00:55:43,422 --> 00:55:43,963 Entendo. 1398 00:55:47,550 --> 00:55:51,554 Voc� poderia me dizer o que fez no �ltimo fim de semana? 1399 00:55:51,555 --> 00:55:54,181 Passei a P�scoa com minha irm� e o marido dela. 1400 00:55:54,182 --> 00:55:56,057 E onde eles moram? 1401 00:55:56,058 --> 00:55:57,767 Em Brighton. 1402 00:55:57,768 --> 00:56:01,939 Voc� se importaria de escrever o nome e endere�o da sua irm�? 1403 00:56:01,940 --> 00:56:02,482 Por que n�o. 1404 00:56:06,612 --> 00:56:07,820 Voc� vai descobrir que eu estava l� mesmo. 1405 00:56:07,820 --> 00:56:09,072 N�o se preocupe. 1406 00:56:09,073 --> 00:56:10,406 S�bado e domingo? 1407 00:56:10,407 --> 00:56:12,782 Eu cheguei s�bado de manh� e voltei domingo � noite. 1408 00:56:12,783 --> 00:56:15,452 E na semana antes disso, voc� ficou aqui o tempo todo? 1409 00:56:15,453 --> 00:56:17,204 Eu estou sempre aqui. 1410 00:56:17,205 --> 00:56:20,124 Obrigado. 1411 00:56:20,125 --> 00:56:22,459 Sabe de uma coisa, Senhorita Sherman? 1412 00:56:22,460 --> 00:56:25,004 Eu faria uma pequena aposta que qualquer especialista 1413 00:56:25,005 --> 00:56:27,297 em caligrafia poderia jurar que essas duas amostras 1414 00:56:27,298 --> 00:56:29,591 foram escritas pela mesma pessoa. 1415 00:56:29,592 --> 00:56:33,679 Que duas amostras? 1416 00:56:33,680 --> 00:56:34,888 Qual a outra? 1417 00:56:34,889 --> 00:56:36,641 Seu nome e endere�o. 1418 00:56:36,642 --> 00:56:39,936 O papel que encontramos na casa do Sr. Campbell. 1419 00:56:39,937 --> 00:56:41,395 N�o. 1420 00:56:44,107 --> 00:56:45,775 Gostaria de me contar algo a respeito, Senhorita Sherman? 1421 00:56:50,238 --> 00:56:51,697 Mo�a, � uma coisa muito s�ria 1422 00:56:51,698 --> 00:56:53,156 omitir informa��o que pode ser 1423 00:56:53,157 --> 00:56:54,242 �til para a pol�cia. 1424 00:56:57,912 --> 00:56:59,205 Sargento. 1425 00:57:01,625 --> 00:57:02,167 Vamos. 1426 00:57:02,168 --> 00:57:04,417 Vamos l�. 1427 00:57:04,418 --> 00:57:06,712 N�o h� nada para se preocupar. 1428 00:57:06,713 --> 00:57:08,254 Este � o Sargento Unwin. 1429 00:57:08,255 --> 00:57:11,007 Fique tranquila. 1430 00:57:11,008 --> 00:57:13,512 Aqui. 1431 00:57:16,513 --> 00:57:20,017 Eu normalmente n�o me envolvo com homens que n�o conhe�o. 1432 00:57:20,018 --> 00:57:22,394 N�o sou o tipo que eles se interessam, de qualquer modo. 1433 00:57:22,395 --> 00:57:25,064 Mas ele era diferente. 1434 00:57:25,065 --> 00:57:27,357 Ele estava realmente interessado em mim. 1435 00:57:27,358 --> 00:57:29,067 Por que voc� n�o nos conta toda a hist�ria 1436 00:57:29,068 --> 00:57:31,654 exatamente como aconteceu. 1437 00:57:31,655 --> 00:57:33,531 Ele foi t�o agrad�vel e... 1438 00:57:33,532 --> 00:57:35,532 bem, carinhoso. 1439 00:57:35,533 --> 00:57:38,577 Ele me convidou para comer e para passear de carro. 1440 00:57:38,578 --> 00:57:41,412 Onde voc� o conheceu? 1441 00:57:41,413 --> 00:57:42,914 No trem. 1442 00:57:42,915 --> 00:57:45,084 Quando voc� foi para Brighton? 1443 00:57:45,085 --> 00:57:47,127 Sim. 1444 00:57:47,128 --> 00:57:49,587 Eu peguei o das 9 vindo de Victoria, 1445 00:57:49,588 --> 00:57:54,592 e sentei de frente para uma mulher que desceu em Croydon. 1446 00:57:54,593 --> 00:57:57,471 Era a �ltima parada antes de Brighton. 1447 00:57:57,472 --> 00:58:00,557 Pensei que teria a cabine toda para mim. 1448 00:58:00,558 --> 00:58:04,394 Mas foi quando John entrou. 1449 00:58:04,395 --> 00:58:05,813 Qual era a apar�ncia do Sr. Campbell? 1450 00:58:08,775 --> 00:58:12,236 Eu achei ele... 1451 00:58:12,237 --> 00:58:14,446 bem, muito bonito. 1452 00:58:14,447 --> 00:58:18,367 Ele tinha olhos castanhos e um brilho no olhar. 1453 00:58:18,368 --> 00:58:21,661 E de repente me perguntou se ele podia fumar. 1454 00:58:21,662 --> 00:58:25,791 Foi quando me dei conta que era um vag�o n�o-fumante. 1455 00:58:25,792 --> 00:58:28,292 Ele era muito gentil. 1456 00:58:28,293 --> 00:58:32,172 Disse que era muita sorte n�o viajar com uma velhota 1457 00:58:32,173 --> 00:58:34,257 e sim com uma garota atraente como eu. 1458 00:58:34,258 --> 00:58:36,259 Ele tinha algum sotaque? 1459 00:58:36,260 --> 00:58:37,512 N�o. 1460 00:58:37,513 --> 00:58:40,347 Era s� uma voz calorosa, amig�vel. 1461 00:58:40,348 --> 00:58:42,099 E voc� come�ou a conversar. 1462 00:58:42,100 --> 00:58:43,934 Sim. 1463 00:58:43,935 --> 00:58:46,812 Era muito f�cil conversar com ele. 1464 00:58:46,813 --> 00:58:48,564 Charmoso. 1465 00:58:48,565 --> 00:58:51,691 Nunca conheci um homem t�o charmoso quanto ele. 1466 00:58:51,692 --> 00:58:52,860 E que tal as roupas dele. 1467 00:58:52,860 --> 00:58:53,737 Eram de boa qualidade? 1468 00:58:56,613 --> 00:58:57,740 Acho que sim. 1469 00:58:57,741 --> 00:59:00,159 Palet� marrom e cal�as. 1470 00:59:00,160 --> 00:59:01,452 Ele estava muito bem. 1471 00:59:01,453 --> 00:59:03,202 E para onde ele levou voc� para comer? 1472 00:59:03,203 --> 00:59:04,080 Ele n�o levou. 1473 00:59:04,080 --> 00:59:05,332 Eu disse a ele que n�o podia. 1474 00:59:05,333 --> 00:59:07,791 Minha irm� estava esperando com o almo�o pronto. 1475 00:59:07,792 --> 00:59:10,086 Ele disse que queria me ver de novo. 1476 00:59:10,087 --> 00:59:13,506 Ele n�o queria que nossa amizade acabasse s� 1477 00:59:13,507 --> 00:59:16,216 porque chegamos em Brighton. 1478 00:59:16,217 --> 00:59:17,967 Eu tamb�m n�o, na verdade. 1479 00:59:17,968 --> 00:59:20,679 Porque... bem, eu n�o tenho nenhum namorado. 1480 00:59:20,680 --> 00:59:23,516 E ele era t�o charmoso e atraente, e eu 1481 00:59:23,517 --> 00:59:24,932 n�o o veria mais. 1482 00:59:24,933 --> 00:59:27,227 Mas voc� o viu. 1483 00:59:27,228 --> 00:59:29,604 Ele disse que se a gente n�o pudesse se encontrar s�bado, 1484 00:59:29,605 --> 00:59:31,147 ao menos poder�amos tomar algo no domingo fim 1485 00:59:31,148 --> 00:59:32,983 da tarde, antes de voltar para Londres. 1486 00:59:35,778 --> 00:59:38,781 Combinamos 6:30 perto das cabines telef�nicas 1487 00:59:38,782 --> 00:59:40,825 no fim da plataforma 7. 1488 00:59:43,662 --> 00:59:46,246 Esperei at� 10 para as 7 e eu tinha certeza 1489 00:59:46,247 --> 00:59:48,832 que ele tinha esquecido. 1490 00:59:48,833 --> 00:59:50,709 Quando de repente o vi. 1491 00:59:50,710 --> 00:59:54,046 Eu estava t�o feliz... 1492 00:59:54,047 --> 00:59:56,631 bem, significou algo... 1493 00:59:56,632 --> 00:59:59,259 Ele me levou a um bar. 1494 00:59:59,260 --> 01:00:03,681 Parecia t�o rom�ntico e eu me senti feliz e livre. 1495 01:00:03,682 --> 01:00:07,559 Conversamos como se nos conhec�ssemos da vida toda. 1496 01:00:07,560 --> 01:00:09,352 E ent�o... 1497 01:00:09,353 --> 01:00:13,147 N�o sei como surgiu, ele estava dizendo 1498 01:00:13,148 --> 01:00:16,026 para irmos na casa dele. 1499 01:00:16,027 --> 01:00:17,694 Poderiamos jantar � luz de velas. 1500 01:00:17,695 --> 01:00:19,946 Ele era um �timo cozinheiro. 1501 01:00:19,947 --> 01:00:21,740 E depois ele me colocaria no primeiro trem da manh�. 1502 01:00:24,618 --> 01:00:26,871 Imagino que eu deveria ter me ofendido. 1503 01:00:26,872 --> 01:00:28,080 N�o sei, algo assim. 1504 01:00:28,080 --> 01:00:29,082 Mas n�o foi caso. 1505 01:00:29,083 --> 01:00:30,791 N�o fiquei nem chocada. 1506 01:00:30,792 --> 01:00:35,504 Na verdade, estou lisonjeada, John. 1507 01:00:35,505 --> 01:00:36,881 Afinal, algu�m como voc� poderia convidar 1508 01:00:36,882 --> 01:00:38,381 d�zias de garotas para a sua casa, 1509 01:00:38,382 --> 01:00:40,217 e elas iriam sem pestanejar. 1510 01:00:40,218 --> 01:00:43,879 Mesmo se voc� n�o soubesse cozinhar. 1511 01:00:44,180 --> 01:00:50,280 Ent�o, estou lisonjeada pelo convite, mas acho que n�o. 1512 01:00:51,770 --> 01:00:53,580 Agora voc� est� rindo de mim. 1513 01:00:57,360 --> 01:01:00,279 Ele me perguntou se eu j� tivera algum caso antes, 1514 01:01:00,280 --> 01:01:06,409 mas tive que dizer que n�o. 1515 01:01:06,410 --> 01:01:11,164 Eu me sentia pouco atraente e poderia ter chorado. 1516 01:01:11,165 --> 01:01:17,296 Ent�o ele pegou minha m�o e disse que estava contente. 1517 01:01:17,297 --> 01:01:20,131 A maioria das garotas da minha idade tiveram muitos 1518 01:01:20,132 --> 01:01:24,344 casos e eram incapazes de amar. 1519 01:01:24,345 --> 01:01:26,512 Mas agora, ele disse, o tempo voa 1520 01:01:26,513 --> 01:01:30,976 e se eu n�o aproveitasse a vida enquanto podia 1521 01:01:30,977 --> 01:01:35,104 eu poderia me arrepender pelo resto da vida. 1522 01:01:35,105 --> 01:01:39,609 Ent�o ele a levou para casa em um carro cinza. 1523 01:01:39,610 --> 01:01:41,361 Cinza, verde, roxo, eu n�o sei. 1524 01:01:41,362 --> 01:01:44,364 Eu estava muito... nervosa, eu acho. 1525 01:01:44,365 --> 01:01:45,824 Enquanto voc� estava na casa, Senhorita Sherman, 1526 01:01:45,825 --> 01:01:48,201 voc� viu todos os c�modos? 1527 01:01:48,202 --> 01:01:48,995 A maioria. 1528 01:01:48,995 --> 01:01:50,288 N�o todos? 1529 01:01:50,289 --> 01:01:52,122 O c�modo ao lado do quarto estava trancado. 1530 01:01:52,123 --> 01:01:53,957 O quarto no fundo? 1531 01:01:53,958 --> 01:01:55,042 N�o, na frente. 1532 01:01:55,043 --> 01:01:58,754 O quarto no fundo era o quarto dele. 1533 01:01:58,755 --> 01:01:59,880 Entendo. 1534 01:01:59,881 --> 01:02:02,549 Ele disse por que estava trancado? 1535 01:02:02,550 --> 01:02:03,802 Ele usava como escrit�rio. 1536 01:02:03,803 --> 01:02:06,469 Estava cheio de papeis e coisas assim. 1537 01:02:06,470 --> 01:02:08,722 Posso imaginar o que pensa de mim. 1538 01:02:08,723 --> 01:02:10,222 Eu penso que voc� foi muito inconsequente 1539 01:02:10,223 --> 01:02:12,684 de ir t�o longe com um homem que n�o conhecia. 1540 01:02:12,685 --> 01:02:13,687 Podemos usar o telefone? 1541 01:02:13,688 --> 01:02:15,312 � claro. 1542 01:02:15,313 --> 01:02:16,981 Melhor contar ao chefe. 1543 01:02:16,982 --> 01:02:19,857 N�o pense que eu n�o estava preocupada e com d�vidas. 1544 01:02:19,858 --> 01:02:22,902 Eu sabia que negando, nunca mais o veria. 1545 01:02:22,903 --> 01:02:27,616 Dizendo sim, talvez pudesse v�-lo outras vezes. 1546 01:02:27,617 --> 01:02:31,536 Quem sabe, ele podia at� se apaixonar por mim. 1547 01:02:31,537 --> 01:02:33,997 Soube dele desde ent�o? N�o. 1548 01:02:33,998 --> 01:02:35,624 Brighton 641 41. 1549 01:02:35,625 --> 01:02:37,584 O que voc� fez com as suas malas? 1550 01:02:37,585 --> 01:02:38,919 Que malas? 1551 01:02:38,920 --> 01:02:41,837 Imagino que voc� tenha levado bagagem para Brighton? 1552 01:02:41,838 --> 01:02:42,715 Sim, � claro. 1553 01:02:42,715 --> 01:02:43,967 Uma mala. 1554 01:02:43,968 --> 01:02:45,801 N�o sei o que quer dizer com o que fiz com elas. 1555 01:02:45,802 --> 01:02:46,677 Trouxe para casa. 1556 01:02:46,678 --> 01:02:48,594 Posso examinar? 1557 01:02:48,595 --> 01:02:49,638 Sim. 1558 01:02:49,639 --> 01:02:51,056 � a �nica que tenho. 1559 01:02:51,057 --> 01:02:52,308 Tenho h� anos. 1560 01:02:52,309 --> 01:02:53,726 Inspetor Fellows ligando de Greenwich. 1561 01:02:53,727 --> 01:02:56,061 O chefe est� a�? 1562 01:02:56,062 --> 01:02:57,729 Que tal um ba� verde? 1563 01:02:57,730 --> 01:02:58,773 Se eu tenho um? 1564 01:02:58,773 --> 01:02:59,773 Eu n�o tenho nenhum ba�. 1565 01:02:59,773 --> 01:03:00,692 N�o, senhor, aqui � o Unwin. 1566 01:03:00,693 --> 01:03:02,692 Um minuto, por favor. 1567 01:03:02,693 --> 01:03:03,653 Com licen�a. 1568 01:03:06,697 --> 01:03:07,490 Al�, senhor. 1569 01:03:07,491 --> 01:03:09,532 Infelizmente voltamos ao ponto de partida. 1570 01:03:09,533 --> 01:03:12,036 A garota est� viva. 1571 01:03:12,037 --> 01:03:14,662 Sim, senhor, estou aqui. 1572 01:03:14,663 --> 01:03:16,914 Amanh� de manh�? 1573 01:03:16,915 --> 01:03:19,417 Eles ter�o que adiar, n�o? 1574 01:03:19,418 --> 01:03:21,419 Sim, senhor, entendo, mas 1575 01:03:21,420 --> 01:03:23,797 n�o temos informa��es suficientes para o inqu�rito. 1576 01:03:23,798 --> 01:03:25,131 Inqu�rito? 1577 01:03:25,132 --> 01:03:26,591 Baseado em qu�? 1578 01:03:26,592 --> 01:03:27,427 Perd�o, senhorita. 1579 01:03:27,428 --> 01:03:29,344 Nem sabemos a causa da morte. 1580 01:03:29,345 --> 01:03:30,178 Certo. 1581 01:03:30,179 --> 01:03:31,512 Eu passo na central quando estiver voltando. 1582 01:03:31,513 --> 01:03:35,851 Eu ligo de l�, senhor. 