Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,480 --> 00:00:20,038
Do you hear something?
2
00:00:21,440 --> 00:00:23,635
Not coming yet.
- Nothing.
3
00:00:26,640 --> 00:00:30,758
It must come, sometime.
- We have to wait.
4
00:00:31,280 --> 00:00:34,909
Waiting so long for each train!
Ridiculous!
5
00:00:35,160 --> 00:00:42,191
Why talk that way, Mr. Mirko?
- Isn't it fine when it comes in?
6
00:00:46,760 --> 00:00:49,957
You're fine, too?
- I'm always fine.
7
00:00:51,440 --> 00:00:53,874
How about you?
- Fine, fine.
8
00:00:54,120 --> 00:00:56,350
Too fine.
9
00:00:58,120 --> 00:01:00,714
You, Mariola?
- Nice.
10
00:01:01,120 --> 00:01:05,750
Fine, Mr. Mirko!
- Fine, indeed.
11
00:01:07,200 --> 00:01:11,557
If iťs not here in an hour
or two, I'm going!
12
00:01:33,880 --> 00:01:38,476
IVKO'S FEAST
13
00:01:39,920 --> 00:01:44,675
based on the short story
by STEVAN SREMAC
14
00:01:56,640 --> 00:01:58,995
They're happy like children
when they see the train.
15
00:01:59,600 --> 00:02:03,513
I don't know if the railroad
will do us any good.
16
00:02:03,960 --> 00:02:06,633
What do you expect,
professor Sremac?
17
00:02:06,920 --> 00:02:10,754
I expect to see
professor Canitz from Vienna.
18
00:02:12,480 --> 00:02:14,471
Educated man... yet a clown.
19
00:02:40,360 --> 00:02:45,673
Our first railroad... our pride.
How was your trip, professor?
20
00:02:46,520 --> 00:02:50,593
I arrived... thaťs important.
21
00:02:53,560 --> 00:02:56,711
This is Niš.
In Roman, Naissus.
22
00:02:57,000 --> 00:03:00,515
The birthplace of the Roman
emperor Constantine the Great.
23
00:03:00,760 --> 00:03:04,469
Whoever set off for Bosphorus
had to pass this way.
24
00:03:04,720 --> 00:03:08,759
The crusaders too, on their way
to liberate Chrisťs grave.
25
00:03:13,120 --> 00:03:18,752
Oriental town, yes? - The
Turks were here for centuries.
26
00:03:19,040 --> 00:03:23,272
Yes, but little by little,
you go to Europe.
27
00:03:23,800 --> 00:03:26,837
Many of us came here from
Belgrade, Prague and Vienna.
28
00:03:27,120 --> 00:03:30,999
And from Sarajevo, too!
- That lamb smells nice!
29
00:03:31,280 --> 00:03:33,077
St. George's Day is near.
30
00:03:33,400 --> 00:03:35,709
Everybody here is
looking forward to it.
31
00:03:36,000 --> 00:03:40,869
Everybody, including us,
Muslims. - Wahrum? Why is that?
32
00:03:41,160 --> 00:03:43,594
Because of the hosts of many
feasts.
33
00:03:43,920 --> 00:03:47,629
I'll be their host for
my Bayram.
34
00:03:47,960 --> 00:03:51,350
Bring in here that
foreigner. - Later.
35
00:03:51,640 --> 00:03:57,670
Feast? Was ist das?
- Explain it to him, please.
36
00:03:57,960 --> 00:04:01,270
This is the first thing
you should know about Serbs.
37
00:04:01,600 --> 00:04:05,639
Of all the Christian community,
only the Serbs have the feast.
38
00:04:07,440 --> 00:04:12,719
I don't mind your "Ivko's Feast".
But Kalča will sue you.
39
00:04:12,960 --> 00:04:15,190
Watch out!
40
00:04:35,080 --> 00:04:38,993
Ex-King Milan?
Isn't he in Vienna?
41
00:04:39,680 --> 00:04:44,708
His son, King Alexander, has
appointed him commander-in-chief.
42
00:04:45,000 --> 00:04:49,391
He is often here.
- When he's not in Vienna.
43
00:04:51,040 --> 00:04:54,635
Our first long distance line,
between my Saša and me.
44
00:04:54,960 --> 00:04:56,791
Blessed it be.
45
00:05:11,200 --> 00:05:13,714
Directed by:
Zravko Šotra
46
00:05:14,040 --> 00:05:18,272
Your Majesty, Your Holiness,
ladies and gentlemen...
47
00:05:18,560 --> 00:05:23,395
The end of the 19th century
brings miracles
48
00:05:23,640 --> 00:05:26,359
like the telephone!
49
00:05:27,480 --> 00:05:31,473
The telephone
opens up a whole new world!
50
00:05:31,720 --> 00:05:35,190
Would you believe
that here and now, in Niš...
51
00:05:35,480 --> 00:05:39,553
...we can hear the choir
singing in Belgrade.
52
00:05:39,880 --> 00:05:45,238
This apparatus, the loud speaker
will make that possible!
53
00:05:45,880 --> 00:05:47,791
Just a moment.
54
00:05:51,920 --> 00:05:54,639
Hello... Belgrade!
55
00:05:55,160 --> 00:05:56,798
Niš here!
56
00:05:57,240 --> 00:05:59,276
Hello!
57
00:06:00,840 --> 00:06:03,798
Can you hear me?
- Hello Niš, this is Belgrade!
58
00:06:04,080 --> 00:06:10,235
Can we hear on the loudspeaker
the Belgrade Singing Society?
59
00:06:16,440 --> 00:06:18,396
Gentlemen! Gentlemen!
60
00:06:18,680 --> 00:06:22,229
Please, restrain yourselves!
61
00:06:24,960 --> 00:06:27,235
Forgive us, Your Majesty.
62
00:06:33,040 --> 00:06:37,318
Serbia is definitely
going down the road to success.
63
00:06:42,080 --> 00:06:46,949
Why does he want to sue you?
- Kalča?
64
00:06:47,920 --> 00:06:53,278
I wrote a story, "Ivko’s Feast",
based on true events.
65
00:06:53,560 --> 00:06:59,237
You added up a few things,
and they found themselves in it?
66
00:06:59,480 --> 00:07:05,635
Yes. The story is very revealing,
about the people and the feast.
67
00:07:06,040 --> 00:07:11,034
You will tell me the story, yes?
- Iťs late.
68
00:07:11,400 --> 00:07:16,952
If you don't finish today,
you can continue tomorrow, yes?
69
00:07:17,760 --> 00:07:19,716
The story goes like this...
70
00:07:20,000 --> 00:07:23,390
See that man in the middle,
wearing a fur cap?
71
00:07:24,520 --> 00:07:28,035
His name is Živko.
I called him Ivko.
72
00:07:35,720 --> 00:07:39,235
St. Georges Day
is just a day or two away.
73
00:07:39,480 --> 00:07:43,029
Ivko, the quilt maker,
is always looking forward to it.
74
00:07:43,480 --> 00:07:45,277
Scram!
75
00:07:53,120 --> 00:07:57,033
That day his door will be
wide opened for everyone.
76
00:08:03,720 --> 00:08:08,430
All invited and uninvited guests
will be welcome.
77
00:08:11,600 --> 00:08:14,592
Invitations are
not required for the feast.
78
00:08:24,800 --> 00:08:27,189
Apprentices and his wife
tidy the house
79
00:08:27,480 --> 00:08:30,074
from top to bottom.
80
00:08:31,000 --> 00:08:35,357
It will be like that bride in
the Bible, awaiting her groom.
81
00:08:35,680 --> 00:08:38,240
I washed this morning.
82
00:08:38,600 --> 00:08:43,594
Don't come in here, iťs clean.
Go to the bar with your pals.
83
00:08:45,280 --> 00:08:48,033
Take your shoes off.
84
00:08:50,880 --> 00:08:53,394
Good morning. You know
about my feast?
85
00:08:53,680 --> 00:08:55,511
You're welcome.
86
00:08:57,400 --> 00:09:00,790
You know about my feast?
You're welcome.
87
00:09:01,080 --> 00:09:03,310
I'll be there! Thaťs for sure!
88
00:09:03,800 --> 00:09:05,995
Don't you worry!
89
00:09:07,760 --> 00:09:10,399
MITA KRSTIĆ - WOLF
DRY-GOODS
90
00:09:11,040 --> 00:09:14,316
Ivko has three lifelong friends.
91
00:09:14,960 --> 00:09:18,350
Wolf got his nickname because
of his appetite.
92
00:09:18,640 --> 00:09:21,074
Hes a good cook.
93
00:09:21,680 --> 00:09:24,194
Wolf!
- Ivko!
94
00:09:24,760 --> 00:09:28,958
Leťs eat, I'm hungry!
- I'm busy with the feast.
95
00:09:31,360 --> 00:09:34,033
Fish drinks by the barrels.
96
00:09:34,400 --> 00:09:39,520
Yet, no-one has
ever seen him drunk.
97
00:09:41,520 --> 00:09:44,318
Leťs go for a drink.
98
00:09:45,200 --> 00:09:50,274
And if you ever heard of
the fabulous Kalča, thats him.
99
00:09:50,560 --> 00:09:53,757
Mikal Nikolić - Kalča,
brass maker,
100
00:09:54,000 --> 00:09:57,788
always telling hunting stories.
They say he lies like a rug.
101
00:09:58,000 --> 00:10:00,992
Kalča never lies!
102
00:10:13,720 --> 00:10:15,870
Hello, Sike!
103
00:10:18,800 --> 00:10:21,030
Good morning, neighbor.
104
00:10:21,920 --> 00:10:26,357
Will you lend me your Mariola
to serve guests at the feast?
105
00:10:26,720 --> 00:10:31,794
It will be an honor to serve
in such an eminent house.
106
00:10:32,120 --> 00:10:35,351
True, Mrs. Paraskeva.
107
00:10:35,640 --> 00:10:39,872
Take care of her...
she's mighty pretty.
108
00:10:45,680 --> 00:10:51,915
Soda for Ivko, beer for Kalča,
and for you two, new vine.
109
00:10:53,480 --> 00:10:56,552
They're always together.
Who runs their businesses?
110
00:10:56,840 --> 00:10:59,274
The apprentices! Who else?
111
00:10:59,600 --> 00:11:03,878
I just wonder one thing:
How God joined them together?
112
00:11:05,640 --> 00:11:07,596
Look at this.
113
00:11:13,120 --> 00:11:15,588
Yes?
- Same as usual.
114
00:11:19,520 --> 00:11:21,636
Good morning.
115
00:11:25,120 --> 00:11:27,076
Who's this?
116
00:11:27,840 --> 00:11:30,479
Mr. Kalča... how's hunting?
117
00:11:31,000 --> 00:11:35,471
The game just leaps in my arms.
- You don't say?
118
00:11:35,800 --> 00:11:39,429
I'll treat you with a free
story. - Please, don't.
119
00:11:39,760 --> 00:11:42,832
I can't listen to it again.
- This is a new one.
120
00:11:43,720 --> 00:11:47,793
Please, tell us.
We'll be much obliged.
121
00:11:51,600 --> 00:11:53,431
Who is this guy?
122
00:11:54,200 --> 00:11:58,955
I was sitting in my store.
The sun was burning...
123
00:11:59,240 --> 00:12:03,119
Is this the store of Kalča,
the haberdasher?
124
00:12:03,400 --> 00:12:07,075
I'm Kalča the brass-maker,
125
00:12:07,640 --> 00:12:11,269
there's no Kalča
the haberdasher.
126
00:12:11,600 --> 00:12:14,876
I'm looking for that Kalča,
then. - What for?
127
00:12:15,200 --> 00:12:18,431
The King is
going tomorrow on a hunt.
128
00:12:18,760 --> 00:12:23,231
People say that your dog,
Čapa does wonders.
129
00:12:23,560 --> 00:12:28,270
The King sends his regards
and asks to borrow your dog.
130
00:12:28,600 --> 00:12:31,751
Mister...
I'll give my life for the King.
131
00:12:32,000 --> 00:12:34,719
But, Čapa goes
nowhere without me.
132
00:12:36,240 --> 00:12:39,471
We'll meet all your demands
because of Čapa.
133
00:12:39,760 --> 00:12:42,513
Be ready tomorrow morning.
134
00:12:47,200 --> 00:12:52,513
Do you know who was just here?
- Some officer, I guess.
135
00:12:52,800 --> 00:12:55,439
That was King Milan!
136
00:12:56,720 --> 00:12:59,837
The King! Classic...
137
00:13:00,880 --> 00:13:03,440
Excellent material for
a stage play.
