All language subtitles for Hush.E03.x265.720p.WEB-DL-AppleTor.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,710 --> 00:01:16,669 Hey, look. 2 00:01:16,669 --> 00:01:17,930 What? 3 00:01:35,600 --> 00:01:38,980 [Episode 3 - Farewell Soup] 4 00:01:39,590 --> 00:01:42,300 What did you say to her? 5 00:01:42,300 --> 00:01:47,720 Yesterday, the interns sat beside us at lunch. 6 00:01:47,720 --> 00:01:49,720 What are you saying? 7 00:01:49,720 --> 00:01:52,340 They all heard what you said. 8 00:01:53,370 --> 00:01:54,480 What? 9 00:01:56,620 --> 00:02:01,060 I heard you were investigated as a witness at the station. 10 00:02:01,750 --> 00:02:02,670 Yeah. 11 00:02:02,690 --> 00:02:05,590 You didn’t mention that, did you? 12 00:02:12,350 --> 00:02:13,470 No. 13 00:02:14,550 --> 00:02:15,730 Okay. 14 00:02:15,730 --> 00:02:18,810 Unnecessary rumors might get you in trouble 15 00:02:18,810 --> 00:02:21,239 and blow this thing out of proportion. 16 00:02:21,239 --> 00:02:25,530 Hush and don’t say anything. 17 00:02:27,770 --> 00:02:28,740 Okay? 18 00:02:31,500 --> 00:02:32,850 Silence. 19 00:02:33,720 --> 00:02:39,000 Their truth is always in a pot called silence. 20 00:02:41,950 --> 00:02:46,960 Truth boils hot in that unbreaking pot, 21 00:02:47,040 --> 00:02:49,179 never going cold. 22 00:03:06,270 --> 00:03:07,540 You see... 23 00:03:08,600 --> 00:03:13,140 That orchid is expensive, 24 00:03:13,140 --> 00:03:15,430 but the pot is cheap, I guess. 25 00:03:15,430 --> 00:03:19,210 You weren’t planning to train them as real reporters. 26 00:03:19,210 --> 00:03:22,220 They were only going to copy & paste articles. Why? 27 00:03:22,840 --> 00:03:24,260 Don't trouble yourself about it. 28 00:03:25,000 --> 00:03:26,810 I’ll put it in a new pot. 29 00:03:27,900 --> 00:03:29,100 Are your hands okay? 30 00:03:35,230 --> 00:03:36,980 This... 31 00:03:37,150 --> 00:03:44,380 This means nothing for us. 32 00:04:04,240 --> 00:04:05,850 What happened? 33 00:04:05,850 --> 00:04:08,130 Did you really face him head-on? 34 00:04:08,130 --> 00:04:10,540 What’s going on? 35 00:04:10,770 --> 00:04:11,640 Are you okay? 36 00:04:11,640 --> 00:04:13,670 Don’t be intimidated by the Chief. 37 00:04:13,750 --> 00:04:16,330 Just tell him what you know. 38 00:04:22,060 --> 00:04:23,400 Stay put. 39 00:04:23,480 --> 00:04:25,490 It’s none of your business. 40 00:04:31,350 --> 00:04:32,999 Please sit. 41 00:04:38,340 --> 00:04:41,280 Why won’t he let me in? 42 00:04:46,220 --> 00:04:47,330 Have some. 43 00:04:50,470 --> 00:04:56,690 I don’t know what Oh Soo Yeon was thinking. 44 00:04:57,320 --> 00:05:00,830 The four of you all passed the intern assessment, 45 00:05:00,830 --> 00:05:05,180 and were going to be junior reporters next month. 46 00:05:05,190 --> 00:05:08,720 Including Oh Soo Yeon. 47 00:05:09,050 --> 00:05:11,570 [Junior Reporter - Oh Soo Yeon] 48 00:05:14,920 --> 00:05:18,000 All of you must feel awful. 49 00:05:18,000 --> 00:05:23,400 But reporters must do their duty in situations like this. 50 00:05:23,400 --> 00:05:28,740 We must not be drawn to emotions. 51 00:05:28,740 --> 00:05:35,450 Our job doesn’t change in sadness, anger, and delight. 52 00:05:35,450 --> 00:05:38,090 Do you understand what I mean? 53 00:05:40,780 --> 00:05:42,350 Yes, we do. 54 00:05:42,700 --> 00:05:47,259 The three of you will start your training in Digital News. 55 00:05:47,259 --> 00:05:50,250 I will give the details to Editor Um. 56 00:05:53,330 --> 00:05:55,940 Cheer up. 57 00:06:03,200 --> 00:06:06,690 By the way... 58 00:06:07,710 --> 00:06:14,800 Any of you know why she made such a drastic choice? 59 00:06:16,560 --> 00:06:21,310 For example, money, family, 60 00:06:21,390 --> 00:06:23,070 or boyfriend problems? 61 00:06:25,880 --> 00:06:27,500 I don’t know. 62 00:06:28,040 --> 00:06:29,150 Okay. 63 00:06:29,350 --> 00:06:34,230 If you remember something, come talk to me anytime. 64 00:06:34,320 --> 00:06:36,460 Don’t tell anyone else. 65 00:06:54,790 --> 00:06:56,210 Gather around. 66 00:07:04,460 --> 00:07:09,040 First, the incident last night. 67 00:07:10,890 --> 00:07:13,950 You must all know, so no need to explain. 68 00:07:14,560 --> 00:07:19,550 Any of you know the reason why she did it? 69 00:07:21,610 --> 00:07:25,230 Who knows? So let’s skip it. 70 00:07:26,370 --> 00:07:29,300 Lastly, Lee Jae Eun? 71 00:07:29,590 --> 00:07:30,290 Yeah? 72 00:07:30,290 --> 00:07:35,140 Explain why you dumped your night duty on an intern. 73 00:07:35,360 --> 00:07:39,410 My kids were sick suddenly for a long time. 74 00:07:39,420 --> 00:07:41,790 I got a call, and... 75 00:07:41,790 --> 00:07:44,820 I hurried to look for a substitute 76 00:07:44,900 --> 00:07:47,910 but no one understood me. 77 00:07:47,910 --> 00:07:49,000 Nonsense! 78 00:07:52,009 --> 00:07:55,310 That doesn’t make it okay. 79 00:07:55,750 --> 00:07:57,210 Are you in your right mind? 80 00:07:57,600 --> 00:08:00,259 Your kids were sick suddenly for a long time? Absurd. 81 00:08:04,110 --> 00:08:10,350 The Chief ordered not to speak about it outside the office. 82 00:08:10,350 --> 00:08:12,100 So keep your mouth shut. 83 00:08:12,650 --> 00:08:19,440 This is going to be all over the news for a while. 84 00:08:19,440 --> 00:08:22,530 Check them right away and report to me. 85 00:08:22,720 --> 00:08:24,630 Also for a while, 86 00:08:24,700 --> 00:08:28,310 no one can directly upload an online article. 87 00:08:28,310 --> 00:08:32,970 Report to me first before uploading anywhere. 88 00:08:33,050 --> 00:08:34,200 Understood? 89 00:08:34,320 --> 00:08:35,150 Yes, sir. 90 00:08:35,610 --> 00:08:37,370 Lastly, Lee Jae Eun! 91 00:08:37,920 --> 00:08:38,660 Yes? 92 00:08:38,660 --> 00:08:40,320 Write your resignation letter right now. 93 00:08:44,659 --> 00:08:47,450 I really want you to do that. 94 00:08:48,720 --> 00:08:51,000 But first, an apology letter. 