All language subtitles for Ivkova Slava (2005)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,480 --> 00:00:20,038 Do you hear something? 2 00:00:21,440 --> 00:00:23,635 Not coming yet. - Nothing. 3 00:00:26,640 --> 00:00:30,758 It must come, sometime. - We have to wait. 4 00:00:31,280 --> 00:00:34,909 Waiting so long for each train! Ridiculous! 5 00:00:35,160 --> 00:00:42,191 Why talk that way, Mr. Mirko? - Isn't it fine when it comes in? 6 00:00:46,760 --> 00:00:49,957 You're fine, too? - I'm always fine. 7 00:00:51,440 --> 00:00:53,874 How about you? - Fine, fine. 8 00:00:54,120 --> 00:00:56,350 Too fine. 9 00:00:58,120 --> 00:01:00,714 You, Mariola? - Nice. 10 00:01:01,120 --> 00:01:05,750 Fine, Mr. Mirko! - Fine, indeed. 11 00:01:07,200 --> 00:01:11,557 If iťs not here in an hour or two, I'm going! 12 00:01:33,880 --> 00:01:38,476 IVKO'S FEAST 13 00:01:39,920 --> 00:01:44,675 based on the short story by STEVAN SREMAC 14 00:01:56,640 --> 00:01:58,995 They're happy like children when they see the train. 15 00:01:59,600 --> 00:02:03,513 I don't know if the railroad will do us any good. 16 00:02:03,960 --> 00:02:06,633 What do you expect, professor Sremac? 17 00:02:06,920 --> 00:02:10,754 I expect to see professor Canitz from Vienna. 18 00:02:12,480 --> 00:02:14,471 Educated man... yet a clown. 19 00:02:40,360 --> 00:02:45,673 Our first railroad... our pride. How was your trip, professor? 20 00:02:46,520 --> 00:02:50,593 I arrived... thaťs important. 21 00:02:53,560 --> 00:02:56,711 This is Niš. In Roman, Naissus. 22 00:02:57,000 --> 00:03:00,515 The birthplace of the Roman emperor Constantine the Great. 23 00:03:00,760 --> 00:03:04,469 Whoever set off for Bosphorus had to pass this way. 24 00:03:04,720 --> 00:03:08,759 The crusaders too, on their way to liberate Chrisťs grave. 25 00:03:13,120 --> 00:03:18,752 Oriental town, yes? - The Turks were here for centuries. 26 00:03:19,040 --> 00:03:23,272 Yes, but little by little, you go to Europe. 27 00:03:23,800 --> 00:03:26,837 Many of us came here from Belgrade, Prague and Vienna. 28 00:03:27,120 --> 00:03:30,999 And from Sarajevo, too! - That lamb smells nice! 29 00:03:31,280 --> 00:03:33,077 St. George's Day is near. 30 00:03:33,400 --> 00:03:35,709 Everybody here is looking forward to it. 31 00:03:36,000 --> 00:03:40,869 Everybody, including us, Muslims. - Wahrum? Why is that? 32 00:03:41,160 --> 00:03:43,594 Because of the hosts of many feasts. 33 00:03:43,920 --> 00:03:47,629 I'll be their host for my Bayram. 34 00:03:47,960 --> 00:03:51,350 Bring in here that foreigner. - Later. 35 00:03:51,640 --> 00:03:57,670 Feast? Was ist das? - Explain it to him, please. 36 00:03:57,960 --> 00:04:01,270 This is the first thing you should know about Serbs. 37 00:04:01,600 --> 00:04:05,639 Of all the Christian community, only the Serbs have the feast. 38 00:04:07,440 --> 00:04:12,719 I don't mind your "Ivko's Feast". But Kalča will sue you. 39 00:04:12,960 --> 00:04:15,190 Watch out! 40 00:04:35,080 --> 00:04:38,993 Ex-King Milan? Isn't he in Vienna? 41 00:04:39,680 --> 00:04:44,708 His son, King Alexander, has appointed him commander-in-chief. 42 00:04:45,000 --> 00:04:49,391 He is often here. - When he's not in Vienna. 43 00:04:51,040 --> 00:04:54,635 Our first long distance line, between my Saša and me. 44 00:04:54,960 --> 00:04:56,791 Blessed it be. 45 00:05:11,200 --> 00:05:13,714 Directed by: Zravko Šotra 46 00:05:14,040 --> 00:05:18,272 Your Majesty, Your Holiness, ladies and gentlemen... 47 00:05:18,560 --> 00:05:23,395 The end of the 19th century brings miracles 48 00:05:23,640 --> 00:05:26,359 like the telephone! 49 00:05:27,480 --> 00:05:31,473 The telephone opens up a whole new world! 50 00:05:31,720 --> 00:05:35,190 Would you believe that here and now, in Niš... 51 00:05:35,480 --> 00:05:39,553 ...we can hear the choir singing in Belgrade. 52 00:05:39,880 --> 00:05:45,238 This apparatus, the loud speaker will make that possible! 53 00:05:45,880 --> 00:05:47,791 Just a moment. 54 00:05:51,920 --> 00:05:54,639 Hello... Belgrade! 55 00:05:55,160 --> 00:05:56,798 Niš here! 56 00:05:57,240 --> 00:05:59,276 Hello! 57 00:06:00,840 --> 00:06:03,798 Can you hear me? - Hello Niš, this is Belgrade! 58 00:06:04,080 --> 00:06:10,235 Can we hear on the loudspeaker the Belgrade Singing Society? 59 00:06:16,440 --> 00:06:18,396 Gentlemen! Gentlemen! 60 00:06:18,680 --> 00:06:22,229 Please, restrain yourselves! 61 00:06:24,960 --> 00:06:27,235 Forgive us, Your Majesty. 62 00:06:33,040 --> 00:06:37,318 Serbia is definitely going down the road to success. 63 00:06:42,080 --> 00:06:46,949 Why does he want to sue you? - Kalča? 64 00:06:47,920 --> 00:06:53,278 I wrote a story, "Ivko’s Feast", based on true events. 65 00:06:53,560 --> 00:06:59,237 You added up a few things, and they found themselves in it? 66 00:06:59,480 --> 00:07:05,635 Yes. The story is very revealing, about the people and the feast. 67 00:07:06,040 --> 00:07:11,034 You will tell me the story, yes? - Iťs late. 68 00:07:11,400 --> 00:07:16,952 If you don't finish today, you can continue tomorrow, yes? 69 00:07:17,760 --> 00:07:19,716 The story goes like this... 70 00:07:20,000 --> 00:07:23,390 See that man in the middle, wearing a fur cap? 71 00:07:24,520 --> 00:07:28,035 His name is Živko. I called him Ivko. 72 00:07:35,720 --> 00:07:39,235 St. Georges Day is just a day or two away. 73 00:07:39,480 --> 00:07:43,029 Ivko, the quilt maker, is always looking forward to it. 74 00:07:43,480 --> 00:07:45,277 Scram! 75 00:07:53,120 --> 00:07:57,033 That day his door will be wide opened for everyone. 76 00:08:03,720 --> 00:08:08,430 All invited and uninvited guests will be welcome. 77 00:08:11,600 --> 00:08:14,592 Invitations are not required for the feast. 78 00:08:24,800 --> 00:08:27,189 Apprentices and his wife tidy the house 79 00:08:27,480 --> 00:08:30,074 from top to bottom. 80 00:08:31,000 --> 00:08:35,357 It will be like that bride in the Bible, awaiting her groom. 81 00:08:35,680 --> 00:08:38,240 I washed this morning. 82 00:08:38,600 --> 00:08:43,594 Don't come in here, iťs clean. Go to the bar with your pals. 83 00:08:45,280 --> 00:08:48,033 Take your shoes off. 84 00:08:50,880 --> 00:08:53,394 Good morning. You know about my feast? 85 00:08:53,680 --> 00:08:55,511 You're welcome. 86 00:08:57,400 --> 00:09:00,790 You know about my feast? You're welcome. 87 00:09:01,080 --> 00:09:03,310 I'll be there! Thaťs for sure! 88 00:09:03,800 --> 00:09:05,995 Don't you worry! 89 00:09:07,760 --> 00:09:10,399 MITA KRSTIĆ - WOLF DRY-GOODS 90 00:09:11,040 --> 00:09:14,316 Ivko has three lifelong friends. 91 00:09:14,960 --> 00:09:18,350 Wolf got his nickname because of his appetite. 92 00:09:18,640 --> 00:09:21,074 Hes a good cook. 93 00:09:21,680 --> 00:09:24,194 Wolf! - Ivko! 94 00:09:24,760 --> 00:09:28,958 Leťs eat, I'm hungry! - I'm busy with the feast. 95 00:09:31,360 --> 00:09:34,033 Fish drinks by the barrels. 96 00:09:34,400 --> 00:09:39,520 Yet, no-one has ever seen him drunk. 97 00:09:41,520 --> 00:09:44,318 Leťs go for a drink. 98 00:09:45,200 --> 00:09:50,274 And if you ever heard of the fabulous Kalča, thats him. 99 00:09:50,560 --> 00:09:53,757 Mikal Nikolić - Kalča, brass maker, 100 00:09:54,000 --> 00:09:57,788 always telling hunting stories. They say he lies like a rug. 101 00:09:58,000 --> 00:10:00,992 Kalča never lies! 102 00:10:13,720 --> 00:10:15,870 Hello, Sike! 103 00:10:18,800 --> 00:10:21,030 Good morning, neighbor. 104 00:10:21,920 --> 00:10:26,357 Will you lend me your Mariola to serve guests at the feast? 105 00:10:26,720 --> 00:10:31,794 It will be an honor to serve in such an eminent house. 106 00:10:32,120 --> 00:10:35,351 True, Mrs. Paraskeva. 107 00:10:35,640 --> 00:10:39,872 Take care of her... she's mighty pretty. 108 00:10:45,680 --> 00:10:51,915 Soda for Ivko, beer for Kalča, and for you two, new vine. 109 00:10:53,480 --> 00:10:56,552 They're always together. Who runs their businesses? 110 00:10:56,840 --> 00:10:59,274 The apprentices! Who else? 111 00:10:59,600 --> 00:11:03,878 I just wonder one thing: How God joined them together? 112 00:11:05,640 --> 00:11:07,596 Look at this. 113 00:11:13,120 --> 00:11:15,588 Yes? - Same as usual. 114 00:11:19,520 --> 00:11:21,636 Good morning. 115 00:11:25,120 --> 00:11:27,076 Who's this? 116 00:11:27,840 --> 00:11:30,479 Mr. Kalča... how's hunting? 117 00:11:31,000 --> 00:11:35,471 The game just leaps in my arms. - You don't say? 118 00:11:35,800 --> 00:11:39,429 I'll treat you with a free story. - Please, don't. 119 00:11:39,760 --> 00:11:42,832 I can't listen to it again. - This is a new one. 120 00:11:43,720 --> 00:11:47,793 Please, tell us. We'll be much obliged. 121 00:11:51,600 --> 00:11:53,431 Who is this guy? 122 00:11:54,200 --> 00:11:58,955 I was sitting in my store. The sun was burning... 123 00:11:59,240 --> 00:12:03,119 Is this the store of Kalča, the haberdasher? 124 00:12:03,400 --> 00:12:07,075 I'm Kalča the brass-maker, 125 00:12:07,640 --> 00:12:11,269 there's no Kalča the haberdasher. 126 00:12:11,600 --> 00:12:14,876 I'm looking for that Kalča, then. - What for? 127 00:12:15,200 --> 00:12:18,431 The King is going tomorrow on a hunt. 128 00:12:18,760 --> 00:12:23,231 People say that your dog, Čapa does wonders. 129 00:12:23,560 --> 00:12:28,270 The King sends his regards and asks to borrow your dog. 130 00:12:28,600 --> 00:12:31,751 Mister... I'll give my life for the King. 131 00:12:32,000 --> 00:12:34,719 But, Čapa goes nowhere without me. 132 00:12:36,240 --> 00:12:39,471 We'll meet all your demands because of Čapa. 133 00:12:39,760 --> 00:12:42,513 Be ready tomorrow morning. 134 00:12:47,200 --> 00:12:52,513 Do you know who was just here? - Some officer, I guess. 135 00:12:52,800 --> 00:12:55,439 That was King Milan! 136 00:12:56,720 --> 00:12:59,837 The King! Classic... 