138
00:13:03,760 --> 00:13:08,197
You lie like all hunters!
- Kalča never lies.
139
00:13:17,760 --> 00:13:20,035
St. Georges Day... dawn.
140
00:13:20,360 --> 00:13:24,114
The young ones are already
on the field for the awakening.
141
00:13:38,960 --> 00:13:43,909
May God bless us with a joyful
St. George's Day feast.
142
00:13:45,240 --> 00:13:49,631
That beautiful morning gave them
no reason to expect otherwise.
143
00:13:49,880 --> 00:13:52,553
God and St. George.
144
00:14:07,160 --> 00:14:08,593
Hello, Mitanče.
145
00:14:09,560 --> 00:14:12,677
Happy feast, Mrs. Paraskeva.
- Thank you.
146
00:14:13,320 --> 00:14:15,436
You got a haircut?
- Yes, Mr. Ivko.
147
00:14:15,720 --> 00:14:18,393
Put this on,
we're going for Matins.
148
00:14:53,400 --> 00:14:55,789
In the name of the Father, and
of the Son,
149
00:14:56,040 --> 00:14:57,996
and of the Holy Ghost.
Amen.
150
00:14:58,360 --> 00:15:00,590
Sike...
- Happy feast, neighbor.
151
00:15:00,880 --> 00:15:02,757
Please, come in.
152
00:15:08,240 --> 00:15:14,236
If anybody asks about Ivko,
tell them they're welcome.
153
00:15:17,680 --> 00:15:21,070
Have you offered the wheat?
- Not yet.
154
00:15:21,600 --> 00:15:23,158
Happy feast.
- Thank you.
155
00:15:25,560 --> 00:15:28,074
Happy feast.
- Thank you, Sike.
156
00:15:31,320 --> 00:15:33,709
Offer the guests some wheat.
157
00:15:40,760 --> 00:15:43,149
Please, come in.
158
00:15:50,120 --> 00:15:55,831
Mariola, behave modestly,
like a widow's daughter should.
159
00:15:56,080 --> 00:15:59,117
Mother, please go.
- I'll go.
160
00:16:06,800 --> 00:16:10,315
You, dreamlike girl.
- What was that?
161
00:16:30,120 --> 00:16:35,797
Julia! Ophelia!
Desdemona!
162
00:16:40,080 --> 00:16:44,073
Milady...
how shall I call you?
163
00:16:44,360 --> 00:16:47,432
Don't call me at all!
Scram!
164
00:16:49,520 --> 00:16:52,353
Young lady!
- Her name is Mariola.
165
00:16:52,640 --> 00:16:55,837
What a beautiful name...
Mariola!
166
00:16:56,160 --> 00:16:58,993
Mister...
Has this ever happened to you?
167
00:16:59,280 --> 00:17:03,558
That one look from a girl strikes
you like hundred lightning?
168
00:17:04,440 --> 00:17:06,351
Really...
169
00:17:06,840 --> 00:17:09,195
What shall I do?
- Go inside.
170
00:17:09,520 --> 00:17:11,795
I can't.
- Why not?
171
00:17:12,600 --> 00:17:16,388
I don't know the host.
I'm not invited.
172
00:17:16,720 --> 00:17:19,837
Invitations are
not required for the feast.
173
00:17:24,760 --> 00:17:26,830
Going to the feast?
- Yes.
174
00:17:28,360 --> 00:17:30,635
Go in... hurry!
175
00:17:34,320 --> 00:17:37,756
Happy feast.
- Please, come in.
176
00:17:38,040 --> 00:17:42,591
He can't take off his hat,
his hands are full of candies.
177
00:17:43,240 --> 00:17:45,800
Happy feast.
178
00:17:54,680 --> 00:17:56,955
Happy feast.
- Thank you.
179
00:18:03,760 --> 00:18:05,193
Mariola...
180
00:18:05,480 --> 00:18:08,836
Who brought you in here?
- By love.
181
00:18:09,120 --> 00:18:12,715
By love, that first
did prompt me to enquire.
182
00:18:13,000 --> 00:18:16,117
I lent him eyes.
- Get out of here!
183
00:18:28,800 --> 00:18:30,756
Mariola, serve the wine.
184
00:18:41,280 --> 00:18:43,316
Is everybody served?
185
00:18:49,880 --> 00:18:52,678
We hear you, all right.
186
00:18:54,200 --> 00:18:56,395
Happy feast!
187
00:18:56,920 --> 00:19:00,310
What will you have?
- Brandy!
188
00:19:00,560 --> 00:19:04,473
Bring some bread and old clothes
for my little children and...
189
00:19:04,760 --> 00:19:06,159
Shut up!
190
00:19:08,160 --> 00:19:10,913
We never meant this!
191
00:19:12,840 --> 00:19:14,990
Iťs all right!
192
00:19:16,040 --> 00:19:18,759
He's not ours.
He's of some other Gypsies.
193
00:19:19,040 --> 00:19:22,669
There's Gypsies...
Gypsies... and Gypsies.
194
00:19:25,480 --> 00:19:30,600
If it wasn't your feast...
you could slay us all.
195
00:19:32,360 --> 00:19:36,717
I'll slay him,
and his whole family!
196
00:19:39,720 --> 00:19:44,111
Not good, this quarrel.
- Not a good sign.
197
00:19:53,120 --> 00:19:57,079
Leťs drop by at Ivko’s.
- We can't drop by at Ivko’s.
198
00:19:57,360 --> 00:20:00,318
Why not?
- We save Ivko for last.
199
00:20:00,560 --> 00:20:01,993
Come on!
200
00:20:19,480 --> 00:20:22,358
Thank you, please come in...
201
00:20:23,360 --> 00:20:26,113
Thank you for coming...
202
00:20:38,320 --> 00:20:41,835
Old guests, get up!
Iťs time to let the new ones in!
203
00:20:42,240 --> 00:20:45,676
What will I do with the coffee?
- I'll help you out.
204
00:20:45,960 --> 00:20:49,714
Call me your darling,
and I'll be christened again.
205
00:20:50,040 --> 00:20:52,873
You're not christened!
206
00:20:57,400 --> 00:21:00,119
Master Ivko,
iťs a nice day for your feast.
207
00:21:00,440 --> 00:21:04,149
St. George's Day is always nice.
- Not always.
208
00:21:04,880 --> 00:21:10,591
I remember one year,
we had to light the fire.
209
00:21:11,960 --> 00:21:17,159
It was so cold,
the baby turkeys froze to death.
210
00:21:17,480 --> 00:21:21,029
Poor little baby turkeys.
211
00:21:21,480 --> 00:21:25,632
It didn't look like it would be
so nice. I was terrified.
212
00:21:25,920 --> 00:21:27,751
I don't know if you noticed.
213
00:21:28,080 --> 00:21:30,799
You got your coffee?
- Yes, thank you.
214
00:21:31,080 --> 00:21:35,232
Who knows, one might
leave without a coffee.
215
00:21:35,480 --> 00:21:37,232
Ivko!
216
00:21:40,480 --> 00:21:43,711
Come in!
- Four or five feasts to go!
217
00:21:44,040 --> 00:21:50,036
Five more feasts to go,
and we're coming! No, six!
218
00:21:55,760 --> 00:21:58,228
Mariola, bring some more wine.
219
00:22:01,480 --> 00:22:03,152
Who wants tobacco...
220
00:22:03,400 --> 00:22:07,234
We smoke...
- Yes, we do. Merci.
221
00:22:13,560 --> 00:22:17,030
No!
I quit seven years ago!
222
00:22:17,320 --> 00:22:20,437
I smoke first thing in the morning.
223
00:22:20,800 --> 00:22:23,598
Give him a farewell coffee.
224
00:22:23,880 --> 00:22:26,394
If someone would offer me
a steak or a cigarette...
225
00:22:26,680 --> 00:22:28,591
You'd take both!
226
00:22:32,880 --> 00:22:37,032
Who is this tramp?
- I'm trying to figure that out.
227
00:22:37,280 --> 00:22:41,193
He already had four
farewell coffees... nothing.
228
00:23:30,320 --> 00:23:35,075
Marko is dead... may God be...
- You don't say?
229
00:23:35,360 --> 00:23:37,635
What I don't say?
230
00:23:37,960 --> 00:23:42,556
I mean...
Mr. Marko... dead... too bad.
231
00:23:42,960 --> 00:23:46,999
Whaťs it to you?
Where was I?
232
00:23:49,400 --> 00:23:53,279
The late Marko told me,
"You? Quitting smoke?"
233
00:23:53,560 --> 00:23:56,518
Iťs getting better and better.
Please, continue.
234
00:23:56,840 --> 00:24:00,116
I can guess the rest.
You made a bet. Then?
235
00:24:00,440 --> 00:24:02,874
Since you know everything,
you continue!
236
00:24:03,160 --> 00:24:05,993
Where is the host?
- Ivko!
237
00:24:06,640 --> 00:24:10,349
How long do you plan to stay
here? - You never now.
238
00:24:10,680 --> 00:24:14,798
We can't hurry up here.
- We'll take care of the children.
239
00:24:15,040 --> 00:24:18,919
Good idea!
- Tell Čapa, I won't be long.
240
00:24:19,680 --> 00:24:21,079
Ivko!
241
00:24:24,280 --> 00:24:26,510
It was about time.
242
00:24:26,880 --> 00:24:30,555
You know us.
Iťs hard to bring us in.
243
00:24:30,840 --> 00:24:34,515
But you can never drive us out!
244
00:24:34,920 --> 00:24:36,876
You know the story
about the bear?
245
00:24:37,240 --> 00:24:40,391
They plucked his ear
to climb him up the tree.
246
00:24:40,680 --> 00:24:44,195
They plucked his ear and tail
to climb him down!
247
00:24:44,480 --> 00:24:48,155
Come, sit awhile.
- Why just awhile?
248
00:24:48,600 --> 00:24:50,955
Your house is our house!
249
00:24:52,440 --> 00:24:57,036
Please, stay!
- Making place for the younger.
250
00:24:57,360 --> 00:25:01,433
Where to? Is it so bad here?
- On the contrary.
251
00:25:01,720 --> 00:25:05,269
One should quit when iťs best.
252
00:25:05,640 --> 00:25:09,030
Is the company getting bad
when we come in?
253
00:25:09,360 --> 00:25:13,592
When we come in,
the company gets better!
254
00:25:15,280 --> 00:25:17,032
Please, sit down.
255
00:25:20,120 --> 00:25:21,792
Happy feast.
256
00:25:23,480 --> 00:25:25,391
Where are your ladies?
257
00:25:25,680 --> 00:25:28,752
We're no servants, we have
no ladies. We have wives.
258
00:25:31,120 --> 00:25:34,078
I have no wife!
259
00:25:39,920 --> 00:25:43,230
Kalča, how is hunting?
260
00:25:44,720 --> 00:25:46,870
Haven't you heard?
261
00:25:47,600 --> 00:25:49,511
You'll hear now.
262
00:25:52,040 --> 00:25:54,873
It was mid-winter.
263
00:25:57,040 --> 00:25:58,314
Freezing cold.
264
00:26:02,320 --> 00:26:06,916
I shot so many of them,
I had to rent a donkey.
265
00:26:08,520 --> 00:26:11,080
Here, take a rabbit.
- Thank you, Kalča.
266
00:26:12,360 --> 00:26:15,796
It was so hot,
the donkey and I almost died.
267
00:26:16,040 --> 00:26:20,352
Kalča, you're lying!
- Take one!
268
00:26:23,440 --> 00:26:26,034
Kalča never lies!
269
00:26:26,600 --> 00:26:31,355
You went hunting in the winter,
and came back in the summer?
270
00:26:31,920 --> 00:26:33,353
Forget it.
271
00:26:33,800 --> 00:26:38,032
You don't need a rifle to
catch a rabbit. - How come?
272
00:26:39,040 --> 00:26:42,589
You drop on the ground,
pretend that you're dead.
273
00:26:42,880 --> 00:26:45,075
The rabbit comes near.
274
00:26:45,320 --> 00:26:49,154
When you feel him,
start wiggling your ears.
275
00:26:49,520 --> 00:26:53,718
The rabbit starts to laugh,
you catch him with your hands.
276
00:26:54,040 --> 00:26:56,395
You're starting to believe
in your own lies.
277
00:26:56,800 --> 00:26:59,951
Kalča never lies.
278
00:27:01,280 --> 00:27:04,158
Woman! Children! Leťs go!
279
00:27:06,360 --> 00:27:09,397
Good-bye.
- Thank you for coming.
280
00:27:11,240 --> 00:27:13,196
Kiss the lady's hand.
281
00:27:13,600 --> 00:27:18,276
You're welcome on
the third Day of the Pentecost.