95 00:08:52,570 --> 00:08:53,810 Meeting’s over. 96 00:09:13,390 --> 00:09:15,280 What is it? 97 00:09:16,720 --> 00:09:20,430 I know why the Chief called you first. 98 00:09:20,800 --> 00:09:23,170 You were her last trainer, 99 00:09:23,240 --> 00:09:27,390 so he must have thought you knew something. 100 00:09:28,210 --> 00:09:29,290 But... 101 00:09:31,400 --> 00:09:33,970 Did you hear anything else in there? 102 00:09:34,900 --> 00:09:37,050 No, I didn’t. 103 00:09:40,010 --> 00:09:44,900 One problematic intern spoils the whole company. 104 00:09:45,950 --> 00:09:47,550 When her funeral place is decided, 105 00:09:48,570 --> 00:09:51,290 upload her obituary. 106 00:09:51,780 --> 00:09:52,760 Okay. 107 00:09:53,880 --> 00:09:58,160 This year is my worst year ever. 108 00:10:39,780 --> 00:10:42,400 Suicide note: No Gain, No Pain. 109 00:10:42,560 --> 00:10:47,720 I majored Sociology at a local university. 110 00:10:47,730 --> 00:10:50,680 Came to Seoul 5 years ago, 111 00:10:50,760 --> 00:10:53,270 with a dream of becoming a reporter. 112 00:10:53,350 --> 00:10:55,090 Female, 29 years old. 113 00:10:56,980 --> 00:11:00,440 Only my student loan of 30 million won 114 00:11:00,870 --> 00:11:03,320 and an uncertain future remain. 115 00:11:03,320 --> 00:11:05,350 I try my best. 116 00:11:06,150 --> 00:11:11,110 But that last door just won’t open. 117 00:11:11,110 --> 00:11:16,040 I’ve learned and believed that effort does not betray you 118 00:11:16,120 --> 00:11:18,650 and passion overcomes the limit. 119 00:11:18,660 --> 00:11:22,490 City Desk and I both think you are the best. 120 00:11:23,830 --> 00:11:25,250 Among all the interns. 121 00:11:25,700 --> 00:11:26,930 Really? 122 00:11:26,940 --> 00:11:28,270 Yeah. 123 00:11:28,380 --> 00:11:29,530 Soo Yeon. 124 00:11:29,530 --> 00:11:34,110 Do your best until the last moment. 125 00:11:34,110 --> 00:11:36,150 You will get rewarded. 126 00:11:38,130 --> 00:11:46,270 But the reality was different from what I learned. 127 00:11:46,900 --> 00:11:54,190 “No Pain, No Gain” is false hope in this world. 128 00:11:54,190 --> 00:11:57,250 I wanted to have as many experiences as possible. 129 00:11:57,640 --> 00:12:00,720 Right. Experience is the best qualification. 130 00:12:01,900 --> 00:12:05,830 You all dream of being a reporter? 131 00:12:07,680 --> 00:12:08,720 Dream. 132 00:12:08,850 --> 00:12:13,780 Now, dreams are bait with no insurance for when you fail. 133 00:12:13,790 --> 00:12:17,820 I was only a prey in this world. 134 00:12:18,120 --> 00:12:22,850 Oh Soo Yeon stands out with her experience. 135 00:12:22,850 --> 00:12:27,150 But it doesn’t look so good to hire her, you know? 136 00:12:27,150 --> 00:12:29,290 She doesn’t suit our name, Daily Korea. 137 00:12:30,770 --> 00:12:33,260 [Suicide note of Daily Korea’s intern reporter] 138 00:12:35,790 --> 00:12:36,980 [Last chance. Must pass. No failure.] 139 00:12:36,980 --> 00:12:43,480 In Korea, only the successful are allowed to fail. 140 00:12:43,560 --> 00:12:49,170 No one pays attention to the failure of losers. 141 00:12:50,870 --> 00:12:52,630 [Last, No Pass.] 142 00:12:52,630 --> 00:12:57,070 My failure will be one of the countless other failures in this world. 143 00:13:00,210 --> 00:13:03,830 In this life, I have no hope for a better future. 144 00:13:04,530 --> 00:13:07,260 In this life, I can’t run towards happiness. 145 00:13:07,350 --> 00:13:09,810 I only run from misfortune. 146 00:13:10,340 --> 00:13:12,210 And that is the same as being dead. 147 00:13:13,170 --> 00:13:15,510 Having a dream is a punishment for me. 148 00:13:15,990 --> 00:13:20,800 So now, I reject the life support on my miserable fate. 149 00:13:30,450 --> 00:13:34,160 However, there’s an excuse for losers. 150 00:13:34,900 --> 00:13:37,100 No gain, no pain. 151 00:13:38,720 --> 00:13:44,150 The more I try to fit in the structure, 152 00:13:44,820 --> 00:13:47,530 the structure becomes stronger, 153 00:13:49,030 --> 00:13:51,690 and it’s me who becomes more painful. 154 00:13:57,840 --> 00:14:00,000 Lunchtime! 155 00:14:02,850 --> 00:14:06,240 If I don’t strive for anything, 156 00:14:09,620 --> 00:14:13,310 there will be no pain. 157 00:14:14,600 --> 00:14:17,420 If I don’t strive for anything, 158 00:14:18,730 --> 00:14:20,260 there will be no pain. 159 00:14:23,540 --> 00:14:24,610 [Daily Korea Reporter Oh Soo Yeon] 160 00:14:29,570 --> 00:14:31,310 No, you’re wrong. 161 00:14:36,040 --> 00:14:37,980 You are wrong from the start. 162 00:14:39,580 --> 00:14:40,300 What? 163 00:14:40,300 --> 00:14:43,740 Everyone’s only curious about why she died. 164 00:14:44,920 --> 00:14:47,080 Not who killed her. 165 00:14:47,560 --> 00:14:48,800 What do you mean? 166 00:14:49,890 --> 00:14:53,280 It’s a murder. Not suicide. 167 00:14:57,390 --> 00:15:03,020 That's why they all want to know the reason. 168 00:15:04,120 --> 00:15:05,540 To prove they are not responsible. 169 00:15:05,540 --> 00:15:08,480 I’m not saying it’s the society’s fault. 170 00:15:08,610 --> 00:15:10,710 I’m saying somebody killed her. 171 00:15:29,220 --> 00:15:31,600 What kind of nonsense are you talkling about? 172 00:15:31,600 --> 00:15:32,820 Never mind. 173 00:15:33,710 --> 00:15:36,340 I don’t expect anything from you anyway. 174 00:15:40,540 --> 00:15:43,180 Even if she really killed herself, 175 00:15:43,180 --> 00:15:47,390 you aren’t exempt from the reason why. 176 00:15:48,130 --> 00:15:51,120 Though I'm not sure if you have any sense of responsibility. 177 00:15:57,450 --> 00:15:58,720 Hey. 178 00:15:59,550 --> 00:16:01,000 Lee Ji Soo! 179 00:16:13,620 --> 00:16:14,710 Yeah. 180 00:16:15,040 --> 00:16:16,300 I’m Han Jun Hyuk. 181 00:16:16,380 --> 00:16:18,110 Detective Nam told me about you. 182 00:16:18,660 --> 00:16:22,350 I’m her younger brother, Oh Sung Yeon. 183 00:16:25,280 --> 00:16:28,840 I’m sorry for your loss. 184 00:16:30,590 --> 00:16:31,660 Thank you. 185 00:16:34,800 --> 00:16:36,180 Take this. 186 00:16:37,350 --> 00:16:40,610 We only have this from her intern application. 