137 00:13:00,880 --> 00:13:03,440 Excellent material for a stage play. 138 00:13:03,760 --> 00:13:08,197 You lie like all hunters! - Kalča never lies. 139 00:13:17,760 --> 00:13:20,035 St. Georges Day... dawn. 140 00:13:20,360 --> 00:13:24,114 The young ones are already on the field for the awakening. 141 00:13:38,960 --> 00:13:43,909 May God bless us with a joyful St. George's Day feast. 142 00:13:45,240 --> 00:13:49,631 That beautiful morning gave them no reason to expect otherwise. 143 00:13:49,880 --> 00:13:52,553 God and St. George. 144 00:14:07,160 --> 00:14:08,593 Hello, Mitanče. 145 00:14:09,560 --> 00:14:12,677 Happy feast, Mrs. Paraskeva. - Thank you. 146 00:14:13,320 --> 00:14:15,436 You got a haircut? - Yes, Mr. Ivko. 147 00:14:15,720 --> 00:14:18,393 Put this on, we're going for Matins. 148 00:14:53,400 --> 00:14:55,789 In the name of the Father, and of the Son, 149 00:14:56,040 --> 00:14:57,996 and of the Holy Ghost. Amen. 150 00:14:58,360 --> 00:15:00,590 Sike... - Happy feast, neighbor. 151 00:15:00,880 --> 00:15:02,757 Please, come in. 152 00:15:08,240 --> 00:15:14,236 If anybody asks about Ivko, tell them they're welcome. 153 00:15:17,680 --> 00:15:21,070 Have you offered the wheat? - Not yet. 154 00:15:21,600 --> 00:15:23,158 Happy feast. - Thank you. 155 00:15:25,560 --> 00:15:28,074 Happy feast. - Thank you, Sike. 156 00:15:31,320 --> 00:15:33,709 Offer the guests some wheat. 157 00:15:40,760 --> 00:15:43,149 Please, come in. 158 00:15:50,120 --> 00:15:55,831 Mariola, behave modestly, like a widow's daughter should. 159 00:15:56,080 --> 00:15:59,117 Mother, please go. - I'll go. 160 00:16:06,800 --> 00:16:10,315 You, dreamlike girl. - What was that? 161 00:16:30,120 --> 00:16:35,797 Julia! Ophelia! Desdemona! 162 00:16:40,080 --> 00:16:44,073 Milady... how shall I call you? 163 00:16:44,360 --> 00:16:47,432 Don't call me at all! Scram! 164 00:16:49,520 --> 00:16:52,353 Young lady! - Her name is Mariola. 165 00:16:52,640 --> 00:16:55,837 What a beautiful name... Mariola! 166 00:16:56,160 --> 00:16:58,993 Mister... Has this ever happened to you? 167 00:16:59,280 --> 00:17:03,558 That one look from a girl strikes you like hundred lightning? 168 00:17:04,440 --> 00:17:06,351 Really... 169 00:17:06,840 --> 00:17:09,195 What shall I do? - Go inside. 170 00:17:09,520 --> 00:17:11,795 I can't. - Why not? 171 00:17:12,600 --> 00:17:16,388 I don't know the host. I'm not invited. 172 00:17:16,720 --> 00:17:19,837 Invitations are not required for the feast. 173 00:17:24,760 --> 00:17:26,830 Going to the feast? - Yes. 174 00:17:28,360 --> 00:17:30,635 Go in... hurry! 175 00:17:34,320 --> 00:17:37,756 Happy feast. - Please, come in. 176 00:17:38,040 --> 00:17:42,591 He can't take off his hat, his hands are full of candies. 177 00:17:43,240 --> 00:17:45,800 Happy feast. 178 00:17:54,680 --> 00:17:56,955 Happy feast. - Thank you. 179 00:18:03,760 --> 00:18:05,193 Mariola... 180 00:18:05,480 --> 00:18:08,836 Who brought you in here? - By love. 181 00:18:09,120 --> 00:18:12,715 By love, that first did prompt me to enquire. 182 00:18:13,000 --> 00:18:16,117 I lent him eyes. - Get out of here! 183 00:18:28,800 --> 00:18:30,756 Mariola, serve the wine. 184 00:18:41,280 --> 00:18:43,316 Is everybody served? 185 00:18:49,880 --> 00:18:52,678 We hear you, all right. 186 00:18:54,200 --> 00:18:56,395 Happy feast! 187 00:18:56,920 --> 00:19:00,310 What will you have? - Brandy! 188 00:19:00,560 --> 00:19:04,473 Bring some bread and old clothes for my little children and... 189 00:19:04,760 --> 00:19:06,159 Shut up! 190 00:19:08,160 --> 00:19:10,913 We never meant this! 191 00:19:12,840 --> 00:19:14,990 Iťs all right! 192 00:19:16,040 --> 00:19:18,759 He's not ours. He's of some other Gypsies. 193 00:19:19,040 --> 00:19:22,669 There's Gypsies... Gypsies... and Gypsies. 194 00:19:25,480 --> 00:19:30,600 If it wasn't your feast... you could slay us all. 195 00:19:32,360 --> 00:19:36,717 I'll slay him, and his whole family! 196 00:19:39,720 --> 00:19:44,111 Not good, this quarrel. - Not a good sign. 197 00:19:53,120 --> 00:19:57,079 Leťs drop by at Ivko’s. - We can't drop by at Ivko’s. 198 00:19:57,360 --> 00:20:00,318 Why not? - We save Ivko for last. 199 00:20:00,560 --> 00:20:01,993 Come on! 200 00:20:19,480 --> 00:20:22,358 Thank you, please come in... 201 00:20:23,360 --> 00:20:26,113 Thank you for coming... 202 00:20:38,320 --> 00:20:41,835 Old guests, get up! Iťs time to let the new ones in! 203 00:20:42,240 --> 00:20:45,676 What will I do with the coffee? - I'll help you out. 204 00:20:45,960 --> 00:20:49,714 Call me your darling, and I'll be christened again. 205 00:20:50,040 --> 00:20:52,873 You're not christened! 206 00:20:57,400 --> 00:21:00,119 Master Ivko, iťs a nice day for your feast. 207 00:21:00,440 --> 00:21:04,149 St. George's Day is always nice. - Not always. 208 00:21:04,880 --> 00:21:10,591 I remember one year, we had to light the fire. 209 00:21:11,960 --> 00:21:17,159 It was so cold, the baby turkeys froze to death. 210 00:21:17,480 --> 00:21:21,029 Poor little baby turkeys. 211 00:21:21,480 --> 00:21:25,632 It didn't look like it would be so nice. I was terrified. 212 00:21:25,920 --> 00:21:27,751 I don't know if you noticed. 213 00:21:28,080 --> 00:21:30,799 You got your coffee? - Yes, thank you. 214 00:21:31,080 --> 00:21:35,232 Who knows, one might leave without a coffee. 215 00:21:35,480 --> 00:21:37,232 Ivko! 216 00:21:40,480 --> 00:21:43,711 Come in! - Four or five feasts to go! 217 00:21:44,040 --> 00:21:50,036 Five more feasts to go, and we're coming! No, six! 218 00:21:55,760 --> 00:21:58,228 Mariola, bring some more wine. 219 00:22:01,480 --> 00:22:03,152 Who wants tobacco... 220 00:22:03,400 --> 00:22:07,234 We smoke... - Yes, we do. Merci. 221 00:22:13,560 --> 00:22:17,030 No! I quit seven years ago! 222 00:22:17,320 --> 00:22:20,437 I smoke first thing in the morning. 223 00:22:20,800 --> 00:22:23,598 Give him a farewell coffee. 224 00:22:23,880 --> 00:22:26,394 If someone would offer me a steak or a cigarette... 225 00:22:26,680 --> 00:22:28,591 You'd take both! 226 00:22:32,880 --> 00:22:37,032 Who is this tramp? - I'm trying to figure that out. 227 00:22:37,280 --> 00:22:41,193 He already had four farewell coffees... nothing. 228 00:23:30,320 --> 00:23:35,075 Marko is dead... may God be... - You don't say? 229 00:23:35,360 --> 00:23:37,635 What I don't say? 230 00:23:37,960 --> 00:23:42,556 I mean... Mr. Marko... dead... too bad. 231 00:23:42,960 --> 00:23:46,999 Whaťs it to you? Where was I? 232 00:23:49,400 --> 00:23:53,279 The late Marko told me, "You? Quitting smoke?" 233 00:23:53,560 --> 00:23:56,518 Iťs getting better and better. Please, continue. 234 00:23:56,840 --> 00:24:00,116 I can guess the rest. You made a bet. Then? 235 00:24:00,440 --> 00:24:02,874 Since you know everything, you continue! 236 00:24:03,160 --> 00:24:05,993 Where is the host? - Ivko! 237 00:24:06,640 --> 00:24:10,349 How long do you plan to stay here? - You never now. 238 00:24:10,680 --> 00:24:14,798 We can't hurry up here. - We'll take care of the children. 239 00:24:15,040 --> 00:24:18,919 Good idea! - Tell Čapa, I won't be long. 240 00:24:19,680 --> 00:24:21,079 Ivko! 241 00:24:24,280 --> 00:24:26,510 It was about time. 242 00:24:26,880 --> 00:24:30,555 You know us. Iťs hard to bring us in. 243 00:24:30,840 --> 00:24:34,515 But you can never drive us out! 244 00:24:34,920 --> 00:24:36,876 You know the story about the bear? 245 00:24:37,240 --> 00:24:40,391 They plucked his ear to climb him up the tree. 246 00:24:40,680 --> 00:24:44,195 They plucked his ear and tail to climb him down! 247 00:24:44,480 --> 00:24:48,155 Come, sit awhile. - Why just awhile? 248 00:24:48,600 --> 00:24:50,955 Your house is our house! 249 00:24:52,440 --> 00:24:57,036 Please, stay! - Making place for the younger. 250 00:24:57,360 --> 00:25:01,433 Where to? Is it so bad here? - On the contrary. 251 00:25:01,720 --> 00:25:05,269 One should quit when iťs best. 252 00:25:05,640 --> 00:25:09,030 Is the company getting bad when we come in? 253 00:25:09,360 --> 00:25:13,592 When we come in, the company gets better! 254 00:25:15,280 --> 00:25:17,032 Please, sit down. 255 00:25:20,120 --> 00:25:21,792 Happy feast. 256 00:25:23,480 --> 00:25:25,391 Where are your ladies? 257 00:25:25,680 --> 00:25:28,752 We're no servants, we have no ladies. We have wives. 258 00:25:31,120 --> 00:25:34,078 I have no wife! 259 00:25:39,920 --> 00:25:43,230 Kalča, how is hunting? 260 00:25:44,720 --> 00:25:46,870 Haven't you heard? 261 00:25:47,600 --> 00:25:49,511 You'll hear now. 262 00:25:52,040 --> 00:25:54,873 It was mid-winter. 263 00:25:57,040 --> 00:25:58,314 Freezing cold. 264 00:26:02,320 --> 00:26:06,916 I shot so many of them, I had to rent a donkey. 265 00:26:08,520 --> 00:26:11,080 Here, take a rabbit. - Thank you, Kalča. 266 00:26:12,360 --> 00:26:15,796 It was so hot, the donkey and I almost died. 267 00:26:16,040 --> 00:26:20,352 Kalča, you're lying! - Take one! 268 00:26:23,440 --> 00:26:26,034 Kalča never lies! 269 00:26:26,600 --> 00:26:31,355 You went hunting in the winter, and came back in the summer? 270 00:26:31,920 --> 00:26:33,353 Forget it. 271 00:26:33,800 --> 00:26:38,032 You don't need a rifle to catch a rabbit. - How come? 272 00:26:39,040 --> 00:26:42,589 You drop on the ground, pretend that you're dead. 273 00:26:42,880 --> 00:26:45,075 The rabbit comes near. 274 00:26:45,320 --> 00:26:49,154 When you feel him, start wiggling your ears. 275 00:26:49,520 --> 00:26:53,718 The rabbit starts to laugh, you catch him with your hands. 276 00:26:54,040 --> 00:26:56,395 You're starting to believe in your own lies. 277 00:26:56,800 --> 00:26:59,951 Kalča never lies. 278 00:27:01,280 --> 00:27:04,158 Woman! Children! Leťs go! 279 00:27:06,360 --> 00:27:09,397 Good-bye. - Thank you for coming. 