All language subtitles for Hospital.Ship.E02.170830.HDTV.H264-NEXT-DF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:13,842 --> 00:00:16,167 What are you doing not sleeping? 3 00:00:16,167 --> 00:00:19,181 Hey, I'm boiling a soup. 4 00:00:19,181 --> 00:00:21,518 [Episode 2] Gosh. 5 00:00:25,692 --> 00:00:27,362 Goodness. 6 00:00:30,539 --> 00:00:32,024 What is it? 7 00:00:32,710 --> 00:00:36,656 - Do I have indigestion? - Again? 8 00:00:36,656 --> 00:00:38,637 That keeps happening. 9 00:00:39,347 --> 00:00:42,581 - Do you have digestive medicine? - We ran out. 10 00:00:42,581 --> 00:00:46,787 - What do we do? - I'm sure it won't last long. 11 00:00:46,787 --> 00:00:50,655 Gosh, when things like this happen, this place is pathetic. 12 00:00:50,655 --> 00:00:53,938 In a world where we can travel to the moon and Mars 13 00:00:53,938 --> 00:00:58,307 how is it that there's no hospital or pharmacy here? 14 00:01:02,966 --> 00:01:05,313 Hye Jung, go to the hospital tomorrow. 15 00:01:05,313 --> 00:01:09,518 Why would I go there with indigestion? I don't have money for that. 16 00:01:09,518 --> 00:01:12,838 The hospital ship comes tomorrow, so go there. 17 00:01:14,477 --> 00:01:16,329 The hospital ship? 18 00:01:18,031 --> 00:01:20,825 I think I've seen it once or twice. 19 00:01:21,721 --> 00:01:23,837 It's free, right? 20 00:01:24,745 --> 00:01:28,966 I'm sure they'll have a lot of digestive medicine, right? 21 00:01:28,966 --> 00:01:31,632 - Are you happy? - Yeah. 22 00:01:31,632 --> 00:01:34,843 Gosh, you must be happy, even though your daughter is a doctor. 23 00:01:56,527 --> 00:01:58,950 - This way. - Hello. 24 00:02:01,269 --> 00:02:03,260 What's the problem? 25 00:02:03,260 --> 00:02:05,748 I'm having a hard time digesting. 26 00:02:05,748 --> 00:02:08,664 And my chest feels tight. 27 00:02:13,574 --> 00:02:15,879 Surgeon, Song Eun Jae? 28 00:02:16,512 --> 00:02:17,762 You're here? 29 00:02:17,762 --> 00:02:22,180 "The miraculous hands that revived a stopped heart." 30 00:02:22,663 --> 00:02:26,421 - Will you bring her here yourself? - That's my dream. 31 00:02:26,421 --> 00:02:29,413 Why would a doctor like this come to the hospital ship? 32 00:02:29,413 --> 00:02:33,496 If you can't make that happen, you'd better make an appointment. 33 00:02:33,496 --> 00:02:35,670 Are you feeling unwell? 34 00:02:36,819 --> 00:02:40,010 Every single day, someone causes an accident 35 00:02:40,010 --> 00:02:43,492 so my heart, bowels, and stomach might all burst. 36 00:02:43,492 --> 00:02:47,058 - Geez. - What a bright character. 37 00:02:47,058 --> 00:02:49,627 What do I have to eat to have a daughter like her? 38 00:02:55,341 --> 00:02:57,407 - Thank you for your cooperation. - Thank you. 39 00:03:06,889 --> 00:03:10,873 First, I'll prescribe you medicine for your indigestion. 40 00:03:10,873 --> 00:03:14,531 - Please give me lots. - I'll give you a week's worth. 41 00:03:14,531 --> 00:03:19,610 And, I think you should also get your heart examined. 