282
00:27:21,240 --> 00:27:25,870
Everything is sound asleep.
Everything is put to a stop.
283
00:27:27,080 --> 00:27:28,957
Except for Ivkos feast.
284
00:27:29,400 --> 00:27:31,550
You can go home, child.
285
00:27:33,120 --> 00:27:35,111
Come, leťs eat!
286
00:27:35,760 --> 00:27:38,035
Thank God!
287
00:27:38,840 --> 00:27:41,832
I can't, I'm too embarrassed.
I don't eat at all.
288
00:27:42,640 --> 00:27:45,393
Please...
- Help yourselves.
289
00:27:47,000 --> 00:27:53,109
Bring a little brandy.
- Just a little? Why?
290
00:27:53,800 --> 00:27:55,631
Maybe you'd like some wine?
291
00:27:55,920 --> 00:27:59,071
We'd like both,
wine and brandy.
292
00:27:59,320 --> 00:28:02,153
We'd like everything!
- Right. What did he say?
293
00:28:02,440 --> 00:28:04,396
A little!
294
00:28:07,400 --> 00:28:09,709
I came looking for Mariola.
295
00:28:10,280 --> 00:28:14,273
Ivko's gang and whaťs-his-name
are still here.
296
00:28:15,400 --> 00:28:16,833
Come in.
297
00:28:17,560 --> 00:28:19,596
Sit down, Sike.
298
00:28:20,680 --> 00:28:24,434
Why those jump?
- A lady is present.
299
00:28:25,240 --> 00:28:27,390
Thaťs new...
300
00:28:28,920 --> 00:28:32,151
Sit down, please.
It will be our pleasure.
301
00:28:32,680 --> 00:28:36,070
I just came for my girl.
- Sit down!
302
00:28:36,760 --> 00:28:38,557
All right!
303
00:28:40,040 --> 00:28:43,749
Would you like some wine?
- Have a beer.
304
00:28:54,080 --> 00:28:55,308
Cheers.
305
00:28:59,080 --> 00:29:02,834
Sike... you're still pretty.
306
00:29:05,680 --> 00:29:11,073
But can you still sing as nice
as you did in the old days?
307
00:29:12,840 --> 00:29:17,709
Why couldn't I?
- Sing for me, then.
308
00:29:23,160 --> 00:29:25,196
Shame on you.
- Why?
309
00:29:25,480 --> 00:29:28,358
A widow, with a grown daughter,
is it proper?
310
00:29:28,600 --> 00:29:30,989
Yes, iťs proper!
311
00:29:32,400 --> 00:29:36,154
If Wolf heard her singing,
he woulďve jumped even higher.
312
00:29:37,720 --> 00:29:40,792
Sike, leťs hear that one...
313
00:29:41,280 --> 00:29:45,478
"I'm a Rose in the Garden
Without a Husband."
314
00:29:45,840 --> 00:29:48,673
Every party has its fool!
315
00:29:51,920 --> 00:29:57,392
I still long for you.
Like a wounded deer!
316
00:30:00,800 --> 00:30:03,837
Look at her!
Shy like a fawn!
317
00:30:04,120 --> 00:30:06,315
Mariola! Go home!
318
00:30:08,080 --> 00:30:09,513
Good night.
319
00:30:09,760 --> 00:30:11,955
Parting is such sweet sorrow,
320
00:30:12,200 --> 00:30:16,239
That I shall say good night
till it be morrow. Good night.
321
00:30:16,640 --> 00:30:19,791
Don't you touch my daughter,
you charlatan.
322
00:30:21,360 --> 00:30:23,078
Good night...
323
00:30:29,760 --> 00:30:35,551
She wanted to be my wife, but...
her mother hated me.
324
00:30:45,920 --> 00:30:48,195
How about you two? Tired?
325
00:30:48,600 --> 00:30:51,672
Like a dog.
- Dead sleepy.
326
00:30:52,040 --> 00:30:57,717
Ivko's gang can't leave.
- One more drink, and they'll go.
327
00:30:58,840 --> 00:31:03,436
O blessed, blessed night!
328
00:31:03,800 --> 00:31:08,794
I am afeard, Being in night,
All this is but a dream
329
00:31:09,120 --> 00:31:13,159
Too flattering-sweet
To be substantial.
330
00:31:14,040 --> 00:31:17,191
Run home!
- Mariola!
331
00:31:17,680 --> 00:31:21,229
Don't go! Mariola, don't go!
332
00:31:24,760 --> 00:31:28,309
The lad is an actor!
- Nice young man...
333
00:31:29,120 --> 00:31:31,076
Who is this guy?
334
00:31:31,360 --> 00:31:34,272
A vagrant, invited himself.
335
00:31:37,160 --> 00:31:39,674
I got my eyes set on her.
336
00:31:42,320 --> 00:31:46,757
I felt the same for Sike,
Mariola's mother.
337
00:31:49,040 --> 00:31:54,797
Her mother hated me.
Yet, I could die for her.
338
00:32:05,400 --> 00:32:09,678
Kalča, you should be ashamed.
You're a merchanťs son.
339
00:32:10,160 --> 00:32:13,516
On the road,
I can sing what I please.
340
00:32:13,880 --> 00:32:16,519
Don't urge the horse...
341
00:32:17,440 --> 00:32:20,876
Drive that horse!
- Stop!
342
00:32:23,440 --> 00:32:26,716
Sike, you're sweet as pie.
343
00:32:27,040 --> 00:32:31,670
Don't touch her,
no good will come out of this!
344
00:32:32,920 --> 00:32:35,309
Take her!
345
00:32:35,720 --> 00:32:39,190
I'm not losing my arm for a girl!
346
00:32:43,760 --> 00:32:50,359
Sike was very fond of me.
But I had my principles.
347
00:32:50,680 --> 00:32:52,557
Kalča, you're lying!
I can hear you!
348
00:32:52,840 --> 00:32:54,512
Is this Kuzman?
349
00:32:55,080 --> 00:32:57,799
You were bothering Sike then,
same as now.
350
00:32:58,040 --> 00:33:00,873
How come?
- You wanted her to sing.
351
00:33:01,160 --> 00:33:05,119
Why not? Iťs our Ivko’s feast!
Isn't it so?
352
00:33:06,360 --> 00:33:11,514
Lady of the house...
you fell asleep!
353
00:33:12,480 --> 00:33:16,519
We set you free for the night.
Go to sleep.
354
00:33:17,120 --> 00:33:19,588
Good night, then.
355
00:33:19,920 --> 00:33:25,392
You're all welcome tomorrow.
- We're not going anywhere.
356
00:33:29,240 --> 00:33:32,038
It was a busy day today.
357
00:33:32,680 --> 00:33:36,070
Where are you going?
- Come here! Sit down!
358
00:33:36,920 --> 00:33:40,151
Iťs your feast. Sit down.
359
00:33:42,880 --> 00:33:47,078
Now you're going to see
who are your real pals.
360
00:33:47,360 --> 00:33:49,954
To our host!
361
00:34:17,960 --> 00:34:21,953
Get up!
The roosters cried again!
362
00:34:44,200 --> 00:34:48,352
Our Fish sings very nice.
He has a strong voice.
363
00:34:48,720 --> 00:34:52,349
Yes, just like letting a fart go.
364
00:34:52,960 --> 00:34:56,032
You, haberdasher...
- Wait a minute.
365
00:34:57,360 --> 00:35:01,751
You call this a feast?
We haven't had our supper.
366
00:35:02,520 --> 00:35:06,433
How come?
We had our supper.
367
00:35:06,760 --> 00:35:10,912
I don't recall. - Yes,
we did, when Sike was here.
368
00:35:11,560 --> 00:35:15,678
That was just a snack!
Give us a proper supper!
369
00:35:16,160 --> 00:35:19,436
Who wants supper, stand up!
370
00:35:20,360 --> 00:35:24,353
Who's this man?
- The host got up first.
371
00:35:24,680 --> 00:35:27,433
Not for that!
Who the hell are you?!
372
00:35:27,800 --> 00:35:31,588
We have supper at home,
but iťs your feast!
373
00:35:32,320 --> 00:35:34,356
All right,
but the hostess is asleep.
374
00:35:34,640 --> 00:35:36,392
We'll wake her up.
375
00:35:38,320 --> 00:35:39,639
No!
376
00:35:40,200 --> 00:35:45,558
You'll get to her bed
over my dead body!
377
00:35:45,840 --> 00:35:48,559
I'm not giving you the lady!
- Which lady?
378
00:35:48,800 --> 00:35:50,677
That lady!
379
00:35:50,960 --> 00:35:53,315
Our lady of the house!
In bed!
380
00:35:53,600 --> 00:35:56,637
Let go
of the bed and the lady!
381
00:35:57,320 --> 00:36:00,153
I'm not letting the lady!
No!
382
00:36:02,680 --> 00:36:05,478
Who are you to let anybody go?!
383
00:36:05,960 --> 00:36:08,758
Let him be, he's drunk!
384
00:36:10,280 --> 00:36:14,592
He's drunk as a skunk.
Right, my friend?
385
00:36:14,880 --> 00:36:17,519
Who the hell is he?!
386
00:36:23,640 --> 00:36:28,475
One of yours?
- One of mine?!
387
00:36:28,760 --> 00:36:32,469
Whaťs his name?
- I don't know.
388
00:36:33,720 --> 00:36:36,473
You were not invited,
were you?
389
00:36:37,000 --> 00:36:41,437
Invitations are
not required for the feast.
390
00:36:41,680 --> 00:36:45,229
Shall we throw him out?
- Please leave, sir!
391
00:36:45,600 --> 00:36:48,672
To throw a man out from a feast?
That is not done.
392
00:36:49,080 --> 00:36:51,469
You want to throw him
out from your feast?
393
00:36:51,720 --> 00:36:54,280
You can't
throw a man from a feast.
394
00:36:58,760 --> 00:37:00,398
I'm going.
395
00:37:02,440 --> 00:37:03,668
Wait!
396
00:37:06,400 --> 00:37:07,628
Stop!
397
00:37:09,400 --> 00:37:11,868
You're not going anywhere.
398
00:37:12,920 --> 00:37:14,990
Come inside.
399
00:37:15,720 --> 00:37:18,518
At your own risk. - Come,
or I'll take your shoes off!
400
00:37:18,800 --> 00:37:21,439
Resistance is futile.
401
00:37:22,000 --> 00:37:25,629
Let him be one of us...
a brother.
402
00:37:26,600 --> 00:37:29,831
Welcome, brother!
403
00:37:34,560 --> 00:37:37,711
My friend... do you have
anybody?
404
00:37:38,040 --> 00:37:40,474
Father? Mother? Sibling?
405
00:37:40,920 --> 00:37:43,798
No, I don't.
- How is that?
406
00:37:44,040 --> 00:37:46,349
I have no father
407
00:37:47,160 --> 00:37:50,357
I have no mother
408
00:37:50,880 --> 00:37:54,555
Nobody in the world
409
00:37:55,200 --> 00:38:01,912
Iťs been a long time now
since they rest in peace.
410
00:38:02,880 --> 00:38:10,869
I have nobody, my brother.
No sister to hug her brother.
411
00:38:13,240 --> 00:38:16,471
Do you hear this,
you quilt-making rack?
412
00:38:17,160 --> 00:38:20,038
He has no one,
and you're throwing him out.
413
00:38:20,320 --> 00:38:23,437
Ivko... where's supper?
414
00:38:23,800 --> 00:38:26,633
Here's the kitchen,
take what you please.
415
00:38:27,000 --> 00:38:29,673
Go to sleep, you hen!
- And I will!
416
00:38:30,000 --> 00:38:34,039
You sit down. I'll die for you.
Thaťs the way we are.
417
00:38:34,320 --> 00:38:36,276
Why don't you go home?
418
00:38:36,560 --> 00:38:39,120
Is it proper to have guests from
yesterday on the second day?
419
00:38:39,400 --> 00:38:41,595
Proper!
- Proper!
420
00:38:42,240 --> 00:38:44,549
Iťs the day of the feast!
421
00:38:45,160 --> 00:38:47,549
Who wants red?
Who wants white?
422
00:39:15,080 --> 00:39:18,789
The shopkeepers are up.
Iťs sunrise.
423
00:39:19,520 --> 00:39:22,034
Listen, a nightingale is singing.
424
00:39:22,360 --> 00:39:27,150
It was the lark.
The herald of the morn.
425
00:39:27,440 --> 00:39:29,510
Lark can't sing.
426
00:39:35,160 --> 00:39:40,632
Look, love,
What envious streaks
427
00:39:40,880 --> 00:39:45,874
Do lace the severing
Clouds in yonder East.