280 00:27:11,240 --> 00:27:13,196 Kiss the lady's hand. 281 00:27:13,600 --> 00:27:18,276 You're welcome on the third Day of the Pentecost. 282 00:27:21,240 --> 00:27:25,870 Everything is sound asleep. Everything is put to a stop. 283 00:27:27,080 --> 00:27:28,957 Except for Ivkos feast. 284 00:27:29,400 --> 00:27:31,550 You can go home, child. 285 00:27:33,120 --> 00:27:35,111 Come, leťs eat! 286 00:27:35,760 --> 00:27:38,035 Thank God! 287 00:27:38,840 --> 00:27:41,832 I can't, I'm too embarrassed. I don't eat at all. 288 00:27:42,640 --> 00:27:45,393 Please... - Help yourselves. 289 00:27:47,000 --> 00:27:53,109 Bring a little brandy. - Just a little? Why? 290 00:27:53,800 --> 00:27:55,631 Maybe you'd like some wine? 291 00:27:55,920 --> 00:27:59,071 We'd like both, wine and brandy. 292 00:27:59,320 --> 00:28:02,153 We'd like everything! - Right. What did he say? 293 00:28:02,440 --> 00:28:04,396 A little! 294 00:28:07,400 --> 00:28:09,709 I came looking for Mariola. 295 00:28:10,280 --> 00:28:14,273 Ivko's gang and whaťs-his-name are still here. 296 00:28:15,400 --> 00:28:16,833 Come in. 297 00:28:17,560 --> 00:28:19,596 Sit down, Sike. 298 00:28:20,680 --> 00:28:24,434 Why those jump? - A lady is present. 299 00:28:25,240 --> 00:28:27,390 Thaťs new... 300 00:28:28,920 --> 00:28:32,151 Sit down, please. It will be our pleasure. 301 00:28:32,680 --> 00:28:36,070 I just came for my girl. - Sit down! 302 00:28:36,760 --> 00:28:38,557 All right! 303 00:28:40,040 --> 00:28:43,749 Would you like some wine? - Have a beer. 304 00:28:54,080 --> 00:28:55,308 Cheers. 305 00:28:59,080 --> 00:29:02,834 Sike... you're still pretty. 306 00:29:05,680 --> 00:29:11,073 But can you still sing as nice as you did in the old days? 307 00:29:12,840 --> 00:29:17,709 Why couldn't I? - Sing for me, then. 308 00:29:23,160 --> 00:29:25,196 Shame on you. - Why? 309 00:29:25,480 --> 00:29:28,358 A widow, with a grown daughter, is it proper? 310 00:29:28,600 --> 00:29:30,989 Yes, iťs proper! 311 00:29:32,400 --> 00:29:36,154 If Wolf heard her singing, he woulďve jumped even higher. 312 00:29:37,720 --> 00:29:40,792 Sike, leťs hear that one... 313 00:29:41,280 --> 00:29:45,478 "I'm a Rose in the Garden Without a Husband." 314 00:29:45,840 --> 00:29:48,673 Every party has its fool! 315 00:29:51,920 --> 00:29:57,392 I still long for you. Like a wounded deer! 316 00:30:00,800 --> 00:30:03,837 Look at her! Shy like a fawn! 317 00:30:04,120 --> 00:30:06,315 Mariola! Go home! 318 00:30:08,080 --> 00:30:09,513 Good night. 319 00:30:09,760 --> 00:30:11,955 Parting is such sweet sorrow, 320 00:30:12,200 --> 00:30:16,239 That I shall say good night till it be morrow. Good night. 321 00:30:16,640 --> 00:30:19,791 Don't you touch my daughter, you charlatan. 322 00:30:21,360 --> 00:30:23,078 Good night... 323 00:30:29,760 --> 00:30:35,551 She wanted to be my wife, but... her mother hated me. 324 00:30:45,920 --> 00:30:48,195 How about you two? Tired? 325 00:30:48,600 --> 00:30:51,672 Like a dog. - Dead sleepy. 326 00:30:52,040 --> 00:30:57,717 Ivko's gang can't leave. - One more drink, and they'll go. 327 00:30:58,840 --> 00:31:03,436 O blessed, blessed night! 328 00:31:03,800 --> 00:31:08,794 I am afeard, Being in night, All this is but a dream 329 00:31:09,120 --> 00:31:13,159 Too flattering-sweet To be substantial. 330 00:31:14,040 --> 00:31:17,191 Run home! - Mariola! 331 00:31:17,680 --> 00:31:21,229 Don't go! Mariola, don't go! 332 00:31:24,760 --> 00:31:28,309 The lad is an actor! - Nice young man... 333 00:31:29,120 --> 00:31:31,076 Who is this guy? 334 00:31:31,360 --> 00:31:34,272 A vagrant, invited himself. 335 00:31:37,160 --> 00:31:39,674 I got my eyes set on her. 336 00:31:42,320 --> 00:31:46,757 I felt the same for Sike, Mariola's mother. 337 00:31:49,040 --> 00:31:54,797 Her mother hated me. Yet, I could die for her. 338 00:32:05,400 --> 00:32:09,678 Kalča, you should be ashamed. You're a merchanťs son. 339 00:32:10,160 --> 00:32:13,516 On the road, I can sing what I please. 340 00:32:13,880 --> 00:32:16,519 Don't urge the horse... 341 00:32:17,440 --> 00:32:20,876 Drive that horse! - Stop! 342 00:32:23,440 --> 00:32:26,716 Sike, you're sweet as pie. 343 00:32:27,040 --> 00:32:31,670 Don't touch her, no good will come out of this! 344 00:32:32,920 --> 00:32:35,309 Take her! 345 00:32:35,720 --> 00:32:39,190 I'm not losing my arm for a girl! 346 00:32:43,760 --> 00:32:50,359 Sike was very fond of me. But I had my principles. 347 00:32:50,680 --> 00:32:52,557 Kalča, you're lying! I can hear you! 348 00:32:52,840 --> 00:32:54,512 Is this Kuzman? 349 00:32:55,080 --> 00:32:57,799 You were bothering Sike then, same as now. 350 00:32:58,040 --> 00:33:00,873 How come? - You wanted her to sing. 351 00:33:01,160 --> 00:33:05,119 Why not? Iťs our Ivko’s feast! Isn't it so? 352 00:33:06,360 --> 00:33:11,514 Lady of the house... you fell asleep! 353 00:33:12,480 --> 00:33:16,519 We set you free for the night. Go to sleep. 354 00:33:17,120 --> 00:33:19,588 Good night, then. 355 00:33:19,920 --> 00:33:25,392 You're all welcome tomorrow. - We're not going anywhere. 356 00:33:29,240 --> 00:33:32,038 It was a busy day today. 357 00:33:32,680 --> 00:33:36,070 Where are you going? - Come here! Sit down! 358 00:33:36,920 --> 00:33:40,151 Iťs your feast. Sit down. 359 00:33:42,880 --> 00:33:47,078 Now you're going to see who are your real pals. 360 00:33:47,360 --> 00:33:49,954 To our host! 361 00:34:17,960 --> 00:34:21,953 Get up! The roosters cried again! 362 00:34:44,200 --> 00:34:48,352 Our Fish sings very nice. He has a strong voice. 363 00:34:48,720 --> 00:34:52,349 Yes, just like letting a fart go. 364 00:34:52,960 --> 00:34:56,032 You, haberdasher... - Wait a minute. 365 00:34:57,360 --> 00:35:01,751 You call this a feast? We haven't had our supper. 366 00:35:02,520 --> 00:35:06,433 How come? We had our supper. 367 00:35:06,760 --> 00:35:10,912 I don't recall. - Yes, we did, when Sike was here. 368 00:35:11,560 --> 00:35:15,678 That was just a snack! Give us a proper supper! 369 00:35:16,160 --> 00:35:19,436 Who wants supper, stand up! 370 00:35:20,360 --> 00:35:24,353 Who's this man? - The host got up first. 371 00:35:24,680 --> 00:35:27,433 Not for that! Who the hell are you?! 372 00:35:27,800 --> 00:35:31,588 We have supper at home, but iťs your feast! 373 00:35:32,320 --> 00:35:34,356 All right, but the hostess is asleep. 374 00:35:34,640 --> 00:35:36,392 We'll wake her up. 375 00:35:38,320 --> 00:35:39,639 No! 376 00:35:40,200 --> 00:35:45,558 You'll get to her bed over my dead body! 377 00:35:45,840 --> 00:35:48,559 I'm not giving you the lady! - Which lady? 378 00:35:48,800 --> 00:35:50,677 That lady! 379 00:35:50,960 --> 00:35:53,315 Our lady of the house! In bed! 380 00:35:53,600 --> 00:35:56,637 Let go of the bed and the lady! 381 00:35:57,320 --> 00:36:00,153 I'm not letting the lady! No! 382 00:36:02,680 --> 00:36:05,478 Who are you to let anybody go?! 383 00:36:05,960 --> 00:36:08,758 Let him be, he's drunk! 384 00:36:10,280 --> 00:36:14,592 He's drunk as a skunk. Right, my friend? 385 00:36:14,880 --> 00:36:17,519 Who the hell is he?! 386 00:36:23,640 --> 00:36:28,475 One of yours? - One of mine?! 387 00:36:28,760 --> 00:36:32,469 Whaťs his name? - I don't know. 388 00:36:33,720 --> 00:36:36,473 You were not invited, were you? 389 00:36:37,000 --> 00:36:41,437 Invitations are not required for the feast. 390 00:36:41,680 --> 00:36:45,229 Shall we throw him out? - Please leave, sir! 391 00:36:45,600 --> 00:36:48,672 To throw a man out from a feast? That is not done. 392 00:36:49,080 --> 00:36:51,469 You want to throw him out from your feast? 393 00:36:51,720 --> 00:36:54,280 You can't throw a man from a feast. 394 00:36:58,760 --> 00:37:00,398 I'm going. 395 00:37:02,440 --> 00:37:03,668 Wait! 396 00:37:06,400 --> 00:37:07,628 Stop! 397 00:37:09,400 --> 00:37:11,868 You're not going anywhere. 398 00:37:12,920 --> 00:37:14,990 Come inside. 399 00:37:15,720 --> 00:37:18,518 At your own risk. - Come, or I'll take your shoes off! 400 00:37:18,800 --> 00:37:21,439 Resistance is futile. 401 00:37:22,000 --> 00:37:25,629 Let him be one of us... a brother. 402 00:37:26,600 --> 00:37:29,831 Welcome, brother! 403 00:37:34,560 --> 00:37:37,711 My friend... do you have anybody? 404 00:37:38,040 --> 00:37:40,474 Father? Mother? Sibling? 405 00:37:40,920 --> 00:37:43,798 No, I don't. - How is that? 406 00:37:44,040 --> 00:37:46,349 I have no father 407 00:37:47,160 --> 00:37:50,357 I have no mother 408 00:37:50,880 --> 00:37:54,555 Nobody in the world 409 00:37:55,200 --> 00:38:01,912 Iťs been a long time now since they rest in peace. 410 00:38:02,880 --> 00:38:10,869 I have nobody, my brother. No sister to hug her brother. 411 00:38:13,240 --> 00:38:16,471 Do you hear this, you quilt-making rack? 412 00:38:17,160 --> 00:38:20,038 He has no one, and you're throwing him out. 413 00:38:20,320 --> 00:38:23,437 Ivko... where's supper? 414 00:38:23,800 --> 00:38:26,633 Here's the kitchen, take what you please. 415 00:38:27,000 --> 00:38:29,673 Go to sleep, you hen! - And I will! 416 00:38:30,000 --> 00:38:34,039 You sit down. I'll die for you. Thaťs the way we are. 417 00:38:34,320 --> 00:38:36,276 Why don't you go home? 418 00:38:36,560 --> 00:38:39,120 Is it proper to have guests from yesterday on the second day? 419 00:38:39,400 --> 00:38:41,595 Proper! - Proper! 420 00:38:42,240 --> 00:38:44,549 Iťs the day of the feast! 421 00:38:45,160 --> 00:38:47,549 Who wants red? Who wants white? 422 00:39:15,080 --> 00:39:18,789 The shopkeepers are up. Iťs sunrise. 423 00:39:19,520 --> 00:39:22,034 Listen, a nightingale is singing. 