42 00:03:21,164 --> 00:03:25,031 Are my examination results not so good? 43 00:03:25,031 --> 00:03:27,813 I can't diagnose it properly without an EKG. 44 00:03:27,813 --> 00:03:30,355 Please get examined, just in case. 45 00:03:31,989 --> 00:03:37,074 If your heart is unwell, your upper body could feel tight. 46 00:03:44,058 --> 00:03:48,115 I just realized how handsome you are. 47 00:03:48,115 --> 00:03:50,153 And you look kind too. 48 00:03:51,024 --> 00:03:55,024 I wish my daughter could meet someone like you. 49 00:03:55,024 --> 00:03:56,954 Do you have a daughter? 50 00:03:56,954 --> 00:03:59,969 She's very pretty and smart. 51 00:03:59,969 --> 00:04:01,822 Would you like to see her? 52 00:04:08,375 --> 00:04:09,864 Here. 53 00:04:09,864 --> 00:04:12,536 What do you think? Isn't she pretty? 54 00:04:12,536 --> 00:04:15,882 Wow. Please set us up on a date right away. 55 00:04:16,762 --> 00:04:19,475 But she's a lot to handle. 56 00:04:20,545 --> 00:04:23,810 She's a very picky person. And on top of that... 57 00:04:23,810 --> 00:04:26,009 - And on top of that? - She grinds her teeth. 58 00:04:26,009 --> 00:04:28,180 All night long, at that. 59 00:04:28,180 --> 00:04:32,365 - Does she snore? - It's so loud, the house shakes. 60 00:04:33,937 --> 00:04:36,103 You must be scared. 61 00:04:36,103 --> 00:04:38,048 A little bit. 62 00:04:38,048 --> 00:04:40,435 It's okay if you give up. 63 00:04:40,435 --> 00:04:42,988 No, I should overcome it. 64 00:04:42,988 --> 00:04:44,644 It's still love. 65 00:04:48,271 --> 00:04:50,764 I like that a lot. 66 00:04:51,810 --> 00:04:52,990 Pardon? 67 00:04:52,990 --> 00:04:55,752 I like what you just said. 68 00:04:55,752 --> 00:04:59,363 That's right. It's still love. 69 00:04:59,363 --> 00:05:02,360 That's what love should be like. 70 00:05:03,206 --> 00:05:06,214 Oh Hye Jung, your medicine is ready. 71 00:05:06,214 --> 00:05:09,540 The medicine is ready. Thank you, Doctor. 72 00:05:09,540 --> 00:05:13,055 I'll think about setting you up on a date until I see you next time. 73 00:05:13,055 --> 00:05:14,309 So... 74 00:05:49,057 --> 00:05:50,716 Wait, my picture. 75 00:06:01,625 --> 00:06:03,755 I'd better give it to her next time. 76 00:06:05,644 --> 00:06:09,576 I acknowledge she's pretty, but she might have a temper. 77 00:06:19,552 --> 00:06:21,416 Go there tomorrow. 78 00:06:21,416 --> 00:06:23,586 I'll try the medicine first. 79 00:06:24,357 --> 00:06:27,379 Hey, take this opportunity to go up there. 80 00:06:27,970 --> 00:06:30,043 Visit your daughter's hospital. 81 00:06:30,043 --> 00:06:33,896 Examine everything from head to toe while you're there. 82 00:06:33,896 --> 00:06:36,370 Don't let any illnesses get worse. 83 00:06:39,266 --> 00:06:41,867 I'll pack up some soy sauce crab for her. 84 00:06:41,867 --> 00:06:44,279 The soy sauce kimchi ripened too. 85 00:06:44,940 --> 00:06:47,420 Eun Jae likes soy sauce kimchi. 86 00:06:47,420 --> 00:06:51,379 Go, and feed her some homemade food for once. 87 00:06:53,288 --> 00:06:56,065 - Should I do that? - Yeah. 88 00:07:03,622 --> 00:07:05,521 I heard you were called at 1:00 a.m. 89 00:07:06,538 --> 00:07:08,553 And as the section chief's substitute too. 90 00:07:09,225 --> 00:07:12,778 As a substitute, you were on the floor for 17 hours. 