187 00:16:47,580 --> 00:16:49,640 It’s the prettiest one. 188 00:16:52,280 --> 00:16:54,720 Because she tried to look her best when she took this. 189 00:17:09,270 --> 00:17:11,690 [Daily Korea] 190 00:17:20,219 --> 00:17:24,449 I called everywhere I could. 191 00:17:27,860 --> 00:17:31,730 Yes. I called everywhere I could, too, but... 192 00:17:31,730 --> 00:17:33,860 We can’t really do anything online. 193 00:17:35,740 --> 00:17:37,770 The problem is trending topics. 194 00:17:37,770 --> 00:17:39,169 Is it still ranked at the top? 195 00:17:39,169 --> 00:17:40,060 Yes. 196 00:17:40,620 --> 00:17:44,590 We are filtering any briefs every time they come up. 197 00:17:44,590 --> 00:17:47,360 It’s not a major trend in social media, 198 00:17:47,440 --> 00:17:48,720 so it will go down soon. 199 00:17:55,660 --> 00:17:57,860 Something else needs to blow up. 200 00:18:03,940 --> 00:18:06,170 How long until MP Go’s trial result? 201 00:18:06,170 --> 00:18:08,270 Today was the last hearing, 202 00:18:08,350 --> 00:18:10,230 so you will see it on the evening news. 203 00:18:12,710 --> 00:18:16,710 It’s ironic to hope his news would cover up ours. 204 00:18:16,710 --> 00:18:18,170 Don’t worry too much. 205 00:18:18,170 --> 00:18:22,960 Dozens of people kill themselves every day. 206 00:18:23,480 --> 00:18:28,210 It’s the problem of the society, not our company. 207 00:18:31,390 --> 00:18:34,700 Take care of any disturbance at the funeral. 208 00:18:34,710 --> 00:18:35,600 Yes, sir. 209 00:18:36,060 --> 00:18:39,260 Send in Secretary Min on your way out. 210 00:18:53,400 --> 00:18:54,560 What do you think? 211 00:18:54,560 --> 00:18:56,370 I agree with the Chief. 212 00:18:56,370 --> 00:19:00,280 We might get over this smoothly if we don’t make a fuss. 213 00:19:00,680 --> 00:19:04,290 Should I call back Editor Yoon? 214 00:19:04,290 --> 00:19:05,090 Yeah. 215 00:19:05,570 --> 00:19:07,180 I told him not to come. 216 00:19:07,180 --> 00:19:08,660 His work is more important. 217 00:19:09,270 --> 00:19:11,060 He should finish that first. 218 00:19:11,900 --> 00:19:13,580 I talked to him just a while ago. 219 00:19:13,890 --> 00:19:14,590 I understand. 220 00:19:14,590 --> 00:19:17,680 I will schedule your visit to the funeral at 9. 221 00:19:18,030 --> 00:19:18,930 Yeah. 222 00:19:27,840 --> 00:19:33,220 We will not be releasing any official statement for a while. 223 00:19:33,220 --> 00:19:34,070 What? 224 00:19:34,330 --> 00:19:35,330 Chief. 225 00:19:36,390 --> 00:19:40,320 Wouldn’t it be better to include an article for formality? 226 00:19:40,450 --> 00:19:44,510 A sloppy reaction might show as a guilty conscience. 227 00:19:44,510 --> 00:19:45,820 Guilty? 228 00:19:46,040 --> 00:19:47,330 Who’s guilty? 229 00:19:47,330 --> 00:19:49,020 We aren’t. 230 00:19:49,420 --> 00:19:52,950 I mean we don’t need to make things worse. 231 00:19:54,080 --> 00:19:56,380 Do your usual work. 232 00:19:56,460 --> 00:20:00,370 No unnecessary buzz should leak. 233 00:20:01,630 --> 00:20:03,010 Now go. 234 00:20:05,400 --> 00:20:06,730 Except for Editor Um. 235 00:20:07,230 --> 00:20:08,350 Yes, sir. 236 00:20:22,270 --> 00:20:23,230 Sung Han. 237 00:20:23,230 --> 00:20:24,190 Yes? 238 00:20:24,190 --> 00:20:25,890 How are your staff doing? 239 00:20:27,570 --> 00:20:29,700 They seem not too disturbed. 240 00:20:30,660 --> 00:20:31,570 Really? 241 00:20:34,170 --> 00:20:36,900 Take them to the funeral. 242 00:20:37,430 --> 00:20:40,100 I’m going with the CEO later. 243 00:20:43,590 --> 00:20:45,790 And the interns... 244 00:20:50,080 --> 00:20:54,160 Don’t worry. I’ll supervise them. 245 00:20:58,390 --> 00:21:02,970 I know it’s so very sad. 246 00:21:03,290 --> 00:21:06,260 But... 247 00:21:07,280 --> 00:21:10,550 Reporters work this way. 248 00:21:11,260 --> 00:21:19,120 Our job doesn’t change in sadness, anger, and delight. 249 00:21:21,070 --> 00:21:23,690 We only think about what to write every day. 250 00:21:23,770 --> 00:21:26,150 There’s no time to waste on emotions. 251 00:21:30,280 --> 00:21:31,810 Don’t go to the funeral. 252 00:21:31,810 --> 00:21:34,990 We will go and attend to it. 253 00:21:34,990 --> 00:21:35,540 What? 254 00:21:35,540 --> 00:21:38,870 It’s of course a tragedy for us, 255 00:21:38,950 --> 00:21:41,680 but just a newsworthy incident for other press. 256 00:21:41,680 --> 00:21:44,450 No need for unnecessary attention. 257 00:21:44,450 --> 00:21:47,190 But Editor, we have to... 258 00:21:47,190 --> 00:21:49,360 If you are spotted at the funeral, 259 00:21:49,450 --> 00:21:51,720 consider yourself fired. 260 00:22:00,940 --> 00:22:02,590 Are you guys really not going? 261 00:22:05,810 --> 00:22:07,190 The Editor told us not to. 262 00:22:07,190 --> 00:22:09,310 But we have to go. 263 00:22:09,390 --> 00:22:10,230 We spent 3 months... 264 00:22:10,310 --> 00:22:12,980 That’s why he doesn’t want us to go. 265 00:22:13,600 --> 00:22:18,030 Reporters from other press will eat us alive for interviews. 266 00:22:25,230 --> 00:22:27,790 This incident already hurt the company. 267 00:22:27,790 --> 00:22:30,760 We can’t say the wrong thing. 268 00:22:43,720 --> 00:22:44,600 Hey! 269 00:22:44,680 --> 00:22:48,740 I told you to upload the obituary ages ago! 270 00:22:48,740 --> 00:22:50,490 What’s the matter? 271 00:22:50,490 --> 00:22:52,040 What do you think? 272 00:22:52,120 --> 00:22:55,630 She was just an intern for a short while, 273 00:22:55,710 --> 00:22:58,130 but she was our colleague and junior. 274 00:22:58,210 --> 00:23:00,790 Don’t you think we need to pay our respects? 275 00:23:04,290 --> 00:23:07,410 I went to the funeral and met with her brother. 276 00:23:08,310 --> 00:23:10,210 Really? 277 00:23:11,180 --> 00:23:14,280 Then well done. 278 00:23:14,280 --> 00:23:16,570 Upload the obituary quickly. 