424 00:39:22,360 --> 00:39:27,150 It was the lark. The herald of the morn. 425 00:39:27,440 --> 00:39:29,510 Lark can't sing. 426 00:39:35,160 --> 00:39:40,632 Look, love, What envious streaks 427 00:39:40,880 --> 00:39:45,874 Do lace the severing Clouds in yonder East. 428 00:39:48,320 --> 00:39:51,790 Nighťs candles are burnt out. 429 00:39:52,160 --> 00:39:57,598 And jocund day stands tiptoe On the misty mountain tops. 430 00:40:00,520 --> 00:40:02,078 Get inside! 431 00:40:04,440 --> 00:40:09,309 I must be gone and live, or stay and die! 432 00:40:09,840 --> 00:40:12,115 Iťs not time to die! 433 00:40:25,960 --> 00:40:28,076 Well, mother... 434 00:40:29,600 --> 00:40:31,477 They're still here. 435 00:40:35,240 --> 00:40:37,356 Did you have some sleep? 436 00:40:38,400 --> 00:40:40,356 Not a wink. 437 00:40:45,080 --> 00:40:47,594 St. George, help us. 438 00:40:54,000 --> 00:40:55,956 Please, come in. 439 00:41:03,160 --> 00:41:05,549 Happy second day of the feast, 440 00:41:05,840 --> 00:41:07,592 sorry we couldn't come yesterday. 441 00:41:07,880 --> 00:41:10,189 No problem, we celebrate the second day, too. 442 00:41:10,680 --> 00:41:14,639 Real Serbs celebrate the third day, too. 443 00:41:14,880 --> 00:41:17,155 The third day is already St. Mark's Day. 444 00:41:17,440 --> 00:41:21,991 Thaťs my patron and feast! - Go and prepare. 445 00:41:23,040 --> 00:41:27,158 How will you meet the guests? - Don't you worry about me. 446 00:41:28,200 --> 00:41:31,237 Good morning, fair ladies! 447 00:41:34,160 --> 00:41:38,438 Happy second day. Don't let Mariola serve those men. 448 00:41:38,760 --> 00:41:42,514 Mariola, you'll serve the guests in the other room. 449 00:41:44,680 --> 00:41:46,796 You'll be served by Mitanče! 450 00:41:48,680 --> 00:41:51,433 Is that so? - So! 451 00:41:51,720 --> 00:41:53,711 You quilt-making dog! 452 00:41:54,040 --> 00:41:57,669 Happy second day. - Thank you, Mr. Mayor. 453 00:41:59,760 --> 00:42:02,354 Happy second day, Ivko. - Thank you. 454 00:42:02,680 --> 00:42:09,028 This is the Mayor of Niš? I have references to give him. 455 00:42:12,880 --> 00:42:16,873 Mitanče, see if these persons want something. 456 00:42:19,320 --> 00:42:22,437 Do you need something? - Yes, we do! 457 00:42:22,960 --> 00:42:25,793 What would you like? - Bring lamb meat. 458 00:42:26,080 --> 00:42:27,559 How much? - Plenty! 459 00:42:27,800 --> 00:42:29,074 Bring wine. - How much? 460 00:42:29,360 --> 00:42:31,920 Ten liters! - Twenty! And beer, too! 461 00:42:32,160 --> 00:42:34,390 Why is Ivko being so rude to us? 462 00:42:34,680 --> 00:42:37,831 Mariola serves them, and an apprentice is for us. 463 00:42:38,120 --> 00:42:39,792 If I were a lifelong friend, 464 00:42:40,040 --> 00:42:41,951 I wouldn't tolerate such behavior. 465 00:42:42,240 --> 00:42:44,834 He didn't hire you to pick corn. 466 00:42:45,960 --> 00:42:50,511 You speak right, my brother! Come, leťs embarrass him. 467 00:42:55,480 --> 00:42:58,119 Happy second day. - Please... 468 00:42:58,960 --> 00:43:01,793 Where is the host? Ivko! 469 00:43:02,600 --> 00:43:05,319 How sweet is love when but Love's shadows 470 00:43:05,560 --> 00:43:07,232 are so rich in joy! 471 00:43:08,960 --> 00:43:13,909 Happy second day! - Thank you. 472 00:43:14,480 --> 00:43:16,675 Colonel! - Kalča... 473 00:43:16,960 --> 00:43:19,599 Mr. Mayor! You're here, too? 474 00:43:21,600 --> 00:43:23,955 I'm sorry... 475 00:43:25,640 --> 00:43:29,110 You're embarrassing me! Stay there! 476 00:43:32,080 --> 00:43:33,911 My brothers... 477 00:43:34,480 --> 00:43:38,439 Did you see this? - Great shame. 478 00:43:40,800 --> 00:43:44,679 We'll sit with your donkey like other beasts of burden. 479 00:43:44,960 --> 00:43:48,919 Like all poor folks. - We're not gentlemen. 480 00:43:54,920 --> 00:44:01,439 Are we all together? - Here's my right hand! 481 00:44:03,120 --> 00:44:06,396 Whaťs that drunken talk about poor folks? 482 00:44:06,760 --> 00:44:10,753 We don't want to bother you. You have respected guests. 483 00:44:11,040 --> 00:44:15,158 Colonels, Mayors, guardsmen, engineers... 484 00:44:15,440 --> 00:44:18,034 Here comes the Bishop, too. 485 00:44:18,960 --> 00:44:22,270 Happy feast. - Please come in, Your Holiness. 486 00:44:24,360 --> 00:44:27,352 I apologize. This way, Your Holiness. 487 00:44:30,800 --> 00:44:33,473 Bless me, Your Holiness! 488 00:44:34,400 --> 00:44:37,437 This way, Your Holiness. - Thank you. 489 00:44:40,520 --> 00:44:42,829 Why did Ivko throw you out? 490 00:44:43,440 --> 00:44:46,671 Have you seen this, Mr. Jordan? - Yes! 491 00:44:47,000 --> 00:44:50,515 Now we know what kind of man and host he is! 492 00:44:51,240 --> 00:44:53,834 Don't deepen my wounds. 493 00:44:54,760 --> 00:44:56,751 Are we intruding? 494 00:44:57,320 --> 00:45:01,108 Not at all. Iťs the second day of the feast. 495 00:45:01,440 --> 00:45:04,034 Well, I see house cleaning. 496 00:45:04,480 --> 00:45:07,631 Some guest spilled wine on the rug. 497 00:45:08,120 --> 00:45:10,839 They had a drink or two... 498 00:45:11,520 --> 00:45:14,592 Thaťs normal on a feast day. - Yes, but... 499 00:45:18,400 --> 00:45:20,436 The feast has already ended here. 500 00:45:20,640 --> 00:45:22,631 Leťs go somewhere else. 501 00:45:24,720 --> 00:45:27,996 Ivko hired you to beat the rugs? 502 00:45:28,720 --> 00:45:32,599 Ibro, my brother, help us! 503 00:45:33,440 --> 00:45:36,113 Bring us something to eat, we're starving. 504 00:45:36,440 --> 00:45:38,192 And some drink, too. - I can't. 505 00:45:38,480 --> 00:45:40,436 We're going to Ivko’s feast. 506 00:45:40,760 --> 00:45:44,673 You have plenty of time. Ivko's feast has just begun! 507 00:45:46,360 --> 00:45:48,590 How long do you celebrate this? 508 00:45:48,840 --> 00:45:50,956 How long do you celebrate Bayram? 509 00:45:51,320 --> 00:45:56,030 Three-four days. - We're no worse than you! 510 00:45:57,200 --> 00:46:02,957 Please, order a lamb. - And grilled meat! 511 00:46:03,200 --> 00:46:06,351 The Sarajevo way. - And hurry up. 512 00:46:07,680 --> 00:46:13,630 Go, call the Gypsies! I want music! Iťs feast day! 513 00:46:22,640 --> 00:46:27,236 Come here, and see disgrace of your household! 514 00:46:27,480 --> 00:46:29,630 Excuse me... 515 00:46:32,280 --> 00:46:36,068 Some host you are... whaťs wrong with you? 516 00:46:36,320 --> 00:46:37,958 Get out here. 517 00:46:38,880 --> 00:46:44,318 Iťs your feast, and we order food not to starve to death. 518 00:46:45,200 --> 00:46:49,034 You could might as well charge us for the drinks. 519 00:46:49,320 --> 00:46:52,551 How can you starve when you had two suppers? 520 00:46:53,080 --> 00:46:55,071 You keep records? 521 00:46:55,680 --> 00:46:57,636 I can't argue now! 522 00:47:00,680 --> 00:47:04,070 We even paid the Gypsies. 523 00:47:05,320 --> 00:47:09,552 Gypsies?! There is no music on the second day! 524 00:47:09,920 --> 00:47:14,277 Get out of my house! - You're falling deeper! 525 00:47:33,400 --> 00:47:38,030 Iťs indeed merry here, Ivko. - Yes, it is. 526 00:47:44,160 --> 00:47:47,948 Please, help me out. Tell them to go home! 527 00:47:48,320 --> 00:47:51,915 You can't chase people away from the feast. 528 00:47:52,360 --> 00:47:56,433 Don't you worry much. Iťs not the end of the world. 529 00:47:56,800 --> 00:48:01,078 Bless you and your feast. - Thank you. 530 00:48:07,040 --> 00:48:10,874 Where are you going? - Good-bye, Ivko. 531 00:48:21,080 --> 00:48:22,638 Ivko, what shall we do? 532 00:48:23,240 --> 00:48:26,312 The Bishop said we can't chase people away from the feast. 533 00:48:26,560 --> 00:48:29,438 You can chase this lot! They're not people! 534 00:48:32,080 --> 00:48:33,308 Kalča! 535 00:48:35,080 --> 00:48:37,719 Jovan, you devil! 536 00:48:39,800 --> 00:48:42,792 Your wives and children beg you to go home! 537 00:48:43,360 --> 00:48:46,238 No use. They have no shame. 538 00:48:46,720 --> 00:48:48,312 Now what, Ivko?! 539 00:48:48,640 --> 00:48:51,632 My brothers, my friends, my pals... 540 00:48:52,280 --> 00:48:54,874 You have respected guests. 541 00:48:55,160 --> 00:49:00,917 You don't need Kalča, Fish, Wolf and whaťs-his-name... 542 00:49:01,600 --> 00:49:04,319 You call this goodwill? 543 00:49:04,600 --> 00:49:07,672 Thaťs real shameful Serbian hospitality! 544 00:49:08,000 --> 00:49:10,514 I'm begging you... please, go home. 545 00:49:11,280 --> 00:49:13,714 Your house is opened for three days for the feast! 546 00:49:13,960 --> 00:49:17,555 Thaťs a well-known fact! 547 00:49:18,160 --> 00:49:20,435 And today is but... 548 00:49:21,640 --> 00:49:23,471 Second day. 549 00:49:25,320 --> 00:49:29,791 Hear this? Second day, and you already had enough. 550 00:49:31,440 --> 00:49:32,873 Hit it! 551 00:49:45,120 --> 00:49:46,758 Go home, child. 552 00:49:48,440 --> 00:49:54,072 Someone may come. - Everybody ran away. 553 00:50:05,480 --> 00:50:06,913 Look at her! 554 00:50:13,920 --> 00:50:15,876 Look at her! 555 00:50:16,280 --> 00:50:19,909 Like a rich jewel In an Ethiop's ear... 556 00:50:20,360 --> 00:50:24,876 Beauty too rich for use, For earth too dear! 557 00:50:25,160 --> 00:50:29,233 So shows a snowy dove trooping with crows. 558 00:50:32,600 --> 00:50:35,990 Child... go home! 559 00:50:39,520 --> 00:50:41,715 Oh, unfortunate me! 560 00:50:42,040 --> 00:50:44,429 She went... 561 00:50:44,720 --> 00:50:48,952 I shall go, hence... - Go! 562 00:50:51,280 --> 00:50:53,748 Iťs not possible. - Why?! 563 00:50:54,040 --> 00:50:56,873 I don't have my hat. 564 00:50:57,160 --> 00:50:59,435 Fish! Kalča! 565 00:50:59,720 --> 00:51:02,757 Don't you feel shame in front of your wives and children? 566 00:51:03,200 --> 00:51:06,954 Don't touch my wife. She's mine. 567 00:51:07,960 --> 00:51:11,191 My children have a father! They won't starve! 568 00:51:11,440 --> 00:51:12,953 Shut up! 569 00:51:13,280 --> 00:51:16,511 How's my Čapa? - A beast is a beast. 570 00:51:16,800 --> 00:51:19,598 Watch your language. Čapa is not a beast. 