91 00:07:12,778 --> 00:07:15,064 That's some real loyalty right there. 92 00:07:20,399 --> 00:07:22,372 Didn't you eat anything yet? 93 00:07:24,088 --> 00:07:27,821 This must look like something out of the ordinary for you. 94 00:07:27,821 --> 00:07:30,613 I better leave you with some surgeries from now on. 95 00:07:32,086 --> 00:07:34,658 Is it hard because you lack skill? 96 00:07:34,658 --> 00:07:36,471 Code blue. Code blue. 97 00:07:36,471 --> 00:07:41,392 Number 187, Department of Surgery, code blue. 98 00:07:42,286 --> 00:07:44,257 Code blue. Code blue. 99 00:07:44,257 --> 00:07:49,081 Number 187, Department of Surgery, code blue. 100 00:08:00,593 --> 00:08:05,146 What's the matter? I heard the code blue sign from this room. 101 00:08:05,146 --> 00:08:08,091 Doctor, the thing is... 102 00:08:08,091 --> 00:08:10,601 I called you here, because I wanted to see you. 103 00:08:19,214 --> 00:08:21,620 Are you uncomfortable anywhere? 104 00:08:21,620 --> 00:08:23,538 I'm uncomfortable 105 00:08:23,538 --> 00:08:26,660 from my head, all the way down to my toes. 106 00:08:28,235 --> 00:08:29,850 Lie down. 107 00:08:31,214 --> 00:08:35,187 Why are you acting so hard to get? I can't seem to reach you anyhow. 108 00:08:35,187 --> 00:08:38,815 It's hard to catch you, no matter how hard I try. 109 00:08:38,815 --> 00:08:42,327 Your condition seems to be fine. I'll get going now. 110 00:08:42,327 --> 00:08:43,495 Wait. 111 00:08:47,533 --> 00:08:49,086 What's this? 112 00:08:49,086 --> 00:08:52,335 It's payment for saving me. The old man left it here. 113 00:08:52,335 --> 00:08:55,500 - I'll pass. - Think of it as a reward. 114 00:08:55,500 --> 00:08:59,001 - The hospital pays me for my work. - Then let's call it a hospital fee. 115 00:08:59,001 --> 00:09:02,365 You can make the payment on the first floor. 116 00:09:03,639 --> 00:09:05,571 You're my type. 117 00:09:07,663 --> 00:09:10,946 Wait, let's talk for a moment! If you leave... 118 00:09:10,946 --> 00:09:12,610 I'll press this again. 119 00:09:14,798 --> 00:09:16,895 This is Song Eun Jae from the Department of Surgery. 120 00:09:16,895 --> 00:09:20,529 Please transfer Jang Sung Ho to the Psychiatric Department. 121 00:09:34,285 --> 00:09:35,852 Mom? 122 00:09:35,852 --> 00:09:39,073 Yeah, it's Mom. I came to Seoul. 123 00:09:39,073 --> 00:09:41,114 Why? Is something wrong? 124 00:09:41,114 --> 00:09:45,089 Daughter, I'm sorry... 125 00:09:48,908 --> 00:09:52,509 Did you bring another patient here, by any chance? 126 00:09:53,629 --> 00:09:57,729 I did, but that patient... 127 00:09:58,424 --> 00:10:00,528 Are you the president of that island? 128 00:10:00,528 --> 00:10:02,698 Why are you so nosy? 129 00:10:04,181 --> 00:10:05,735 But, Eun Jae! 130 00:10:06,495 --> 00:10:08,804 Listen to what I have to say! 131 00:10:09,392 --> 00:10:12,173 Take the patient back home. I can't do this anymore. 132 00:10:12,756 --> 00:10:16,302 I felt like dying last time because of what my professor would think! 