279 00:23:19,350 --> 00:23:21,040 All of you go to the funeral. 280 00:23:21,040 --> 00:23:21,830 Editor Um, over here! 281 00:23:21,900 --> 00:23:24,650 What happened? 282 00:23:26,270 --> 00:23:27,540 [Reason behind the D newspaper intern reporter’s suicide shocks the country] 283 00:23:27,540 --> 00:23:30,670 Are these guys out of their minds? 284 00:23:30,670 --> 00:23:32,180 Goryeo Newspaper? 285 00:23:33,430 --> 00:23:35,420 Hello? Yeah, me again. 286 00:23:35,420 --> 00:23:37,090 What on earth are you doing? 287 00:23:37,090 --> 00:23:38,870 Don’t you have any basic business ethics? 288 00:23:38,880 --> 00:23:42,190 Do you want us all to jump off the building? 289 00:23:42,190 --> 00:23:44,680 The whole company is in grief! 290 00:23:44,680 --> 00:23:45,640 Hey. 291 00:23:46,510 --> 00:23:48,890 I can’t concentrate. 292 00:23:48,890 --> 00:23:50,790 Is that important? 293 00:23:50,790 --> 00:23:53,540 You have your own office. Go talk there. 294 00:23:53,540 --> 00:23:54,850 You go out! 295 00:23:54,850 --> 00:23:57,820 No, not you. 296 00:23:57,900 --> 00:23:59,070 Let me talk to your Editor. 297 00:24:04,810 --> 00:24:07,630 [Obituary - Oh Soo Yeon (Intern reporter of Daily Korea)] 298 00:24:12,300 --> 00:24:13,470 [Upload] 299 00:24:43,860 --> 00:24:46,740 Hello? 300 00:24:46,740 --> 00:24:49,350 I’m going crazy. 301 00:24:49,350 --> 00:24:51,180 I'm so annoyed. 302 00:24:52,500 --> 00:24:54,770 My luck’s off this morning. 303 00:24:54,770 --> 00:24:56,600 Why would she... 304 00:24:58,160 --> 00:24:59,880 [Lee Jae Eun - Digital News Desk reporter] 305 00:24:58,780 --> 00:24:59,940 Digital News Desk, Lee Jae Eun. 306 00:24:59,940 --> 00:25:04,140 She hovers around the Industry Desk, her treasure island. 307 00:25:04,670 --> 00:25:08,010 If she interviews someone, 308 00:25:08,080 --> 00:25:10,550 it’s not for a story but to receive a treat. 309 00:25:10,550 --> 00:25:12,840 Should we go for dinner then? 310 00:25:12,840 --> 00:25:13,770 Yes, let’s go. 311 00:25:13,770 --> 00:25:18,640 She proudly admits how she never has to buy anything. 312 00:25:18,640 --> 00:25:21,470 She’s a disgrace to us reporters. 313 00:25:21,840 --> 00:25:24,290 I’ll let you know when I see you. 314 00:25:24,810 --> 00:25:30,020 Hey, the wet wipes from your company. 315 00:25:31,230 --> 00:25:32,950 They are really good. 316 00:25:35,040 --> 00:25:40,060 Expecting any responsibility or remorse from her... 317 00:25:40,060 --> 00:25:41,280 Wait. 318 00:25:41,800 --> 00:25:42,870 What? 319 00:25:42,870 --> 00:25:44,010 You want to say something? 320 00:25:44,010 --> 00:25:46,560 ...is a false hope. 321 00:25:46,560 --> 00:25:48,000 What is it? 322 00:25:50,250 --> 00:25:51,480 A few hours ago, 323 00:25:52,200 --> 00:25:56,720 Soo Yeon jumped from where you’re standing, you know. 324 00:26:01,910 --> 00:26:06,730 I just wanted to know why you’re standing there. 325 00:26:07,080 --> 00:26:10,510 Why are you so startled? 326 00:26:11,150 --> 00:26:12,890 Didn’t you read the morning paper? 327 00:26:12,890 --> 00:26:14,120 Aren’t you a reporter? 328 00:26:18,090 --> 00:26:20,360 If you have a dinner appointment, 329 00:26:21,090 --> 00:26:23,990 give your donation to me. 330 00:26:24,480 --> 00:26:27,100 Even though she was just an intern, 331 00:26:27,600 --> 00:26:30,570 she was our colleague and junior. 332 00:26:34,650 --> 00:26:38,010 At least pay some respect. 333 00:26:38,600 --> 00:26:41,330 Like Editor Um said. 334 00:26:50,350 --> 00:26:51,310 Captain. 335 00:27:03,800 --> 00:27:06,630 When’s our official statement going to be released? 336 00:27:07,660 --> 00:27:10,950 We aren’t even going to mention it. 337 00:27:11,650 --> 00:27:13,110 Chief’s orders? 338 00:27:13,540 --> 00:27:15,350 Must be the CEO’s. 339 00:27:18,250 --> 00:27:19,570 Going to the funeral? 340 00:27:20,610 --> 00:27:22,920 Yeah. 341 00:27:23,200 --> 00:27:24,330 When are you going? 342 00:27:25,030 --> 00:27:27,910 Right, today’s the trial for MP Go. 343 00:27:30,170 --> 00:27:33,010 My Desk Editor is not there, 344 00:27:33,320 --> 00:27:34,940 so I asked Sae Jun instead. 345 00:27:34,940 --> 00:27:36,690 I can’t send Kyeong Woo alone. 346 00:27:37,250 --> 00:27:38,760 Let’s go together after the trial. 347 00:27:40,640 --> 00:27:41,750 Okay. 348 00:27:42,170 --> 00:27:47,830 The court admitted the illegal recruitment of Geumon company, 349 00:27:47,830 --> 00:27:53,570 but acquitted MP Go based on the uncertainty of the list 350 00:27:53,660 --> 00:27:57,390 that Daily Korea exclusively reported. 351 00:27:57,390 --> 00:28:02,060 There are claims of possible fabrication, 352 00:28:02,060 --> 00:28:04,480 which call the authenticity of the list into question. 353 00:28:04,490 --> 00:28:06,420 [Exclusive! Personal solicitation list reported by Daily Korea turns out to be fake!] 354 00:28:17,820 --> 00:28:23,600 Not as many reporters as I expected. 355 00:28:27,680 --> 00:28:31,080 Prosecution said they will appeal against your acquittal. 356 00:28:31,080 --> 00:28:32,130 That’s because... 357 00:28:36,090 --> 00:28:37,380 It’s you again. 358 00:28:37,670 --> 00:28:42,010 I don’t talk to trash reporters who write false stories. 359 00:28:43,630 --> 00:28:46,300 I’m just asking your opinion. 360 00:28:46,300 --> 00:28:49,860 I’m not here to chitchat with you. 361 00:28:49,860 --> 00:28:51,870 What did you say? 362 00:28:51,880 --> 00:28:53,960 That's enough for now. 363 00:28:54,890 --> 00:28:56,030 Let’s go. 364 00:28:56,030 --> 00:28:59,700 Make way. 365 00:28:59,700 --> 00:29:01,870 How will you respond to the appeal? 366 00:29:09,430 --> 00:29:13,080 Young man, I heard about the tragedy. 367 00:29:17,480 --> 00:29:21,150 What an unfortunate event at Daily Korea! 