571 00:51:19,880 --> 00:51:23,873 Can we go home? - Go! Go! 572 00:51:24,200 --> 00:51:26,395 You too, my wife! 573 00:51:26,760 --> 00:51:30,230 What!? Chasing me out!? 574 00:51:30,560 --> 00:51:34,030 Where could I go? - Go to your parents. 575 00:51:34,360 --> 00:51:38,831 My parents?! My parents?! 576 00:51:40,120 --> 00:51:43,157 I don't want you to watch this disgrace! 577 00:51:43,400 --> 00:51:45,152 Come home. 578 00:51:45,480 --> 00:51:49,553 Why? We're guest on the feast of our brother Ivko. 579 00:51:58,000 --> 00:52:02,391 Look... his wife is getting away. Real shame. 580 00:52:02,840 --> 00:52:06,753 Shame on Ivko! He chased her out, like he's chasing us! 581 00:52:07,040 --> 00:52:09,759 Take the children home. - Go home. 582 00:52:14,320 --> 00:52:17,118 If I had a wife, I woulďve... 583 00:52:18,720 --> 00:52:20,950 ...went home right away! 584 00:52:23,600 --> 00:52:26,751 Leťs eat something! I'm starving! 585 00:52:27,920 --> 00:52:32,311 Everything is sound asleep. Everything is quiet. 586 00:52:33,200 --> 00:52:35,509 Except for Ivkos feast. 587 00:52:46,760 --> 00:52:49,399 Our Fish is singing better all the time. 588 00:52:49,720 --> 00:52:52,632 Fart is coming out better and better. 589 00:52:53,240 --> 00:52:55,549 Here's a guitar, we can sing. 590 00:52:55,840 --> 00:52:59,628 No, leťs eat first. - No, leťs drink first. 591 00:52:59,920 --> 00:53:04,357 Look at the moon, look at the stars. 592 00:53:06,480 --> 00:53:11,395 Are there people up there? Yes, there are. 593 00:53:12,080 --> 00:53:18,030 You lie day and night. - Kuzman, you're like a vampire. 594 00:53:18,320 --> 00:53:21,756 Come here, let me tell you... there are people up there. 595 00:53:22,000 --> 00:53:26,437 There are no people. We're the only people. 596 00:53:27,000 --> 00:53:31,198 The ones that stayed, those are real people. 597 00:53:31,880 --> 00:53:34,917 People and wolves. 598 00:54:00,720 --> 00:54:05,589 Look at these bones... and Čapa is not here! 599 00:54:05,960 --> 00:54:10,397 Where are you, my dear Čapa? Look at these bones! 600 00:54:13,080 --> 00:54:17,312 Where's the host? - He went to bed with the lamb! 601 00:54:18,680 --> 00:54:20,352 Ivko! 602 00:54:22,720 --> 00:54:27,157 Where have you been? - Don't shout, you worm! 603 00:54:27,480 --> 00:54:30,153 Look at him, his awake! 604 00:54:30,440 --> 00:54:35,878 I'm wide-awake for two nights! - Come here, you have guests! 605 00:54:36,160 --> 00:54:38,390 You're missing a beautiful night of May! 606 00:54:38,680 --> 00:54:40,511 You chased everyone out of my house! 607 00:54:40,840 --> 00:54:42,910 Guests! Servants! Wife! 608 00:54:43,160 --> 00:54:45,833 You'll frenzy my donkey to death! 609 00:54:46,200 --> 00:54:49,510 Now you see who hasn't abandoned you. Come down. 610 00:54:49,800 --> 00:54:51,472 I'm coming down! 611 00:54:52,040 --> 00:54:55,828 I'll jump! I'll kill myself! - He'll jump. 612 00:54:57,840 --> 00:54:59,751 Go ahead, jump. 613 00:55:00,240 --> 00:55:03,038 I'll jump! - He'll jump. 614 00:55:03,680 --> 00:55:05,352 Jump! 615 00:55:06,120 --> 00:55:10,716 I'll jump for real! - Jump, so we can all go to sleep! 616 00:55:17,800 --> 00:55:20,872 It would be nice if we all went to bed. 617 00:55:21,200 --> 00:55:23,475 Ivko as on a brink of a nervous breakdown. 618 00:55:37,320 --> 00:55:39,880 Would you do something for me? 619 00:55:40,400 --> 00:55:42,709 Anything for you, our brother. 620 00:55:43,000 --> 00:55:46,310 You now I'm crazy about Mariola. - Thaťs clear. 621 00:55:46,640 --> 00:55:51,156 Leťs go to her house and sing a serenade. 622 00:55:51,440 --> 00:55:56,116 We're not a carnival to sing everywhere. 623 00:55:56,400 --> 00:56:01,235 All right, then. I'll sing solo. - Beware of her mother. 624 00:56:01,920 --> 00:56:05,595 I'll keep you company. - Thank you, my brother. 625 00:56:06,840 --> 00:56:10,992 I must admit... I'm crazy about her mother. 626 00:56:11,320 --> 00:56:13,311 About Sike? 627 00:56:14,120 --> 00:56:16,270 You're suffering. 628 00:56:16,600 --> 00:56:19,273 Stop the suffering. 629 00:56:19,560 --> 00:56:22,597 But how? Tell me what to do. 630 00:56:23,320 --> 00:56:27,552 First, you sing a serenade outside her window. 631 00:56:28,040 --> 00:56:31,112 Then? - First things first. 632 00:57:12,520 --> 00:57:13,873 Thank you. 633 00:57:17,200 --> 00:57:19,634 You call that a serenade? 634 00:57:21,960 --> 00:57:25,316 Thaťs the house of my craftsman Jovča. 635 00:57:25,600 --> 00:57:27,989 Was he at Ivko’s feast? 636 00:57:28,520 --> 00:57:31,956 I remember I've been there... but Jovča... 637 00:57:32,320 --> 00:57:34,276 Bravo! 638 00:57:44,320 --> 00:57:48,552 Who's there? - Iťs me, Jovan... Fish! 639 00:57:51,080 --> 00:57:55,631 What do you want from Jovča? - To take him to Ivko’s feast. 640 00:57:55,920 --> 00:58:01,836 Jovča is gone. - Where? 641 00:58:02,440 --> 00:58:09,278 He passed away three years ago. - Three years ago? 642 00:58:17,120 --> 00:58:19,076 What time is it? 643 00:58:25,520 --> 00:58:28,114 I can't see. - Me neither. 644 00:58:32,720 --> 00:58:36,554 Keep it, I'll feel better. 645 00:58:37,960 --> 00:58:43,034 Go to sleep, child. - I'm begging you. 646 00:58:44,600 --> 00:58:50,948 Come in, have a coffee. - And a drink. 647 00:58:51,360 --> 00:58:54,670 Ivko will be mad. - We have to drink for Jovča! 648 00:58:54,920 --> 00:58:56,512 For Jovča. 649 00:59:10,840 --> 00:59:12,398 Kalča... 650 00:59:16,760 --> 00:59:18,113 Čapa! 651 00:59:22,000 --> 00:59:23,672 Mariola... 652 00:59:26,520 --> 00:59:28,158 Mariola! 653 00:59:30,000 --> 00:59:32,992 Mrs. Sike! - Mariola! 654 00:59:37,840 --> 00:59:39,398 What do you want? 655 00:59:39,680 --> 00:59:42,069 Love... - Love! 656 00:59:44,280 --> 00:59:47,670 That first did prompt us to enquire! 657 00:59:50,800 --> 00:59:55,237 Mr. Wolf, shame on you. Fine teacher you are for this lad. 658 00:59:55,520 --> 00:59:58,751 He's teaching me. I'm too shy. 659 00:59:59,080 --> 01:00:03,631 I didn't expect that from you. - Mrs. Sike! 660 01:00:07,560 --> 01:00:09,676 I'm not shy any more. 661 01:00:44,080 --> 01:00:46,310 One more hour to go. 662 01:00:50,320 --> 01:00:54,916 Where's my watch? People, my watch is gone! 663 01:00:57,000 --> 01:00:58,956 Kalča, my watch is gone. 664 01:01:07,960 --> 01:01:09,234 Who's this? 665 01:01:15,840 --> 01:01:17,512 Who the hell are you? 666 01:01:17,760 --> 01:01:20,320 I'm your brother, my brother! 667 01:01:22,120 --> 01:01:24,953 When did we become brothers? - I can't recall. 668 01:01:25,280 --> 01:01:29,432 Last night. The night before. - Last, or the night before? 669 01:01:29,680 --> 01:01:34,470 Last night or the night before. - Where is my watch? 670 01:01:34,720 --> 01:01:37,109 You gave it to a Mrs. Ruža. 671 01:01:37,960 --> 01:01:44,479 Yes, to that old bat Ruža. Jovča's wife, Ruža. 672 01:01:44,840 --> 01:01:49,595 Jovča... Why should I give her my watch? 673 01:01:49,880 --> 01:01:55,079 Whaťs this, my brothers? Requisition? 674 01:01:55,520 --> 01:01:59,308 This is the third day that you're in my house! 675 01:01:59,600 --> 01:02:02,751 Three days, thaťs the custom. 676 01:02:03,600 --> 01:02:08,116 Bear us one more day, and we'll part like friends. 677 01:02:08,360 --> 01:02:10,828 We don't need you, you're free to go. 678 01:02:12,680 --> 01:02:16,309 Who the hell are you? - The lamb! 679 01:02:19,040 --> 01:02:25,115 Check if they need any help there. We can't do all by ourselves. 680 01:02:25,400 --> 01:02:26,799 Easy! 681 01:02:28,440 --> 01:02:30,431 Thaťs better. 682 01:02:32,320 --> 01:02:35,869 Ivko, whaťs this? They're still here? 683 01:02:36,680 --> 01:02:39,274 See what they've done to my household? 684 01:02:40,160 --> 01:02:41,593 Wolf! 685 01:02:43,920 --> 01:02:47,310 You could prepare for us one rooster soup. 686 01:02:49,400 --> 01:02:52,631 Kalča! Don't touch that rooster! 687 01:02:54,200 --> 01:02:56,555 It wakes me up in the morning! 688 01:02:57,480 --> 01:03:00,950 This one has the voice of a herald. 689 01:03:01,280 --> 01:03:06,832 He's always surrounded by all the hens from the neighborhood! 690 01:03:07,200 --> 01:03:10,351 It will be a good soup, then. 691 01:03:11,880 --> 01:03:14,553 No use talking, Ivko. 692 01:03:15,080 --> 01:03:18,914 Your job as a host is obviously finished. 693 01:03:19,720 --> 01:03:22,473 I'll go fetch Čapa. I'll be right back. 694 01:03:45,000 --> 01:03:49,630 Come to Ivko’s feast! He'll be delighted! 695 01:04:09,760 --> 01:04:14,151 Professor... come inside, we have good lamb meat. 696 01:04:14,440 --> 01:04:17,398 No, thank you. - We'll kill a chicken for you. 697 01:04:17,640 --> 01:04:20,234 I want to wish you a happy feast. 698 01:04:20,560 --> 01:04:23,358 Iťs not my feast. - Who's, then? 699 01:04:23,680 --> 01:04:26,319 Ivko’s. - Where is the host? 700 01:04:27,040 --> 01:04:29,873 He ran away. - From his own feast? 701 01:04:30,160 --> 01:04:33,118 This is unheard of. 702 01:04:38,880 --> 01:04:42,395 Very interesting case. He ran from his own feast. 703 01:04:42,680 --> 01:04:46,878 Very interesting case. - A real case for an author. 704 01:05:24,520 --> 01:05:26,272 Look at Kalča. 705 01:05:27,280 --> 01:05:32,195 Sitting with a shotgun, like a local hero. 706 01:05:53,560 --> 01:05:58,076 Thaťs my contribution for your book "Serbia, Land and People". 707 01:05:58,400 --> 01:06:01,631 I hope for more. - Thaťs for sure. 708 01:06:03,720 --> 01:06:06,473 Get out of the way! The soup is hot! 709 01:06:10,160 --> 01:06:12,754 What shall I do with these bandits? 710 01:06:13,040 --> 01:06:14,678 Iťs about time you throw them out. 711 01:06:14,960 --> 01:06:16,234 How? 712 01:06:16,520 --> 01:06:19,080 Have you made up your mind? - Of course I did. 713 01:06:29,240 --> 01:06:31,390 Then you must use force. 714 01:06:44,880 --> 01:06:49,271 Whaťs this?! Every quarter of an hour, you have a meal! 715 01:06:49,520 --> 01:06:51,988 Hello, what brings you here? 716 01:06:52,560 --> 01:06:55,996 Where are you at my feast? 