428
00:39:48,320 --> 00:39:51,790
Nighťs candles are burnt out.
429
00:39:52,160 --> 00:39:57,598
And jocund day stands tiptoe
On the misty mountain tops.
430
00:40:00,520 --> 00:40:02,078
Get inside!
431
00:40:04,440 --> 00:40:09,309
I must be gone and live,
or stay and die!
432
00:40:09,840 --> 00:40:12,115
Iťs not time to die!
433
00:40:25,960 --> 00:40:28,076
Well, mother...
434
00:40:29,600 --> 00:40:31,477
They're still here.
435
00:40:35,240 --> 00:40:37,356
Did you have some sleep?
436
00:40:38,400 --> 00:40:40,356
Not a wink.
437
00:40:45,080 --> 00:40:47,594
St. George, help us.
438
00:40:54,000 --> 00:40:55,956
Please, come in.
439
00:41:03,160 --> 00:41:05,549
Happy second day of the feast,
440
00:41:05,840 --> 00:41:07,592
sorry we couldn't come
yesterday.
441
00:41:07,880 --> 00:41:10,189
No problem, we celebrate
the second day, too.
442
00:41:10,680 --> 00:41:14,639
Real Serbs
celebrate the third day, too.
443
00:41:14,880 --> 00:41:17,155
The third day is
already St. Mark's Day.
444
00:41:17,440 --> 00:41:21,991
Thaťs my patron and feast!
- Go and prepare.
445
00:41:23,040 --> 00:41:27,158
How will you meet the guests?
- Don't you worry about me.
446
00:41:28,200 --> 00:41:31,237
Good morning, fair ladies!
447
00:41:34,160 --> 00:41:38,438
Happy second day. Don't
let Mariola serve those men.
448
00:41:38,760 --> 00:41:42,514
Mariola, you'll serve the
guests in the other room.
449
00:41:44,680 --> 00:41:46,796
You'll be served by Mitanče!
450
00:41:48,680 --> 00:41:51,433
Is that so?
- So!
451
00:41:51,720 --> 00:41:53,711
You quilt-making dog!
452
00:41:54,040 --> 00:41:57,669
Happy second day.
- Thank you, Mr. Mayor.
453
00:41:59,760 --> 00:42:02,354
Happy second day, Ivko.
- Thank you.
454
00:42:02,680 --> 00:42:09,028
This is the Mayor of Niš?
I have references to give him.
455
00:42:12,880 --> 00:42:16,873
Mitanče, see if these persons
want something.
456
00:42:19,320 --> 00:42:22,437
Do you need something?
- Yes, we do!
457
00:42:22,960 --> 00:42:25,793
What would you like?
- Bring lamb meat.
458
00:42:26,080 --> 00:42:27,559
How much?
- Plenty!
459
00:42:27,800 --> 00:42:29,074
Bring wine.
- How much?
460
00:42:29,360 --> 00:42:31,920
Ten liters!
- Twenty! And beer, too!
461
00:42:32,160 --> 00:42:34,390
Why is Ivko being so rude to us?
462
00:42:34,680 --> 00:42:37,831
Mariola serves them,
and an apprentice is for us.
463
00:42:38,120 --> 00:42:39,792
If I were a lifelong friend,
464
00:42:40,040 --> 00:42:41,951
I wouldn't tolerate such
behavior.
465
00:42:42,240 --> 00:42:44,834
He didn't
hire you to pick corn.
466
00:42:45,960 --> 00:42:50,511
You speak right, my brother!
Come, leťs embarrass him.
467
00:42:55,480 --> 00:42:58,119
Happy second day.
- Please...
468
00:42:58,960 --> 00:43:01,793
Where is the host? Ivko!
469
00:43:02,600 --> 00:43:05,319
How sweet is love when but
Love's shadows
470
00:43:05,560 --> 00:43:07,232
are so rich in joy!
471
00:43:08,960 --> 00:43:13,909
Happy second day!
- Thank you.
472
00:43:14,480 --> 00:43:16,675
Colonel!
- Kalča...
473
00:43:16,960 --> 00:43:19,599
Mr. Mayor! You're here, too?
474
00:43:21,600 --> 00:43:23,955
I'm sorry...
475
00:43:25,640 --> 00:43:29,110
You're embarrassing me!
Stay there!
476
00:43:32,080 --> 00:43:33,911
My brothers...
477
00:43:34,480 --> 00:43:38,439
Did you see this?
- Great shame.
478
00:43:40,800 --> 00:43:44,679
We'll sit with your donkey
like other beasts of burden.
479
00:43:44,960 --> 00:43:48,919
Like all poor folks.
- We're not gentlemen.
480
00:43:54,920 --> 00:44:01,439
Are we all together?
- Here's my right hand!
481
00:44:03,120 --> 00:44:06,396
Whaťs that drunken talk
about poor folks?
482
00:44:06,760 --> 00:44:10,753
We don't want to bother you.
You have respected guests.
483
00:44:11,040 --> 00:44:15,158
Colonels, Mayors,
guardsmen, engineers...
484
00:44:15,440 --> 00:44:18,034
Here comes the Bishop, too.
485
00:44:18,960 --> 00:44:22,270
Happy feast. - Please
come in, Your Holiness.
486
00:44:24,360 --> 00:44:27,352
I apologize.
This way, Your Holiness.
487
00:44:30,800 --> 00:44:33,473
Bless me, Your Holiness!
488
00:44:34,400 --> 00:44:37,437
This way, Your Holiness.
- Thank you.
489
00:44:40,520 --> 00:44:42,829
Why did Ivko throw you out?
490
00:44:43,440 --> 00:44:46,671
Have you seen this, Mr. Jordan?
- Yes!
491
00:44:47,000 --> 00:44:50,515
Now we know
what kind of man and host he is!
492
00:44:51,240 --> 00:44:53,834
Don't deepen my wounds.
493
00:44:54,760 --> 00:44:56,751
Are we intruding?
494
00:44:57,320 --> 00:45:01,108
Not at all. Iťs the second
day of the feast.
495
00:45:01,440 --> 00:45:04,034
Well, I see house cleaning.
496
00:45:04,480 --> 00:45:07,631
Some guest spilled wine
on the rug.
497
00:45:08,120 --> 00:45:10,839
They had a drink or two...
498
00:45:11,520 --> 00:45:14,592
Thaťs normal on a feast day.
- Yes, but...
499
00:45:18,400 --> 00:45:20,436
The feast has already
ended here.
500
00:45:20,640 --> 00:45:22,631
Leťs go somewhere else.
501
00:45:24,720 --> 00:45:27,996
Ivko hired you to beat
the rugs?
502
00:45:28,720 --> 00:45:32,599
Ibro, my brother, help us!
503
00:45:33,440 --> 00:45:36,113
Bring us something to eat,
we're starving.
504
00:45:36,440 --> 00:45:38,192
And some drink, too.
- I can't.
505
00:45:38,480 --> 00:45:40,436
We're going to Ivko’s feast.
506
00:45:40,760 --> 00:45:44,673
You have plenty of time.
Ivko's feast has just begun!
507
00:45:46,360 --> 00:45:48,590
How long do you celebrate this?
508
00:45:48,840 --> 00:45:50,956
How long do you celebrate
Bayram?
509
00:45:51,320 --> 00:45:56,030
Three-four days.
- We're no worse than you!
510
00:45:57,200 --> 00:46:02,957
Please, order a lamb.
- And grilled meat!
511
00:46:03,200 --> 00:46:06,351
The Sarajevo way.
- And hurry up.
512
00:46:07,680 --> 00:46:13,630
Go, call the Gypsies!
I want music! Iťs feast day!
513
00:46:22,640 --> 00:46:27,236
Come here, and see
disgrace of your household!
514
00:46:27,480 --> 00:46:29,630
Excuse me...
515
00:46:32,280 --> 00:46:36,068
Some host you are...
whaťs wrong with you?
516
00:46:36,320 --> 00:46:37,958
Get out here.
517
00:46:38,880 --> 00:46:44,318
Iťs your feast, and we order
food not to starve to death.
518
00:46:45,200 --> 00:46:49,034
You could might as well
charge us for the drinks.
519
00:46:49,320 --> 00:46:52,551
How can you starve
when you had two suppers?
520
00:46:53,080 --> 00:46:55,071
You keep records?
521
00:46:55,680 --> 00:46:57,636
I can't argue now!
522
00:47:00,680 --> 00:47:04,070
We even paid the Gypsies.
523
00:47:05,320 --> 00:47:09,552
Gypsies?! There is no music
on the second day!
524
00:47:09,920 --> 00:47:14,277
Get out of my house!
- You're falling deeper!
525
00:47:33,400 --> 00:47:38,030
Iťs indeed merry here, Ivko.
- Yes, it is.
526
00:47:44,160 --> 00:47:47,948
Please, help me out.
Tell them to go home!
527
00:47:48,320 --> 00:47:51,915
You can't chase people away
from the feast.
528
00:47:52,360 --> 00:47:56,433
Don't you worry much.
Iťs not the end of the world.
529
00:47:56,800 --> 00:48:01,078
Bless you and your feast.
- Thank you.
530
00:48:07,040 --> 00:48:10,874
Where are you going?
- Good-bye, Ivko.
531
00:48:21,080 --> 00:48:22,638
Ivko, what shall we do?
532
00:48:23,240 --> 00:48:26,312
The Bishop said we can't
chase people away from the feast.
533
00:48:26,560 --> 00:48:29,438
You can chase this lot!
They're not people!
534
00:48:32,080 --> 00:48:33,308
Kalča!
535
00:48:35,080 --> 00:48:37,719
Jovan, you devil!
536
00:48:39,800 --> 00:48:42,792
Your wives and children
beg you to go home!
537
00:48:43,360 --> 00:48:46,238
No use.
They have no shame.
538
00:48:46,720 --> 00:48:48,312
Now what, Ivko?!
539
00:48:48,640 --> 00:48:51,632
My brothers,
my friends, my pals...
540
00:48:52,280 --> 00:48:54,874
You have respected guests.
541
00:48:55,160 --> 00:49:00,917
You don't need Kalča, Fish,
Wolf and whaťs-his-name...
542
00:49:01,600 --> 00:49:04,319
You call this goodwill?
543
00:49:04,600 --> 00:49:07,672
Thaťs real
shameful Serbian hospitality!
544
00:49:08,000 --> 00:49:10,514
I'm begging you...
please, go home.
545
00:49:11,280 --> 00:49:13,714
Your house is opened
for three days for the feast!
546
00:49:13,960 --> 00:49:17,555
Thaťs a well-known fact!
547
00:49:18,160 --> 00:49:20,435
And today is but...
548
00:49:21,640 --> 00:49:23,471
Second day.
549
00:49:25,320 --> 00:49:29,791
Hear this? Second day,
and you already had enough.
550
00:49:31,440 --> 00:49:32,873
Hit it!
551
00:49:45,120 --> 00:49:46,758
Go home, child.
552
00:49:48,440 --> 00:49:54,072
Someone may come.
- Everybody ran away.
553
00:50:05,480 --> 00:50:06,913
Look at her!
554
00:50:13,920 --> 00:50:15,876
Look at her!
555
00:50:16,280 --> 00:50:19,909
Like a rich jewel
In an Ethiop's ear...
556
00:50:20,360 --> 00:50:24,876
Beauty too rich for use,
For earth too dear!
557
00:50:25,160 --> 00:50:29,233
So shows a snowy dove
trooping with crows.
558
00:50:32,600 --> 00:50:35,990
Child... go home!
559
00:50:39,520 --> 00:50:41,715
Oh, unfortunate me!
560
00:50:42,040 --> 00:50:44,429
She went...
561
00:50:44,720 --> 00:50:48,952
I shall go, hence...
- Go!
562
00:50:51,280 --> 00:50:53,748
Iťs not possible.
- Why?!
563
00:50:54,040 --> 00:50:56,873
I don't have my hat.
564
00:50:57,160 --> 00:50:59,435
Fish! Kalča!
565
00:50:59,720 --> 00:51:02,757
Don't you feel shame in front
of your wives and children?
566
00:51:03,200 --> 00:51:06,954
Don't touch my wife.
She's mine.
567
00:51:07,960 --> 00:51:11,191
My children have a father!
They won't starve!
568
00:51:11,440 --> 00:51:12,953
Shut up!
569
00:51:13,280 --> 00:51:16,511
How's my Čapa?
- A beast is a beast.
570
00:51:16,800 --> 00:51:19,598
Watch your language.
Čapa is not a beast.
571
00:51:19,880 --> 00:51:23,873
Can we go home?
- Go! Go!