368 00:29:21,650 --> 00:29:23,560 I owe many thanks to you. 369 00:29:24,150 --> 00:29:26,260 Pick yourself up. 370 00:29:31,940 --> 00:29:33,080 Please, make way. 371 00:29:40,070 --> 00:29:43,270 What? The list is fake? 372 00:29:43,680 --> 00:29:44,310 [Exclusive! Personal solicitation list reported by Daily Korea turns out to be fake!] 373 00:29:45,820 --> 00:29:51,980 MP Go’s playing with the media after his acquittal. 374 00:29:52,530 --> 00:29:58,060 Prosecution couldn’t prove the list belongs to him. 375 00:29:58,060 --> 00:30:00,830 He is the only MP Go there. 376 00:30:00,830 --> 00:30:02,570 That’s what I mean. 377 00:30:03,350 --> 00:30:06,990 They admitted the illegality of the recruitment 378 00:30:06,990 --> 00:30:09,950 but couldn’t produce evidence of his solicitation. 379 00:30:10,030 --> 00:30:12,590 It’s so frustrating. 380 00:30:13,850 --> 00:30:15,400 Darn it. 381 00:30:16,090 --> 00:30:16,900 Sorry. 382 00:30:16,900 --> 00:30:18,040 For what? 383 00:30:18,040 --> 00:30:19,950 The result of the trial is not our fault. 384 00:30:20,020 --> 00:30:21,640 We didn’t misreport. 385 00:30:21,640 --> 00:30:22,750 We did. 386 00:30:23,470 --> 00:30:24,370 What? 387 00:30:27,400 --> 00:30:29,490 Our correction report was released. 388 00:30:29,580 --> 00:30:30,980 5 minutes before the trial. 389 00:30:30,980 --> 00:30:33,200 Correction report? By who? 390 00:30:33,500 --> 00:30:34,550 [Correction Report for MP Go’s Personal Solicitation List] 391 00:30:34,540 --> 00:30:37,010 Right now, the Chief is the only one who can upload it. 392 00:30:37,850 --> 00:30:39,390 No way! 393 00:30:39,470 --> 00:30:41,350 What did we misreport anyway? 394 00:30:45,350 --> 00:30:47,490 His attorney says... 395 00:30:47,620 --> 00:30:49,670 [MP/MD Go’s personal solicitation list] 396 00:30:48,280 --> 00:30:50,060 ...it might mean one of his relatives. 397 00:30:50,060 --> 00:30:51,230 Relatives? 398 00:30:51,400 --> 00:30:58,070 His family has lived in Geumon for generations. 399 00:30:58,070 --> 00:31:02,890 MDs and presidents in Geumon are all his relatives. 400 00:31:04,790 --> 00:31:09,050 But that’s no reason for the Chief to admit misreport. 401 00:31:14,850 --> 00:31:15,990 Sorry. 402 00:31:17,080 --> 00:31:19,520 It’s my report, so my fault. 403 00:31:19,520 --> 00:31:20,510 Stupid! 404 00:31:20,830 --> 00:31:22,600 I take the responsibility. 405 00:31:22,600 --> 00:31:23,590 You’re just a greenie. 406 00:31:23,590 --> 00:31:27,680 We all checked the original list together. 407 00:31:27,680 --> 00:31:28,920 It's not your fault. 408 00:31:28,920 --> 00:31:30,030 But... 409 00:31:30,040 --> 00:31:31,290 Forget it. 410 00:31:31,650 --> 00:31:35,020 Chief personally uploaded a correction report. 411 00:31:35,020 --> 00:31:36,590 Don’t worry. 412 00:31:37,050 --> 00:31:41,220 Go over your report manual from the start. 413 00:31:41,220 --> 00:31:42,260 Okay. 414 00:31:42,260 --> 00:31:43,800 Let’s go to the funeral. 415 00:31:43,800 --> 00:31:45,520 Okay, let’s go. 416 00:31:58,610 --> 00:32:02,490 I know you kept a straight face for the greenie. 417 00:32:03,010 --> 00:32:06,020 Even though the Chief knew something, 418 00:32:06,440 --> 00:32:09,250 why would he upload the correction so fast? 419 00:32:09,250 --> 00:32:10,360 I know. 420 00:32:10,370 --> 00:32:14,770 It’s his specialty to ignore much worse misreports. 421 00:32:25,640 --> 00:32:27,170 I’m sorry. 422 00:32:27,840 --> 00:32:31,770 I should have checked again. 423 00:32:31,770 --> 00:32:32,860 No, sir. 424 00:32:33,580 --> 00:32:37,640 I was the one who rushed into it. 425 00:32:39,080 --> 00:32:41,270 I was desperate for my own story. 426 00:32:48,260 --> 00:32:49,960 Don’t be hard on yourself. 427 00:32:49,960 --> 00:32:52,820 Like Captian said, no mistakes from now on. 428 00:33:00,750 --> 00:33:01,800 Sorry. 429 00:33:02,190 --> 00:33:04,950 You must be going through a lot because of the intern, 430 00:33:04,950 --> 00:33:06,260 and now me... 431 00:33:08,140 --> 00:33:10,340 It’s okay. 432 00:33:11,170 --> 00:33:12,880 That intern, Oh Soo Yeon. 433 00:33:13,640 --> 00:33:16,600 Captain said you spoke highly of her. 434 00:33:18,590 --> 00:33:21,840 Yeah, I did. 435 00:33:25,270 --> 00:33:27,800 I understand she had a hard time, 436 00:33:29,090 --> 00:33:31,530 but she didn’t have to do that. 437 00:33:36,050 --> 00:33:38,770 I should really get up now. 438 00:33:40,030 --> 00:33:41,750 Are you going to the funeral? 439 00:33:43,510 --> 00:33:44,710 Yes. 440 00:33:45,820 --> 00:33:47,520 After uploading the obituary. 441 00:33:48,350 --> 00:33:49,510 See you there. 442 00:34:50,310 --> 00:34:52,190 [Obituary - Oh Soo Yeon (Intern reporter of Daily Korea)] 443 00:34:53,190 --> 00:34:56,680 Everyone’s only curious about why she died. 444 00:34:56,750 --> 00:34:59,110 Not who killed her. 445 00:35:02,690 --> 00:35:07,790 You should forget all the bad memories. 446 00:35:09,980 --> 00:35:15,260 Return to the reporter Han that I look up to. 447 00:35:16,980 --> 00:35:19,030 The one with the junior diary. 448 00:35:20,960 --> 00:35:22,370 Promise? 449 00:35:32,380 --> 00:35:33,630 That moment, 450 00:35:34,410 --> 00:35:37,470 I realized what was wrong with the obituary. 451 00:35:38,190 --> 00:35:44,730 It’s not important to find out who and why. 452 00:35:44,730 --> 00:35:48,010 I have to answer her questions 453 00:35:48,090 --> 00:35:50,960 and properly say goodbye to her. 454 00:35:55,790 --> 00:35:58,250 Sung Yeon? 455 00:35:58,250 --> 00:36:00,570 I’m Daily Korea’s Han Jun Hyuk. 456 00:36:02,380 --> 00:36:05,060 It’s about her obituary. 457 00:36:48,080 --> 00:36:52,380 We are her former colleagues. 458 00:36:54,180 --> 00:36:57,060 Thank you for coming at such a difficult time. 459 00:37:02,190 --> 00:37:05,100 We are very sorry. 460 00:37:06,020 --> 00:37:07,090 It’s okay. 461 00:37:08,770 --> 00:37:09,970 Sung Yeon. 462 00:37:10,820 --> 00:37:11,540 Where is your mother? 463 00:37:11,630 --> 00:37:12,960 She has been crying all day. 464 00:37:13,930 --> 00:37:16,020 Now she's laying down inside. 