717 01:06:56,560 --> 01:06:58,516 Sit down, have some soup. 718 01:06:58,840 --> 01:07:01,912 Woman! Bring a dish for Ivko! Woman? 719 01:07:03,280 --> 01:07:06,078 Where's my wife? Woman! 720 01:07:06,400 --> 01:07:09,437 She sits at home, like a real housewife should. 721 01:07:09,720 --> 01:07:12,917 Where is she, then? - At her house! 722 01:07:14,120 --> 01:07:18,750 Who's house is this? - Mine, who else? 723 01:07:19,040 --> 01:07:22,157 This? Your house? 724 01:07:25,360 --> 01:07:29,672 Where is my house, then? - In your alley! 725 01:07:30,040 --> 01:07:34,158 Too much drink is killing you. Have some sleep. 726 01:07:37,160 --> 01:07:42,234 That was just a joke. - No one jokes with my house. 727 01:07:42,560 --> 01:07:45,711 I grant you, iťs your house. - Yes! 728 01:07:46,080 --> 01:07:50,232 I'll defend it with a gun! - Iťs yours. 729 01:07:50,560 --> 01:07:56,510 I came to invite all of you to my house, to eat and drink. 730 01:07:57,360 --> 01:07:59,954 Sit down! 731 01:08:00,800 --> 01:08:04,679 I'm not like Ivko, to chase guests from the feast! 732 01:08:04,960 --> 01:08:08,669 Please, my brother, just one word. - Don't ask! 733 01:08:08,960 --> 01:08:13,317 I'm not chasing you away, but don't snatch my guests! 734 01:08:14,240 --> 01:08:17,994 Sit down. Leťs finish the soup. 735 01:08:18,520 --> 01:08:22,832 Get away, nothing's happening. - We want to see the fight. 736 01:08:23,120 --> 01:08:25,350 There won't be a fight. - Yes, there will. 737 01:08:30,120 --> 01:08:31,599 You called the band? 738 01:08:31,880 --> 01:08:35,270 Who the hell are you? - My father's son. 739 01:08:35,640 --> 01:08:38,438 I can't recall. You're not Čapa's? 740 01:08:38,720 --> 01:08:42,269 I don't know the gentleman. - Start playing! 741 01:08:42,960 --> 01:08:45,997 What do you want to hear? - Wolf, what was that song? 742 01:08:46,280 --> 01:08:49,477 "Insomnia". - Thaťs the most expensive one. 743 01:08:49,800 --> 01:08:53,236 Kalča never buys cheap. Leťs hear it! 744 01:08:54,320 --> 01:08:56,788 Ivko, come here. Have some wine. 745 01:08:59,240 --> 01:09:00,992 I don't drink. 746 01:09:01,320 --> 01:09:05,757 Iťs your feast. Come, drink with real men. 747 01:09:07,880 --> 01:09:09,233 I don't... 748 01:09:14,360 --> 01:09:16,635 Bravo! - Music! 749 01:11:13,360 --> 01:11:16,636 Go away! Haven't you had enough?! 750 01:11:17,400 --> 01:11:22,758 You came, you ate, you drank! You had your dinner! Supper! 751 01:11:23,000 --> 01:11:25,434 You had your breakfast! You drank! 752 01:11:25,720 --> 01:11:28,996 You slept! You shot my chicken! 753 01:11:29,480 --> 01:11:33,632 You demolished my house! What more do you want?! 754 01:11:35,120 --> 01:11:38,112 Don't you have Christian mercy?! 755 01:11:39,840 --> 01:11:42,035 Get out of my house! 756 01:11:43,640 --> 01:11:45,870 Get out of my house! 757 01:11:48,040 --> 01:11:50,634 There he goes again! His house! 758 01:11:51,000 --> 01:11:55,755 Our folks kept the feast custom for 500 years under the Turks! 759 01:11:56,040 --> 01:11:59,271 Now, Ivko wants to destroy it! - I'll kill him! Give me the gun! 760 01:11:59,760 --> 01:12:03,639 They'll ask, who killed him? - Kalča, his brother! 761 01:12:03,880 --> 01:12:06,030 Like a dog! - Faithless! 762 01:12:06,360 --> 01:12:08,191 St. George... 763 01:12:10,080 --> 01:12:14,312 My former brothers! The police will drive you out! 764 01:12:14,640 --> 01:12:16,631 Iťll be your and my shame! 765 01:12:16,920 --> 01:12:20,230 I dont want to waste gunpowder. I'll set my Čapa on you! 766 01:12:20,480 --> 01:12:23,233 Go to the Town Hall. There's no other way. 767 01:12:23,560 --> 01:12:26,711 I'm coming back with the police! 768 01:12:28,720 --> 01:12:30,153 Run, Ivko! 769 01:12:32,800 --> 01:12:37,794 Don't you come in this yard! You'll get killed! 770 01:12:42,320 --> 01:12:43,799 Ivko! 771 01:12:45,400 --> 01:12:49,439 I'm sorry, I couldn't make it to your feast. Don't be angry. 772 01:12:49,720 --> 01:12:51,836 Why should I be angry? 773 01:12:52,120 --> 01:12:59,913 Next year, we'll make it all up. - I'm looking forward to it. 774 01:13:00,200 --> 01:13:04,478 Why that long face? - You're tearing my coat. 775 01:13:04,760 --> 01:13:10,596 I'm sorry. Next year, watch out. When I start, I can't quit. 776 01:13:10,880 --> 01:13:12,518 No problem. 777 01:13:12,800 --> 01:13:16,873 I'm not rid of this year's guests, he's talking about next year. 778 01:13:17,160 --> 01:13:21,358 Ivko, don't say that. I'm your best friend! 779 01:13:21,600 --> 01:13:25,354 EVERYBODY IS AT IVKO'S FEAST EXCEPT ME 780 01:13:36,000 --> 01:13:37,638 Ivko, iťs you. 781 01:13:38,440 --> 01:13:41,671 Poor Ivko, what has struck you... 782 01:13:43,120 --> 01:13:45,031 Mayor... 783 01:13:45,520 --> 01:13:49,274 Poor Ivko is here. - Let him in. 784 01:13:50,000 --> 01:13:53,879 I know, Ivko just came in here. 785 01:13:56,200 --> 01:13:59,749 Don't you worry, we'll fix everything. 786 01:14:00,120 --> 01:14:03,749 Whaťs going on in your house? Who's there? 787 01:14:04,040 --> 01:14:11,879 Wolf, Fish and Kalča! - Nice company. 788 01:14:12,280 --> 01:14:17,673 They're still there? - I can't stand that burden! 789 01:14:18,520 --> 01:14:24,072 I'm sorry. Jordan called the police for protection. 790 01:14:24,520 --> 01:14:30,436 Look. He sued you. - I don't care about him! 791 01:14:31,360 --> 01:14:35,751 Did you try to tell them, 'Brothers, please go home'? 792 01:14:36,040 --> 01:14:41,797 They're drunk and mad! Kalča tried to shoot me! 793 01:14:42,080 --> 01:14:46,870 Enough! Nothing's on fire. Call the clerk. 794 01:14:47,400 --> 01:14:53,509 I'll use my head and deal with them. No trouble. 795 01:14:57,680 --> 01:15:02,231 You're in a tough spot, but you had it coming to you. 796 01:15:02,680 --> 01:15:07,800 I made some practical jokes, but not like the four of them! 797 01:15:08,080 --> 01:15:11,709 Who is the fourth? - Some tramp, scoundrel. 798 01:15:12,200 --> 01:15:18,150 Nobody knows who he is. - Wait for me here. 799 01:15:18,720 --> 01:15:22,474 My clerk will give you later the keys of your empty house. 800 01:15:22,760 --> 01:15:24,955 With Goďs help. 801 01:15:26,200 --> 01:15:30,398 You really called the police? - He had no choice. 802 01:15:31,120 --> 01:15:33,031 Wait here. 803 01:15:34,920 --> 01:15:37,514 Look who's here! 804 01:15:38,040 --> 01:15:40,554 Welcome, Mr. Mayor. 805 01:15:43,280 --> 01:15:45,236 Mr. Mayor... 806 01:15:46,000 --> 01:15:47,877 Whaťs going on here?! 807 01:15:48,320 --> 01:15:52,029 See what he has done to us? - Who's "he"? 808 01:15:52,360 --> 01:15:55,796 Our brother, Ivko. Please, sit down. 809 01:15:56,240 --> 01:15:59,676 Thaťs not the way to organize a feast. 810 01:15:59,960 --> 01:16:04,511 We're left all alone here. Like orphans without a father. 811 01:16:04,800 --> 01:16:10,193 Like chicken, when a hawk snatches the hen. 812 01:16:10,800 --> 01:16:14,998 Thaťs not right. I loved him like my Čapa... 813 01:16:15,280 --> 01:16:20,308 Ivko can't stand this any more! - Did someone get hurt? 814 01:16:20,640 --> 01:16:23,029 I see you're slaying the lambs. 815 01:16:23,360 --> 01:16:27,194 We got tired of chicken. - We were not alone. 816 01:16:27,560 --> 01:16:30,552 We had company. 817 01:16:32,080 --> 01:16:34,992 Tell me... how much can you get for a lamb pelt? 818 01:16:35,280 --> 01:16:37,271 Five or six pennies per pelt. 819 01:16:37,560 --> 01:16:40,836 Wash the glasses, I'll go fetch the wine. 820 01:16:42,200 --> 01:16:45,715 What are your cutting? - Lamb, Mr. Mayor. 821 01:16:46,040 --> 01:16:49,032 St. George's! The best! 822 01:16:49,480 --> 01:16:53,268 Bring a chair for the Mayor. - Absolutely not! 823 01:16:53,560 --> 01:16:56,996 I'm here on official business. 824 01:16:57,720 --> 01:17:01,156 I can take a peace of meat, but I won't sit down. 825 01:17:02,000 --> 01:17:07,199 One should eat this standing. - We'll attack this one, now! 826 01:17:07,600 --> 01:17:13,357 Everybody had something to eat. Please, have some wine. 827 01:17:13,680 --> 01:17:16,911 Wine? Absolutely not! I drink it only with soda. 828 01:17:17,240 --> 01:17:23,713 We know what the Mayor drinks like all law-abiding citizens. 829 01:17:27,800 --> 01:17:32,999 All right, but just one. - Why just one? We have plenty. 830 01:17:34,040 --> 01:17:36,156 You're not cutting it right. 831 01:17:36,880 --> 01:17:42,034 Remember... you put the lamb on the table in one piece. 832 01:17:42,360 --> 01:17:47,434 Then you pluck it with your fingers. 833 01:17:47,880 --> 01:17:54,399 There's nothing better. Give me the knife. 834 01:17:56,120 --> 01:18:00,079 The Lord sent him here. We started to loose it. 835 01:18:00,320 --> 01:18:02,356 Warm up the dishes by the fire. 836 01:18:02,720 --> 01:18:06,998 Thaťs how you eat meat. 837 01:18:07,400 --> 01:18:10,790 Iťs not good when iťs cold. 838 01:18:11,080 --> 01:18:15,198 Some people like it cold, though. 839 01:18:15,600 --> 01:18:17,830 I like it both ways. 840 01:18:18,280 --> 01:18:22,831 Educated man, he knows things. 841 01:18:25,400 --> 01:18:30,394 Iťs easy to put it on fire. You have to cut it right. 842 01:18:30,720 --> 01:18:33,473 Like my father used to say: "The school is everything." 843 01:18:33,760 --> 01:18:36,911 Only an educated man can save Serbia! 844 01:18:37,240 --> 01:18:39,993 Sit down, help yourselves. 845 01:18:40,320 --> 01:18:43,790 I'll take just a piece of kidney... 846 01:18:51,000 --> 01:18:52,797 Delicious... 847 01:18:53,840 --> 01:18:56,877 Some more wine and soda. - No problem. 848 01:18:58,280 --> 01:19:02,637 Is this genuine soda? - Genuine. 849 01:19:02,920 --> 01:19:07,198 Ivko drinks only the real thing. - Thaťs good. 850 01:19:08,440 --> 01:19:10,874 This is how you eat ribs. 851 01:19:12,800 --> 01:19:16,713 Take this piece, too. - And this. 852 01:19:17,520 --> 01:19:23,311 You should eat the head. You're the head of this town. 853 01:19:33,760 --> 01:19:36,320 What happened? - Iťs tough. 