572
00:51:24,200 --> 00:51:26,395
You too, my wife!
573
00:51:26,760 --> 00:51:30,230
What!? Chasing me out!?
574
00:51:30,560 --> 00:51:34,030
Where could I go?
- Go to your parents.
575
00:51:34,360 --> 00:51:38,831
My parents?! My parents?!
576
00:51:40,120 --> 00:51:43,157
I don't want you
to watch this disgrace!
577
00:51:43,400 --> 00:51:45,152
Come home.
578
00:51:45,480 --> 00:51:49,553
Why? We're guest on the feast
of our brother Ivko.
579
00:51:58,000 --> 00:52:02,391
Look... his wife is getting
away. Real shame.
580
00:52:02,840 --> 00:52:06,753
Shame on Ivko! He chased her
out, like he's chasing us!
581
00:52:07,040 --> 00:52:09,759
Take the children home.
- Go home.
582
00:52:14,320 --> 00:52:17,118
If I had a wife, I woulďve...
583
00:52:18,720 --> 00:52:20,950
...went home right away!
584
00:52:23,600 --> 00:52:26,751
Leťs eat something!
I'm starving!
585
00:52:27,920 --> 00:52:32,311
Everything is sound asleep.
Everything is quiet.
586
00:52:33,200 --> 00:52:35,509
Except for Ivkos feast.
587
00:52:46,760 --> 00:52:49,399
Our Fish is singing
better all the time.
588
00:52:49,720 --> 00:52:52,632
Fart is coming out
better and better.
589
00:52:53,240 --> 00:52:55,549
Here's a guitar, we can sing.
590
00:52:55,840 --> 00:52:59,628
No, leťs eat first.
- No, leťs drink first.
591
00:52:59,920 --> 00:53:04,357
Look at the moon,
look at the stars.
592
00:53:06,480 --> 00:53:11,395
Are there people up there?
Yes, there are.
593
00:53:12,080 --> 00:53:18,030
You lie day and night.
- Kuzman, you're like a vampire.
594
00:53:18,320 --> 00:53:21,756
Come here, let me tell you...
there are people up there.
595
00:53:22,000 --> 00:53:26,437
There are no people.
We're the only people.
596
00:53:27,000 --> 00:53:31,198
The ones that stayed,
those are real people.
597
00:53:31,880 --> 00:53:34,917
People and wolves.
598
00:54:00,720 --> 00:54:05,589
Look at these bones...
and Čapa is not here!
599
00:54:05,960 --> 00:54:10,397
Where are you, my dear Čapa?
Look at these bones!
600
00:54:13,080 --> 00:54:17,312
Where's the host?
- He went to bed with the lamb!
601
00:54:18,680 --> 00:54:20,352
Ivko!
602
00:54:22,720 --> 00:54:27,157
Where have you been?
- Don't shout, you worm!
603
00:54:27,480 --> 00:54:30,153
Look at him, his awake!
604
00:54:30,440 --> 00:54:35,878
I'm wide-awake for two nights!
- Come here, you have guests!
605
00:54:36,160 --> 00:54:38,390
You're missing
a beautiful night of May!
606
00:54:38,680 --> 00:54:40,511
You chased everyone
out of my house!
607
00:54:40,840 --> 00:54:42,910
Guests! Servants! Wife!
608
00:54:43,160 --> 00:54:45,833
You'll frenzy my donkey
to death!
609
00:54:46,200 --> 00:54:49,510
Now you see who hasn't
abandoned you. Come down.
610
00:54:49,800 --> 00:54:51,472
I'm coming down!
611
00:54:52,040 --> 00:54:55,828
I'll jump! I'll kill myself!
- He'll jump.
612
00:54:57,840 --> 00:54:59,751
Go ahead, jump.
613
00:55:00,240 --> 00:55:03,038
I'll jump!
- He'll jump.
614
00:55:03,680 --> 00:55:05,352
Jump!
615
00:55:06,120 --> 00:55:10,716
I'll jump for real! - Jump,
so we can all go to sleep!
616
00:55:17,800 --> 00:55:20,872
It would be nice
if we all went to bed.
617
00:55:21,200 --> 00:55:23,475
Ivko as on a brink
of a nervous breakdown.
618
00:55:37,320 --> 00:55:39,880
Would you do something
for me?
619
00:55:40,400 --> 00:55:42,709
Anything for you,
our brother.
620
00:55:43,000 --> 00:55:46,310
You now I'm crazy about Mariola.
- Thaťs clear.
621
00:55:46,640 --> 00:55:51,156
Leťs go to her house
and sing a serenade.
622
00:55:51,440 --> 00:55:56,116
We're not a carnival
to sing everywhere.
623
00:55:56,400 --> 00:56:01,235
All right, then. I'll sing solo.
- Beware of her mother.
624
00:56:01,920 --> 00:56:05,595
I'll keep you company.
- Thank you, my brother.
625
00:56:06,840 --> 00:56:10,992
I must admit...
I'm crazy about her mother.
626
00:56:11,320 --> 00:56:13,311
About Sike?
627
00:56:14,120 --> 00:56:16,270
You're suffering.
628
00:56:16,600 --> 00:56:19,273
Stop the suffering.
629
00:56:19,560 --> 00:56:22,597
But how? Tell me what to do.
630
00:56:23,320 --> 00:56:27,552
First, you sing a serenade
outside her window.
631
00:56:28,040 --> 00:56:31,112
Then?
- First things first.
632
00:57:12,520 --> 00:57:13,873
Thank you.
633
00:57:17,200 --> 00:57:19,634
You call that a serenade?
634
00:57:21,960 --> 00:57:25,316
Thaťs the house
of my craftsman Jovča.
635
00:57:25,600 --> 00:57:27,989
Was he at Ivko’s feast?
636
00:57:28,520 --> 00:57:31,956
I remember I've been
there... but Jovča...
637
00:57:32,320 --> 00:57:34,276
Bravo!
638
00:57:44,320 --> 00:57:48,552
Who's there?
- Iťs me, Jovan... Fish!
639
00:57:51,080 --> 00:57:55,631
What do you want from Jovča?
- To take him to Ivko’s feast.
640
00:57:55,920 --> 00:58:01,836
Jovča is gone.
- Where?
641
00:58:02,440 --> 00:58:09,278
He passed away three years ago.
- Three years ago?
642
00:58:17,120 --> 00:58:19,076
What time is it?
643
00:58:25,520 --> 00:58:28,114
I can't see.
- Me neither.
644
00:58:32,720 --> 00:58:36,554
Keep it, I'll feel better.
645
00:58:37,960 --> 00:58:43,034
Go to sleep, child.
- I'm begging you.
646
00:58:44,600 --> 00:58:50,948
Come in, have a coffee.
- And a drink.
647
00:58:51,360 --> 00:58:54,670
Ivko will be mad.
- We have to drink for Jovča!
648
00:58:54,920 --> 00:58:56,512
For Jovča.
649
00:59:10,840 --> 00:59:12,398
Kalča...
650
00:59:16,760 --> 00:59:18,113
Čapa!
651
00:59:22,000 --> 00:59:23,672
Mariola...
652
00:59:26,520 --> 00:59:28,158
Mariola!
653
00:59:30,000 --> 00:59:32,992
Mrs. Sike!
- Mariola!
654
00:59:37,840 --> 00:59:39,398
What do you want?
655
00:59:39,680 --> 00:59:42,069
Love...
- Love!
656
00:59:44,280 --> 00:59:47,670
That first
did prompt us to enquire!
657
00:59:50,800 --> 00:59:55,237
Mr. Wolf, shame on you.
Fine teacher you are for this lad.
658
00:59:55,520 --> 00:59:58,751
He's teaching me.
I'm too shy.
659
00:59:59,080 --> 01:00:03,631
I didn't expect that from you.
- Mrs. Sike!
660
01:00:07,560 --> 01:00:09,676
I'm not shy any more.
661
01:00:44,080 --> 01:00:46,310
One more hour to go.
662
01:00:50,320 --> 01:00:54,916
Where's my watch?
People, my watch is gone!
663
01:00:57,000 --> 01:00:58,956
Kalča, my watch is gone.
664
01:01:07,960 --> 01:01:09,234
Who's this?
665
01:01:15,840 --> 01:01:17,512
Who the hell are you?
666
01:01:17,760 --> 01:01:20,320
I'm your brother, my brother!
667
01:01:22,120 --> 01:01:24,953
When did we become brothers?
- I can't recall.
668
01:01:25,280 --> 01:01:29,432
Last night. The night before.
- Last, or the night before?
669
01:01:29,680 --> 01:01:34,470
Last night or the night before.
- Where is my watch?
670
01:01:34,720 --> 01:01:37,109
You gave it to a Mrs. Ruža.
671
01:01:37,960 --> 01:01:44,479
Yes, to that old bat Ruža.
Jovča's wife, Ruža.
672
01:01:44,840 --> 01:01:49,595
Jovča...
Why should I give her my watch?
673
01:01:49,880 --> 01:01:55,079
Whaťs this, my brothers?
Requisition?
674
01:01:55,520 --> 01:01:59,308
This is the third day
that you're in my house!
675
01:01:59,600 --> 01:02:02,751
Three days, thaťs the custom.
676
01:02:03,600 --> 01:02:08,116
Bear us one more day,
and we'll part like friends.
677
01:02:08,360 --> 01:02:10,828
We don't need you,
you're free to go.
678
01:02:12,680 --> 01:02:16,309
Who the hell are you?
- The lamb!
679
01:02:19,040 --> 01:02:25,115
Check if they need any help there.
We can't do all by ourselves.
680
01:02:25,400 --> 01:02:26,799
Easy!
681
01:02:28,440 --> 01:02:30,431
Thaťs better.
682
01:02:32,320 --> 01:02:35,869
Ivko, whaťs this?
They're still here?
683
01:02:36,680 --> 01:02:39,274
See what they've done
to my household?
684
01:02:40,160 --> 01:02:41,593
Wolf!
685
01:02:43,920 --> 01:02:47,310
You could prepare for us
one rooster soup.
686
01:02:49,400 --> 01:02:52,631
Kalča! Don't touch that rooster!
687
01:02:54,200 --> 01:02:56,555
It wakes me up
in the morning!
688
01:02:57,480 --> 01:03:00,950
This one has the voice
of a herald.
689
01:03:01,280 --> 01:03:06,832
He's always surrounded by all
the hens from the neighborhood!
690
01:03:07,200 --> 01:03:10,351
It will be a good soup, then.
691
01:03:11,880 --> 01:03:14,553
No use talking, Ivko.
692
01:03:15,080 --> 01:03:18,914
Your job as a host
is obviously finished.
693
01:03:19,720 --> 01:03:22,473
I'll go fetch Čapa.
I'll be right back.
694
01:03:45,000 --> 01:03:49,630
Come to Ivko’s feast!
He'll be delighted!
695
01:04:09,760 --> 01:04:14,151
Professor... come inside,
we have good lamb meat.
696
01:04:14,440 --> 01:04:17,398
No, thank you.
- We'll kill a chicken for you.
697
01:04:17,640 --> 01:04:20,234
I want to wish you
a happy feast.
698
01:04:20,560 --> 01:04:23,358
Iťs not my feast.
- Who's, then?
699
01:04:23,680 --> 01:04:26,319
Ivko’s.
- Where is the host?
700
01:04:27,040 --> 01:04:29,873
He ran away.
- From his own feast?
701
01:04:30,160 --> 01:04:33,118
This is unheard of.
702
01:04:38,880 --> 01:04:42,395
Very interesting case.
He ran from his own feast.
703
01:04:42,680 --> 01:04:46,878
Very interesting case.
- A real case for an author.
704
01:05:24,520 --> 01:05:26,272
Look at Kalča.
705
01:05:27,280 --> 01:05:32,195
Sitting with a shotgun,
like a local hero.
706
01:05:53,560 --> 01:05:58,076
Thaťs my contribution for your
book "Serbia, Land and People".
707
01:05:58,400 --> 01:06:01,631
I hope for more.
- Thaťs for sure.
708
01:06:03,720 --> 01:06:06,473
Get out of the way!
The soup is hot!
709
01:06:10,160 --> 01:06:12,754
What shall I do
with these bandits?
710
01:06:13,040 --> 01:06:14,678
Iťs about time
you throw them out.
711
01:06:14,960 --> 01:06:16,234
How?
712
01:06:16,520 --> 01:06:19,080
Have you made up your mind?
- Of course I did.
713
01:06:29,240 --> 01:06:31,390
Then you must use force.
714
01:06:44,880 --> 01:06:49,271
Whaťs this?! Every quarter
of an hour, you have a meal!