465 00:37:19,560 --> 00:37:20,740 Let’s head outside. 466 00:37:38,080 --> 00:37:40,550 I know she only has her mother and brother, 467 00:37:40,630 --> 00:37:42,220 but it’s too empty. 468 00:37:42,220 --> 00:37:46,890 Desk editors are not coming? 469 00:37:47,410 --> 00:37:48,790 Jerks. 470 00:37:48,790 --> 00:37:50,910 They must be coming with the CEO. 471 00:37:52,010 --> 00:37:54,370 No mourners at this funeral. 472 00:37:54,450 --> 00:37:57,100 Instead, the reporters have set up camp outside. 473 00:37:58,250 --> 00:37:59,150 Darn it. 474 00:38:40,840 --> 00:38:43,310 “Daily Korea’s correction report” is ranked at 10. 475 00:38:43,750 --> 00:38:47,480 We are at ease thanks to MP Go’s trial. 476 00:38:47,490 --> 00:38:49,840 Chief Kim of Shilla Today released a column. 477 00:38:49,910 --> 00:38:53,280 “Daily Korea needs to be rebuked for its misreport, 478 00:38:53,280 --> 00:38:58,670 but deserves praise for their swift confirmation.” 479 00:38:59,760 --> 00:39:03,400 Chief Kim’s your university alumni, right? 480 00:39:03,480 --> 00:39:04,710 Good job. 481 00:39:05,150 --> 00:39:06,120 Sir? 482 00:39:06,200 --> 00:39:08,160 Oh, it’s nothing. 483 00:39:09,930 --> 00:39:12,010 We made it through this time. 484 00:39:12,090 --> 00:39:16,760 Just in case, educate the employees accordingly. 485 00:39:16,760 --> 00:39:18,550 Yes, I will. 486 00:39:20,050 --> 00:39:22,020 I will get the car ready. 487 00:39:39,710 --> 00:39:41,460 Hey, look. 488 00:39:41,540 --> 00:39:42,560 What? 489 00:39:49,830 --> 00:39:52,120 Must be her school friends. 490 00:40:44,480 --> 00:40:45,730 Of course. 491 00:40:46,270 --> 00:40:49,500 You have to eat Farewell Soup at a funeral. 492 00:40:49,870 --> 00:40:51,200 Are you crazy? 493 00:40:51,940 --> 00:40:53,320 What is it? 494 00:40:54,560 --> 00:40:55,600 Obituary. 495 00:40:55,680 --> 00:40:58,680 Oh Soo Yeon, Intern reporter of Daily Korea. 496 00:40:58,690 --> 00:41:02,110 She felt she had no hope for a better future. 497 00:41:03,100 --> 00:41:06,180 She lived a life running away from misfortune, 498 00:41:06,180 --> 00:41:08,800 rather than running towards happiness. 499 00:41:10,460 --> 00:41:12,620 Her dream was a bait, 500 00:41:12,620 --> 00:41:15,150 and her life was a painful life support. 501 00:41:16,280 --> 00:41:19,470 She said goodbye to the world, 502 00:41:19,550 --> 00:41:22,590 saying “No gain, no pain”. 503 00:42:03,520 --> 00:42:05,740 She is my sister I'm proud of 504 00:42:06,070 --> 00:42:07,990 and my mother’s sweet daughter. 505 00:42:09,290 --> 00:42:11,240 Please come to the funeral, 506 00:42:11,240 --> 00:42:14,230 only if you are going to say goodbye to her. 507 00:42:14,790 --> 00:42:18,220 Do not comfort me and my mother. 508 00:42:18,220 --> 00:42:20,310 Her brother, Oh Sung Yeon. 509 00:42:29,140 --> 00:42:33,090 Is your first story in 6 years an obituary? 510 00:42:33,090 --> 00:42:35,100 Let me see. 511 00:42:37,410 --> 00:42:38,540 What the... 512 00:42:40,200 --> 00:42:42,010 This ugly photo. 513 00:42:42,870 --> 00:42:43,770 It’s really you. 514 00:42:43,770 --> 00:42:45,120 You are nuts. 515 00:42:45,200 --> 00:42:46,890 Click-bait with an obituary? 516 00:42:55,930 --> 00:42:57,800 It wasn’t click-bait. 517 00:42:58,620 --> 00:43:05,150 Her note resonated deeply among those 518 00:43:05,560 --> 00:43:13,090 who hoped to succeed one day with their best effort 519 00:43:13,090 --> 00:43:17,780 and those who had given up in the harsh reality. 520 00:43:20,740 --> 00:43:25,320 Some reporters write their own opinions 521 00:43:25,400 --> 00:43:27,080 like they are solid facts. 522 00:43:27,100 --> 00:43:30,480 Going to say goodbye to Oh Soo Yeon now. 523 00:43:30,480 --> 00:43:32,660 [Job Seeking Hell, Daily Korea.] 524 00:43:30,800 --> 00:43:32,800 Job Seeking Hell, Daily Korea. 525 00:43:40,710 --> 00:43:43,220 I’m saying goodbye to Oh Soo Yeon too. 526 00:43:43,240 --> 00:43:45,240 No More One-Room, Daily Korea. 527 00:43:43,720 --> 00:43:46,340 [No More One-Room, Daily Korea.] 528 00:43:48,650 --> 00:43:50,550 Farewell Soup is a must at a funeral. 529 00:43:50,850 --> 00:43:53,230 Not for convenience, but for goodbye. 530 00:43:53,640 --> 00:43:56,210 I’m saying goodbye to her with a cup of Farewell Soup. 531 00:43:56,230 --> 00:43:58,730 Farewell Soup, Daily Korea. 532 00:43:56,520 --> 00:43:58,480 [Farewell Soup, Daily Korea.] 533 00:44:00,270 --> 00:44:01,950 Excuse me. 534 00:44:01,950 --> 00:44:06,250 But no one could have imagined that 535 00:44:06,390 --> 00:44:11,600 her note would move non-regular workers, 536 00:44:11,680 --> 00:44:14,120 short term contract workers, 537 00:44:14,200 --> 00:44:17,480 and interns of big companies. 538 00:44:18,050 --> 00:44:22,320 Interns come “In” and “Turn” out upon necessity. 539 00:44:22,420 --> 00:44:27,200 Oh Soo Yeon was always an intern in Korea. 540 00:44:27,200 --> 00:44:29,420 I’m going to go say goodbye to her now. 541 00:44:29,420 --> 00:44:32,860 [Farewell Soup, No Gain No Pain.] 542 00:44:29,440 --> 00:44:32,640 Farewell Soup, No Gain No Pain. 543 00:44:41,020 --> 00:44:42,640 Hello. 544 00:44:45,360 --> 00:44:46,720 Four of you, right? 545 00:44:46,940 --> 00:44:49,640 We’ve brought ours. 546 00:44:50,430 --> 00:44:52,320 We have too. 547 00:45:11,600 --> 00:45:13,390 You're here because of the news on social media, right? 548 00:45:13,850 --> 00:45:16,290 Want a cup if you haven’t prepared yours? 549 00:45:16,290 --> 00:45:18,880 No, I’m... 550 00:45:21,770 --> 00:45:23,910 I worked as an intern with her. 551 00:45:23,910 --> 00:45:26,500 You did? 552 00:45:26,790 --> 00:45:28,340 Please wait. 553 00:45:33,090 --> 00:45:34,550 Here you go. 554 00:46:28,690 --> 00:46:33,730 Try to have a bite even if you don’t want to. 555 00:46:42,570 --> 00:46:49,020 You have to eat a bowl of Farewell Soup. 556 00:46:49,030 --> 00:46:53,850 It’s paying respects to the deceased and the family. 