854 01:19:36,600 --> 01:19:38,238 Did he drive them out? 855 01:19:38,520 --> 01:19:40,670 Not yet. He's teaching them a lesson. 856 01:19:40,960 --> 01:19:44,236 Is he teaching them a real lesson? 857 01:19:44,680 --> 01:19:46,636 A real lesson. 858 01:19:46,920 --> 01:19:53,837 Mr. Mayor! Allow me to make a mix of wine and soda for you. 859 01:19:54,320 --> 01:19:57,756 Thank you. Who are you? - Nobody knows. 860 01:19:58,040 --> 01:20:03,956 He appeared like a stray cat. Now he won't leave. 861 01:20:04,800 --> 01:20:08,588 Allow me to introduce myself. Svetislav llić. 862 01:20:12,200 --> 01:20:16,910 Former actor, member of the theatre company. 863 01:20:17,200 --> 01:20:22,149 Dismissed county clerk, victim of the new administration. 864 01:20:22,480 --> 01:20:25,916 Leave the politics, make me a mix. 865 01:20:26,240 --> 01:20:30,199 I started as a bit-player. Just one line... 866 01:20:30,520 --> 01:20:34,832 "Have mercy! He's innocent!" 867 01:20:35,240 --> 01:20:41,759 Later I played Jovan, and then Boldrick. 868 01:20:43,040 --> 01:20:46,999 The audience awarded me with applause. They adored me! 869 01:20:50,960 --> 01:20:54,635 I remember now. I got a letter from Belgrade about you. 870 01:20:54,920 --> 01:20:57,115 Thaťs why I came. 871 01:20:57,440 --> 01:21:00,512 I will show you my references. 872 01:21:00,840 --> 01:21:05,709 Not now. I'm among friends. This is private business. 873 01:21:07,760 --> 01:21:12,117 I know how you feel. I always have trouble with them. 874 01:21:12,440 --> 01:21:18,310 I'll buy you one more drink. - Bring me one more soda. 875 01:21:23,200 --> 01:21:26,237 Ivko! Come here! Now! 876 01:21:26,520 --> 01:21:31,116 Don't shout. - I want us to greet like men. 877 01:21:31,400 --> 01:21:32,958 Leťs go. 878 01:21:33,200 --> 01:21:35,873 What would you say if Ivko stayed so long at your place? 879 01:21:36,120 --> 01:21:38,554 It wouldn't be the first time. 880 01:21:38,920 --> 01:21:41,673 My patron's feast is tomorrow. St. Mark's Day. 881 01:21:41,960 --> 01:21:45,999 He's welcome. You, too. 882 01:21:46,320 --> 01:21:49,517 Where is your head? Today is St. Mark's Day. 883 01:21:49,840 --> 01:21:52,035 Today? - Yes. 884 01:21:52,320 --> 01:21:56,393 I know that my feast is two days after St. George's Day. 885 01:21:56,680 --> 01:21:59,478 That was two days ago. - No. 886 01:22:00,800 --> 01:22:03,109 Yesterday, we... 887 01:22:03,480 --> 01:22:08,190 People! What day is today? - St. Mark's Day! 888 01:22:09,920 --> 01:22:12,354 My brother! 889 01:22:14,640 --> 01:22:18,155 Happy feast, my brother! 890 01:22:20,280 --> 01:22:27,356 Wolf is celebrating his feast in someone else's house! 891 01:22:28,120 --> 01:22:30,509 Leťs have a drink! 892 01:22:30,840 --> 01:22:33,718 This is a completely different situation. 893 01:22:34,040 --> 01:22:36,474 Svetislav... take my hat and the cane. 894 01:22:36,760 --> 01:22:39,228 Happy feast! 895 01:22:41,800 --> 01:22:44,234 Mr. Mayor, thank you, and welcome! 896 01:22:44,480 --> 01:22:46,596 Leťs have a drink. 897 01:22:52,840 --> 01:22:54,956 Thaťs a vain hope. 898 01:22:55,720 --> 01:23:00,475 The Mayor won't help you. - Why is that? 899 01:23:00,800 --> 01:23:07,035 The Mayor is known for his merry nature. 900 01:23:07,480 --> 01:23:12,918 A musician told me once he is the heaviest drinker in town. 901 01:23:13,200 --> 01:23:16,988 Don't say that. He is a reasonable man. 902 01:23:17,240 --> 01:23:22,473 I remember his drinking sprees. Cheers. 903 01:23:33,120 --> 01:23:34,997 Mr. Mayor... 904 01:23:36,560 --> 01:23:40,553 There she is. Look at her, please. 905 01:23:41,280 --> 01:23:45,796 I see now what you mean. I'll be your best man. 906 01:23:46,080 --> 01:23:48,640 This is getting serious! 907 01:23:48,920 --> 01:23:52,037 Mariola! My beauty! 908 01:23:52,600 --> 01:23:55,751 You will take tomorrow half of your pay as my clerk. 909 01:23:56,040 --> 01:23:59,510 How much is that? - Thaťs 48 dinars. 910 01:24:00,120 --> 01:24:05,240 Thank you! - Everything is going well! 911 01:24:05,960 --> 01:24:08,872 Ivko’s feast is over, Wolf's feast is starting! 912 01:24:09,120 --> 01:24:11,918 Iťs not a proper feast without music. 913 01:24:12,200 --> 01:24:17,797 Tell that clerk to find a music band. 914 01:24:19,080 --> 01:24:21,389 Tell them to bring fireworks! 915 01:24:22,320 --> 01:24:24,356 Happy feast. 916 01:24:24,880 --> 01:24:28,077 Hopefully, next year you'll have a wife. 917 01:24:28,360 --> 01:24:31,193 You don't have to be lonely like a wolf. 918 01:24:31,760 --> 01:24:33,432 Whaťs wrong? 919 01:24:34,000 --> 01:24:35,911 Nothing... 920 01:24:36,640 --> 01:24:44,069 Another feast without a wife. Not even in my own house. 921 01:24:44,360 --> 01:24:49,195 We'll find you someone, don't you worry! Cheers. 922 01:24:49,720 --> 01:24:54,919 Svetislav came only yesterday, and he has everything. 923 01:24:55,240 --> 01:25:00,030 And I... I'm tired of living all alone. 924 01:25:00,920 --> 01:25:02,911 Mr. Mayor... 925 01:25:04,080 --> 01:25:06,230 Whaťs wrong? 926 01:25:06,520 --> 01:25:10,308 My feast, in someone else's house! 927 01:25:10,640 --> 01:25:15,236 We'll make all arrangements. - We'll take care of everything. 928 01:25:15,560 --> 01:25:17,915 The band is on their way. 929 01:25:19,840 --> 01:25:22,877 And the dancers, too! 930 01:25:40,960 --> 01:25:43,952 Whaťs this? Ivko’s still feasting? 931 01:25:45,040 --> 01:25:47,315 Mr. Ivko, bravo! 932 01:25:48,160 --> 01:25:51,152 Woman, when will this end? 933 01:26:11,120 --> 01:26:14,999 I didn't know Niš had so many musicians. 934 01:27:00,920 --> 01:27:04,276 Is there no law and order in this country?! 935 01:27:05,960 --> 01:27:09,748 I left Kalča with a shotgun and I find fireworks! 936 01:27:10,160 --> 01:27:14,073 My brother! - Come here! 937 01:27:16,080 --> 01:27:23,555 Band! Leťs hear one for me! - No, one for the Mayor. 938 01:27:24,000 --> 01:27:27,072 There's no song about wine and soda. 939 01:27:27,360 --> 01:27:29,590 Yes, there is! - Leťs hear it. 940 01:27:30,000 --> 01:27:33,117 A Gypsy kingdom in our own yard. 941 01:27:33,480 --> 01:27:37,678 The feast started with Gypsies, it will end with Gypsies. 942 01:27:40,640 --> 01:27:43,837 Ivko, come here! 943 01:27:45,600 --> 01:27:49,639 Don't you know today is our Wolf's feast? 944 01:27:50,200 --> 01:27:54,751 Iťs my feast today! St. Mark's Day! 945 01:27:55,040 --> 01:27:58,510 Iťs a shame you forgot about your brother! 946 01:27:59,840 --> 01:28:01,956 Happy feast! 947 01:28:02,280 --> 01:28:05,795 I wish you celebrate next year in your house! 948 01:28:07,000 --> 01:28:10,549 Bring a glass for our new guest! 949 01:28:11,280 --> 01:28:13,157 Sit down. 950 01:28:31,240 --> 01:28:34,198 You can't live without us. Say iťs true! 951 01:28:34,440 --> 01:28:36,032 Iťs true. 952 01:28:36,680 --> 01:28:41,629 You went astray, but finally got reunited with your old pals. 953 01:28:41,920 --> 01:28:44,832 Look at these "bad" citizens. 954 01:28:45,080 --> 01:28:47,116 Each of them has a heart of gold. 955 01:28:48,280 --> 01:28:50,669 You can help us out. 956 01:28:51,840 --> 01:28:55,037 Iťs your neck. - Anything, Mr. Mayor. 957 01:28:55,320 --> 01:28:57,834 Svetislav... sit down. 958 01:28:58,280 --> 01:29:00,919 Svetislav is my new clerk. 959 01:29:01,240 --> 01:29:04,755 You know that girl is dear to his heart. - Mariola? 960 01:29:05,640 --> 01:29:08,234 You can have these people for another three days 961 01:29:08,560 --> 01:29:10,232 in your house. 962 01:29:10,480 --> 01:29:14,951 Or, you can go and ask if the maiden is apt for marriage. 963 01:29:15,240 --> 01:29:19,233 Because we have a right groom for her. 964 01:29:23,720 --> 01:29:26,029 Out of the way! 965 01:29:33,720 --> 01:29:36,951 Thaťs Ivko’s feast, Your Majesty. 966 01:29:37,240 --> 01:29:40,676 Thaťs it... I heard something. 967 01:29:41,080 --> 01:29:43,230 Iťs nice! 968 01:29:49,560 --> 01:29:51,710 Your Majesty... 969 01:30:00,320 --> 01:30:04,313 Your Majesty... iťs an honor to have you at my feast. 970 01:30:04,600 --> 01:30:08,149 You are that... Ivko? - I am Ivko. 971 01:30:09,960 --> 01:30:12,269 I don't understand. Mayor? 972 01:30:12,560 --> 01:30:17,190 Ivko’s friends came for his feast, on St. George's Day. 973 01:30:17,520 --> 01:30:20,990 Today is St. Mark's day. - They overdid it a little. 974 01:30:21,240 --> 01:30:22,912 A little. - A little? 975 01:30:23,200 --> 01:30:25,031 A little too much. 976 01:30:25,320 --> 01:30:28,710 They are celebrating the freedom you gave them. 977 01:30:29,080 --> 01:30:34,234 Long live the King! The liberator of our country! 978 01:30:39,840 --> 01:30:45,710 Nice... now everybody please go home. 979 01:30:46,040 --> 01:30:52,354 I already made arrangements to find a bride for my new clerk. 980 01:30:53,080 --> 01:30:56,277 This will be a good ending for the feast. 981 01:30:56,560 --> 01:31:00,872 Mr. Ivko, are you going? - Right away, Your Majesty! 982 01:31:02,040 --> 01:31:07,114 Čapa... what a dog this is! Real class! 983 01:31:10,800 --> 01:31:14,156 Kalča, when shall we go hunting again? 984 01:31:15,240 --> 01:31:19,870 As soon as I get rid of this Ivko’s feast, Your Majesty. 985 01:31:22,120 --> 01:31:24,680 I take you at your word. 986 01:31:24,960 --> 01:31:28,714 Well, gentlemen... good-bye. 987 01:31:37,360 --> 01:31:39,999 So, Kalča is lying?! 988 01:31:41,120 --> 01:31:43,588 Where is that Kuzman?! 989 01:31:45,040 --> 01:31:47,270 Mr. Mayor, I'll go. 990 01:31:47,800 --> 01:31:50,394 Say that he is a government employee, 991 01:31:50,680 --> 01:31:53,069 and I guarantee for him. 992 01:31:53,360 --> 01:31:55,874 If she says "no", he'll be devastated. 993 01:31:57,200 --> 01:31:59,350 Silence! 