1583 01:03:35,852 --> 01:03:36,852 Ele est� morto? 1584 01:03:36,853 --> 01:03:40,564 N�o, senhorita, mas n�s pensamos que voc� estava. 1585 01:03:40,565 --> 01:03:41,523 Como assim? 1586 01:03:41,524 --> 01:03:45,067 N�o eram papeis que ele escondia no quarto trancado. 1587 01:03:45,068 --> 01:03:47,862 Era o cad�ver de outra mulher. 1588 01:03:47,863 --> 01:03:49,239 N�o... 1589 01:03:49,240 --> 01:03:50,991 E se voc� tivesse sido muito curiosa, Senhorita Sherman, 1590 01:03:50,992 --> 01:03:52,909 sem d�vida ele teria matado voc� tamb�m. 1591 01:03:52,910 --> 01:03:54,869 N�o � verdade. 1592 01:03:54,870 --> 01:03:55,497 N�o... 1593 01:03:55,497 --> 01:03:56,788 Tudo bem. 1594 01:03:56,788 --> 01:03:57,915 Tudo ficar� bem. 1595 01:03:57,915 --> 01:03:58,875 Veja, n�o h� nada... 1596 01:03:58,875 --> 01:03:59,708 N�o! 1597 01:03:59,708 --> 01:04:00,502 Por favor. 1598 01:04:00,503 --> 01:04:02,294 Tente se controlar, Senhorita Sherman. 1599 01:04:02,295 --> 01:04:03,045 Est� tudo bem. 1600 01:04:04,463 --> 01:04:05,005 Por favor. 1601 01:04:05,005 --> 01:04:06,298 V� com calma. 1602 01:04:06,299 --> 01:04:07,966 N�o h� nada para se preocupar, por favor. 1603 01:04:07,967 --> 01:04:08,675 Pegue-a pelo bra�o. 1604 01:04:08,675 --> 01:04:09,593 Pegue. 1605 01:04:11,428 --> 01:04:12,180 Aqui. 1606 01:04:18,895 --> 01:04:20,396 �gua. 1607 01:04:20,397 --> 01:04:21,937 Tudo bem, Senhorita Sherman. 1608 01:04:21,938 --> 01:04:23,356 Agora, com calma. 1609 01:04:23,357 --> 01:04:24,525 Com calma. 1610 01:04:24,526 --> 01:04:25,985 Nada para se preocupar. 1611 01:04:27,945 --> 01:04:29,487 Vire-a. 1612 01:04:29,488 --> 01:04:30,865 Eu n�o acredito em voc�! 1613 01:04:34,493 --> 01:04:35,952 Com calma. 1614 01:04:35,953 --> 01:04:37,412 Com calma. 1615 01:04:37,413 --> 01:04:38,455 Assim, melhor. 1616 01:04:38,455 --> 01:04:39,332 Bem melhor. 1617 01:04:43,210 --> 01:04:44,212 Agora, por favor. 1618 01:04:44,212 --> 01:04:45,422 Deixe-me limpar seu rosto. 1619 01:04:45,422 --> 01:04:46,713 N�o suporto. 1620 01:04:46,713 --> 01:04:47,840 Queria estar morta. 1621 01:04:47,841 --> 01:04:49,424 N�o, senhorita. 1622 01:04:49,425 --> 01:04:51,551 Voc� deve se considerar sortuda de estar viva. 1623 01:04:51,552 --> 01:04:53,136 Eu n�o fiz nada a ele. 1624 01:04:53,137 --> 01:04:54,971 Ele teria me matado, n�o? 1625 01:04:54,972 --> 01:04:56,389 Por que n�o sentamos 1626 01:04:56,390 --> 01:04:58,432 e conversamos sobre como voc� pode nos ajudar? 1627 01:04:58,433 --> 01:04:59,435 Ajudar? 1628 01:04:59,436 --> 01:05:01,019 Isso mesmo. 1629 01:05:01,020 --> 01:05:04,689 Ache o n�mero da pol�cia local e anote. 1630 01:05:04,690 --> 01:05:06,524 Precisamos da sua ajuda para capturar Campbell 1631 01:05:06,525 --> 01:05:08,651 antes que ele machuque outras pessoas. 1632 01:05:08,652 --> 01:05:09,778 Voc� n�o sabe onde ele est�? 1633 01:05:09,779 --> 01:05:11,487 Sabemos muito pouco sobre ele. 1634 01:05:11,488 --> 01:05:14,032 Ele j� tinha ido embora quando chegamos l�. 1635 01:05:14,033 --> 01:05:17,076 Ela era... Quem era ela? 1636 01:05:17,077 --> 01:05:18,287 N�o sabemos. 1637 01:05:18,288 --> 01:05:19,871 Achamos que era voc�. 1638 01:05:19,872 --> 01:05:20,998 Voc� vai nos ajudar? 1639 01:05:20,999 --> 01:05:22,916 Veja, se ele telefonar... 1640 01:05:22,917 --> 01:05:23,667 Ele n�o faria isso. 1641 01:05:23,668 --> 01:05:25,334 N�o com a pol�cia procurando por ele. 1642 01:05:25,335 --> 01:05:27,171 Mas ele poderia, sim, Senhorita Sherman. 1643 01:05:27,172 --> 01:05:28,839 Julgando pelo pouco que sabemos dele, 1644 01:05:28,840 --> 01:05:29,882 ele pode ligar, sim. 1645 01:05:29,883 --> 01:05:32,176 N�o conseguiria falar com ele, nem mesmo pelo telefone. 1646 01:05:32,177 --> 01:05:34,219 Ele saber� que algo est� errado assim que eu falar. 1647 01:05:34,220 --> 01:05:36,846 Mas voc� vai tentar. 1648 01:05:36,847 --> 01:05:38,389 E se ele quiser encontr�-la, concorde com 1649 01:05:38,390 --> 01:05:39,558 qualquer lugar que ele disser. 1650 01:05:39,559 --> 01:05:41,142 Meu Deus. 1651 01:05:41,143 --> 01:05:43,812 Mas voc� n�o ir� sozinha. 1652 01:05:43,813 --> 01:05:47,022 Avise a pol�cia e eles estar�o l�. 1653 01:05:47,023 --> 01:05:48,691 Veja, este � o n�mero da pol�cia local, 1654 01:05:48,692 --> 01:05:51,652 este � o da Scotland Yard, e o de Brighton � o meu. 1655 01:05:51,653 --> 01:05:54,531 Vamos l�, anime-se. 1656 01:05:54,532 --> 01:05:55,700 Voc� vai ficar bem? 1657 01:05:55,700 --> 01:05:56,658 Vou ficar bem. 1658 01:06:00,538 --> 01:06:02,079 N�o gosto da ideia de deix�-la assim. 1659 01:06:02,080 --> 01:06:03,248 Que tal os seus vizinhos... 1660 01:06:03,249 --> 01:06:04,582 Prefiro ficar sozinha. 1661 01:06:04,583 --> 01:06:06,459 Estou bem agora. 1662 01:06:06,460 --> 01:06:08,127 Muito bem. 1663 01:06:08,128 --> 01:06:10,004 Obrigado, Senhorita Sherman. 1664 01:06:10,005 --> 01:06:11,090 N�o hesite em me ligar. 1665 01:06:34,997 --> 01:06:36,747 Boa tarde, Inspetor. 1666 01:06:36,748 --> 01:06:38,957 Fiquei sabendo que adiaram o inqu�rito. 1667 01:06:38,958 --> 01:06:40,252 Foi, �? 1668 01:06:40,253 --> 01:06:41,877 Isso significa que algo novo surgiu? 1669 01:06:41,878 --> 01:06:43,671 Esperava saber de voc�. 1670 01:06:43,672 --> 01:06:44,965 Eu at� poderia se tivesse uma chance, 1671 01:06:44,965 --> 01:06:46,090 mas voc� me bloqueou. 1672 01:06:46,091 --> 01:06:47,966 Sinto muito em saber, Sr. Hilders. 1673 01:06:47,967 --> 01:06:49,719 Sempre tentamos cooperar com a imprensa. 1674 01:06:49,720 --> 01:06:52,221 Que tal um pouco de coopera��o agora? 1675 01:06:52,222 --> 01:06:53,390 Quem � a garota? 1676 01:06:53,390 --> 01:06:54,390 N�s n�o sabemos. 1677 01:06:54,391 --> 01:06:57,517 N�o digo a v�tima, mas a outra garota. 1678 01:06:57,518 --> 01:06:58,812 Que outra garota? 1679 01:06:58,812 --> 01:06:59,980 Escutei rumores. 1680 01:06:59,981 --> 01:07:01,689 Tinha outra garota na casa, n�o? 1681 01:07:01,690 --> 01:07:02,815 Ele tinha duas mulheres. 1682 01:07:02,816 --> 01:07:05,026 De onde voc� tirou isso? 1683 01:07:05,027 --> 01:07:08,029 Voc� sabe que n�o posso revelar minhas fontes, Inspetor. 1684 01:07:08,030 --> 01:07:09,654 Olha s�, se voc� andou... 1685 01:07:09,655 --> 01:07:10,573 Eu estou fazendo meu trabalho. 1686 01:07:10,574 --> 01:07:12,241 Vamos l�, Sr. Fellows, e o resto da hist�ria? 1687 01:07:12,242 --> 01:07:12,742 Qual o nome dela? 1688 01:07:12,743 --> 01:07:14,201 N�o existe nenhuma hist�ria com nenhuma garota, � melhor 1689 01:07:14,202 --> 01:07:16,202 voc� n�o imprimir nada. 1690 01:07:16,203 --> 01:07:17,829 Nesse caso, eu poderia dar uma olhada 1691 01:07:17,830 --> 01:07:18,748 na casa do crime? 1692 01:07:18,749 --> 01:07:20,541 Levar o fot�grafo, fazer uma bela imagem para circular. 1693 01:07:20,542 --> 01:07:21,793 O que � isso, chantagem, Sr. Hilders? 1694 01:07:21,793 --> 01:07:22,835 N�o, n�o. 1695 01:07:22,835 --> 01:07:23,962 S� uma tentativa de... 1696 01:07:23,963 --> 01:07:25,712 Eu vou dizer uma coisa para voc�, meu garoto. 1697 01:07:25,713 --> 01:07:27,007 Voc� segue no meu passo e eu darei a voc� 1698 01:07:27,008 --> 01:07:29,341 tudo referente �s not�cias. 1699 01:07:29,342 --> 01:07:30,967 Mas se voc� publicar algo contra a minha vontade, 1700 01:07:30,968 --> 01:07:32,761 uma vez que seja, eu vou garantir pessoalmente 1701 01:07:32,762 --> 01:07:34,554 que as �nicas not�cias que voc� vai ter ser�o 1702 01:07:34,555 --> 01:07:35,807 aquelas roubadas de outros jornais. 1703 01:07:35,808 --> 01:07:37,641 Ok, ok. 1704 01:07:37,642 --> 01:07:40,019 � muito dif�cil escrever algo com o material que voc� d�. 1705 01:07:40,020 --> 01:07:41,270 Perd�o, senhor, sou eu. 1706 01:07:41,270 --> 01:07:42,438 Entre. 1707 01:07:42,439 --> 01:07:44,899 O chefe adiou o inqu�rito em uma semana. 1708 01:07:44,900 --> 01:07:45,900 Foi o que soube. 1709 01:07:45,901 --> 01:07:47,359 Imagino que voc� teve uma manh� pesada. 1710 01:07:47,360 --> 01:07:49,027 N�o foi meu dia favorito. 1711 01:07:49,028 --> 01:07:50,946 N�o foi sossegado por aqui. 1712 01:07:50,947 --> 01:07:53,782 A lista dos A55 est� pronta. 1713 01:07:53,783 --> 01:07:55,576 Voc� vai gostar de saber que 1714 01:07:55,577 --> 01:07:59,371 venderam apenas 20.800 carros da cor cinza em 1960. 1715 01:07:59,372 --> 01:08:00,956 12.000 deles s�o cinza chumbo 1716 01:08:00,957 --> 01:08:03,417 e 8.800 s�o cinza granizo. 1717 01:08:03,418 --> 01:08:04,502 Sabe a diferen�a? 1718 01:08:04,503 --> 01:08:06,671 O granizo que conhe�o � de outro tipo. 1719 01:08:06,672 --> 01:08:09,089 N�s mostramos a tabela de cores para a Sra. Banks. 1720 01:08:09,090 --> 01:08:10,757 Ela escolheu o cinza granizo. 1721 01:08:10,758 --> 01:08:14,052 Existem 1.250 carros A55 cinza granizo registrados 1722 01:08:14,053 --> 01:08:15,305 s� neste condado. 1723 01:08:15,306 --> 01:08:16,639 Sabe quando tempo vai levar para 1724 01:08:16,640 --> 01:08:18,099 averiguar todos? 1725 01:08:18,100 --> 01:08:20,517 N�o o suficiente para Campbell morrer de velhice. 1726 01:08:20,518 --> 01:08:24,062 E Gorman pegou a lista de ex-funcion�rios da Gary. 1727 01:08:24,063 --> 01:08:27,024 Um deles, Richard Lester, mora em Lewes. 1728 01:08:27,025 --> 01:08:28,609 Ele tamb�m possui um dos nossos carros. 1729 01:08:28,610 --> 01:08:29,110 Em Lewes? 1730 01:08:29,110 --> 01:08:29,945 Sim, mas relaxe. 1731 01:08:29,946 --> 01:08:31,654 Ele j� foi descartado. Por quem? 1732 01:08:31,655 --> 01:08:33,614 A pol�cia de Lewes o interrogou. 1733 01:08:33,615 --> 01:08:34,867 E Gorman tamb�m. 1734 01:08:34,868 --> 01:08:36,366 Ele � casado, 4 filhos. 1735 01:08:36,367 --> 01:08:37,909 Trabalha em uma f�brica de camisas, e fez 1736 01:08:37,910 --> 01:08:40,121 hora extra na maioria das noites nos �ltimos dois meses. 1737 01:08:40,122 --> 01:08:41,581 E o que estava fazendo na �ltima quinta-feira? 1738 01:08:41,582 --> 01:08:43,957 Ele estava supervisionando o plant�o de P�scoa. 1739 01:08:43,958 --> 01:08:47,502 Ele tamb�m � ruivo e n�o tem amassados no carro. 1740 01:08:47,503 --> 01:08:48,003 Oh. 1741 01:08:48,004 --> 01:08:50,547 Eu sei, foi como nos sentimos. Veja... 1742 01:08:50,548 --> 01:08:51,882 � melhor pegar essas agora. 1743 01:08:51,883 --> 01:08:54,176 E o chefe quer v�-lo antes da pr�xima coletiva. 1744 01:08:54,177 --> 01:08:55,886 N�o quero que Campbell saiba 1745 01:08:55,887 --> 01:08:57,262 sobre a garota Sherman. 1746 01:08:57,263 --> 01:08:58,639 Mas acho que podemos liberar a informa��o que 1747 01:08:58,640 --> 01:08:59,933 nossa JS vem de Lewes. 1748 01:08:59,934 --> 01:09:01,726 Podemos ganhar uma ajuda do p�blico. 1749 01:09:01,727 --> 01:09:03,311 Sabemos que ela vem de Lewes? 1750 01:09:03,312 --> 01:09:05,062 N�o, mas � uma suposi��o s�lida. 1751 01:09:05,063 --> 01:09:06,313 E estou convencido que sabendo quem � a garota 1752 01:09:06,314 --> 01:09:09,691 teremos o sujeito em 24 horas. 1753 01:09:09,692 --> 01:09:11,570 Podemos soltar essa frase para a imprensa? 1754 01:09:16,992 --> 01:09:18,701 Eu soube que voc� estava por aqui, Fred. 1755 01:09:18,702 --> 01:09:20,119 Relat�rio forense. 1756 01:09:20,120 --> 01:09:20,662 E? 1757 01:09:20,663 --> 01:09:22,037 Sobre o qu�? 1758 01:09:22,038 --> 01:09:23,831 As cinzas do forno. 1759 01:09:23,832 --> 01:09:25,332 Ossos e carne, sem d�vida. 1760 01:09:25,333 --> 01:09:27,667 � bom saber que acertamos algo. 1761 01:09:27,668 --> 01:09:29,044 Gorman est�? Hmm. 1762 01:09:29,045 --> 01:09:30,047 Ele estava aqui. 1763 01:09:30,048 --> 01:09:32,547 Pode colocar na minha mesa? 1764 01:09:32,548 --> 01:09:34,091 Sargento, pe�a para a pol�cia de Croydon averiguar uma coisa. 1765 01:09:34,092 --> 01:09:35,467 Ver se uma Joan Campbell se registrou 1766 01:09:35,468 --> 01:09:37,677 em algum hotel da cidade na �ltima sexta-feira � noite. 1767 01:09:37,678 --> 01:09:39,262 Sabemos que ele foi para Croydon, n�o? 1768 01:09:39,263 --> 01:09:41,347 Ele embarcou em um trem l� na manh� do �ltimo s�bado. 1769 01:09:41,348 --> 01:09:43,726 Ele pode ter passado a noite l�. 1770 01:09:43,727 --> 01:09:44,853 Gorman. 1771 01:09:44,853 --> 01:09:45,853 Fale-me de Richard Lester. 1772 01:09:45,853 --> 01:09:46,522 Vamos l�. 