715
01:06:49,520 --> 01:06:51,988
Hello, what brings you here?
716
01:06:52,560 --> 01:06:55,996
Where are you at my feast?
717
01:06:56,560 --> 01:06:58,516
Sit down, have some soup.
718
01:06:58,840 --> 01:07:01,912
Woman! Bring a dish for Ivko!
Woman?
719
01:07:03,280 --> 01:07:06,078
Where's my wife?
Woman!
720
01:07:06,400 --> 01:07:09,437
She sits at home,
like a real housewife should.
721
01:07:09,720 --> 01:07:12,917
Where is she, then?
- At her house!
722
01:07:14,120 --> 01:07:18,750
Who's house is this?
- Mine, who else?
723
01:07:19,040 --> 01:07:22,157
This? Your house?
724
01:07:25,360 --> 01:07:29,672
Where is my house, then?
- In your alley!
725
01:07:30,040 --> 01:07:34,158
Too much drink is killing you.
Have some sleep.
726
01:07:37,160 --> 01:07:42,234
That was just a joke.
- No one jokes with my house.
727
01:07:42,560 --> 01:07:45,711
I grant you, iťs your house.
- Yes!
728
01:07:46,080 --> 01:07:50,232
I'll defend it with a gun!
- Iťs yours.
729
01:07:50,560 --> 01:07:56,510
I came to invite all of you
to my house, to eat and drink.
730
01:07:57,360 --> 01:07:59,954
Sit down!
731
01:08:00,800 --> 01:08:04,679
I'm not like Ivko, to chase
guests from the feast!
732
01:08:04,960 --> 01:08:08,669
Please, my brother, just
one word. - Don't ask!
733
01:08:08,960 --> 01:08:13,317
I'm not chasing you away,
but don't snatch my guests!
734
01:08:14,240 --> 01:08:17,994
Sit down.
Leťs finish the soup.
735
01:08:18,520 --> 01:08:22,832
Get away, nothing's happening.
- We want to see the fight.
736
01:08:23,120 --> 01:08:25,350
There won't be a fight.
- Yes, there will.
737
01:08:30,120 --> 01:08:31,599
You called the band?
738
01:08:31,880 --> 01:08:35,270
Who the hell are you?
- My father's son.
739
01:08:35,640 --> 01:08:38,438
I can't recall.
You're not Čapa's?
740
01:08:38,720 --> 01:08:42,269
I don't know the gentleman.
- Start playing!
741
01:08:42,960 --> 01:08:45,997
What do you want to hear?
- Wolf, what was that song?
742
01:08:46,280 --> 01:08:49,477
"Insomnia".
- Thaťs the most expensive one.
743
01:08:49,800 --> 01:08:53,236
Kalča never buys cheap.
Leťs hear it!
744
01:08:54,320 --> 01:08:56,788
Ivko, come here.
Have some wine.
745
01:08:59,240 --> 01:09:00,992
I don't drink.
746
01:09:01,320 --> 01:09:05,757
Iťs your feast.
Come, drink with real men.
747
01:09:07,880 --> 01:09:09,233
I don't...
748
01:09:14,360 --> 01:09:16,635
Bravo!
- Music!
749
01:11:13,360 --> 01:11:16,636
Go away!
Haven't you had enough?!
750
01:11:17,400 --> 01:11:22,758
You came, you ate, you drank!
You had your dinner! Supper!
751
01:11:23,000 --> 01:11:25,434
You had your breakfast!
You drank!
752
01:11:25,720 --> 01:11:28,996
You slept! You shot
my chicken!
753
01:11:29,480 --> 01:11:33,632
You demolished my house!
What more do you want?!
754
01:11:35,120 --> 01:11:38,112
Don't you have
Christian mercy?!
755
01:11:39,840 --> 01:11:42,035
Get out of my house!
756
01:11:43,640 --> 01:11:45,870
Get out of my house!
757
01:11:48,040 --> 01:11:50,634
There he goes again!
His house!
758
01:11:51,000 --> 01:11:55,755
Our folks kept the feast custom
for 500 years under the Turks!
759
01:11:56,040 --> 01:11:59,271
Now, Ivko wants to destroy it!
- I'll kill him! Give me the gun!
760
01:11:59,760 --> 01:12:03,639
They'll ask, who killed him?
- Kalča, his brother!
761
01:12:03,880 --> 01:12:06,030
Like a dog!
- Faithless!
762
01:12:06,360 --> 01:12:08,191
St. George...
763
01:12:10,080 --> 01:12:14,312
My former brothers!
The police will drive you out!
764
01:12:14,640 --> 01:12:16,631
Iťll be your and my shame!
765
01:12:16,920 --> 01:12:20,230
I dont want to waste gunpowder.
I'll set my Čapa on you!
766
01:12:20,480 --> 01:12:23,233
Go to the Town Hall.
There's no other way.
767
01:12:23,560 --> 01:12:26,711
I'm coming back with
the police!
768
01:12:28,720 --> 01:12:30,153
Run, Ivko!
769
01:12:32,800 --> 01:12:37,794
Don't you come in this yard!
You'll get killed!
770
01:12:42,320 --> 01:12:43,799
Ivko!
771
01:12:45,400 --> 01:12:49,439
I'm sorry, I couldn't make it
to your feast. Don't be angry.
772
01:12:49,720 --> 01:12:51,836
Why should I be angry?
773
01:12:52,120 --> 01:12:59,913
Next year, we'll make it all up.
- I'm looking forward to it.
774
01:13:00,200 --> 01:13:04,478
Why that long face?
- You're tearing my coat.
775
01:13:04,760 --> 01:13:10,596
I'm sorry. Next year, watch out.
When I start, I can't quit.
776
01:13:10,880 --> 01:13:12,518
No problem.
777
01:13:12,800 --> 01:13:16,873
I'm not rid of this year's guests,
he's talking about next year.
778
01:13:17,160 --> 01:13:21,358
Ivko, don't say that.
I'm your best friend!
779
01:13:21,600 --> 01:13:25,354
EVERYBODY IS AT IVKO'S FEAST
EXCEPT ME
780
01:13:36,000 --> 01:13:37,638
Ivko, iťs you.
781
01:13:38,440 --> 01:13:41,671
Poor Ivko, what has
struck you...
782
01:13:43,120 --> 01:13:45,031
Mayor...
783
01:13:45,520 --> 01:13:49,274
Poor Ivko is here.
- Let him in.
784
01:13:50,000 --> 01:13:53,879
I know, Ivko just came in here.
785
01:13:56,200 --> 01:13:59,749
Don't you worry,
we'll fix everything.
786
01:14:00,120 --> 01:14:03,749
Whaťs going on in your house?
Who's there?
787
01:14:04,040 --> 01:14:11,879
Wolf, Fish and Kalča!
- Nice company.
788
01:14:12,280 --> 01:14:17,673
They're still there?
- I can't stand that burden!
789
01:14:18,520 --> 01:14:24,072
I'm sorry. Jordan called
the police for protection.
790
01:14:24,520 --> 01:14:30,436
Look. He sued you.
- I don't care about him!
791
01:14:31,360 --> 01:14:35,751
Did you try to tell them,
'Brothers, please go home'?
792
01:14:36,040 --> 01:14:41,797
They're drunk and mad!
Kalča tried to shoot me!
793
01:14:42,080 --> 01:14:46,870
Enough! Nothing's on fire.
Call the clerk.
794
01:14:47,400 --> 01:14:53,509
I'll use my head
and deal with them. No trouble.
795
01:14:57,680 --> 01:15:02,231
You're in a tough spot,
but you had it coming to you.
796
01:15:02,680 --> 01:15:07,800
I made some practical jokes,
but not like the four of them!
797
01:15:08,080 --> 01:15:11,709
Who is the fourth?
- Some tramp, scoundrel.
798
01:15:12,200 --> 01:15:18,150
Nobody knows who he is.
- Wait for me here.
799
01:15:18,720 --> 01:15:22,474
My clerk will give you later
the keys of your empty house.
800
01:15:22,760 --> 01:15:24,955
With Goďs help.
801
01:15:26,200 --> 01:15:30,398
You really called the police?
- He had no choice.
802
01:15:31,120 --> 01:15:33,031
Wait here.
803
01:15:34,920 --> 01:15:37,514
Look who's here!
804
01:15:38,040 --> 01:15:40,554
Welcome, Mr. Mayor.
805
01:15:43,280 --> 01:15:45,236
Mr. Mayor...
806
01:15:46,000 --> 01:15:47,877
Whaťs going on here?!
807
01:15:48,320 --> 01:15:52,029
See what he has done to us?
- Who's "he"?
808
01:15:52,360 --> 01:15:55,796
Our brother, Ivko.
Please, sit down.
809
01:15:56,240 --> 01:15:59,676
Thaťs not the way
to organize a feast.
810
01:15:59,960 --> 01:16:04,511
We're left all alone here.
Like orphans without a father.
811
01:16:04,800 --> 01:16:10,193
Like chicken,
when a hawk snatches the hen.
812
01:16:10,800 --> 01:16:14,998
Thaťs not right.
I loved him like my Čapa...
813
01:16:15,280 --> 01:16:20,308
Ivko can't stand this any more!
- Did someone get hurt?
814
01:16:20,640 --> 01:16:23,029
I see you're slaying the lambs.
815
01:16:23,360 --> 01:16:27,194
We got tired of chicken.
- We were not alone.
816
01:16:27,560 --> 01:16:30,552
We had company.
817
01:16:32,080 --> 01:16:34,992
Tell me... how much
can you get for a lamb pelt?
818
01:16:35,280 --> 01:16:37,271
Five or six pennies per pelt.
819
01:16:37,560 --> 01:16:40,836
Wash the glasses,
I'll go fetch the wine.
820
01:16:42,200 --> 01:16:45,715
What are your cutting?
- Lamb, Mr. Mayor.
821
01:16:46,040 --> 01:16:49,032
St. George's! The best!
822
01:16:49,480 --> 01:16:53,268
Bring a chair for the Mayor.
- Absolutely not!
823
01:16:53,560 --> 01:16:56,996
I'm here on official business.
824
01:16:57,720 --> 01:17:01,156
I can take a peace of meat,
but I won't sit down.
825
01:17:02,000 --> 01:17:07,199
One should eat this standing.
- We'll attack this one, now!
826
01:17:07,600 --> 01:17:13,357
Everybody had something to eat.
Please, have some wine.
827
01:17:13,680 --> 01:17:16,911
Wine? Absolutely not!
I drink it only with soda.
828
01:17:17,240 --> 01:17:23,713
We know what the Mayor drinks
like all law-abiding citizens.
829
01:17:27,800 --> 01:17:32,999
All right, but just one.
- Why just one? We have plenty.
830
01:17:34,040 --> 01:17:36,156
You're not cutting it right.
831
01:17:36,880 --> 01:17:42,034
Remember... you put the lamb
on the table in one piece.
832
01:17:42,360 --> 01:17:47,434
Then you pluck it
with your fingers.
833
01:17:47,880 --> 01:17:54,399
There's nothing better.
Give me the knife.
834
01:17:56,120 --> 01:18:00,079
The Lord sent him here.
We started to loose it.
835
01:18:00,320 --> 01:18:02,356
Warm up the dishes by the fire.
836
01:18:02,720 --> 01:18:06,998
Thaťs how you eat meat.
837
01:18:07,400 --> 01:18:10,790
Iťs not good when iťs cold.
838
01:18:11,080 --> 01:18:15,198
Some people like
it cold, though.
839
01:18:15,600 --> 01:18:17,830
I like it both ways.
840
01:18:18,280 --> 01:18:22,831
Educated man,
he knows things.
841
01:18:25,400 --> 01:18:30,394
Iťs easy to put it on fire.
You have to cut it right.
842
01:18:30,720 --> 01:18:33,473
Like my father used to say:
"The school is everything."
843
01:18:33,760 --> 01:18:36,911
Only an educated man
can save Serbia!
844
01:18:37,240 --> 01:18:39,993
Sit down, help yourselves.
845
01:18:40,320 --> 01:18:43,790
I'll take just a piece
of kidney...
846
01:18:51,000 --> 01:18:52,797
Delicious...
847
01:18:53,840 --> 01:18:56,877
Some more wine and soda.
- No problem.
848
01:18:58,280 --> 01:19:02,637
Is this genuine soda?
- Genuine.
849
01:19:02,920 --> 01:19:07,198
Ivko drinks only the real thing.
- Thaťs good.
850
01:19:08,440 --> 01:19:10,874
This is how you eat ribs.
851
01:19:12,800 --> 01:19:16,713
Take this piece, too.
- And this.
852
01:19:17,520 --> 01:19:23,311
You should eat the head.