557 00:46:53,850 --> 00:46:56,950 Even those young people know. 558 00:46:57,390 --> 00:47:00,100 You ancient antiques don’t know that? 559 00:47:02,510 --> 00:47:04,430 Geez. 560 00:47:09,430 --> 00:47:11,680 It's so spicy and good. 561 00:47:12,520 --> 00:47:13,410 Let’s eat. 562 00:47:19,630 --> 00:47:21,960 Ki Ha. No, Manager Kim. 563 00:47:21,960 --> 00:47:22,970 What? Why? 564 00:47:22,970 --> 00:47:26,310 I’m not crazy. 565 00:47:27,420 --> 00:47:28,840 I’ve come back. 566 00:47:41,280 --> 00:47:43,730 I won’t be lingering at the office from now on. 567 00:47:45,550 --> 00:47:48,060 It’s going to be hard to see me at the office. 568 00:47:48,140 --> 00:47:49,600 If you want to see me... 569 00:47:49,600 --> 00:47:52,720 No, don’t try to see me. 570 00:47:52,990 --> 00:47:55,450 Consider me an exile case. 571 00:47:55,450 --> 00:47:57,240 What are you going to do? 572 00:47:58,030 --> 00:47:59,050 Kyeong Woo. 573 00:47:59,470 --> 00:48:04,120 Let’s dig MP Go’s case from the beginning. 574 00:48:08,480 --> 00:48:08,980 What? 575 00:48:09,300 --> 00:48:14,030 You have to follow up your misreport! 576 00:48:14,030 --> 00:48:15,300 You’re really crazy. 577 00:48:17,630 --> 00:48:18,850 Stupid. 578 00:48:19,110 --> 00:48:21,040 You're crazy alright. 579 00:48:22,910 --> 00:48:24,790 But crazy in a good way. 580 00:48:25,480 --> 00:48:28,490 I thought your career would be wasted on click-baiting. 581 00:48:30,000 --> 00:48:31,920 Anything’s fine. 582 00:48:32,200 --> 00:48:33,910 Just start something. 583 00:48:37,530 --> 00:48:40,210 You are in big trouble, Ki Ha. 584 00:48:41,880 --> 00:48:44,560 Of course. 585 00:48:44,880 --> 00:48:49,750 Our proud dummy decides to disobey. 586 00:48:50,010 --> 00:48:53,750 Personally, I couldn’t stand it. 587 00:48:59,180 --> 00:49:00,560 Soo Yeon. 588 00:49:01,280 --> 00:49:04,140 Does it answer your question? 589 00:49:04,740 --> 00:49:06,750 Was it enough of a goodbye for you? 590 00:49:07,960 --> 00:49:09,440 And what happens next... 591 00:49:10,330 --> 00:49:11,840 Don’t worry too much. 592 00:49:16,080 --> 00:49:18,240 Daily Korea’s CEO came in the front door! 593 00:49:33,990 --> 00:49:35,820 Please move forward. 594 00:49:37,360 --> 00:49:38,520 Who are you? 595 00:49:38,520 --> 00:49:40,500 We are from Daily Korea. 596 00:49:40,500 --> 00:49:41,400 Stand in line. 597 00:49:41,480 --> 00:49:42,380 What? 598 00:49:42,380 --> 00:49:44,080 Everyone else’s standing in line. 599 00:49:44,080 --> 00:49:47,020 He’s Park Myong Hwan, CEO of Daily Korea. 600 00:49:47,310 --> 00:49:48,650 There he is! 601 00:49:51,110 --> 00:49:53,900 Hey! Block the reporters. 602 00:50:04,790 --> 00:50:06,530 You guys sit down. 603 00:50:06,540 --> 00:50:07,820 No, I have to go. 604 00:50:07,820 --> 00:50:09,690 Hey, Jun Hyuk. 605 00:50:10,570 --> 00:50:11,710 Don’t worry. 606 00:50:11,780 --> 00:50:13,630 I won’t do anything. 607 00:50:33,560 --> 00:50:35,610 You came. 608 00:51:09,710 --> 00:51:13,660 She was going to be one of our reporters. 609 00:51:13,660 --> 00:51:17,680 We are so devastated and sorry for your loss. 610 00:51:17,680 --> 00:51:21,800 Regardless of the reason, it happened at our company. 611 00:51:22,040 --> 00:51:23,720 So the moral responsibility is on us. 612 00:51:24,290 --> 00:51:28,390 What would you do exactly? 613 00:51:29,370 --> 00:51:30,560 That’s... 614 00:51:30,560 --> 00:51:34,970 We are now preparing measures. 615 00:51:36,310 --> 00:51:37,420 Measures? 616 00:51:37,420 --> 00:51:39,210 I don’t need any measures. 617 00:51:39,210 --> 00:51:43,130 Bring my daughter back to me! 618 00:51:43,130 --> 00:51:45,730 Bring my sweet daughter back! 619 00:51:48,210 --> 00:51:49,160 Ma’am. 620 00:51:49,160 --> 00:51:51,980 We are in a very difficult situation because of this. 621 00:51:51,980 --> 00:51:53,690 You are making things worse. 622 00:51:53,690 --> 00:51:55,670 Bring my daughter back! 623 00:51:55,680 --> 00:51:57,250 Do something! 624 00:51:58,200 --> 00:51:59,110 Ma’am. 625 00:52:00,180 --> 00:52:01,700 Bring my daughter back! 626 00:52:01,790 --> 00:52:03,680 Goodbye, ma’am. 627 00:52:07,170 --> 00:52:08,140 Just one photo! 628 00:52:08,140 --> 00:52:09,620 A word? 629 00:52:12,570 --> 00:52:15,460 How do I live without her... 630 00:52:19,080 --> 00:52:21,290 Please make way. 631 00:52:21,460 --> 00:52:22,490 Please. 632 00:52:23,560 --> 00:52:24,520 Stop it! 633 00:52:25,410 --> 00:52:26,420 Make way! 634 00:52:28,900 --> 00:52:30,800 Make way! 635 00:52:31,920 --> 00:52:32,860 [Daily Korea] 636 00:52:32,860 --> 00:52:34,840 Don’t push! 637 00:52:35,210 --> 00:52:36,320 [Corrupt Park Myong Hwan] 638 00:52:36,320 --> 00:52:37,770 Are you okay, sir? 639 00:52:38,440 --> 00:52:39,840 Let’s get out of here. 640 00:52:43,630 --> 00:52:45,340 [Goodbye to Daily Korea] 641 00:53:13,700 --> 00:53:14,860 I’m sorry. 642 00:53:16,860 --> 00:53:19,550 Handle this situation. See you tomorrow. 643 00:53:52,320 --> 00:53:53,300 I'm sorry. 644 00:53:53,880 --> 00:53:55,120 Got any smoke? 645 00:53:56,240 --> 00:53:57,760 You’ve given up? 646 00:53:58,500 --> 00:53:59,540 Yeah. 647 00:54:01,680 --> 00:54:03,600 Me too. 5 years ago. 648 00:54:04,100 --> 00:54:05,890 I’ll go buy a pack. 649 00:54:20,150 --> 00:54:21,370 Hey. 650 00:54:21,680 --> 00:54:23,340 Want some somaek? 651 00:54:23,780 --> 00:54:25,220 No. 652 00:54:26,100 --> 00:54:27,650 I have to stay here all night. 653 00:54:27,650 --> 00:54:28,710 Really? 654 00:54:29,680 --> 00:54:30,990 Do that. 655 00:54:33,910 --> 00:54:35,140 Drat. 656 00:54:40,100 --> 00:54:43,230 My youngest daughter is taking the SATs this year. 657 00:54:43,610 --> 00:54:48,620 They say brains are all in the genes, 658 00:54:48,980 --> 00:54:50,750 but that isn’t always true. 659 00:54:51,030 --> 00:54:52,630 She’s not going to get a job. 660 00:54:53,450 --> 00:54:55,200 I have to marry her off. 661 00:54:59,890 --> 00:55:04,430 Do you know why the Farewell Soup is red? 662 00:55:05,890 --> 00:55:10,470 People say red food expels the spirits. 