1773 01:09:46,522 --> 01:09:47,605 Vendo aqui em seu... 1774 01:09:47,605 --> 01:09:48,565 Richard Lester. 1775 01:09:48,565 --> 01:09:49,482 Qual a idade? 1776 01:09:49,482 --> 01:09:50,775 37, mas n�o � quem procuramos. 1777 01:09:50,776 --> 01:09:52,276 Ele se encaixa em algo da descri��o? 1778 01:09:52,277 --> 01:09:52,735 N�o � quem procuramos. 1779 01:09:52,736 --> 01:09:54,361 Ele tem algo da descri��o, Sargento. 1780 01:09:54,362 --> 01:09:55,405 Estou perguntando. 1781 01:09:55,406 --> 01:09:57,156 Bem, ele poderia ser, eu acho. 1782 01:09:57,157 --> 01:09:57,740 Mas este homem... 1783 01:09:57,740 --> 01:09:58,492 Sim, ele � ruivo. 1784 01:09:58,492 --> 01:09:59,033 Eu sei. 1785 01:09:59,034 --> 01:10:01,034 Quem muda o nome, pode mudar o cabelo tamb�m. 1786 01:10:01,035 --> 01:10:02,203 Quero ele investigado de novo. 1787 01:10:02,204 --> 01:10:04,246 Mas j� fizemos isso, senhor. 1788 01:10:04,247 --> 01:10:05,622 Ele estava na f�brica das 9 ou 10 1789 01:10:05,623 --> 01:10:07,082 quase toda o dia. 1790 01:10:07,083 --> 01:10:08,042 O supervisor at� me mostrou os registros. 1791 01:10:08,043 --> 01:10:09,709 Mas o que ele estava fazendo nas noites que n�o estava l�? 1792 01:10:09,710 --> 01:10:10,253 Estava em casa. 1793 01:10:10,253 --> 01:10:11,295 Quem disse? 1794 01:10:11,295 --> 01:10:12,005 Ele disse. 1795 01:10:12,006 --> 01:10:13,422 E voc� vai confiar na palavra dele? 1796 01:10:13,423 --> 01:10:15,174 Ele estava na f�brica na maioria das noites. 1797 01:10:15,175 --> 01:10:17,009 Eu quero provas que ele n�o � o homem certo 1798 01:10:17,010 --> 01:10:18,177 e se voc� n�o conseguir, quero que o traga 1799 01:10:18,177 --> 01:10:19,345 para interrogat�rio. 1800 01:10:19,346 --> 01:10:21,639 Se necess�rio, coloco ele para identifica��o de suspeitos. 1801 01:10:21,640 --> 01:10:22,307 O Wilks voltou? 1802 01:10:22,307 --> 01:10:23,182 Sim, senhor. 1803 01:10:23,183 --> 01:10:24,934 Quando voc� sair, avise a ele que quero v�-lo. 1804 01:10:24,935 --> 01:10:27,436 E n�o fique chateado, Ed, eu sei que voc� investigou. 1805 01:10:27,437 --> 01:10:29,104 Mas isso foi o mais pr�ximo de uma pista 1806 01:10:29,105 --> 01:10:30,772 e precisamos investigar ainda mais. 1807 01:10:30,773 --> 01:10:32,025 � claro, senhor. 1808 01:10:32,025 --> 01:10:33,067 A prop�sito. 1809 01:10:33,068 --> 01:10:36,527 A Companhia Gary Hardware n�o vende aspiradores de p�. 1810 01:10:36,528 --> 01:10:37,447 Investiguei isso tamb�m. 1811 01:10:54,505 --> 01:10:55,715 Sim? 1812 01:10:55,716 --> 01:10:58,426 N�o espero simpatia, Fred. 1813 01:10:58,427 --> 01:10:59,468 Preciso dela tamb�m. 1814 01:10:59,468 --> 01:11:00,512 O que aconteceu com voc�? 1815 01:11:00,512 --> 01:11:01,680 Nada, s� que a pol�cia de Lewes 1816 01:11:01,681 --> 01:11:03,012 est� come�ando a odiar me ver por perto. 1817 01:11:03,013 --> 01:11:04,057 Nada do caminh�o? 1818 01:11:04,058 --> 01:11:07,101 Investigamos toda construtora, canteiro de obra, dep�sito de areia 1819 01:11:07,102 --> 01:11:09,269 e f�brica de cimento na cidade. 1820 01:11:09,270 --> 01:11:11,271 Ningu�m levou nenhum caminh�o � esta��o. 1821 01:11:11,272 --> 01:11:12,856 Eu n�o acho que aquele homem era Campbell. 1822 01:11:12,857 --> 01:11:13,775 Voc� comeu? 1823 01:11:13,776 --> 01:11:15,109 No dep�sito de areia. 1824 01:11:15,110 --> 01:11:15,652 Sim, senhor? 1825 01:11:15,653 --> 01:11:17,111 Voc� pode fazer um sandu�che? 1826 01:11:17,112 --> 01:11:18,070 Presunto, queijo, o que for. 1827 01:11:18,070 --> 01:11:18,863 Sem manteiga. 1828 01:11:18,863 --> 01:11:19,990 Voc� soube de Greenwich. 1829 01:11:19,990 --> 01:11:21,157 O chefe estava desolado. 1830 01:11:21,158 --> 01:11:22,741 N�o h� necessidade de se sentir derrotado por conta disso. 1831 01:11:22,742 --> 01:11:24,659 Se tivermos o n�mero suficiente de "n�os", vai chegar a hora 1832 01:11:24,660 --> 01:11:25,620 que teremos somente os "sins". 1833 01:11:25,621 --> 01:11:27,579 Nessa hora Agatha Christie tiraria algo brilhante 1834 01:11:27,580 --> 01:11:28,540 da cartola. 1835 01:11:28,541 --> 01:11:30,499 Bem, n�o tenho Agatha Christie, 1836 01:11:30,500 --> 01:11:32,334 ent�o teremos que come�ar do in�cio, de novo. 1837 01:11:32,335 --> 01:11:33,295 Pegue um cigarro. 1838 01:11:33,295 --> 01:11:34,545 Obrigado. 1839 01:11:34,546 --> 01:11:39,174 Temos uma mulher chamada JS que envia um ba� de Lewes. 1840 01:11:39,175 --> 01:11:41,761 Se pensarmos que a bagagem � dela, ela � solteira. 1841 01:11:41,762 --> 01:11:43,512 Mas as iniciais no ba� s�o inscri��es antigas. 1842 01:11:43,513 --> 01:11:45,389 As iniciais nas malas s�o novas e s�o as mesmas. 1843 01:11:45,390 --> 01:11:47,766 Se ela fosse casada, seriam diferentes. 1844 01:11:47,767 --> 01:11:52,062 A misteriosa S segue seu ba� at� o ninho de amor em Saltdean, 1845 01:11:52,063 --> 01:11:53,856 � esquartejada e por uma bizarra coincid�ncia ela � 1846 01:11:53,857 --> 01:11:55,732 sucedida por outra JS. 1847 01:11:55,733 --> 01:11:57,692 JS morreu, vida longa a JS. 1848 01:11:57,693 --> 01:11:59,069 Coincid�ncia, mas n�o uma anomalia. 1849 01:11:59,070 --> 01:12:01,404 JS s�o, provavelmente, as iniciais mais comuns que existem. 1850 01:12:01,405 --> 01:12:03,156 T�o comuns que n�o conseguimos encontrar ningu�m que a conhe�a. 1851 01:12:03,157 --> 01:12:05,576 Pode significar que o telefone n�o est� no nome da fam�lia. 1852 01:12:05,577 --> 01:12:08,663 Essa garota circula, ela tem que ter acesso a um telefone 1853 01:12:08,830 --> 01:12:11,082 Pode ser uma pens�o. 1854 01:12:10,992 --> 01:12:12,033 Ou ela divide um apartamento com outra garota 1855 01:12:12,200 --> 01:12:13,826 e o telefone est� no nome da outra. 1856 01:12:13,827 --> 01:12:14,662 Certo. 1857 01:12:14,663 --> 01:12:16,704 Por que uma garota solteira moraria em uma cidade como Lewes 1858 01:12:16,705 --> 01:12:17,790 sem sua fam�lia? 1859 01:12:17,790 --> 01:12:18,957 Ela trabalha l�. 1860 01:12:18,958 --> 01:12:21,209 Sim, em um escrit�rio ou em uma f�brica. 1861 01:12:21,210 --> 01:12:22,544 Talvez uma f�brica. 1862 01:12:22,545 --> 01:12:24,546 Qual � mesmo aquela f�brica no castelo? 1863 01:12:24,547 --> 01:12:26,506 Aquela que emprega um monte de garotas. 1864 01:12:26,507 --> 01:12:27,924 Fazem meias. 1865 01:12:27,925 --> 01:12:28,842 Nylex? 1866 01:12:28,843 --> 01:12:30,676 Nylex. 1867 01:12:30,677 --> 01:12:33,471 O que voc� aposta comigo que ela trabalha ou trabalhou l�? 1868 01:12:33,472 --> 01:12:35,097 Eu vou al�m: Campbell trabalha l� tamb�m. 1869 01:12:35,098 --> 01:12:35,848 Voc� aposta? 1870 01:12:35,849 --> 01:12:37,474 N�o, n�o � baseado em nenhum fato. 1871 01:12:37,475 --> 01:12:38,602 Voc� est� viajando, Fred. 1872 01:12:38,603 --> 01:12:41,687 N�o, tudo est� em viagem, inclusive nossas ideias. 1873 01:12:41,688 --> 01:12:43,272 Por que ele organizou uma casa, afinal? 1874 01:12:43,273 --> 01:12:45,816 N�o para viver com ela, mas para visit�-la � noite. 1875 01:12:45,817 --> 01:12:46,943 N�o venha de inoc�ncia para cima de mim. 1876 01:12:46,944 --> 01:12:48,861 Tudo bem, ele poderia visitar onde ela j� est� morando. 1877 01:12:48,862 --> 01:12:49,988 Veja bem, Fred. 1878 01:12:49,989 --> 01:12:52,072 Existem centenas de homens arrumando lugares para 1879 01:12:52,073 --> 01:12:53,407 centenas de garotas em todo o mundo... 1880 01:12:53,408 --> 01:12:54,702 Mas n�o para um m�s. 1881 01:12:54,703 --> 01:12:57,579 � como o colecionador de arte que paga 500 libras a um esquim� 1882 01:12:57,580 --> 01:12:59,162 por uma linda escultura de gelo, 1883 01:12:59,163 --> 01:13:01,374 s� para chegar em casa e encontrar um balde de �gua. 1884 01:13:01,375 --> 01:13:02,500 O que a garota est� comprando? 1885 01:13:05,170 --> 01:13:06,380 Al�? 1886 01:13:06,380 --> 01:13:07,590 N�o, quem? 1887 01:13:07,591 --> 01:13:11,051 � o Harris. 1888 01:13:11,052 --> 01:13:12,010 Sim, Harris. 1889 01:13:12,010 --> 01:13:13,053 Estou em Lewes, senhor. 1890 01:13:13,054 --> 01:13:14,762 Achei uma garagem com 1891 01:13:14,763 --> 01:13:17,014 um A55 cinza amassado. 1892 01:13:17,015 --> 01:13:19,351 Eles acham que o dono pode encaixar na descri��o de Campbell. 1893 01:13:19,352 --> 01:13:19,893 Sim. 1894 01:13:19,894 --> 01:13:21,561 O nome dele � Clyde Burchard. 1895 01:13:21,562 --> 01:13:24,314 Ele mora Saxon Street, n� 2, e est� l� agora. 1896 01:13:24,315 --> 01:13:26,399 V� � pol�cia de Lewes e diga que estou indo. 1897 01:13:26,400 --> 01:13:28,317 Pe�a para enviarem algu�m para ir com voc� vigiar a casa. 1898 01:13:28,318 --> 01:13:30,236 Mas n�o entregue nada e n�o toque no sujeito 1899 01:13:30,237 --> 01:13:31,322 a n�o ser que ele tente sair. 1900 01:13:53,427 --> 01:13:54,470 Burchard ainda est� l�. 1901 01:13:54,471 --> 01:13:56,304 � no primeiro andar. 1902 01:13:56,305 --> 01:13:57,055 Bom. 1903 01:13:57,056 --> 01:13:58,597 Vamos eu e o Sargento Wilks. 1904 01:13:58,598 --> 01:13:59,974 Fique de prontid�o. 1905 01:13:59,975 --> 01:14:00,642 Diga a eles. 1906 01:14:00,642 --> 01:14:01,185 Certo. 1907 01:14:03,520 --> 01:14:04,355 A coisa est� esquentando. 1908 01:14:04,356 --> 01:14:05,771 N�o podem existir dois iguais. 1909 01:14:05,772 --> 01:14:06,607 V� com calma. 1910 01:14:06,608 --> 01:14:08,275 Estou nessa h� muito tempo para ficar animado. 1911 01:14:29,713 --> 01:14:31,589 Sr. Clyde Burchard? 1912 01:14:31,590 --> 01:14:32,758 Isso mesmo. 1913 01:14:32,758 --> 01:14:33,717 Somos da pol�cia. 1914 01:14:33,718 --> 01:14:35,634 Gostar�amos de fazer algumas perguntas. 1915 01:14:35,635 --> 01:14:36,512 Sobre o qu�? 1916 01:14:36,513 --> 01:14:39,598 Se o senhor n�o se importa, gostaria de falar dentro. 1917 01:14:53,070 --> 01:14:54,571 Bem, o que foi? 1918 01:14:54,572 --> 01:14:56,072 O senhor leu algo sobre o corpo que foi encontrado 1919 01:14:56,073 --> 01:14:59,116 ontem em Saltdean? 1920 01:14:59,117 --> 01:14:59,910 N�o. 1921 01:14:59,910 --> 01:15:01,203 Bungalow Road era o endere�o. 1922 01:15:01,204 --> 01:15:02,912 Era uma mulher. 1923 01:15:02,913 --> 01:15:05,372 Ela estava em uma garagem, em um ba�. 1924 01:15:05,373 --> 01:15:06,625 Conhece o lugar? 1925 01:15:06,625 --> 01:15:07,793 N�o, certamente n�o. 1926 01:15:07,794 --> 01:15:09,334 O que isso tem a ver comigo? 1927 01:15:09,335 --> 01:15:10,919 N�o sabemos ainda, Sr. Burchard. 1928 01:15:10,920 --> 01:15:13,381 Por isso quer�amos fazer algumas perguntas. 1929 01:15:13,382 --> 01:15:15,341 � seu o A55 l� fora? 1930 01:15:15,342 --> 01:15:18,136 Sim. 1931 01:15:18,137 --> 01:15:18,720 O que tem ele? 1932 01:15:18,721 --> 01:15:20,096 O sujeito que morava na casa 1933 01:15:20,097 --> 01:15:23,766 tinha o mesmo carro, com amassado e tudo. 1934 01:15:23,767 --> 01:15:24,768 O qu�? 1935 01:15:24,769 --> 01:15:26,936 O senhor, por acaso, alugou a casa? 1936 01:15:26,937 --> 01:15:30,981 N�o, e quem disser que sim est� mentindo. 1937 01:15:30,982 --> 01:15:33,276 Qual sua profiss�o, Sr. Burchard? 1938 01:15:33,277 --> 01:15:34,403 Eu vendo aspiradores de p�. 1939 01:15:38,115 --> 01:15:40,407 Isso por acaso � ilegal? 1940 01:15:40,408 --> 01:15:42,701 O senhor se importa se o Sargento der uma olhada? 1941 01:15:42,702 --> 01:15:43,578 Sim, me importo. 1942 01:15:43,579 --> 01:15:45,162 Voc� n�o tem o direito de entrar desse jeito 1943 01:15:45,163 --> 01:15:46,664 Mas o senhor nos deixou entrar, Sr. Burchard. 1944 01:15:46,665 --> 01:15:48,249 Eu poderia facilmente buscar um mandado. 1945 01:15:48,250 --> 01:15:51,461 Isso significaria ter que aguentar a gente mais uma hora. 1946 01:15:51,462 --> 01:15:52,837 Certo, veja. 1947 01:15:52,838 --> 01:15:56,341 N�o tenho nada a esconder. 1948 01:15:56,342 --> 01:15:59,511 H� quanto tempo mora aqui, Sr. Burchard? 1949 01:15:59,512 --> 01:16:00,678 18 meses. 1950 01:16:00,679 --> 01:16:02,596 E quanto paga de aluguel? 1951 01:16:02,597 --> 01:16:03,848 Eu durmo aqui. 1952 01:16:03,849 --> 01:16:06,142 Eu n�o gasto meu dinheiro num lugar para dormir. 1953 01:16:06,143 --> 01:16:07,476 Eu imagino que algu�m com seu trabalho 1954 01:16:07,477 --> 01:16:09,311 pode tirar o tempo de folga que quiser. 1955 01:16:09,312 --> 01:16:13,191 Sim, mas n�o consegue muito dinheiro desse jeito. 1956 01:16:13,192 --> 01:16:16,361 Pode me dizer o que fez no �ltimo fim de semana? 