You're the head of this town.
853
01:19:33,760 --> 01:19:36,320
What happened?
- Iťs tough.
854
01:19:36,600 --> 01:19:38,238
Did he drive them out?
855
01:19:38,520 --> 01:19:40,670
Not yet.
He's teaching them a lesson.
856
01:19:40,960 --> 01:19:44,236
Is he teaching them
a real lesson?
857
01:19:44,680 --> 01:19:46,636
A real lesson.
858
01:19:46,920 --> 01:19:53,837
Mr. Mayor! Allow me to make
a mix of wine and soda for you.
859
01:19:54,320 --> 01:19:57,756
Thank you. Who are you?
- Nobody knows.
860
01:19:58,040 --> 01:20:03,956
He appeared like a stray cat.
Now he won't leave.
861
01:20:04,800 --> 01:20:08,588
Allow me to introduce myself.
Svetislav llić.
862
01:20:12,200 --> 01:20:16,910
Former actor,
member of the theatre company.
863
01:20:17,200 --> 01:20:22,149
Dismissed county clerk,
victim of the new administration.
864
01:20:22,480 --> 01:20:25,916
Leave the politics,
make me a mix.
865
01:20:26,240 --> 01:20:30,199
I started as a bit-player.
Just one line...
866
01:20:30,520 --> 01:20:34,832
"Have mercy! He's innocent!"
867
01:20:35,240 --> 01:20:41,759
Later I played Jovan,
and then Boldrick.
868
01:20:43,040 --> 01:20:46,999
The audience awarded me with
applause. They adored me!
869
01:20:50,960 --> 01:20:54,635
I remember now. I got a letter
from Belgrade about you.
870
01:20:54,920 --> 01:20:57,115
Thaťs why I came.
871
01:20:57,440 --> 01:21:00,512
I will show you my references.
872
01:21:00,840 --> 01:21:05,709
Not now. I'm among friends.
This is private business.
873
01:21:07,760 --> 01:21:12,117
I know how you feel.
I always have trouble with them.
874
01:21:12,440 --> 01:21:18,310
I'll buy you one more drink.
- Bring me one more soda.
875
01:21:23,200 --> 01:21:26,237
Ivko! Come here! Now!
876
01:21:26,520 --> 01:21:31,116
Don't shout.
- I want us to greet like men.
877
01:21:31,400 --> 01:21:32,958
Leťs go.
878
01:21:33,200 --> 01:21:35,873
What would you say if Ivko
stayed so long at your place?
879
01:21:36,120 --> 01:21:38,554
It wouldn't be the first
time.
880
01:21:38,920 --> 01:21:41,673
My patron's feast is tomorrow.
St. Mark's Day.
881
01:21:41,960 --> 01:21:45,999
He's welcome. You, too.
882
01:21:46,320 --> 01:21:49,517
Where is your head?
Today is St. Mark's Day.
883
01:21:49,840 --> 01:21:52,035
Today?
- Yes.
884
01:21:52,320 --> 01:21:56,393
I know that my feast is
two days after St. George's Day.
885
01:21:56,680 --> 01:21:59,478
That was two days ago.
- No.
886
01:22:00,800 --> 01:22:03,109
Yesterday, we...
887
01:22:03,480 --> 01:22:08,190
People! What day is today?
- St. Mark's Day!
888
01:22:09,920 --> 01:22:12,354
My brother!
889
01:22:14,640 --> 01:22:18,155
Happy feast, my brother!
890
01:22:20,280 --> 01:22:27,356
Wolf is celebrating his feast
in someone else's house!
891
01:22:28,120 --> 01:22:30,509
Leťs have a drink!
892
01:22:30,840 --> 01:22:33,718
This is
a completely different situation.
893
01:22:34,040 --> 01:22:36,474
Svetislav...
take my hat and the cane.
894
01:22:36,760 --> 01:22:39,228
Happy feast!
895
01:22:41,800 --> 01:22:44,234
Mr. Mayor,
thank you, and welcome!
896
01:22:44,480 --> 01:22:46,596
Leťs have a drink.
897
01:22:52,840 --> 01:22:54,956
Thaťs a vain hope.
898
01:22:55,720 --> 01:23:00,475
The Mayor won't help you.
- Why is that?
899
01:23:00,800 --> 01:23:07,035
The Mayor is known
for his merry nature.
900
01:23:07,480 --> 01:23:12,918
A musician told me once
he is the heaviest drinker in town.
901
01:23:13,200 --> 01:23:16,988
Don't say that.
He is a reasonable man.
902
01:23:17,240 --> 01:23:22,473
I remember his drinking sprees.
Cheers.
903
01:23:33,120 --> 01:23:34,997
Mr. Mayor...
904
01:23:36,560 --> 01:23:40,553
There she is.
Look at her, please.
905
01:23:41,280 --> 01:23:45,796
I see now what you mean.
I'll be your best man.
906
01:23:46,080 --> 01:23:48,640
This is getting serious!
907
01:23:48,920 --> 01:23:52,037
Mariola! My beauty!
908
01:23:52,600 --> 01:23:55,751
You will take tomorrow
half of your pay as my clerk.
909
01:23:56,040 --> 01:23:59,510
How much is that?
- Thaťs 48 dinars.
910
01:24:00,120 --> 01:24:05,240
Thank you!
- Everything is going well!
911
01:24:05,960 --> 01:24:08,872
Ivko’s feast is over,
Wolf's feast is starting!
912
01:24:09,120 --> 01:24:11,918
Iťs not
a proper feast without music.
913
01:24:12,200 --> 01:24:17,797
Tell that clerk
to find a music band.
914
01:24:19,080 --> 01:24:21,389
Tell them to bring fireworks!
915
01:24:22,320 --> 01:24:24,356
Happy feast.
916
01:24:24,880 --> 01:24:28,077
Hopefully,
next year you'll have a wife.
917
01:24:28,360 --> 01:24:31,193
You don't have to be
lonely like a wolf.
918
01:24:31,760 --> 01:24:33,432
Whaťs wrong?
919
01:24:34,000 --> 01:24:35,911
Nothing...
920
01:24:36,640 --> 01:24:44,069
Another feast without a wife.
Not even in my own house.
921
01:24:44,360 --> 01:24:49,195
We'll find you someone,
don't you worry! Cheers.
922
01:24:49,720 --> 01:24:54,919
Svetislav came only yesterday,
and he has everything.
923
01:24:55,240 --> 01:25:00,030
And I...
I'm tired of living all alone.
924
01:25:00,920 --> 01:25:02,911
Mr. Mayor...
925
01:25:04,080 --> 01:25:06,230
Whaťs wrong?
926
01:25:06,520 --> 01:25:10,308
My feast,
in someone else's house!
927
01:25:10,640 --> 01:25:15,236
We'll make all arrangements.
- We'll take care of everything.
928
01:25:15,560 --> 01:25:17,915
The band is on their way.
929
01:25:19,840 --> 01:25:22,877
And the dancers, too!
930
01:25:40,960 --> 01:25:43,952
Whaťs this?
Ivko’s still feasting?
931
01:25:45,040 --> 01:25:47,315
Mr. Ivko, bravo!
932
01:25:48,160 --> 01:25:51,152
Woman, when will this end?
933
01:26:11,120 --> 01:26:14,999
I didn't know
Niš had so many musicians.
934
01:27:00,920 --> 01:27:04,276
Is there no law and order
in this country?!
935
01:27:05,960 --> 01:27:09,748
I left Kalča with a shotgun
and I find fireworks!
936
01:27:10,160 --> 01:27:14,073
My brother!
- Come here!
937
01:27:16,080 --> 01:27:23,555
Band! Leťs hear one for me!
- No, one for the Mayor.
938
01:27:24,000 --> 01:27:27,072
There's no song
about wine and soda.
939
01:27:27,360 --> 01:27:29,590
Yes, there is!
- Leťs hear it.
940
01:27:30,000 --> 01:27:33,117
A Gypsy kingdom
in our own yard.
941
01:27:33,480 --> 01:27:37,678
The feast started with Gypsies,
it will end with Gypsies.
942
01:27:40,640 --> 01:27:43,837
Ivko, come here!
943
01:27:45,600 --> 01:27:49,639
Don't you know
today is our Wolf's feast?
944
01:27:50,200 --> 01:27:54,751
Iťs my feast today!
St. Mark's Day!
945
01:27:55,040 --> 01:27:58,510
Iťs a shame
you forgot about your brother!
946
01:27:59,840 --> 01:28:01,956
Happy feast!
947
01:28:02,280 --> 01:28:05,795
I wish you celebrate
next year in your house!
948
01:28:07,000 --> 01:28:10,549
Bring a glass for our new guest!
949
01:28:11,280 --> 01:28:13,157
Sit down.
950
01:28:31,240 --> 01:28:34,198
You can't live without us.
Say iťs true!
951
01:28:34,440 --> 01:28:36,032
Iťs true.
952
01:28:36,680 --> 01:28:41,629
You went astray, but finally
got reunited with your old pals.
953
01:28:41,920 --> 01:28:44,832
Look at these "bad" citizens.
954
01:28:45,080 --> 01:28:47,116
Each of them has
a heart of gold.
955
01:28:48,280 --> 01:28:50,669
You can help us out.
956
01:28:51,840 --> 01:28:55,037
Iťs your neck.
- Anything, Mr. Mayor.
957
01:28:55,320 --> 01:28:57,834
Svetislav... sit down.
958
01:28:58,280 --> 01:29:00,919
Svetislav is my new clerk.
959
01:29:01,240 --> 01:29:04,755
You know that girl is
dear to his heart. - Mariola?
960
01:29:05,640 --> 01:29:08,234
You can have these people for
another three days
961
01:29:08,560 --> 01:29:10,232
in your house.
962
01:29:10,480 --> 01:29:14,951
Or, you can go and ask if the
maiden is apt for marriage.
963
01:29:15,240 --> 01:29:19,233
Because we have
a right groom for her.
964
01:29:23,720 --> 01:29:26,029
Out of the way!
965
01:29:33,720 --> 01:29:36,951
Thaťs Ivko’s feast,
Your Majesty.
966
01:29:37,240 --> 01:29:40,676
Thaťs it... I heard something.
967
01:29:41,080 --> 01:29:43,230
Iťs nice!
968
01:29:49,560 --> 01:29:51,710
Your Majesty...
969
01:30:00,320 --> 01:30:04,313
Your Majesty... iťs an honor
to have you at my feast.
970
01:30:04,600 --> 01:30:08,149
You are that... Ivko?
- I am Ivko.
971
01:30:09,960 --> 01:30:12,269
I don't understand. Mayor?
972
01:30:12,560 --> 01:30:17,190
Ivko’s friends came for
his feast, on St. George's Day.
973
01:30:17,520 --> 01:30:20,990
Today is St. Mark's day.
- They overdid it a little.
974
01:30:21,240 --> 01:30:22,912
A little.
- A little?
975
01:30:23,200 --> 01:30:25,031
A little too much.
976
01:30:25,320 --> 01:30:28,710
They are celebrating
the freedom you gave them.
977
01:30:29,080 --> 01:30:34,234
Long live the King!
The liberator of our country!
978
01:30:39,840 --> 01:30:45,710
Nice...
now everybody please go home.
979
01:30:46,040 --> 01:30:52,354
I already made arrangements
to find a bride for my new clerk.
980
01:30:53,080 --> 01:30:56,277
This will be a good ending
for the feast.
981
01:30:56,560 --> 01:31:00,872
Mr. Ivko, are you going?
- Right away, Your Majesty!
982
01:31:02,040 --> 01:31:07,114
Čapa... what a dog this is!
Real class!
983
01:31:10,800 --> 01:31:14,156
Kalča, when shall we go
hunting again?
984
01:31:15,240 --> 01:31:19,870
As soon as I get rid of this
Ivko’s feast, Your Majesty.
985
01:31:22,120 --> 01:31:24,680
I take you at your word.
986
01:31:24,960 --> 01:31:28,714
Well, gentlemen... good-bye.
987
01:31:37,360 --> 01:31:39,999
So, Kalča is lying?!
988
01:31:41,120 --> 01:31:43,588
Where is that Kuzman?!
989
01:31:45,040 --> 01:31:47,270
Mr. Mayor, I'll go.
990
01:31:47,800 --> 01:31:50,394
Say that he is a government
employee,
991
01:31:50,680 --> 01:31:53,069
and I guarantee for him.
992
01:31:53,360 --> 01:31:55,874
If she says "no",
he'll be devastated.
993
01:31:57,200 --> 01:31:59,350
Silence!
994
01:31:59,920 --> 01:32:05,153
That wretched word, "no"!