994 01:31:59,920 --> 01:32:05,153 That wretched word, "no"! - Don't mind him. 995 01:32:05,480 --> 01:32:08,472 You don't know what my heart feels! 996 01:32:08,800 --> 01:32:14,830 Calm down, or I'll send you to Belgrade, to a madhouse! 997 01:32:16,600 --> 01:32:20,912 What is life without her, but mere hell. 998 01:32:21,200 --> 01:32:22,838 I'll kill myself! 999 01:32:23,120 --> 01:32:26,556 Ivko, say he'll hang himself! - I understand. 1000 01:32:26,840 --> 01:32:28,717 He went out of his mind! 1001 01:32:28,960 --> 01:32:31,952 Get back as soon as possible, if you want your house cleared. 1002 01:32:32,200 --> 01:32:34,839 I'll do my best! 1003 01:32:35,240 --> 01:32:38,596 Our brother is really something! 1004 01:32:45,520 --> 01:32:49,035 Your house was not enough? You had to come here? 1005 01:32:49,560 --> 01:32:52,120 Sike, you are a reasonable woman. 1006 01:32:52,400 --> 01:32:56,154 Please, don't make fun of a poor woman. 1007 01:32:56,520 --> 01:32:59,910 This is no joke. The Mayor will come, too. 1008 01:33:02,800 --> 01:33:04,552 The Mayor? 1009 01:33:17,200 --> 01:33:21,113 The lad is fine, nice, handsome, tall. 1010 01:33:21,920 --> 01:33:24,480 And he's well mannered. 1011 01:33:24,880 --> 01:33:28,873 The Mayor insisted to ask the girl first. 1012 01:33:29,440 --> 01:33:32,273 Is your maiden apt for marriage? 1013 01:33:33,000 --> 01:33:35,195 Yes, she is. 1014 01:33:35,880 --> 01:33:38,155 Ask Mariola now. 1015 01:33:39,560 --> 01:33:42,233 Mariola, come here! 1016 01:33:45,600 --> 01:33:50,037 Mariola... how do you feel about that... lad? 1017 01:33:51,280 --> 01:33:54,875 She's shy, like a widow's daughter should. 1018 01:33:55,120 --> 01:33:58,556 She's shy. Speak freely, my child. 1019 01:33:58,920 --> 01:34:01,957 He caught my eye right away. 1020 01:34:02,520 --> 01:34:05,512 I didn't know about this catching of eye! 1021 01:34:05,800 --> 01:34:08,519 I noticed the way she looked at him. 1022 01:34:08,760 --> 01:34:10,955 Congratulations! 1023 01:34:21,640 --> 01:34:25,679 Mr. Mayor, guess what? 1024 01:34:26,200 --> 01:34:27,918 What? 1025 01:34:28,240 --> 01:34:31,471 We've done it! - Everything's settled! 1026 01:34:31,720 --> 01:34:33,631 My brother! 1027 01:34:34,440 --> 01:34:37,318 You'll be mine! 1028 01:34:37,600 --> 01:34:39,670 Shall we go? 1029 01:34:40,640 --> 01:34:43,871 Kalča, take five or six musicians with you. 1030 01:34:44,280 --> 01:34:48,592 Dismiss the rest. You're paying the expenses now. 1031 01:34:49,000 --> 01:34:52,675 What are you looking for? - My hat! 1032 01:34:58,560 --> 01:34:59,959 How about me?! 1033 01:35:02,360 --> 01:35:05,318 Look at this... - Mr. Mayor... 1034 01:35:05,600 --> 01:35:08,910 I beg you. You're like a father to me. 1035 01:35:09,120 --> 01:35:11,759 Please, arrange my wedding, too. - Just point your finger. 1036 01:35:12,080 --> 01:35:13,957 Mr. Mayor... 1037 01:35:16,640 --> 01:35:20,792 Mrs. Sike? No problem. Leťs go! 1038 01:35:21,040 --> 01:35:23,156 Svetislav has no hat! 1039 01:35:23,640 --> 01:35:27,235 Where's mine? - He didn't come bareheaded. 1040 01:35:27,640 --> 01:35:31,758 Like that man said: "Where was his head?" 1041 01:35:33,480 --> 01:35:36,916 I can't find it. - We won't wait forever. 1042 01:35:37,320 --> 01:35:39,197 Where did you get that hat? 1043 01:35:39,520 --> 01:35:42,432 Give it to him. It doesn't suit you, anyway. 1044 01:35:42,720 --> 01:35:46,156 What am I to do? - Find his! Leťs go! 1045 01:35:48,360 --> 01:35:51,033 The hat is on the roof! 1046 01:35:51,600 --> 01:35:55,149 Ivko, lead the way! - Music! 1047 01:36:29,400 --> 01:36:32,836 Mariola, go make coffee for our guests. 1048 01:36:34,160 --> 01:36:39,154 Mrs. Sike, you really mourned your late husband... 1049 01:36:39,440 --> 01:36:40,919 Tančo. 1050 01:36:41,200 --> 01:36:43,714 He deserves more mourning... 1051 01:36:43,960 --> 01:36:47,111 But it won't bring him from the dead. 1052 01:36:47,440 --> 01:36:49,715 God bless the living. 1053 01:36:50,120 --> 01:36:54,636 It would be a shame for you, so young, to abandon life. 1054 01:36:54,960 --> 01:36:58,430 Like a mountain flower. 1055 01:36:58,760 --> 01:37:02,435 No one to pick it up, no one to feel the fragrance. 1056 01:37:02,680 --> 01:37:06,116 Svetislav, go find your bride. - Yes, sir. 1057 01:37:09,440 --> 01:37:13,956 Why do you speak like this? - Come on, leťs hear you! 1058 01:37:18,600 --> 01:37:19,953 Mrs. Sike... 1059 01:37:20,760 --> 01:37:22,398 I... 1060 01:37:25,880 --> 01:37:27,836 Leťs hear it! 1061 01:37:37,640 --> 01:37:39,471 Did you see this? 1062 01:37:39,760 --> 01:37:44,834 Sike, you heartless woman, the man is dying for you! 1063 01:37:47,040 --> 01:37:51,989 No more fooling around. - Mariola, do you love me? 1064 01:37:52,720 --> 01:37:54,870 Let me go. 1065 01:37:55,440 --> 01:37:58,671 I won't let you go 'till I die, my love. 1066 01:38:06,720 --> 01:38:08,312 I'll take him! 1067 01:38:15,960 --> 01:38:18,554 Like a hungry wolf, 1068 01:38:19,040 --> 01:38:22,077 our Wolf snatched the most beautiful lamb. 1069 01:38:22,360 --> 01:38:23,952 Our tiny Sike. 1070 01:38:25,160 --> 01:38:31,679 He came to Niš and was silent, and then he hurt my heart. 1071 01:38:32,720 --> 01:38:34,392 I wish you all the best. 1072 01:38:35,120 --> 01:38:41,514 You'll get your hat tomorrow. - Thank you, my father. 1073 01:38:41,920 --> 01:38:45,959 I ordered a coach for you. Go straight home. 1074 01:38:48,280 --> 01:38:53,434 I'll patrol the streets myself, to check if you kept your word. 1075 01:38:53,720 --> 01:38:56,393 Don't you worry, Mr. Mayor! Go! 1076 01:38:56,760 --> 01:39:01,117 Svetislav, go straight home! - Yes, Mother! 1077 01:39:01,400 --> 01:39:04,198 Goodnight, Mariola! Goodnight, Mother! 1078 01:39:04,480 --> 01:39:08,632 Sike, I'll go home, too! - I hope so. 1079 01:39:09,680 --> 01:39:11,591 God willing. 1080 01:39:15,360 --> 01:39:17,476 Where to, now? 1081 01:39:17,760 --> 01:39:22,436 Iťs not right to wake our families at this hour. 1082 01:39:22,760 --> 01:39:25,320 Out of town, because of the Mayor. 1083 01:39:25,600 --> 01:39:27,352 I know a place in Kutina. 1084 01:39:27,640 --> 01:39:29,870 Driver... to Kutina! 1085 01:39:43,280 --> 01:39:46,670 What is it, Čapa? - He wants to say something? 1086 01:39:46,920 --> 01:39:49,593 Say it, Čapa. 1087 01:39:50,320 --> 01:39:53,118 The Mayor received a telegram from Kutina. 1088 01:39:53,400 --> 01:39:56,551 Four men are held there in custody. 1089 01:39:56,800 --> 01:39:59,758 Čapa is leading the way. 1090 01:40:00,160 --> 01:40:05,075 Čapa shifted from a supporting role to a protagonist. 1091 01:40:18,800 --> 01:40:20,438 Is that you? 1092 01:40:21,600 --> 01:40:23,830 Ivko! 1093 01:40:26,960 --> 01:40:34,196 Wait a minute. This is finally the end of the feast, yes? 1094 01:40:34,480 --> 01:40:37,313 Let us finish the story. 1095 01:40:40,520 --> 01:40:43,239 Everything was done according to the arrangement. 1096 01:40:43,640 --> 01:40:46,757 Svetislav and Mariola got married on Pentecost. 1097 01:41:05,400 --> 01:41:08,437 Wolf and Sike also wed on St. Pauls Day. 1098 01:41:08,760 --> 01:41:13,231 Their ceremony was smaller, due to her second marriage. 1099 01:41:28,800 --> 01:41:33,874 Look! The gold coin didn't sink! - This is what I call good beer. 1100 01:41:42,000 --> 01:41:45,436 Đorđe, come here. Sike, give him to me. 1101 01:41:45,760 --> 01:41:48,558 Don't teach the child to be a drunkard. 1102 01:41:48,840 --> 01:41:50,592 Like his father. 1103 01:41:50,920 --> 01:41:55,232 Đorđe, you're so heavy... You're growing strong! 1104 01:41:56,240 --> 01:41:59,550 Our unfulfilled Hamlet has buried his talent. 1105 01:41:59,840 --> 01:42:03,389 But, whenever he sees a theatre poster... 1106 01:42:03,680 --> 01:42:06,035 ...his actors blood starts to boil. 1107 01:42:06,320 --> 01:42:12,350 Joan, the heiress of lord Talbot hath betrayed me for that rout! 1108 01:42:12,600 --> 01:42:14,636 I'm not Joan, you devil! 1109 01:42:16,200 --> 01:42:19,715 Svetislav! God help my daughter. 1110 01:42:20,200 --> 01:42:23,988 And I loved her so! 1111 01:42:27,440 --> 01:42:29,431 Thaťs no way to behave in public. 1112 01:42:29,720 --> 01:42:32,712 I apologize. - Make a fool of yourself at home. 1113 01:42:33,000 --> 01:42:35,468 Good morning, Mr. Mayor. 1114 01:42:35,800 --> 01:42:38,439 Ivko... St. George's Day is near. 1115 01:42:38,680 --> 01:42:40,796 When is that? 1116 01:42:41,120 --> 01:42:43,918 St. Živko's Day. Thaťs my feast. 1117 01:42:44,200 --> 01:42:46,430 Forget about that St. George's Day. 1118 01:42:46,760 --> 01:42:49,911 Never again. - Shut up, you ill tempered fool. 1119 01:42:50,200 --> 01:42:53,112 Look how many children became out of your St. George. 1120 01:42:53,400 --> 01:42:57,791 St. George is a good saint. - Like I said: Never again. 1121 01:42:58,120 --> 01:43:01,954 Don't speak like that. - He's a good saint. 1122 01:43:02,200 --> 01:43:05,317 He slayed the dragon with a spear, they say. 1123 01:43:05,600 --> 01:43:08,592 Every icon shows this... 1124 01:43:11,920 --> 01:43:14,957 Writer... there you are... 1125 01:43:15,240 --> 01:43:19,870 I'll see you in court! - So many shameful lies! 1126 01:43:20,240 --> 01:43:25,997 I just wanted to preserve a merry picture of Niš from oblivion. 1127 01:43:26,280 --> 01:43:29,078 A picture of one St. George's Day... 1128 01:43:29,320 --> 01:43:32,995 ...how a mother and a daughter found their love ones... 1129 01:43:33,560 --> 01:43:37,155 ...how their children came to be. 1130 01:43:37,440 --> 01:43:41,672 Leťs go home! - Just a little longer, please. 1131 01:43:41,880 --> 01:43:47,159 Or else, these happy days will be flown away by the river... 1132 01:43:47,440 --> 01:43:51,274 ...and they will never return again. 1133 01:43:51,600 --> 01:43:53,955 Just as our youth. 85381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.