1957 01:16:16,362 --> 01:16:17,736 Eu estava fora. 1958 01:16:17,737 --> 01:16:19,321 Onde? 1959 01:16:19,322 --> 01:16:20,157 Em Londres. 1960 01:16:20,158 --> 01:16:22,116 Como chegou? 1961 01:16:22,117 --> 01:16:23,327 De trem. 1962 01:16:23,328 --> 01:16:24,744 Qual trem? 1963 01:16:24,745 --> 01:16:27,579 Por volta das 6, o que eu pego normalmente. 1964 01:16:27,580 --> 01:16:30,082 Vai a Londres todo fim de semana? 1965 01:16:30,083 --> 01:16:30,917 A maioria. 1966 01:16:30,917 --> 01:16:32,002 Por qu�? 1967 01:16:32,003 --> 01:16:33,794 O que voc� acha que posso fazer, ficar aqui? 1968 01:16:33,795 --> 01:16:35,421 N�o est� respondendo minha pergunta, Sr. Burchard. 1969 01:16:35,422 --> 01:16:36,465 Eu me divirto, � claro. 1970 01:16:36,466 --> 01:16:38,299 O senhor conheceu algu�m no trem, algu�m que 1971 01:16:38,300 --> 01:16:39,468 possa confirmar sua hist�ria? 1972 01:16:39,468 --> 01:16:40,218 N�o. 1973 01:16:40,219 --> 01:16:41,552 O senhor n�o sentou perto de uma garota, talvez, 1974 01:16:41,553 --> 01:16:42,387 e conversou um pouco? 1975 01:16:42,387 --> 01:16:43,138 N�o. 1976 01:16:43,138 --> 01:16:44,388 Que diabos voc� est� fazendo? 1977 01:16:44,389 --> 01:16:46,014 � um har�m de respeito que voc� tem a�. 1978 01:16:46,015 --> 01:16:47,682 Muito bem, ent�o eu saio com garotas. 1979 01:16:47,683 --> 01:16:48,518 Isso � um crime- 1980 01:16:48,518 --> 01:16:49,645 Casado, Sr. Burchard? 1981 01:16:49,645 --> 01:16:50,478 N�o, n�o sou casado. 1982 01:16:50,479 --> 01:16:51,854 Ela � a �nica com o tipo certo. 1983 01:16:51,855 --> 01:16:54,189 Escute, eu n�o sei nada sobre nenhuma mulher em Saltdean. 1984 01:16:54,190 --> 01:16:55,732 Voc� quer me dizer os nomes dessas garotas? 1985 01:16:55,733 --> 01:16:56,527 N�o, por que deveria? 1986 01:16:56,528 --> 01:16:58,236 Veja, Burchard, voc� precisa entender que 1987 01:16:58,237 --> 01:16:59,571 est� em uma confus�o aqui. 1988 01:16:59,572 --> 01:17:01,614 A casa onde encontramos a garota morta foi alugada 1989 01:17:01,615 --> 01:17:02,657 por um homem chamado John Campbell. 1990 01:17:02,657 --> 01:17:03,575 O meu � Clyde Burchard. 1991 01:17:03,575 --> 01:17:04,785 Chamado John Campbell. 1992 01:17:04,786 --> 01:17:06,244 N�o � o seu nome verdadeiro, � claro. 1993 01:17:06,245 --> 01:17:07,577 O nome verdadeiro pode ser qualquer um, 1994 01:17:07,578 --> 01:17:09,622 inclusive Clyde Burchard. 1995 01:17:09,623 --> 01:17:10,665 Eu nunca aluguei essa casa. 1996 01:17:23,220 --> 01:17:25,430 O senhor j� esteve na pris�o, Sr. Burchard? 1997 01:17:29,433 --> 01:17:30,809 E podemos descobrir. 1998 01:17:30,810 --> 01:17:32,896 � melhor que conte. 1999 01:17:32,897 --> 01:17:33,563 Uma vez. 2000 01:17:33,564 --> 01:17:35,897 Por qu�? 2001 01:17:35,898 --> 01:17:38,067 Uma garota me disse que tinha 18 anos. 2002 01:17:38,068 --> 01:17:40,777 Voc� cobre casas na �rea de Brighton? 2003 01:17:40,778 --> 01:17:42,612 Eu percorro todo o pa�s. 2004 01:17:42,613 --> 01:17:44,322 Quando voc� passou por Saltdean? 2005 01:17:44,323 --> 01:17:45,782 Eu n�o passei por Saltdean. 2006 01:17:45,783 --> 01:17:47,201 Posso ver seu livro de registro? 2007 01:17:47,202 --> 01:17:47,995 Que livro de registro? 2008 01:17:47,995 --> 01:17:49,078 Bem, das suas liga��es. 2009 01:17:49,078 --> 01:17:49,913 Voc� deve ter um registro. 2010 01:17:49,913 --> 01:17:50,788 Est� na minha cabe�a. 2011 01:17:50,789 --> 01:17:52,206 Eu n�o escrevo nada disso. 2012 01:17:52,207 --> 01:17:53,250 O que voc� est� fazendo na minha mesa? 2013 01:17:53,250 --> 01:17:54,543 Veja, cara, quanto mais voc� enrola, 2014 01:17:54,543 --> 01:17:55,418 mais a coisa fica s�ria. 2015 01:17:55,419 --> 01:17:57,002 Se voc� acha que matei aquela mulher, voc� est� louco. 2016 01:17:57,003 --> 01:17:58,088 Eu nunca fui a Saltdean. 2017 01:17:58,089 --> 01:18:00,922 Ent�o como foi que voc� vendeu dois aspiradores de p� l�? 2018 01:18:00,923 --> 01:18:02,926 Muito bem, Burchard, pegue o seu casaco e seu material 2019 01:18:02,927 --> 01:18:03,468 de barbear, se quiser. 2020 01:18:03,468 --> 01:18:04,177 Voc� est� preso. 2021 01:18:04,177 --> 01:18:04,762 Pelo qu�? 2022 01:18:04,763 --> 01:18:06,177 Suspeita de assassinato. 2023 01:18:06,178 --> 01:18:08,097 Voc� pode permanecer calado, qualquer coisa que voc� 2024 01:18:08,098 --> 01:18:10,807 disser pode ser registrado e usado como evid�ncia. 2025 01:18:10,808 --> 01:18:12,809 Leve-o com a viatura e avise Harris. 2026 01:18:12,810 --> 01:18:13,312 Certo. 2027 01:18:13,313 --> 01:18:14,646 Vou avisar o Superintendente Ramsey. 2028 01:18:14,647 --> 01:18:15,938 Voc� n�o pode me prender. Eu n�o fiz nada. 2029 01:18:15,939 --> 01:18:17,772 Se voc� quiser chamar seu advogado, eu n�o me oponho. 2030 01:18:17,773 --> 01:18:19,067 Por que eu teria um advogado? 2031 01:18:19,068 --> 01:18:21,067 Melhor acharmos um bom para voc� o quanto antes. 2032 01:18:21,068 --> 01:18:21,570 Vamos. 2033 01:18:24,363 --> 01:18:26,782 Certo, eu fui a Saltdean. 2034 01:18:26,783 --> 01:18:28,409 Esses lugares s�o todos iguais. 2035 01:18:28,410 --> 01:18:30,786 Saltdean, Rottingdean. 2036 01:18:30,787 --> 01:18:33,289 Eu n�o lembrava. 2037 01:18:33,290 --> 01:18:37,334 Voc� me confundiu. 2038 01:18:37,335 --> 01:18:40,379 Mas nunca estive em Bungalow Road. 2039 01:18:40,380 --> 01:18:43,175 Eu juro que nunca estive em Bungalow Road. 2040 01:18:54,518 --> 01:18:58,647 Cuidado, dois degraus aqui. 2041 01:18:58,648 --> 01:19:01,232 Certo, tire isso. 2042 01:19:01,233 --> 01:19:02,402 Veja, voc� tem que me escutar 2043 01:19:02,403 --> 01:19:03,861 N�o se preocupe, vamos escutar. Leve-o e fa�a a ficha. 2044 01:19:03,862 --> 01:19:04,822 Deixe-o pronto para um painel de identifica��o. 2045 01:19:04,822 --> 01:19:05,988 Muito bem, senhor. Isto � errado! 2046 01:19:05,989 --> 01:19:09,074 Errado! 2047 01:19:09,075 --> 01:19:11,661 V� buscar Andy Roach, o entregador, e o Sr. Tenby. 2048 01:19:11,662 --> 01:19:12,787 Traga-os o quanto antes. 2049 01:19:12,787 --> 01:19:13,538 Certo. 2050 01:19:13,539 --> 01:19:15,122 Acho que encontramos. 2051 01:19:15,123 --> 01:19:15,957 Voc� est� brincando. 2052 01:19:15,958 --> 01:19:17,374 Vamos confirmar com o painel de identifica��o. 2053 01:19:17,375 --> 01:19:18,127 Voc� quer sair para encontr�-los? 2054 01:19:18,128 --> 01:19:19,961 Cabelo escuro, em torno de 1.80, magro. 2055 01:19:19,962 --> 01:19:20,503 Agora? 2056 01:19:20,503 --> 01:19:21,003 Sim, por que n�o? 2057 01:19:21,004 --> 01:19:22,629 Se estivermos errados, ele n�o fica muito tempo na cadeia. 2058 01:19:22,630 --> 01:19:24,506 Se estivermos certos, o quanto antes soubermos, melhor. 2059 01:19:24,507 --> 01:19:25,258 Ok. 2060 01:19:25,259 --> 01:19:26,592 Ali�s, sua garota ligou. 2061 01:19:26,593 --> 01:19:29,094 Disse que era uma pergunta boba, mas mesmo assim. 2062 01:19:29,095 --> 01:19:32,556 Posso at� surpreend�-la e resolver essa noite. 2063 01:19:32,557 --> 01:19:33,642 Quer dizer que o encontrou? 2064 01:19:33,642 --> 01:19:34,600 Encontrou o assassino? 2065 01:19:34,600 --> 01:19:35,560 Onde est� o Sr. Tenby? 2066 01:19:35,560 --> 01:19:36,770 O Sr. Restlin o segurou. 2067 01:19:36,771 --> 01:19:39,104 Disse que Tenby pode fazer o que quiser depois das 5:30. 2068 01:19:39,105 --> 01:19:40,606 Mas at� l�, ele tem um neg�cio para cuidar. 2069 01:19:40,607 --> 01:19:41,608 Muito bem. 2070 01:19:41,609 --> 01:19:43,609 Na tarde da quinta-feira 19 de abril 2071 01:19:43,610 --> 01:19:45,069 voc� levou mantimentos para um homem no n�1 2072 01:19:45,070 --> 01:19:47,071 da Bungalow Road, Saltdean. 2073 01:19:47,072 --> 01:19:48,365 Agora eu quero que voc� examine os integrantes 2074 01:19:48,366 --> 01:19:50,032 de um painel de identifica��o. 2075 01:19:50,033 --> 01:19:52,367 E se vir a mesma pessoa, indique-o para mim, 2076 01:19:52,368 --> 01:19:53,453 tocando-o. 2077 01:19:53,454 --> 01:19:55,162 Sem problemas, eu farei. 2078 01:19:55,163 --> 01:19:56,622 Mem�ria fotogr�fica, deixa comigo. 2079 01:19:56,623 --> 01:19:59,082 Se Tenby chegar, informe o Sargento de imediato 2080 01:19:59,083 --> 01:19:59,960 e fa�a-o entrar. 2081 01:19:59,960 --> 01:20:00,710 S� um? 2082 01:20:00,711 --> 01:20:02,502 O outro vai levar uns 30 minutos. 2083 01:20:02,503 --> 01:20:03,672 Animador, n�o �? 2084 01:20:29,155 --> 01:20:30,115 Este � o sujeito. 2085 01:20:30,115 --> 01:20:30,782 � ele. 2086 01:20:30,782 --> 01:20:31,282 � ele! 2087 01:20:31,282 --> 01:20:32,367 � esse o sujeito! Voc� est� louco! 2088 01:20:32,368 --> 01:20:33,784 Eu nunca o vi antes em toda minha vida. 2089 01:20:33,785 --> 01:20:34,327 Ah, n�o? 2090 01:20:34,328 --> 01:20:35,744 Voc� era aquele esquisito l� naquela casa. 2091 01:20:35,745 --> 01:20:36,455 Aquele que tinha um A55. 2092 01:20:36,455 --> 01:20:37,080 Quem � esse homem? 2093 01:20:37,080 --> 01:20:37,955 Voc� sabe quem sou 2094 01:20:37,955 --> 01:20:38,457 Quem � ele? 2095 01:20:38,457 --> 01:20:39,457 Tenho direito de saber! 2096 01:20:39,457 --> 01:20:40,000 Quem � ele? 2097 01:20:40,000 --> 01:20:40,750 Voc� tem certeza? 2098 01:20:40,750 --> 01:20:41,627 Certeza absoluta? 2099 01:20:41,627 --> 01:20:42,543 � claro que tenho certeza. 2100 01:20:42,543 --> 01:20:43,628 Como voc� o achou? 2101 01:20:43,629 --> 01:20:45,171 Voc� est� disposto a depor em ju�zo? 2102 01:20:45,172 --> 01:20:45,755 Qualquer hora. 2103 01:20:47,590 --> 01:20:48,717 Obrigado, Sr. Roach. 2104 01:20:48,718 --> 01:20:50,926 Leve-o onde for necess�rio. 2105 01:20:50,927 --> 01:20:53,429 � s� me chamar que eu juro em uma pilha de B�blias. 2106 01:20:53,430 --> 01:20:54,347 Por aqui, Sr. Roach. 2107 01:20:54,347 --> 01:20:55,473 Nunca esqueceria aquele homem. 2108 01:20:55,473 --> 01:20:56,683 Eu tenho mem�ria fotogr�fica. 2109 01:20:56,683 --> 01:20:57,850 Ok, acalme-se, Burchard. 2110 01:20:57,850 --> 01:20:59,060 O advogado est� chegando. 2111 01:20:59,060 --> 01:21:00,187 Quem � aquele homem? 2112 01:21:00,187 --> 01:21:00,978 Eu tenho direito de saber. 2113 01:21:00,979 --> 01:21:02,729 N�o acho que voc� tenha, mas direi assim mesmo. 2114 01:21:02,730 --> 01:21:04,816 Ele � uma das testemunhas que podem identificar o homem 2115 01:21:04,817 --> 01:21:06,191 chamado John Campbell. 2116 01:21:06,192 --> 01:21:07,318 Ele diz que sou Campbell? 2117 01:21:07,319 --> 01:21:08,736 Ele est� jurando que sim, se voc� quer saber. 2118 01:21:08,737 --> 01:21:09,905 Isso n�o � verdade! 2119 01:21:09,905 --> 01:21:10,572 Quem � ele? 2120 01:21:10,572 --> 01:21:11,865 Onde ele diz ter me visto? 2121 01:21:11,865 --> 01:21:12,907 De onde ele tirou a ideia de que eu sou Campbell? 2122 01:21:12,908 --> 01:21:14,449 Ele entregou compras para voc�, Burchard. 2123 01:21:14,450 --> 01:21:16,536 Na �ltima quinta-feira, dia 19, para ser exato, 2124 01:21:16,537 --> 01:21:18,288 no n�1 da Bungalow Road. 2125 01:21:21,373 --> 01:21:22,375 Meu Deus. 2126 01:21:28,047 --> 01:21:30,091 Voc� quer fazer de novo quando Tenby chegar? 2127 01:21:30,092 --> 01:21:31,592 Sim. � chato, mas... 2128 01:21:31,593 --> 01:21:32,760 N�o, espere. 2129 01:21:32,760 --> 01:21:33,803 Espere um minuto! 2130 01:21:41,603 --> 01:21:43,979 Eu vou contar, Inspetor. Quero falar. 2131 01:21:43,980 --> 01:21:46,106 Quero falar tudo. 2132 01:21:46,107 --> 01:21:48,984 E eu menti a respeito do livro de registros. 2133 01:21:48,985 --> 01:21:51,069 Est� naquela sacola com minhas coisas. 2134 01:21:51,070 --> 01:21:53,531 Uma lista completa de chamadas e endere�os. 2135 01:21:53,532 --> 01:21:55,407 Quero que voc� olhe. 2136 01:21:55,408 --> 01:21:57,701 Foi s� porque voc� chegou t�o de repente. 2137 01:21:57,702 --> 01:22:00,412 Depois que eu disse que n�o a conhecia, foi ficando confuso. 2138 01:22:00,413 --> 01:22:01,457 � isso, o di�rio. 2139 01:22:01,458 --> 01:22:02,956 Leia o que est� escrito na quinta-feira, dia 19. 2140 01:22:02,957 --> 01:22:04,125 Diga voc�. 2141 01:22:04,126 --> 01:22:06,461 Est� escrito "Joan Campbell, Bungalow Road, n�1, Saltdean" 2142 01:22:06,462 --> 01:22:07,545 E uma estrela ao lado. 2143 01:22:07,545 --> 01:22:08,755 Estou certo? 2144 01:22:08,755 --> 01:22:09,338 N�o est� vendo? 2145 01:22:09,339 --> 01:22:11,339 Eu estava tentando vender um aspirador para ela. 2146 01:22:11,340 --> 01:22:14,217 Foi por isso que o entregador me viu l�. 