- Don't mind him.
995
01:32:05,480 --> 01:32:08,472
You don't know
what my heart feels!
996
01:32:08,800 --> 01:32:14,830
Calm down, or I'll send you
to Belgrade, to a madhouse!
997
01:32:16,600 --> 01:32:20,912
What is life without her,
but mere hell.
998
01:32:21,200 --> 01:32:22,838
I'll kill myself!
999
01:32:23,120 --> 01:32:26,556
Ivko, say he'll hang himself!
- I understand.
1000
01:32:26,840 --> 01:32:28,717
He went out of his mind!
1001
01:32:28,960 --> 01:32:31,952
Get back as soon as possible,
if you want your house cleared.
1002
01:32:32,200 --> 01:32:34,839
I'll do my best!
1003
01:32:35,240 --> 01:32:38,596
Our brother is really something!
1004
01:32:45,520 --> 01:32:49,035
Your house was not enough?
You had to come here?
1005
01:32:49,560 --> 01:32:52,120
Sike,
you are a reasonable woman.
1006
01:32:52,400 --> 01:32:56,154
Please, don't make fun
of a poor woman.
1007
01:32:56,520 --> 01:32:59,910
This is no joke.
The Mayor will come, too.
1008
01:33:02,800 --> 01:33:04,552
The Mayor?
1009
01:33:17,200 --> 01:33:21,113
The lad is fine, nice,
handsome, tall.
1010
01:33:21,920 --> 01:33:24,480
And he's well mannered.
1011
01:33:24,880 --> 01:33:28,873
The Mayor insisted
to ask the girl first.
1012
01:33:29,440 --> 01:33:32,273
Is your maiden apt for marriage?
1013
01:33:33,000 --> 01:33:35,195
Yes, she is.
1014
01:33:35,880 --> 01:33:38,155
Ask Mariola now.
1015
01:33:39,560 --> 01:33:42,233
Mariola, come here!
1016
01:33:45,600 --> 01:33:50,037
Mariola... how do you feel
about that... lad?
1017
01:33:51,280 --> 01:33:54,875
She's shy, like a widow's
daughter should.
1018
01:33:55,120 --> 01:33:58,556
She's shy.
Speak freely, my child.
1019
01:33:58,920 --> 01:34:01,957
He caught my eye right away.
1020
01:34:02,520 --> 01:34:05,512
I didn't know about this
catching of eye!
1021
01:34:05,800 --> 01:34:08,519
I noticed
the way she looked at him.
1022
01:34:08,760 --> 01:34:10,955
Congratulations!
1023
01:34:21,640 --> 01:34:25,679
Mr. Mayor, guess what?
1024
01:34:26,200 --> 01:34:27,918
What?
1025
01:34:28,240 --> 01:34:31,471
We've done it!
- Everything's settled!
1026
01:34:31,720 --> 01:34:33,631
My brother!
1027
01:34:34,440 --> 01:34:37,318
You'll be mine!
1028
01:34:37,600 --> 01:34:39,670
Shall we go?
1029
01:34:40,640 --> 01:34:43,871
Kalča, take five or six
musicians with you.
1030
01:34:44,280 --> 01:34:48,592
Dismiss the rest.
You're paying the expenses now.
1031
01:34:49,000 --> 01:34:52,675
What are you looking for?
- My hat!
1032
01:34:58,560 --> 01:34:59,959
How about me?!
1033
01:35:02,360 --> 01:35:05,318
Look at this...
- Mr. Mayor...
1034
01:35:05,600 --> 01:35:08,910
I beg you.
You're like a father to me.
1035
01:35:09,120 --> 01:35:11,759
Please, arrange my wedding, too.
- Just point your finger.
1036
01:35:12,080 --> 01:35:13,957
Mr. Mayor...
1037
01:35:16,640 --> 01:35:20,792
Mrs. Sike?
No problem. Leťs go!
1038
01:35:21,040 --> 01:35:23,156
Svetislav has no hat!
1039
01:35:23,640 --> 01:35:27,235
Where's mine?
- He didn't come bareheaded.
1040
01:35:27,640 --> 01:35:31,758
Like that man said:
"Where was his head?"
1041
01:35:33,480 --> 01:35:36,916
I can't find it.
- We won't wait forever.
1042
01:35:37,320 --> 01:35:39,197
Where did you get that hat?
1043
01:35:39,520 --> 01:35:42,432
Give it to him.
It doesn't suit you, anyway.
1044
01:35:42,720 --> 01:35:46,156
What am I to do?
- Find his! Leťs go!
1045
01:35:48,360 --> 01:35:51,033
The hat is on the roof!
1046
01:35:51,600 --> 01:35:55,149
Ivko, lead the way!
- Music!
1047
01:36:29,400 --> 01:36:32,836
Mariola, go make coffee
for our guests.
1048
01:36:34,160 --> 01:36:39,154
Mrs. Sike, you really mourned
your late husband...
1049
01:36:39,440 --> 01:36:40,919
Tančo.
1050
01:36:41,200 --> 01:36:43,714
He deserves more mourning...
1051
01:36:43,960 --> 01:36:47,111
But it won't bring him from
the dead.
1052
01:36:47,440 --> 01:36:49,715
God bless the living.
1053
01:36:50,120 --> 01:36:54,636
It would be a shame for you,
so young, to abandon life.
1054
01:36:54,960 --> 01:36:58,430
Like a mountain flower.
1055
01:36:58,760 --> 01:37:02,435
No one to pick it up,
no one to feel the fragrance.
1056
01:37:02,680 --> 01:37:06,116
Svetislav, go find your bride.
- Yes, sir.
1057
01:37:09,440 --> 01:37:13,956
Why do you speak like this?
- Come on, leťs hear you!
1058
01:37:18,600 --> 01:37:19,953
Mrs. Sike...
1059
01:37:20,760 --> 01:37:22,398
I...
1060
01:37:25,880 --> 01:37:27,836
Leťs hear it!
1061
01:37:37,640 --> 01:37:39,471
Did you see this?
1062
01:37:39,760 --> 01:37:44,834
Sike, you heartless woman,
the man is dying for you!
1063
01:37:47,040 --> 01:37:51,989
No more fooling around.
- Mariola, do you love me?
1064
01:37:52,720 --> 01:37:54,870
Let me go.
1065
01:37:55,440 --> 01:37:58,671
I won't let you go 'till I die,
my love.
1066
01:38:06,720 --> 01:38:08,312
I'll take him!
1067
01:38:15,960 --> 01:38:18,554
Like a hungry wolf,
1068
01:38:19,040 --> 01:38:22,077
our Wolf snatched the most
beautiful lamb.
1069
01:38:22,360 --> 01:38:23,952
Our tiny Sike.
1070
01:38:25,160 --> 01:38:31,679
He came to Niš and was silent,
and then he hurt my heart.
1071
01:38:32,720 --> 01:38:34,392
I wish you all the best.
1072
01:38:35,120 --> 01:38:41,514
You'll get your hat tomorrow.
- Thank you, my father.
1073
01:38:41,920 --> 01:38:45,959
I ordered a coach for you.
Go straight home.
1074
01:38:48,280 --> 01:38:53,434
I'll patrol the streets myself,
to check if you kept your word.
1075
01:38:53,720 --> 01:38:56,393
Don't you worry, Mr. Mayor!
Go!
1076
01:38:56,760 --> 01:39:01,117
Svetislav, go straight home!
- Yes, Mother!
1077
01:39:01,400 --> 01:39:04,198
Goodnight, Mariola!
Goodnight, Mother!
1078
01:39:04,480 --> 01:39:08,632
Sike, I'll go home, too!
- I hope so.
1079
01:39:09,680 --> 01:39:11,591
God willing.
1080
01:39:15,360 --> 01:39:17,476
Where to, now?
1081
01:39:17,760 --> 01:39:22,436
Iťs not right to wake
our families at this hour.
1082
01:39:22,760 --> 01:39:25,320
Out of town, because of the
Mayor.
1083
01:39:25,600 --> 01:39:27,352
I know a place in Kutina.
1084
01:39:27,640 --> 01:39:29,870
Driver... to Kutina!
1085
01:39:43,280 --> 01:39:46,670
What is it, Čapa?
- He wants to say something?
1086
01:39:46,920 --> 01:39:49,593
Say it, Čapa.
1087
01:39:50,320 --> 01:39:53,118
The Mayor received
a telegram from Kutina.
1088
01:39:53,400 --> 01:39:56,551
Four men are held there in
custody.
1089
01:39:56,800 --> 01:39:59,758
Čapa is leading the way.
1090
01:40:00,160 --> 01:40:05,075
Čapa shifted from a supporting
role to a protagonist.
1091
01:40:18,800 --> 01:40:20,438
Is that you?
1092
01:40:21,600 --> 01:40:23,830
Ivko!
1093
01:40:26,960 --> 01:40:34,196
Wait a minute. This is finally
the end of the feast, yes?
1094
01:40:34,480 --> 01:40:37,313
Let us finish the story.
1095
01:40:40,520 --> 01:40:43,239
Everything was done
according to the arrangement.
1096
01:40:43,640 --> 01:40:46,757
Svetislav and Mariola
got married on Pentecost.
1097
01:41:05,400 --> 01:41:08,437
Wolf and Sike also wed
on St. Pauls Day.
1098
01:41:08,760 --> 01:41:13,231
Their ceremony was smaller,
due to her second marriage.
1099
01:41:28,800 --> 01:41:33,874
Look! The gold coin didn't sink!
- This is what I call good beer.
1100
01:41:42,000 --> 01:41:45,436
Đorđe, come here.
Sike, give him to me.
1101
01:41:45,760 --> 01:41:48,558
Don't teach the child
to be a drunkard.
1102
01:41:48,840 --> 01:41:50,592
Like his father.
1103
01:41:50,920 --> 01:41:55,232
Đorđe, you're so heavy...
You're growing strong!
1104
01:41:56,240 --> 01:41:59,550
Our unfulfilled Hamlet
has buried his talent.
1105
01:41:59,840 --> 01:42:03,389
But, whenever
he sees a theatre poster...
1106
01:42:03,680 --> 01:42:06,035
...his actors blood
starts to boil.
1107
01:42:06,320 --> 01:42:12,350
Joan, the heiress of lord Talbot
hath betrayed me for that rout!
1108
01:42:12,600 --> 01:42:14,636
I'm not Joan, you devil!
1109
01:42:16,200 --> 01:42:19,715
Svetislav!
God help my daughter.
1110
01:42:20,200 --> 01:42:23,988
And I loved her so!
1111
01:42:27,440 --> 01:42:29,431
Thaťs no way
to behave in public.
1112
01:42:29,720 --> 01:42:32,712
I apologize. - Make a fool
of yourself at home.
1113
01:42:33,000 --> 01:42:35,468
Good morning, Mr. Mayor.
1114
01:42:35,800 --> 01:42:38,439
Ivko... St. George's Day
is near.
1115
01:42:38,680 --> 01:42:40,796
When is that?
1116
01:42:41,120 --> 01:42:43,918
St. Živko's Day.
Thaťs my feast.
1117
01:42:44,200 --> 01:42:46,430
Forget about
that St. George's Day.
1118
01:42:46,760 --> 01:42:49,911
Never again. - Shut up,
you ill tempered fool.
1119
01:42:50,200 --> 01:42:53,112
Look how many children
became out of your St. George.
1120
01:42:53,400 --> 01:42:57,791
St. George is a good saint.
- Like I said: Never again.
1121
01:42:58,120 --> 01:43:01,954
Don't speak like that.
- He's a good saint.
1122
01:43:02,200 --> 01:43:05,317
He slayed the dragon
with a spear, they say.
1123
01:43:05,600 --> 01:43:08,592
Every icon shows this...
1124
01:43:11,920 --> 01:43:14,957
Writer... there you are...
1125
01:43:15,240 --> 01:43:19,870
I'll see you in court!
- So many shameful lies!
1126
01:43:20,240 --> 01:43:25,997
I just wanted to preserve a merry
picture of Niš from oblivion.
1127
01:43:26,280 --> 01:43:29,078
A picture of
one St. George's Day...
1128
01:43:29,320 --> 01:43:32,995
...how a mother and a daughter
found their love ones...
1129
01:43:33,560 --> 01:43:37,155
...how their children
came to be.
1130
01:43:37,440 --> 01:43:41,672
Leťs go home!
- Just a little longer, please.
1131
01:43:41,880 --> 01:43:47,159
Or else, these happy days will be
flown away by the river...
1132
01:43:47,440 --> 01:43:51,274
...and they will
never return again.
1133
01:43:51,600 --> 01:43:53,955
Just as our youth.
85381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.