663 00:55:11,510 --> 00:55:18,170 But really, food with red pepper doesn’t go bad easily. 664 00:55:20,530 --> 00:55:27,460 5-day and 7-day funerals were common in the past. 665 00:55:28,890 --> 00:55:34,780 They spent time with the dead as long as they could. 666 00:55:37,110 --> 00:55:40,340 That’s a proper goodbye. 667 00:55:42,040 --> 00:55:45,660 Did the Chief feel any responsibility? 668 00:55:46,170 --> 00:55:47,540 Was he suffering? 669 00:55:48,610 --> 00:55:52,280 Delete the obituary whenever you want to. 670 00:55:52,280 --> 00:55:54,120 I hope he wasn’t. 671 00:55:54,740 --> 00:55:57,710 I hope he is shameless till the end. Only then can... 672 00:55:59,850 --> 00:56:03,880 Am I in your debt this time too? 673 00:56:05,810 --> 00:56:07,600 No, not at all. 674 00:56:08,570 --> 00:56:14,390 You know, when you and I die... 675 00:56:14,960 --> 00:56:17,250 Let’s not mourn too long. Okay? 676 00:56:23,750 --> 00:56:24,710 Bye. 677 00:56:44,030 --> 00:56:45,830 [Daily Korea] 678 00:56:44,930 --> 00:56:46,000 What are you doing? Get up. 679 00:56:46,000 --> 00:56:47,440 Playing games again? 680 00:56:47,440 --> 00:56:49,940 No, I wasn’t. 681 00:56:49,950 --> 00:56:51,010 Let’s go. 682 00:56:51,750 --> 00:56:54,030 I really like Farewell Soup at funerals. 683 00:56:54,030 --> 00:56:56,650 I skipped dinner for that 684 00:56:57,000 --> 00:56:59,820 and end up doing stand-by duty! 685 00:57:02,610 --> 00:57:03,410 Wait. 686 00:57:04,720 --> 00:57:05,550 Geez. 687 00:57:06,320 --> 00:57:08,090 Yes, Chief. We’ve finished here. 688 00:57:08,170 --> 00:57:09,540 What on earth are you doing? 689 00:57:09,570 --> 00:57:10,660 Where is your head? 690 00:57:11,060 --> 00:57:14,170 I’ve been on emergency stand-by... 691 00:57:26,870 --> 00:57:28,090 What's wrong? 692 00:57:31,570 --> 00:57:34,370 [Top1-10 Park Myong Hwan Korea Daily Farewell Soup] 693 00:57:42,580 --> 00:57:43,930 Are you not going? 694 00:57:43,930 --> 00:57:46,870 No. I can’t go. 695 00:57:48,390 --> 00:57:49,830 I’m so hungry. 696 00:57:50,660 --> 00:57:52,670 Do you have anything to eat? 697 00:57:52,670 --> 00:57:54,390 Something to eat? 698 00:58:00,580 --> 00:58:01,820 Farewell Soup. 699 00:58:09,940 --> 00:58:10,900 Huh? 700 00:58:16,230 --> 00:58:18,170 [Reporter Han Jun Hyuk] 701 00:58:22,300 --> 00:58:26,510 Why don’t we have a drink instead of that? 702 00:58:26,540 --> 00:58:30,280 No, I have to visit a funeral. 703 00:58:31,110 --> 00:58:32,730 Who died? 704 00:58:33,060 --> 00:58:34,390 Someone did. 705 00:58:35,110 --> 00:58:37,510 A friend of a friend. 706 00:58:37,810 --> 00:58:38,900 See you tomorrow. 707 00:58:43,810 --> 00:58:45,140 I knew it. 708 00:58:48,190 --> 00:58:49,740 I knew you would write it. 709 00:59:04,550 --> 00:59:06,980 Your outfit is inappropriate. 710 00:59:08,080 --> 00:59:10,160 Why? I’m wearing all black. 711 00:59:12,860 --> 00:59:14,890 Where are the other interns? 712 00:59:15,490 --> 00:59:16,870 They are not coming. 713 00:59:18,010 --> 00:59:21,000 Editor Um said if he sees us here, he will fire us. 714 00:59:21,700 --> 00:59:22,790 What? 715 00:59:24,780 --> 00:59:27,350 That son of a gun. 716 00:59:29,350 --> 00:59:31,270 He must have said this. 717 00:59:31,270 --> 00:59:34,070 Reporters shouldn’t be drawn to emotions. 718 00:59:34,070 --> 00:59:39,200 Our job doesn’t change in sadness, anger, and delight. 719 00:59:40,410 --> 00:59:41,310 That’s actually... 720 00:59:41,330 --> 00:59:42,220 Yeah. 721 00:59:42,740 --> 00:59:44,430 I heard it from the Chief first 722 00:59:44,500 --> 00:59:46,320 then from Editor Um again. 723 00:59:46,640 --> 00:59:49,230 You should follow his orders. 724 00:59:49,950 --> 00:59:51,740 Why the heck would you disobey? 725 00:59:55,380 --> 00:59:57,150 You don’t like me, do you? 726 00:59:57,150 --> 00:59:59,180 There's nothing to like or dislike. 727 01:00:00,160 --> 01:00:02,480 You’re not that important. 728 01:00:06,020 --> 01:00:07,580 I read the obituary. 729 01:00:07,660 --> 01:00:09,300 It’s trending like crazy. 730 01:00:09,780 --> 01:00:11,040 It’s not that crazy. 731 01:00:11,120 --> 01:00:13,490 Also it’s not because of the obituary. 732 01:00:15,170 --> 01:00:16,190 Really? 733 01:00:17,890 --> 01:00:19,090 That's a relief. 734 01:00:19,090 --> 01:00:25,570 I thought you considered that to be your atonement. 735 01:00:26,400 --> 01:00:28,600 What are you going to do from now? 736 01:00:28,750 --> 01:00:29,710 What? 737 01:00:32,080 --> 01:00:33,280 About Soo Yeon. 738 01:00:34,920 --> 01:00:37,090 We said goodbye. 739 01:00:38,690 --> 01:00:41,220 Now we have to find out who killed her. 740 01:00:41,220 --> 01:00:42,880 You’re saying that again? 741 01:00:43,460 --> 01:00:44,830 Why the heck? 742 01:00:44,830 --> 01:00:46,380 Stop talking like that! 743 01:00:47,280 --> 01:00:48,540 What did you say? 744 01:00:53,310 --> 01:00:55,330 Why the heck do you think? 745 01:00:55,620 --> 01:01:00,040 Everyone will forget this after a month. 746 01:01:00,120 --> 01:01:01,600 No, after the funeral. 747 01:01:02,400 --> 01:01:04,180 So who’s going to confess? 748 01:01:05,150 --> 01:01:09,080 No one’s going to willingly confess to her murder! 749 01:01:15,160 --> 01:01:17,070 Don’t you agree? 750 01:01:20,140 --> 01:01:25,610 At least one reporter has to dig deeper, right? 751 01:01:28,690 --> 01:01:31,480 Your mistake can’t be repeated. 752 01:01:33,790 --> 01:01:34,950 Mistake? 753 01:01:35,910 --> 01:01:38,460 The mistake you made 6 years ago. 754 01:01:40,620 --> 01:01:41,710 What? 755 01:01:43,830 --> 01:01:45,340 I know. 756 01:01:46,270 --> 01:01:49,370 I know what happened to you 6 years ago. 757 01:01:55,130 --> 01:01:56,570 Hey, Lee Ji Soo. 758 01:01:58,790 --> 01:02:00,600 How do you know? 48337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.