2147 01:22:14,218 --> 01:22:15,844 Foi a primeira casa na qual eu parei. 2148 01:22:15,845 --> 01:22:17,762 Ela estava na porta pegando as compras. 2149 01:22:17,763 --> 01:22:19,015 Mas ela n�o tem troco porque est� vestida 2150 01:22:19,015 --> 01:22:20,267 s� de roup�o. 2151 01:22:20,268 --> 01:22:21,851 Ent�o me ofere�o para pagar. 2152 01:22:21,852 --> 01:22:22,935 Veja s�, que �timo neg�cio. 2153 01:22:22,936 --> 01:22:24,812 Ela me convida a entrar enquanto pega o dinheiro. 2154 01:22:24,813 --> 01:22:26,814 E mais tarde voc� sai sem palet� 2155 01:22:26,815 --> 01:22:28,191 e coloca o seu carro na garagem. 2156 01:22:28,192 --> 01:22:29,984 � essa sua t�cnica padr�o de vendas? 2157 01:22:29,985 --> 01:22:31,527 Bem, eu n�o vendi nada. 2158 01:22:31,528 --> 01:22:34,822 Ao menos n�o um aspirador de p�. 2159 01:22:34,823 --> 01:22:36,907 � por isso que tem uma estrela perto do nome. 2160 01:22:36,908 --> 01:22:40,412 Isso significa... Bem, a mo�a estava interessada. 2161 01:22:45,375 --> 01:22:47,917 Vejo outras quatro estrelas. 2162 01:22:47,918 --> 01:22:50,379 Voc� est� me dizendo que essas outras tamb�m estavam interessadas? 2163 01:22:50,380 --> 01:22:52,589 Veja bem, n�o quero que voc� pense que dou em cima 2164 01:22:52,590 --> 01:22:53,800 de todas que abrem a porta. 2165 01:22:53,801 --> 01:22:55,384 Mas um homem consegue perceber quando encontra 2166 01:22:55,385 --> 01:22:56,927 uma mulher que est� interessada. 2167 01:22:56,928 --> 01:23:00,139 E eu soube que Joan Campbell tinha interesse pelo modo como disse 2168 01:23:00,140 --> 01:23:01,516 Isso foi gentil. 2169 01:23:01,517 --> 01:23:02,767 Quanto devo a voc�? 2170 01:23:02,767 --> 01:23:03,393 Vamos ver. 2171 01:23:03,394 --> 01:23:04,809 13 e 4 pence, madame. 2172 01:23:04,810 --> 01:23:06,604 Isso, � claro, sem servi�o. 2173 01:23:06,605 --> 01:23:09,564 Eu normalmente incluo o servi�o. 2174 01:23:09,565 --> 01:23:14,027 Nesse caso, tiramos o penny. 2175 01:23:14,028 --> 01:23:15,987 Vou pegar minha bolsa. 2176 01:23:15,988 --> 01:23:18,199 N�o me diga que voc� � daquele jeito? 2177 01:23:18,200 --> 01:23:21,117 Sim, daquele jeito, mas n�o bem daquele jeito. 2178 01:23:21,118 --> 01:23:21,953 N�o se preocupe. 2179 01:23:21,953 --> 01:23:22,828 As pessoas n�o se confundiriam. 2180 01:23:26,457 --> 01:23:30,086 Deve ser dif�cil o seu trabalho. 2181 01:23:30,087 --> 01:23:32,337 Acho que depois de um tempo voc� se acostuma 2182 01:23:32,338 --> 01:23:33,382 a ver portas batendo na sua cara. 2183 01:23:33,383 --> 01:23:36,551 Algumas vezes n�o batem e voc� conhece pessoas interessantes. 2184 01:23:36,552 --> 01:23:39,302 Posso? 2185 01:23:39,303 --> 01:23:41,263 Voc� vende muitos desses? 2186 01:23:44,183 --> 01:23:47,061 Eu levo bem. 2187 01:23:47,062 --> 01:23:49,729 Eu tenho um limpador, funciona muito bem. 2188 01:23:49,730 --> 01:23:50,440 Uma pena. 2189 01:23:50,441 --> 01:23:51,817 Eu estava na expectativa de fazer neg�cios. 2190 01:23:57,113 --> 01:23:58,489 13 libras e 4 pence. 2191 01:23:58,490 --> 01:24:00,657 Vou ficar devendo o meio pennie. 2192 01:24:00,658 --> 01:24:03,201 Bem, n�o posso me incomodar por vonta de meio pennie, n�o? 2193 01:24:03,202 --> 01:24:04,954 Voc� � saidinho, n�o? 2194 01:24:04,955 --> 01:24:06,038 Eu sou curioso. 2195 01:24:06,038 --> 01:24:07,040 Sobre o qu�? 2196 01:24:07,041 --> 01:24:09,499 Uma garota como voc� vivendo aqui sozinha. 2197 01:24:09,500 --> 01:24:10,959 Quem disse que estou sozinha? 2198 01:24:10,960 --> 01:24:11,587 Bem, isso � bom. 2199 01:24:11,588 --> 01:24:13,169 Porque ningu�m poderia culp�-la por se sentir 2200 01:24:13,170 --> 01:24:14,213 sozinha em um lugar assim. 2201 01:24:19,385 --> 01:24:21,427 Sim, me sinto sozinha. 2202 01:24:21,428 --> 01:24:23,681 Durante o dia, bem sozinha. 2203 01:24:23,682 --> 01:24:25,641 Quer beber algo? 2204 01:24:25,642 --> 01:24:27,476 Obrigado, mas tenho que ganhar meu sustento. 2205 01:24:27,477 --> 01:24:29,602 E j� que n�o consigo vender nada a voc�. 2206 01:24:29,603 --> 01:24:32,189 Voc� n�o tentou, n�o �? 2207 01:24:32,190 --> 01:24:33,358 N�o, realmente. 2208 01:24:33,359 --> 01:24:35,442 E voc� n�o vai saber se n�o tentar, n�o �? 2209 01:24:35,443 --> 01:24:36,737 Afinal, voc� veio at� aqui. 2210 01:24:36,738 --> 01:24:38,697 Voc� pode pelo menos tentar me convencer. 2211 01:24:44,452 --> 01:24:46,452 Quanto tempo eu tenho? 2212 01:24:46,453 --> 01:24:49,206 Umas duas horas. 2213 01:24:49,207 --> 01:24:52,417 Qual o tempo m�dio para uma venda? 2214 01:24:52,418 --> 01:24:54,503 Voc� se importa se eu tirar meu casaco? 2215 01:25:07,933 --> 01:25:10,477 E � melhor voc� colocar o carro na garagem. 2216 01:25:10,478 --> 01:25:11,520 Quem se importa com o carro? 2217 01:25:11,521 --> 01:25:15,274 Eu me importo, e a vizinha metida tamb�m se importa. 2218 01:25:15,275 --> 01:25:17,109 Bom argumento. 2219 01:25:17,110 --> 01:25:18,653 Vamos tomar aquela bebida. 2220 01:25:36,797 --> 01:25:41,382 Eu fiquei l� at� umas 5, depois disso fui embora. 2221 01:25:41,383 --> 01:25:42,842 E essa � a verdade, eu juro. 2222 01:25:42,843 --> 01:25:44,177 Voc� n�o tentou v�-la de novo? 2223 01:25:44,178 --> 01:25:45,222 N�o. 2224 01:25:45,223 --> 01:25:47,639 Eu coloquei a estrela caso eu voltasse � vizinhan�a. 2225 01:25:47,640 --> 01:25:48,933 Eu normalmente n�o retorno aos lugares. 2226 01:25:48,934 --> 01:25:50,642 Quando voc� soube que ela estava morta? 2227 01:25:50,643 --> 01:25:52,186 Quando voc� me disse, Inspetor. 2228 01:25:52,187 --> 01:25:54,187 Eu juro que foi quando soube. 2229 01:25:54,188 --> 01:25:56,732 Uma das fotos da sua cole��o � dela? 2230 01:25:56,733 --> 01:25:57,358 De jeito nenhum. 2231 01:25:57,359 --> 01:26:00,319 S�o s� fotos que juntei com o passar dos anos. 2232 01:26:00,320 --> 01:26:01,445 O Sr. Tenby chegou. 2233 01:26:01,445 --> 01:26:02,363 N�o, ainda n�o! 2234 01:26:02,363 --> 01:26:03,448 Perd�o, Sargento, mas o Sr. Fellows-- 2235 01:26:03,448 --> 01:26:04,240 Tudo bem, esque�a. 2236 01:26:04,240 --> 01:26:05,117 J� acabou. 2237 01:26:05,117 --> 01:26:06,200 Voc� queria me ver? 2238 01:26:06,200 --> 01:26:07,285 � isso mesmo. 2239 01:26:07,286 --> 01:26:09,619 Sr. Burchard, Sr. Tenby. 2240 01:26:09,620 --> 01:26:10,288 Como vai, senhor? 2241 01:26:12,998 --> 01:26:15,084 Voc� pode me esperar l� fora? 2242 01:26:15,085 --> 01:26:16,417 Sim, � claro. 2243 01:26:16,418 --> 01:26:18,252 Muito bem, muito bem. 2244 01:26:18,253 --> 01:26:20,004 Leve-o � minha sala. 2245 01:26:20,005 --> 01:26:21,422 Estou liberado? 2246 01:26:21,423 --> 01:26:22,675 Devolva as coisas dele. 2247 01:26:22,676 --> 01:26:24,551 Muito bem, senhor. 2248 01:26:24,552 --> 01:26:25,886 Voc� nunca o viu? 2249 01:26:25,887 --> 01:26:27,221 N�o, ele certamente n�o � o homem. 2250 01:26:27,222 --> 01:26:29,431 Acho que existe uma vaga semelhan�a, o formato 2251 01:26:29,432 --> 01:26:31,141 do rosto e da boca, mas definitivamente 2252 01:26:31,142 --> 01:26:32,476 n�o � o John Campbell que vi. 2253 01:26:32,477 --> 01:26:33,977 Obrigado por vir, Sr. Tenby. 2254 01:26:33,978 --> 01:26:35,479 Talvez tenhamos que incomod�-lo de novo. 2255 01:26:35,480 --> 01:26:36,688 Sem problemas. 2256 01:26:36,688 --> 01:26:37,940 Se puder ser fora do hor�rio de expediente. 2257 01:26:37,940 --> 01:26:38,692 O Sr. Restlin est�... 2258 01:26:38,693 --> 01:26:40,193 Sim, sim, � claro. 2259 01:26:51,370 --> 01:26:52,038 Estou com a prova. 2260 01:26:52,038 --> 01:26:53,080 De qu�? Richard Lester. 2261 01:26:53,080 --> 01:26:54,373 Falei com os vizinhos e eles 2262 01:26:54,374 --> 01:26:56,876 confirmaram que ele est� em casa � noite, tamb�m na P�scoa. 2263 01:26:56,877 --> 01:26:57,918 Quer os hor�rios? N�o. 2264 01:26:57,919 --> 01:26:59,627 Na noite que Campbell estaria em Croydon, 2265 01:26:59,628 --> 01:27:00,547 este homem estava em casa... 2266 01:27:00,547 --> 01:27:01,463 Certo, certo. 2267 01:27:01,463 --> 01:27:02,548 Ent�o ele est� limpo. 2268 01:27:02,548 --> 01:27:03,340 Eu disse isso mais cedo. 2269 01:27:03,341 --> 01:27:05,509 N�o faz sentido perdermos a paci�ncia. 2270 01:27:05,510 --> 01:27:08,762 N�o � bom para voc� e n�o � bom para mim. 2271 01:27:08,763 --> 01:27:10,556 Que horas acaba seu turno? 2272 01:27:10,557 --> 01:27:12,766 Tr�s horas atr�s. 2273 01:27:12,767 --> 01:27:13,685 Certo, v� para casa, Ed. 2274 01:27:13,686 --> 01:27:15,936 Tire seus sapatos e tome uma cerveja por mim. 2275 01:27:15,937 --> 01:27:18,022 Essas foram as melhores ordens que j� recebi. 2276 01:27:20,233 --> 01:27:21,150 Certo, Evans. 2277 01:27:26,990 --> 01:27:28,991 Bem, Burchard, realmente parece 2278 01:27:28,992 --> 01:27:31,034 que voc� tem sido sincero. 2279 01:27:31,035 --> 01:27:32,162 Mas quero mais algumas respostas. 2280 01:27:32,163 --> 01:27:33,579 Sente-se. 2281 01:27:33,580 --> 01:27:36,289 Que tipo de pessoa era essa mo�a, Joan Campbell? 2282 01:27:36,290 --> 01:27:37,832 N�o a conheci por muito tempo. 2283 01:27:37,833 --> 01:27:39,002 Eu sei disso. 2284 01:27:39,003 --> 01:27:40,836 Mas voc� tem uma personalidade para acompanhar o corpo. 2285 01:27:40,837 --> 01:27:41,628 Como ela era? 2286 01:27:41,629 --> 01:27:43,212 Quero dizer, era simp�tica, neur�tica? 2287 01:27:43,213 --> 01:27:44,589 Ela era ativa ou s� permissiva? 2288 01:27:44,590 --> 01:27:45,966 Voc� deve ter notado algo. 2289 01:27:45,967 --> 01:27:47,801 Ela era... Ela era interessada. 2290 01:27:47,802 --> 01:27:48,970 Ela n�o me atacou ou algo assim. 2291 01:27:48,971 --> 01:27:50,471 Sobre o que ela falou? 2292 01:27:50,472 --> 01:27:51,597 Coisas triviais, n�o sei. 2293 01:27:51,597 --> 01:27:52,848 N�o falamos muito. 2294 01:27:52,848 --> 01:27:54,017 Fale-me sobre os dentes dela. 2295 01:27:54,018 --> 01:27:56,977 Algo de peculiar, obtura��es, implantes? 2296 01:27:56,978 --> 01:27:58,187 Se tinha, n�o aparecia. 2297 01:27:58,187 --> 01:27:58,897 Ela tinha bons dentes. 2298 01:27:58,898 --> 01:28:01,481 Ela usava an�is ou algum tipo de joia? 2299 01:28:01,482 --> 01:28:02,692 Um rel�gio de pulso. 2300 01:28:02,693 --> 01:28:04,401 Que tipo? 2301 01:28:04,402 --> 01:28:07,779 Pequeno, redondo, dourado com pulseira preta. 2302 01:28:07,780 --> 01:28:08,782 Qu�o pequeno? 2303 01:28:08,783 --> 01:28:10,574 Tamanho de uma moeda de 25 centavos, 50 centavos? 2304 01:28:10,575 --> 01:28:12,409 Entre os dois. 2305 01:28:12,410 --> 01:28:13,703 Algo mais? 2306 01:28:13,704 --> 01:28:15,996 Nada. 2307 01:28:15,997 --> 01:28:17,248 Certo. 2308 01:28:17,248 --> 01:28:18,165 Obrigado. 2309 01:28:18,166 --> 01:28:20,334 Uma c�pia do seu depoimento ir� para a pol�cia de Lewes, 2310 01:28:20,335 --> 01:28:21,792 eles ficar�o de olho em voc�. 2311 01:28:21,793 --> 01:28:23,504 De agora em diante, venda aspiradores 2312 01:28:23,505 --> 01:28:24,879 e nada al�m disso. 2313 01:28:24,880 --> 01:28:26,214 Sim, senhor. 2314 01:28:26,215 --> 01:28:27,632 Posso levar meu livro de registro? 2315 01:28:27,633 --> 01:28:29,884 N�o, vou manter comigo por um tempo ainda. 2316 01:28:29,885 --> 01:28:31,802 E preste aten��o, Burchard. 2317 01:28:31,803 --> 01:28:33,972 Voc� j� teve uma condena��o por atentado ao pudor. 2318 01:28:33,973 --> 01:28:35,725 Mais uma e voc� vai ficar com s�rios problemas. 2319 01:28:45,860 --> 01:28:47,277 Ent�o esse � Burchard. 2320 01:28:47,278 --> 01:28:48,779 N�o sou puritano, mas um sujeito desses 2321 01:28:48,780 --> 01:28:50,239 me faz querer tomar um banho. 2322 01:28:50,240 --> 01:28:51,115 Certo, vamos l�. 2323 01:28:51,116 --> 01:28:52,491 O que mais n�o funcionou? 2324 01:28:52,492 --> 01:28:53,743 Nylex Companhia de Meias. 2325 01:28:53,744 --> 01:28:55,744 Nenhuma JS trabalhou l� nos �ltimos 6 meses. 2326 01:28:55,745 --> 01:28:57,329 E � assim em 6 outras f�bricas, 2327 01:28:57,330 --> 01:29:00,999 12 sal�es de beleza, 15 farm�cias e 7 cabeleireiros. 2328 01:29:01,000 --> 01:29:01,792 Certo. 2329 01:29:01,793 --> 01:29:03,126 Ent�o teremos que recome�ar. 2330 01:29:03,127 --> 01:29:05,169 Est� come�ando a parecer o crime perfeito para mim. 2331 01:29:05,170 --> 01:29:07,631 N�o existe isso de crime perfeito, meu garoto. 2332 01:29:07,632 --> 01:29:09,507 Em algum lugar sempre tem uma falha. 2333 01:29:09,508 --> 01:29:11,842 Sempre tem uma pista que leva do assassinato para o assassino 2334 01:29:11,843 --> 01:29:13,596 e n�o importa o qu�o bem ele cobre a pista, 2335 01:29:13,597 --> 01:29:15,347 vai sempre deixar outras pistas no processo. 2336 01:29:15,348 --> 01:29:16,557 Ainda nem sentimos de leve alguma dessas. 2337 01:29:16,558 --> 01:29:18,266 Isso significa que estamos pensando 2338 01:29:18,267 --> 01:29:19,642 errado e olhando errado. 2339 01:29:19,643 --> 01:29:21,144 E se a garota n�o era de Lewes? 2340 01:29:21,145 --> 01:29:22,521 Aquela garota era de Lewes. 2341 01:29:22,522 --> 01:29:23,690 Se voc� despacha bagagem, manda 2342 01:29:23,691 --> 01:29:25,316 da esta��o mais pr�xima, n�o? 2343 01:29:25,317 --> 01:29:26,691 E mesmo assim n�o encontramos ningu�m que a conhe�a. 2344 01:29:26,692 --> 01:29:28,484 Talvez n�o perguntamos para as pessoas certas. 2345 01:29:28,485 --> 01:29:30,654 Tem uma falha em algum lugar dessa confus�o. 2346 01:29:30,655 --> 01:29:33,991 N�o sei qual nem onde, mas tem que existir. 2347 01:29:33,992 --> 01:29:35,534 E isso me lembra do seguinte: 2348 01:29:35,535 --> 01:29:37,869 quero uma lista das casas de penhor com rel�gios 2349 01:29:37,870 --> 01:29:41,581 de mulher comprados depois do dia 19 de abril. 2350 01:29:41,582 --> 01:29:43,249 Temos a descri��o. 2351 01:29:43,250 --> 01:29:44,792 Fa�a de imediato, e n�o me diga que 2352 01:29:44,793 --> 01:29:46,336 seu turno acabou 3 horas atr�s. 2353 01:29:46,337 --> 01:29:47,172 N�o disse uma palavra. 2354 01:29:47,172 --> 01:29:47,797 �timo, n�o diga. 2355 01:29:47,797 --> 01:29:48,840 Onde est� o Wilks? 2356 01:29:48,840 --> 01:29:50,007 Na sala de informa��es. 2357 01:29:50,008 --> 01:29:51,424 Vamos esperar que ele tenha conseguido alguma. 2358 01:29:51,425 --> 01:29:54,428 Ele estava investigando dentistas. 2359 01:29:54,845 --> 01:29:55,555 Dentistas? 2360 01:29:58,098 --> 01:29:59,517 Sim. 2361 01:29:59,683 --> 01:30:04,562 Na Edgehill Drive, n� 29. 2362 01:30:04,563 --> 01:30:05,440 Sim. 2363 01:30:05,441 --> 01:30:08,692 S�o 6 no total. 2364 01:30:08,693 --> 01:30:10,151 Obrigado pela ajuda, senhor. 2365 01:30:10,152 --> 01:30:12,446 Estamos tentando identificar dentes agora, n�o �? 2366 01:30:12,447 --> 01:30:14,572 Tive uma ideia de repente. 2367 01:30:14,573 --> 01:30:16,699 Cuide desses n�meros, Katie, e me passe os dois primeiros. 2368 01:30:16,700 --> 01:30:18,076 por favor? 2369 01:30:18,077 --> 01:30:20,036 Voc� n�o pensou nos dentes? 2370 01:30:20,037 --> 01:30:21,371 Na verdade, pensei. 2371 01:30:21,372 --> 01:30:23,874 Tamb�m pensei que n�o tinha nenhum para identifica��o. 2372 01:30:23,875 --> 01:30:25,584 N�o, mas o dentista � o lugar que uma pessoa seria 2373 01:30:25,585 --> 01:30:27,127 conhecida, caso fosse. 2374 01:30:27,128 --> 01:30:29,296 De qualquer modo, encontrei 5 JS e duas s�o Joans. 2375 01:30:29,297 --> 01:30:30,714 Disseram que Joan Stevens n�o estava. 2376 01:30:30,715 --> 01:30:31,715 Posso ver, por favor? 2377 01:30:31,716 --> 01:30:34,551 Mm-hmm. 2378 01:30:34,552 --> 01:30:35,428 Al�. 2379 01:30:35,429 --> 01:30:38,304 Voc� sabe quando a Senhorita Stevens retorna? 2380 01:30:38,305 --> 01:30:40,097 Entendi. 2381 01:30:40,098 --> 01:30:42,517 Mas ela ainda mora a�? 2382 01:30:42,518 --> 01:30:43,393 Uh-uh. 2383 01:30:43,394 --> 01:30:45,102 Obrigado. 2384 01:30:45,103 --> 01:30:48,356 Certo, pr�ximo. 2385 01:30:48,357 --> 01:30:50,817 Sabe, um dia ficarei orgulhoso de voc�. 2386 01:30:50,818 --> 01:30:52,277 Senhor, n�o diga nada que possa ser usado 2387 01:30:52,278 --> 01:30:53,320 como evid�ncia contra voc�. 2388 01:30:53,321 --> 01:30:56,239 A segunda liga��o, Sargento. 2389 01:30:56,240 --> 01:30:59,992 Posso falar com Joan Simpson, por favor? 2390 01:30:59,993 --> 01:31:00,495 Oh. 2391 01:31:04,957 --> 01:31:08,877 Ela deixou outro endere�o? 2392 01:31:08,878 --> 01:31:10,879 Sim. 2393 01:31:10,880 --> 01:31:13,132 Sim, posso enviar aos cuidados dos seus pais. 2394 01:31:15,843 --> 01:31:17,677 Certo. 2395 01:31:17,678 --> 01:31:20,137 Agrade�o muito. 2396 01:31:20,138 --> 01:31:22,307 Joan Simpson deixou Lewes no fim de fevereiro. 2397 01:31:22,308 --> 01:31:24,184 N�o sabem para onde, mas os pais talvez sim. 2398 01:31:24,185 --> 01:31:25,727 Em Windsor. 2399 01:31:25,728 --> 01:31:28,146 Quer minha mesa agora ou dou uma arrumada primeiro? 2400 01:31:28,147 --> 01:31:30,022 S� quero arrumar isso aqui e acertar um 2401 01:31:30,023 --> 01:31:32,151 encontro antes de terminar. 2402 01:31:32,152 --> 01:31:33,609 Bom, acho que teremos mais uma viagem. 2403 01:31:33,610 --> 01:31:35,236 Algu�m precisa contar aos pais o que aconteceu 2404 01:31:35,237 --> 01:31:36,737 com a filha deles - 2405 01:31:36,738 --> 01:31:38,782 se for a filha deles. 2406 01:31:38,783 --> 01:31:40,576 Ela fugiu com algum homem, foi isso que ela fez, 2407 01:31:40,577 --> 01:31:40,868 n�o foi? 2408 01:31:40,869 --> 01:31:42,786 Fugiu com algum homem e se meteu em confus�o. 2409 01:31:42,787 --> 01:31:43,495 Imagino que sim, infelizmente. 2410 01:31:43,495 --> 01:31:44,372 N�o me surpreende. 2411 01:31:44,372 --> 01:31:45,288 Ela � uma vadia que n�o serve para nada. 2412 01:31:45,288 --> 01:31:46,207 Foi o que eu disse a ela. 2413 01:31:46,208 --> 01:31:47,624 Foi o que disse a voc�. Ela � uma boa garota - 2414 01:31:47,625 --> 01:31:49,334 O que quer que tenha feito, merece o que recebeu. 2415 01:31:49,335 --> 01:31:50,545 Por que o senhor diz isso, Sr. Simpson? 2416 01:31:50,546 --> 01:31:52,129 Ela n�o vive do modo como a criamos. 2417 01:31:52,130 --> 01:31:52,672 Albert-- 2418 01:31:52,673 --> 01:31:54,256 Sempre de conversa com algum homem. 2419 01:31:54,257 --> 01:31:55,257 Voc� n�o sabe. 2420 01:31:55,257 --> 01:31:56,383 O que voc� quer dizer com "eu n�o sei"? 2421 01:31:56,383 --> 01:31:57,177 � claro que eu sei. 2422 01:31:57,178 --> 01:31:58,509 E aquele sujeito no aeroporto? 2423 01:31:58,510 --> 01:31:59,637 Voc� acha que ele comprou coisas para ela 2424 01:31:59,637 --> 01:32:00,680 porque ela � boa de datilografia? 2425 01:32:00,681 --> 01:32:02,556 Isso n�o � jeito de falar da sua filha, 2426 01:32:02,557 --> 01:32:04,516 sobretudo para desconhecidos. 2427 01:32:04,517 --> 01:32:06,392 Joan � uma boa menina. 2428 01:32:06,393 --> 01:32:07,478 Ela sempre morou conosco. 2429 01:32:07,479 --> 01:32:09,104 Era bom t�-la por perto. 2430 01:32:09,105 --> 01:32:10,647 Sempre gentil, sempre - 2431 01:32:10,648 --> 01:32:11,357 Eu falo sim. 2432 01:32:11,358 --> 01:32:12,899 Bom, voc� falou, Albert. 2433 01:32:12,900 --> 01:32:15,359 Sempre batendo nela porque ela queria se divertir. 2434 01:32:15,360 --> 01:32:17,779 De que serve a juventude se n�o para se divertir? 2435 01:32:17,780 --> 01:32:19,822 Ela n�o precisava se deitar com todo mundo. 2436 01:32:19,823 --> 01:32:21,449 Esse n�o � o comportamento de uma mo�a decente. 2437 01:32:21,450 --> 01:32:22,493 Eu disse a ela. 2438 01:32:22,494 --> 01:32:25,787 Eu avisei que ela teria que aceitar as consequ�ncias. 2439 01:32:25,788 --> 01:32:29,749 Em que tipo de problema ela se meteu? 2440 01:32:29,750 --> 01:32:31,752 Achamos que ela foi assassinada. 2441 01:32:35,757 --> 01:32:37,757 Huh? 2442 01:32:37,758 --> 01:32:39,384 N�o pode ser. 2443 01:32:39,385 --> 01:32:41,094 Encontramos um corpo que pode ser 2444 01:32:41,095 --> 01:32:44,764 identificado como Joan Simpson, moradora de Lewes. 2445 01:32:44,765 --> 01:32:46,642 Fomos informados que voc�s s�o os pais. 2446 01:32:51,813 --> 01:32:52,357 Joany-- 2447 01:33:03,575 --> 01:33:07,204 Existe a chance de ser um erro? 2448 01:33:07,205 --> 01:33:10,122 At� que a senhora e seu marido a identifiquem - 2449 01:33:10,123 --> 01:33:11,707 bem, n�o, eu - 2450 01:33:11,708 --> 01:33:13,502 Infelizmente acredito que � essa a situa��o. 2451 01:33:17,590 --> 01:33:23,052 Voc� disse - quer dizer que algu�m a matou? 2452 01:33:23,053 --> 01:33:24,887 Acreditamos que sim. 2453 01:33:24,888 --> 01:33:25,890 Voc� o prendeu? 2454 01:33:25,890 --> 01:33:26,432 N�o, senhora. 2455 01:33:26,433 --> 01:33:28,349 Estamos tentando. 2456 01:33:28,350 --> 01:33:30,267 Viemos pedir sua ajuda. 2457 01:33:30,268 --> 01:33:33,062 Sim, claro que vamos ajudar. 2458 01:33:33,063 --> 01:33:35,356 Perdoe meu marido, por favor. 2459 01:33:35,357 --> 01:33:38,819 Sabe, ele - ele realmente a amava muito. 2460 01:33:38,820 --> 01:33:40,277 Sim, nunca duvidei disso. 2461 01:33:40,278 --> 01:33:42,071 Talvez seja melhor que eu volte mais tarde. 2462 01:33:42,072 --> 01:33:44,366 N�o, n�o me importo de falar sobre ela. 2463 01:33:44,367 --> 01:33:46,242 Eu gostaria de falar sobre ela. 2464 01:33:46,243 --> 01:33:48,286 Onde ela trabalhava antes de ir para Lewes? 2465 01:33:48,287 --> 01:33:48,913 No aeroporto. 2466 01:33:48,913 --> 01:33:49,788 Trabalhou l� por 4 anos. 2467 01:33:49,789 --> 01:33:51,622 E o homem que o seu marido mencionou? 2468 01:33:51,623 --> 01:33:52,833 Oh, o Sr. Hammond? 2469 01:33:52,834 --> 01:33:54,626 Sim, sim, ela trabalhava para ele. 2470 01:33:54,627 --> 01:33:57,421 Meu marido acha que ela - 2471 01:33:57,422 --> 01:33:59,214 ela n�o se comportava com o Sr. Hammond, 2472 01:33:59,215 --> 01:34:01,757 mas n�o acho que seja verdade. 2473 01:34:01,758 --> 01:34:03,217 A senhora o conheceu? 2474 01:34:03,218 --> 01:34:05,386 Sim, ele costumava ligar para ela. 2475 01:34:05,387 --> 01:34:08,556 Ele sempre pareceu muito gentil. 2476 01:34:08,557 --> 01:34:11,434 Acho que meu marido tinha ci�mes, porque o Sr. Hammond 2477 01:34:11,435 --> 01:34:14,312 sempre cuidou de Joan. 2478 01:34:14,313 --> 01:34:16,189 E outros amigos homens? 2479 01:34:16,190 --> 01:34:18,901 Sim, ela sempre tinha muitos encontros. 2480 01:34:18,902 --> 01:34:19,985 At� o Sr. Hammond. 2481 01:34:19,986 --> 01:34:21,569 A� eles pararam de ligar. 2482 01:34:21,570 --> 01:34:24,572 Acho que ela parou de entrar em contato com eles. 2483 01:34:24,573 --> 01:34:28,076 Acho que ela esperava casar com o Sr. Hammond. 2484 01:34:28,077 --> 01:34:30,996 Mas n�o aconteceu. 2485 01:34:30,997 --> 01:34:33,831 Um dia ele de repente deixou o trabalho 2486 01:34:33,832 --> 01:34:37,336 Joan ficou muito chateada, especialmente quando meu 2487 01:34:37,337 --> 01:34:40,254 marido insistiu que tinha avisado... 2488 01:34:40,255 --> 01:34:43,174 E ela o seguiu at� Lewes? 2489 01:34:43,175 --> 01:34:45,761 Eu n�o sei onde ela foi. 2490 01:34:45,762 --> 01:34:47,971 Ela chegou em casa uma noite e disse que tinha outro 2491 01:34:47,972 --> 01:34:50,264 emprego e estava saindo. 2492 01:34:50,265 --> 01:34:51,767 Ela nunca escreveu? 2493 01:34:58,148 --> 01:35:00,441 Obrigado, foi de grande ajuda, Sra. Simpson. 2494 01:35:00,442 --> 01:35:02,361 Agrade�o. 2495 01:35:02,362 --> 01:35:03,777 Estamos indo, senhor. 2496 01:35:03,778 --> 01:35:05,112 Um carro vir� pela manh�. 2497 01:35:05,113 --> 01:35:07,699 � s� uma formalidade para identifica��o. 2498 01:35:07,700 --> 01:35:09,242 Entendo. 2499 01:35:09,243 --> 01:35:10,578 N�o se incomode. 2500 01:35:28,262 --> 01:35:30,806 E por que John Hammond foi demitido, Sr. Blake? 2501 01:35:30,807 --> 01:35:32,349 Recebemos reclama��es. 2502 01:35:32,350 --> 01:35:34,351 Ele tomava liberdades com as funcion�rias. 2503 01:35:34,352 --> 01:35:35,769 Uma delas era Joan Simpson? 2504 01:35:35,770 --> 01:35:37,312 Ela n�o reclamou. 2505 01:35:37,313 --> 01:35:38,687 Eles pareciam se dar bem. 2506 01:35:38,688 --> 01:35:40,231 Por quanto tempo ela foi secret�ria? 2507 01:35:40,232 --> 01:35:41,774 Acho que por volta de 6 meses. 2508 01:35:41,775 --> 01:35:43,859 Quando a anterior saiu, ele pediu para promover 2509 01:35:43,860 --> 01:35:45,070 Joan da se��o de datilografia. 2510 01:35:45,070 --> 01:35:46,197 Voc� ainda tem a ficha dele? 2511 01:35:46,198 --> 01:35:48,531 Sem d�vida, mas n�o h� muito para ver nela. 2512 01:35:48,532 --> 01:35:51,034 Traga o arquivo de pessoal de 1960, por favor. 2513 01:35:51,035 --> 01:35:51,535 1960. 2514 01:35:51,535 --> 01:35:52,160 Obrigado. 2515 01:35:52,161 --> 01:35:53,954 Alguma ideia do que aconteceu com ele depois que saiu? 2516 01:35:53,955 --> 01:35:55,080 Nenhuma. 2517 01:35:55,081 --> 01:35:57,374 Acho que um dos garotos o viu um ano atr�s. 2518 01:35:57,375 --> 01:35:59,501 Disse que ele estava vendendo carros nas Midlands, algo assim. 2519 01:35:59,502 --> 01:36:01,044 Sabe se ele continuou encontrando a garota? 2520 01:36:01,045 --> 01:36:02,462 Isso me surpreenderia muito. 2521 01:36:02,463 --> 01:36:04,589 Ele era o tipo que buscava sempre a pr�xima, e n�o 2522 01:36:04,590 --> 01:36:05,590 de se prender a anteriores. 2523 01:36:06,258 --> 01:36:08,509 Entre. 2524 01:36:08,510 --> 01:36:09,595 O arquivo de 1960. 2525 01:36:09,595 --> 01:36:10,345 Obrigado. 2526 01:36:10,345 --> 01:36:11,180 Perd�o, mo�a. 2527 01:36:11,181 --> 01:36:13,222 O nome John Hammond significa algo para voc�? 2528 01:36:13,223 --> 01:36:13,932 Voc� o conhece? 2529 01:36:13,932 --> 01:36:14,475 Conhecer? 2530 01:36:14,476 --> 01:36:16,601 Ainda tenho as cicatrizes. 2531 01:36:16,602 --> 01:36:19,312 Perd�o, Sr. Blake. 2532 01:36:19,313 --> 01:36:20,647 Acredito que terei que conversar com 2533 01:36:20,648 --> 01:36:22,231 boa parte dos funcion�rios, senhor. 2534 01:36:22,232 --> 01:36:24,567 Voc� realmente acha que Hammond fez essa coisa horr�vel? 2535 01:36:24,568 --> 01:36:26,444 Estou disposto a apostar meu sal�rio nisso. 2536 01:36:26,445 --> 01:36:28,696 John Hammond � John Campbell, e al�m do mais 2537 01:36:28,697 --> 01:36:30,031 ele mora na regi�o. 2538 01:36:30,032 --> 01:36:31,117 Baseado em quais fatos? 2539 01:36:31,118 --> 01:36:32,992 Se aceitamos a hip�tese de que Campbell � Hammond, 2540 01:36:32,993 --> 01:36:35,161 o quebra-cabe�a come�a a fazer sentido. 2541 01:36:35,162 --> 01:36:37,331 Agora vemos porque Joan Simpson veio para Lewes. 2542 01:36:37,332 --> 01:36:38,540 Ela estava atr�s dele. 2543 01:36:38,541 --> 01:36:40,082 Temos at� um motivo. 2544 01:36:40,083 --> 01:36:41,417 Ela queria casar com ele. 2545 01:36:41,418 --> 01:36:43,294 Talvez ele tenha prometido. 2546 01:36:43,295 --> 01:36:46,131 Ent�o ela pressiona, amea�a contar para a esposa dele. 2547 01:36:46,132 --> 01:36:47,466 Confirmamos uma esposa? 2548 01:36:47,467 --> 01:36:49,342 Se ele n�o � casado, por que alugar a casa? 2549 01:36:49,343 --> 01:36:51,136 Ela poderia ir para a casa dele. 2550 01:36:51,137 --> 01:36:53,137 Acredito que ele alugou a casa para mant�-la quieta, 2551 01:36:53,138 --> 01:36:54,639 enquanto planejava o que fazer com ela. 2552 01:36:54,640 --> 01:36:55,808 Qual o pr�ximo passo? 2553 01:36:56,225 --> 01:36:58,226 Com sua permiss�o, senhor, gostaria que a central 2554 01:36:58,227 --> 01:36:59,936 enviasse um kit de identifica��o o quanto antes. 2555 01:36:59,937 --> 01:37:01,979 Quero fazer um retrato falado deste sujeito 2556 01:37:01,980 --> 01:37:04,232 e mandar para a imprensa o quanto antes. 2557 01:37:04,233 --> 01:37:04,983 Certo. 2558 01:37:04,983 --> 01:37:06,277 Voc� cuida disso? 2559 01:37:06,277 --> 01:37:07,318 Sim, claro. 2560 01:37:07,319 --> 01:37:08,694 E gostaria que eles colocassem Jean Sherman 2561 01:37:08,695 --> 01:37:09,947 no trem das 11 horas. 2562 01:37:09,948 --> 01:37:11,739 E se conseguirem o Sr. Blake no aeroporto, 2563 01:37:11,740 --> 01:37:12,617 leve-o tamb�m. 2564 01:37:12,618 --> 01:37:13,991 Acho que eles conseguem. 2565 01:37:13,992 --> 01:37:16,619 Imagino que voc� queira tamb�m a Sra. Banks e Tenby. 2566 01:37:16,620 --> 01:37:17,245 Sim, senhor. 2567 01:37:17,246 --> 01:37:19,081 Com esses 4, conseguimos 2568 01:37:19,082 --> 01:37:20,749 um bom retrato do sujeito. 2569 01:37:20,750 --> 01:37:23,376 � poss�vel que a gente tamb�m o reconhe�a. 2570 01:37:23,377 --> 01:37:25,211 Sim, eu j� tenho uma ideia. 2571 01:37:25,212 --> 01:37:26,921 Mas � uma ideia arriscada, senhor, e se eu errar, 2572 01:37:26,922 --> 01:37:29,507 serei motivo de riso em toda a cidade. 2573 01:37:29,508 --> 01:37:31,759 Vamos torcer para que n�o. 2574 01:37:31,760 --> 01:37:33,719 Enquanto isso, h� algo novo para dar � imprensa? 2575 01:37:33,720 --> 01:37:36,306 O melhor que podemos dar � que est� caminhando, senhor. 2576 01:37:36,307 --> 01:37:37,724 Sim, o problema � que se a caminhada n�o 2577 01:37:37,725 --> 01:37:39,101 faz barulho, as pessoas pensam 2578 01:37:39,102 --> 01:37:40,352 que n�o estamos fazendo nada. 2579 01:37:40,352 --> 01:37:40,937 Eu sei. 2580 01:37:40,938 --> 01:37:42,270 Certo, Fellows. Obrigado, senhor. 2581 01:37:44,898 --> 01:37:45,398 Sargento. 2582 01:37:45,399 --> 01:37:47,191 Pegue um carro e v� buscar a Sra. Banks. 2583 01:37:47,192 --> 01:37:49,819 Quero ter certeza que ela estar� aqui sem falta �s 12h 2584 01:37:49,820 --> 01:37:51,404 e o mesmo para o Sr. Tenby. 2585 01:37:51,405 --> 01:37:53,406 Qualquer problema com Restlin, mande falar comigo. 2586 01:37:53,407 --> 01:37:53,907 Ok. 2587 01:37:53,908 --> 01:37:55,992 Os jornais publicaram a etiqueta e iniciais do ba�. 2588 01:37:55,993 --> 01:37:57,367 Bom. 2589 01:37:57,368 --> 01:37:59,787 J� tivemos 6 JS ligando para dizer 2590 01:37:59,788 --> 01:38:00,705 que est�o vivas e bem. 2591 01:38:00,706 --> 01:38:03,082 Qu�o longe voc� consegue ir em 25 minutos? 2592 01:38:03,083 --> 01:38:05,417 O qu�? Com tr�nsito normal. 2593 01:38:05,418 --> 01:38:06,253 Ooh. 2594 01:38:06,254 --> 01:38:07,796 Eu diria algo de 12 a 14 quil�metros. 2595 01:38:07,797 --> 01:38:08,838 Por qu�? 2596 01:38:08,839 --> 01:38:12,091 Porque eu acho que John Campbell Hammond 2597 01:38:12,092 --> 01:38:15,719 mora em um raio de 20 a 25 minutos do local do crime. 2598 01:38:15,720 --> 01:38:17,597 Como os pais da garota n�o sabem onde ele est�, 2599 01:38:17,598 --> 01:38:19,932 e no aeroporto dizem que ele est� nas Midlands vendendo carros 2600 01:38:19,933 --> 01:38:22,477 N�o me importa se ele vendeu barcos em Scapa Flow. 2601 01:38:22,478 --> 01:38:23,894 Nesse momento, aposto que 2602 01:38:23,895 --> 01:38:25,939 ele mora nessa regi�o. 2603 01:38:25,940 --> 01:38:27,148 Vamos, Fred. 2604 01:38:27,149 --> 01:38:28,857 Voc� est� viajando de novo. 2605 01:38:28,858 --> 01:38:31,027 Voc� est� dizendo que ele estava naquela casa 2606 01:38:31,028 --> 01:38:31,820 toda noite �s 8h? 2607 01:38:31,820 --> 01:38:32,613 Sim, tem que ser. 2608 01:38:32,614 --> 01:38:34,322 Ent�o temos que aceitar que ele n�o vai de dia 2609 01:38:34,323 --> 01:38:35,739 porque tem um emprego fixo. 2610 01:38:35,740 --> 01:38:39,161 Ele sai do trabalho por volta de 5h30, 6h. 2611 01:38:39,162 --> 01:38:40,871 Primeiro ele vai para casa para jantar com a esposa. 2612 01:38:40,872 --> 01:38:42,747 A esposa compreensiva deixa ele sair todas as noites. 2613 01:38:42,748 --> 01:38:45,624 Ele s� alugou a casa por um m�s. 2614 01:38:45,625 --> 01:38:47,084 Ele diz � esposa que est� tentando 2615 01:38:47,085 --> 01:38:48,794 ganhar um dinheiro extra. 2616 01:38:48,795 --> 01:38:51,006 Talvez como vendedor. 2617 01:38:51,007 --> 01:38:52,757 E com a P�scoa chegando, ele vai trabalhar 2618 01:38:52,758 --> 01:38:53,758 durante a noite por um m�s. 2619 01:38:53,759 --> 01:38:55,217 Ainda n�o � suficiente para coloc�-lo na regi�o. 2620 01:38:55,218 --> 01:38:57,512 Ser� se voc� calar a boca um minuto. 2621 01:38:57,513 --> 01:39:00,097 Ele janta com a mulher por volta de 7 horas? 2622 01:39:00,098 --> 01:39:00,598 7 horas. 2623 01:39:00,598 --> 01:39:01,850 Digamos 45 minutos para comer. 2624 01:39:01,851 --> 01:39:05,352 Isso deixa 15 minutos para chegar a Saltdean. 2625 01:39:05,353 --> 01:39:07,856 Com 10 minutos de margem, antes ou depois, e John 2626 01:39:07,857 --> 01:39:10,607 Campbell Hammond tem que estar no raio de 25 2627 01:39:10,608 --> 01:39:12,110 minutos do local do crime. 2628 01:39:14,780 --> 01:39:15,990 Sala do Inspetor. 2629 01:39:15,991 --> 01:39:17,657 Quem? 2630 01:39:17,658 --> 01:39:18,325 Sr. Bunnell. 2631 01:39:18,325 --> 01:39:18,825 Ah, sim. 2632 01:39:18,825 --> 01:39:19,660 Aqui. 2633 01:39:19,661 --> 01:39:21,244 Traga-o, por favor. 2634 01:39:21,245 --> 01:39:22,245 Quem � o Sr. Bunnell? 2635 01:39:22,245 --> 01:39:23,205 Outro suspeito? 2636 01:39:23,206 --> 01:39:25,081 Estou viajando muito agora. 2637 01:39:25,082 --> 01:39:26,707 Praticamente em �rbita. 2638 01:39:26,708 --> 01:39:28,501 � o cliente que Tenby levou � casa no dia 2639 01:39:28,502 --> 01:39:29,628 anterior ao arrombamento. 2640 01:39:29,628 --> 01:39:30,922 Eles n�o conseguiram entrar, lembra? 2641 01:39:30,922 --> 01:39:32,005 Sim, lembro. 2642 01:39:32,005 --> 01:39:32,632 Sr. Bunnell. 2643 01:39:32,632 --> 01:39:33,673 Entre, Sr. Bunnell. 2644 01:39:33,673 --> 01:39:34,217 Sente-se. 2645 01:39:34,217 --> 01:39:35,008 Este � o Sargento Wilks. 2646 01:39:35,008 --> 01:39:36,302 Como vai, senhor? 2647 01:39:36,302 --> 01:39:37,553 E como vai o senhor? 2648 01:39:37,554 --> 01:39:40,137 Sabe que nunca estive na sala de um detetive antes? 2649 01:39:40,138 --> 01:39:41,432 � bem animador, n�o �? 2650 01:39:41,433 --> 01:39:43,307 Sr. Bunnell, o senhor foi olhar a casa 2651 01:39:43,308 --> 01:39:44,892 na ter�a-feira, dia 24. 2652 01:39:44,893 --> 01:39:46,477 Correto, senhor. 2653 01:39:46,478 --> 01:39:48,354 Tinha acabado de jogar com os garotos. 2654 01:39:48,355 --> 01:39:49,440 Eu sou professor, claro. 2655 01:39:49,440 --> 01:39:50,565 O senhor dirigiu at� a casa? 2656 01:39:50,566 --> 01:39:52,024 Sim, correto. 2657 01:39:52,025 --> 01:39:53,942 O senhor... Tenby, � isso? 2658 01:39:53,943 --> 01:39:54,903 E eu, sim. 2659 01:39:54,904 --> 01:39:57,487 Fomos no meu carro, e a� n�o conseguimos entrar. 2660 01:39:57,488 --> 01:39:58,573 Na casa, � claro. 2661 01:39:58,574 --> 01:40:00,449 Tocamos a campainha v�rias vezes, mas o lugar 2662 01:40:00,450 --> 01:40:02,076 parecia totalmente vazio. 2663 01:40:02,077 --> 01:40:05,329 O Sr.... voc� sabe, n�o tinha as chaves com ele. 2664 01:40:05,330 --> 01:40:07,666 Mas ele sugeriu voltarmos no dia seguinte, quando 2665 01:40:07,667 --> 01:40:09,251 haveria algu�m l� com certeza. 2666 01:40:09,252 --> 01:40:12,336 Claro, no outro dia eu descobri que algu�m 2667 01:40:12,337 --> 01:40:14,547 tinha falecido l�. 2668 01:40:14,548 --> 01:40:16,466 Quantas pessoas sabiam que o senhor iria olhar 2669 01:40:16,467 --> 01:40:17,008 a casa de novo? 2670 01:40:17,009 --> 01:40:20,219 Minha esposa, � claro, e possivelmente o Sr. Marks. 2671 01:40:20,220 --> 01:40:21,388 � o nosso professor de matem�tica. 2672 01:40:21,388 --> 01:40:22,305 Qual a idade do Sr. Marks? 2673 01:40:22,305 --> 01:40:23,223 Oh, o velho Marks? 2674 01:40:23,224 --> 01:40:24,641 J� passou bastante dos 60. 2675 01:40:24,642 --> 01:40:25,767 Sim, um Sr. Chips leg�timo. 2676 01:40:26,268 --> 01:40:28,061 O senhor tem certeza que ningu�m mais sabia? 2677 01:40:28,062 --> 01:40:30,229 Sim, certeza absoluta. 2678 01:40:30,230 --> 01:40:31,689 Muito obrigado por sua ajuda, Sr. Bunnell. 2679 01:40:31,690 --> 01:40:33,399 Isso � tudo? 2680 01:40:33,400 --> 01:40:34,817 O senhor foi muito �til. 2681 01:40:34,818 --> 01:40:35,318 Mesmo? 2682 01:40:35,319 --> 01:40:36,986 N�o achei que poderia ser uma boa testemunha. 2683 01:40:36,987 --> 01:40:38,362 O senhor foi uma excelente testemunha. 2684 01:40:38,363 --> 01:40:40,156 Fui mesmo? Bem, estou muito feliz. 2685 01:40:40,157 --> 01:40:42,199 � algo para contar aos garotos, n�o � mesmo? 2686 01:40:42,200 --> 01:40:43,368 Sabe que eu pensei que 2687 01:40:43,369 --> 01:40:45,996 conseguiria algo ali? 2688 01:40:45,997 --> 01:40:47,706 Vamos l�. 2689 01:40:47,707 --> 01:40:49,249 Eu trabalho aqui tamb�m. 2690 01:40:49,250 --> 01:40:51,542 Eu tenho pensado em algumas teorias. 2691 01:40:51,543 --> 01:40:53,002 Algu�m n�o queria a identifica��o 2692 01:40:53,003 --> 01:40:55,462 da sua caligrafia naquele contrato, isso eu entendo. 2693 01:40:55,463 --> 01:40:58,341 Mas por que ele parou de destruir o corpo na noite de ter�a? 2694 01:40:58,342 --> 01:41:00,259 Pensei que t�nhamos concordado: medo de ser descoberto. 2695 01:41:00,260 --> 01:41:02,386 Medo n�o, Jim, expectativa. 2696 01:41:02,387 --> 01:41:04,597 Ele sabia que algo iria acontecer na quarta. 2697 01:41:04,598 --> 01:41:06,641 Mas n�o podia ser necessariamente o Sr. Bunnell. 2698 01:41:06,642 --> 01:41:08,059 N�o consigo convencer voc� de nada, n�o � mesmo? 2699 01:41:08,060 --> 01:41:10,477 A �nica coisa que vai me convencer � quando algu�m 2700 01:41:10,478 --> 01:41:12,562 apontar e disser: este � John Campbell. 2701 01:41:12,563 --> 01:41:14,941 Quero o Sargento Unwin no trem das 12h de Londres 2702 01:41:14,942 --> 01:41:17,567 para trazer a Senhorita Jane Sherman aqui. 2703 01:41:17,568 --> 01:41:18,778 Sim, ele a conhece. 2704 01:41:18,778 --> 01:41:20,072 Jean Sherman? 2705 01:41:20,073 --> 01:41:21,822 Mais um pouco da minha viagem. 2706 01:41:21,823 --> 01:41:22,867 Provavelmente n�o vai dar em nada. 2707 01:41:22,868 --> 01:41:24,951 Mas, pela lei das m�dias, se voc� tentar o suficiente 2708 01:41:24,952 --> 01:41:26,078 algo sempre acontece. 2709 01:41:29,205 --> 01:41:30,040 Pode sentar aqui, por favor? 2710 01:41:30,207 --> 01:41:31,749 Os outros est�o chegando. 2711 01:41:31,750 --> 01:41:33,084 Senhorita Sherman, Sr. Blake. 2712 01:41:33,085 --> 01:41:33,793 Como vai? 2713 01:41:33,794 --> 01:41:36,087 E Sargento Neilson, operador do kit de identifica��o. 2714 01:41:36,088 --> 01:41:37,546 Com todos voc�s, tentaremos 2715 01:41:37,547 --> 01:41:38,757 fazer um retrato comp�sito 2716 01:41:38,758 --> 01:41:40,424 do homem que procuramos. 2717 01:41:40,425 --> 01:41:41,718 Ah, Sra. Banks. 2718 01:41:41,718 --> 01:41:42,970 Venha e sente aqui, por favor. 2719 01:41:56,858 --> 01:41:57,358 John-- 2720 01:42:05,617 --> 01:42:06,702 Tudo certo, Sr. Tenby. 2721 01:42:07,577 --> 01:42:08,078 Vamos. 2722 01:42:08,245 --> 01:42:09,455 Foi um acidente. 2723 01:42:09,456 --> 01:42:11,081 Conte-nos a respeito depois. 2724 01:42:11,082 --> 01:42:12,040 Vamos, leve-o. 2725 01:42:12,040 --> 01:42:12,958 Foi um acidente! 2726 01:42:12,958 --> 01:42:14,208 Voc� tem que me escutar! 2727 01:42:14,209 --> 01:42:16,211 Foi um acidente! 2728 01:42:16,212 --> 01:42:18,255 Posso provar! 2729 01:42:18,422 --> 01:42:19,297 Foi um acidente! 2730 01:42:19,465 --> 01:42:20,590 Johnny. 2731 01:42:25,053 --> 01:42:26,637 Aconteceu na cozinha. 2732 01:42:26,638 --> 01:42:28,097 Quando eu disse que n�o queria mais v�-la, 2733 01:42:28,098 --> 01:42:30,349 que mesmo se ela fosse at� minha esposa, n�o ia adiantar, 2734 01:42:30,350 --> 01:42:31,560 ela fez uma cena. 2735 01:42:31,561 --> 01:42:35,146 Ela ficou hist�rica, pegou uma faca e me atacou. 2736 01:42:35,147 --> 01:42:37,231 Eu tentei sair do caminho e ca�. 2737 01:42:37,232 --> 01:42:39,609 Ela veio contra mim t�o r�pido que trope�ou 2738 01:42:39,610 --> 01:42:41,070 e caiu de encontro � pia. 2739 01:42:46,450 --> 01:42:48,117 Pensei que ela estava apenas desacordada. 2740 01:42:48,118 --> 01:42:51,287 Mas quando n�o consegui acord�-la, notei que estava morta. 2741 01:42:51,288 --> 01:42:52,914 Essa � a verdade. 2742 01:42:52,915 --> 01:42:53,832 Voc� tem que acreditar. 2743 01:42:53,833 --> 01:42:55,666 Infelizmente eu n�o acredito, Sr. Tenby. 2744 01:42:55,667 --> 01:42:57,667 Eu acho que o senhor matou Joan Simpson porque 2745 01:42:57,668 --> 01:42:58,378 ela o estava amea�ando. 2746 01:42:58,378 --> 01:42:59,253 Porque ela estava gr�vida - 2747 01:42:59,253 --> 01:42:59,838 N�o � verdade! 2748 01:42:59,839 --> 01:43:01,631 Porque foi um crime muito bem planejado. 2749 01:43:01,632 --> 01:43:02,132 N�o! 2750 01:43:02,133 --> 01:43:05,551 At� mesmo com a compra de uma faca e um serrote. 2751 01:43:05,552 --> 01:43:07,552 Sim, rastreamos at� a Loja de Ferragens do Gardner. 2752 01:43:07,553 --> 01:43:08,472 Certo. 2753 01:43:08,473 --> 01:43:11,224 Isso eu admito. 2754 01:43:11,225 --> 01:43:13,392 Mas foi depois que ela morreu. 2755 01:43:13,393 --> 01:43:14,310 Eu comprei depois. 2756 01:43:14,310 --> 01:43:14,978 Quando? 2757 01:43:14,979 --> 01:43:16,312 Eu comprei, quando foi, na segunda-feira? 2758 01:43:16,313 --> 01:43:17,230 Sim, isso, segunda-feira. 2759 01:43:17,231 --> 01:43:18,606 Depois que coloquei Jean Sherman no trem. 2760 01:43:18,607 --> 01:43:19,775 Voc� comprou antes da morte dela. 2761 01:43:19,776 --> 01:43:21,317 Eu juro que n�o. A loja perto da esta��o. 2762 01:43:21,318 --> 01:43:22,402 Foi por isso que comprei l�. 2763 01:43:22,402 --> 01:43:23,028 Para usar no corpo. 2764 01:43:23,029 --> 01:43:24,487 Eu estava cego de p�nico. 2765 01:43:24,488 --> 01:43:26,489 Eu me dei conta do que iria parecer se ligasse para a pol�cia. 2766 01:43:26,490 --> 01:43:28,158 Eles me veriam como culpado n�o importa o que fosse dito. 2767 01:43:34,247 --> 01:43:36,166 Voc� j� esteve na pris�o, Tenby? 2768 01:43:36,167 --> 01:43:36,875 Uma vez. 2769 01:43:36,876 --> 01:43:39,084 Pelo qu�? 2770 01:43:39,085 --> 01:43:40,295 Eu desviei 50 libras. 2771 01:43:40,296 --> 01:43:41,879 Foi muito tempo atr�s. 2772 01:43:41,880 --> 01:43:43,214 Sob qual nome? 2773 01:43:43,215 --> 01:43:44,549 Campbell, Hammond, ou Tenby? 2774 01:43:44,550 --> 01:43:45,592 Tenby, � meu nome verdadeiro. 2775 01:43:45,592 --> 01:43:46,343 Voc� era casado na �poca? 2776 01:43:46,343 --> 01:43:47,427 Sim, minha esposa sabia tudo. 2777 01:43:47,428 --> 01:43:49,429 Eu mudei meu nome e trabalhei como vendedor 2778 01:43:49,430 --> 01:43:50,846 para uma companhia de cosm�ticos de Croydon. 2779 01:43:50,847 --> 01:43:52,098 Voc� foi demitido daquele emprego tamb�m? 2780 01:43:52,098 --> 01:43:53,142 N�o. 2781 01:43:53,142 --> 01:43:54,392 Consegui um melhor no aeroporto. 2782 01:43:54,392 --> 01:43:55,352 Foi onde conheci Joan. 2783 01:43:55,353 --> 01:43:56,894 Quando voc� come�ou a planejar a morte dela? 2784 01:43:56,895 --> 01:43:57,603 Eu n�o matei ela! 2785 01:43:57,603 --> 01:43:58,355 Foi um acidente! 2786 01:43:58,356 --> 01:43:59,689 Bem, conte-nos a respeito. 2787 01:43:59,690 --> 01:44:01,357 O que voc� fez, o que ela fez. 2788 01:44:01,358 --> 01:44:02,400 Mas eu j� falei! 2789 01:44:02,400 --> 01:44:03,652 Certo, vamos ouvir de novo. 2790 01:44:03,652 --> 01:44:04,402 Conte ao Sargento Wilks. 2791 01:44:07,447 --> 01:44:11,742 Ela come�ou a exigir div�rcio e casamento... 2792 01:44:11,743 --> 01:44:14,912 Eu achei que era mais seguro ir v�-la por um tempo. 2793 01:44:14,913 --> 01:44:16,247 Ent�o voc� levou o ba� para a esta��o 2794 01:44:16,248 --> 01:44:17,248 para ter certeza que ela levaria. 2795 01:44:17,248 --> 01:44:18,375 Eu n�o levei nada. 2796 01:44:18,375 --> 01:44:18,958 Quem levou, ent�o? 2797 01:44:18,959 --> 01:44:20,876 O noivo da mo�a com quem ela morava. 2798 01:44:20,877 --> 01:44:22,711 Ele administra uma granja ou algo assim. 2799 01:44:22,712 --> 01:44:23,588 Qual o nome dele? 2800 01:44:23,588 --> 01:44:24,130 Eu n�o sei. 2801 01:44:24,131 --> 01:44:25,839 A mo�a com quem ela morava era Ruth alguma coisa. 2802 01:44:25,840 --> 01:44:26,675 Nunca a conheci. 2803 01:44:26,676 --> 01:44:28,926 Ent�o voc� alugou uma casa e usou outro nome. 2804 01:44:28,927 --> 01:44:30,927 Eu disse � minha esposa que tinha voltado aos cosm�ticos. 2805 01:44:30,928 --> 01:44:32,138 E quando foi a grande briga? 2806 01:44:32,138 --> 01:44:33,182 Sexta � noite. 2807 01:44:33,183 --> 01:44:36,142 Joan queria que eu ficasse no fim de semana, como se 2808 01:44:36,143 --> 01:44:38,936 f�ssemos casados. Eu disse n�o, e ela ficou hist�rica. 2809 01:44:38,937 --> 01:44:40,188 E voc� soube que teria que mat�-la. 2810 01:44:40,189 --> 01:44:42,397 N�o fique dizendo isso! 2811 01:44:42,398 --> 01:44:43,692 Ela caiu! 2812 01:44:43,692 --> 01:44:44,485 Com a cabe�a na pia! 2813 01:44:47,320 --> 01:44:48,821 E voc� foi para Croydon. 2814 01:44:48,822 --> 01:44:51,449 Eu tinha que ir para um lugar onde pudesse pensar. 2815 01:44:51,450 --> 01:44:52,450 E onde � isso? 2816 01:44:52,450 --> 01:44:53,160 Um apartamento. 2817 01:44:53,160 --> 01:44:54,035 N�o sei o endere�o. 2818 01:44:54,035 --> 01:44:54,703 De quem � o apartamento? 2819 01:44:54,703 --> 01:44:55,953 Eu n�o sei o nome dela! 2820 01:44:55,954 --> 01:45:00,416 E na manh� seguinte voc� pegou Jean Sherman no trem. 2821 01:45:00,417 --> 01:45:01,834 � terr�vel dito assim. 2822 01:45:01,835 --> 01:45:03,377 Como voc� quer que eu diga? 2823 01:45:03,378 --> 01:45:05,587 Eu s� queria estar com uma mulher. 2824 01:45:05,588 --> 01:45:07,297 Sempre foi assim comigo. 2825 01:45:07,298 --> 01:45:09,551 Quando estou em problemas, procuro uma mulher. 2826 01:45:09,552 --> 01:45:11,177 Por que voc� n�o terminou o servi�o? 2827 01:45:11,178 --> 01:45:13,554 A ideia de que Restlin podia voltar com aquele professor 2828 01:45:13,555 --> 01:45:14,430 e a chave me apavorava. 2829 01:45:14,431 --> 01:45:17,432 Ent�o voc� colocou tudo em um ba� para simular o roubo. 2830 01:45:17,433 --> 01:45:19,392 Sabia que o primeiro que fariam seria conferir o contrato, 2831 01:45:19,393 --> 01:45:22,187 e estava com a minha letra. 2832 01:45:22,188 --> 01:45:24,732 Eu n�o a matei! 2833 01:45:24,733 --> 01:45:26,067 Foi um acidente! 2834 01:45:29,697 --> 01:45:33,449 Foi um acidente. 2835 01:45:33,450 --> 01:45:37,494 Gostaria de um ch� ou caf�, Sr. Tenby? 2836 01:45:37,495 --> 01:45:38,205 Ch�, por favor. 2837 01:45:38,206 --> 01:45:39,581 Certo, vamos tomar um ch� e depois 2838 01:45:39,582 --> 01:45:40,790 retomar do come�o. 2839 01:45:40,791 --> 01:45:42,832 N�o posso continuar falando! 2840 01:45:42,833 --> 01:45:43,377 Por que n�o? 2841 01:45:43,378 --> 01:45:45,170 A n�o ser que voc� esteja com medo de esquecer algo. 2842 01:45:48,715 --> 01:45:51,676 Ela veio na minha dire��o com uma faca. 2843 01:45:51,677 --> 01:45:54,052 Trope�ou e bateu a cabe�a. 2844 01:45:54,053 --> 01:45:55,097 Que tipo de faca? 2845 01:45:55,098 --> 01:45:57,014 Uma faca comprida. 2846 01:45:57,015 --> 01:45:58,100 Aquela que voc� comprou no Gardner's. 2847 01:45:58,101 --> 01:46:00,185 Essa eu s� comprei na segunda! 2848 01:46:03,813 --> 01:46:05,023 Voc� pode pensar bem. 2849 01:46:05,024 --> 01:46:07,775 Vamos de novo mais tarde. 2850 01:46:15,825 --> 01:46:18,369 Acho que temos que aceitar que ele nos deixou sem escolha. 2851 01:46:18,370 --> 01:46:21,121 N�o me importa quantas vezes ele negue, ele a matou. 2852 01:46:21,122 --> 01:46:22,497 Eu aposto minha vida nisso. 2853 01:46:22,498 --> 01:46:24,124 Ele n�o precisa provar que n�o a matou. 2854 01:46:24,125 --> 01:46:25,418 N�s temos que provar que ele a matou. 2855 01:46:25,418 --> 01:46:26,628 N�o tem chance. 2856 01:46:26,628 --> 01:46:27,753 Claro que temos uma chance. 2857 01:46:27,754 --> 01:46:29,254 Mostre-me onde. 2858 01:46:29,255 --> 01:46:30,007 Como ela morreu? 2859 01:46:30,008 --> 01:46:32,049 Pode ter sido um acidente, como ele diz. 2860 01:46:32,050 --> 01:46:33,634 Ele comprou a faca e o serrote enquanto 2861 01:46:33,635 --> 01:46:34,678 planejava mat�-la. 2862 01:46:34,679 --> 01:46:36,471 Essa � nossa vers�o, mas n�o conseguimos provar. 2863 01:46:36,472 --> 01:46:37,887 Pode ter sido na segunda, como ele diz. 2864 01:46:37,888 --> 01:46:39,306 Tivemos esse trabalho enorme para peg�-lo, 2865 01:46:39,307 --> 01:46:41,267 e n�o podemos toc�-lo porque uma maldita ferragem 2866 01:46:41,268 --> 01:46:42,227 n�o mant�m registros de venda. 2867 01:46:42,228 --> 01:46:44,604 Ok, cale-se. 2868 01:46:44,605 --> 01:46:48,399 Vamos, eu pago uma bebida. 2869 01:46:48,400 --> 01:46:50,776 Eu n�o o culpo, Fred. 2870 01:46:50,777 --> 01:46:51,737 Voc� fez um �timo trabalho. 2871 01:46:51,737 --> 01:46:52,903 O jogo � assim mesmo. 2872 01:46:52,904 --> 01:46:55,531 Isso deveria me consolar? 2873 01:46:55,532 --> 01:46:56,991 Eu sei que voc� o pegou. 2874 01:46:56,992 --> 01:46:58,534 Deixe-nos em paz. 2875 01:46:58,535 --> 01:47:00,370 Ent�o, voc� o pegou ou n�o? 2876 01:47:00,995 --> 01:47:03,231 Vamos l�, Sr. Fellows. Voc� me deve um furo. 2877 01:47:03,232 --> 01:47:05,232 Eu nunca mencionei a Senhorita Sherman, n�o �? 2878 01:47:05,233 --> 01:47:07,285 Eu vou pedir ao chefe para lhe dar uma medalha. 2879 01:47:08,562 --> 01:47:10,846 Vou colocar na coluna de entretenimento. 2880 01:47:11,047 --> 01:47:13,967 - N�o iria querer o trabalho dele. - Ei, Fred. 2881 01:47:15,468 --> 01:47:17,612 Estamos um pouco lentos de racioc�nio, n�o �? 2882 01:47:19,113 --> 01:47:21,776 Segunda foi feriado. As lojas estavam fechadas. 2883 01:47:22,577 --> 01:47:24,577 � claro. Voc� sabe o que acabou de fazer, n�o? 2884 01:47:24,578 --> 01:47:26,850 - O qu�? - Escapou de tomar uma bebida.207196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.