133 00:10:17,583 --> 00:10:21,553 Let me live too, Mom! Think about my situation too! 134 00:10:33,494 --> 00:10:36,782 That wench. What a temper. 135 00:11:12,835 --> 00:11:16,067 [DF Ver] E02 Hospital Ship "What I did for Her was pronounce her dead" -= Ruo Xi =- 136 00:11:56,107 --> 00:11:57,946 Gosh. 137 00:11:57,946 --> 00:12:00,315 Gosh, the bread must be so dry. 138 00:12:01,357 --> 00:12:03,912 Why doesn't she buy herself some milk? 139 00:13:47,385 --> 00:13:50,134 Amazing. I just saw magic in front of my eyes. 140 00:13:50,134 --> 00:13:54,186 It was actually perfect. What a perfect day. 141 00:13:54,186 --> 00:13:56,254 Let's eat out this time. 142 00:13:56,254 --> 00:14:01,947 Don't refuse. Thanks to your fast hands, the surgery was 30 minutes shorter. 143 00:14:01,947 --> 00:14:04,043 You can't refuse, Doctor. 144 00:14:04,043 --> 00:14:08,182 You'll say yes, right? Doctor... 145 00:14:08,182 --> 00:14:10,562 - Okay? - Okay. 146 00:14:10,562 --> 00:14:13,456 Yes! Then I'll make a reservation at the meat restaurant. 147 00:14:13,456 --> 00:14:15,707 - Do you want to drink too? - Deal! 148 00:14:16,381 --> 00:14:19,750 Eun Jae! Your mother is going to die! 149 00:14:19,750 --> 00:14:24,313 Eun Jae, your mother isn't breathing! Eun Jae, what do I do? 150 00:14:26,535 --> 00:14:29,854 Put the phone on speaker. 151 00:14:30,581 --> 00:14:33,264 Did you call 911? That's good. 152 00:14:33,264 --> 00:14:36,620 Then listen to me. Do exactly as I say. 153 00:14:36,620 --> 00:14:39,554 There's a hard part between her ribs. Do you feel it? 154 00:14:42,934 --> 00:14:44,333 Yeah... yeah. 155 00:14:44,333 --> 00:14:48,799 Press it hard with both hands. At least five centimeters deep. 156 00:14:53,732 --> 00:14:56,514 Hye Jung! Hye Jung! 157 00:14:56,514 --> 00:15:00,111 Hye Jung, wake up! Hye Jung! 158 00:15:00,111 --> 00:15:02,518 Don't cry. You're doing a good job. 159 00:15:02,518 --> 00:15:06,663 Eun Jae! Eun Jae! They're coming! They're coming! 160 00:15:19,455 --> 00:15:22,301 I need to accept your payment for saving your life. 161 00:15:23,317 --> 00:15:25,470 - Call them. - Doctor Song Eun Jae. 162 00:15:25,470 --> 00:15:29,298 Didn't you hear me? Call them! Immediately! 163 00:15:46,698 --> 00:15:53,679 [Doosung Group] 164 00:17:43,355 --> 00:17:44,509 What? 165 00:17:46,376 --> 00:17:49,321 - Who are you? - Epinephrine, right now. 166 00:17:49,321 --> 00:17:52,948 - What are you doing in our hospital? - Are you going to let her die? 167 00:17:52,948 --> 00:17:55,144 Do it! Right now! 168 00:17:55,144 --> 00:17:57,948 - Excuse me! - We have no time to waste! 169 00:17:57,948 --> 00:18:01,308 - Didn't you hear me? - What are you doing right now? 170 00:18:01,308 --> 00:18:02,865 This is my mom! 171 00:18:04,795 --> 00:18:07,712 This... is my mom. 172 00:18:19,669 --> 00:18:21,436 Charge to 150. 173 00:18:22,377 --> 00:18:23,789 1... 150. 174 00:18:26,749 --> 00:18:28,202 Clear! 175 00:18:32,057 --> 00:18:34,631 150. Clear. 176 00:18:36,994 --> 00:18:39,115 200. Clear! 177 00:18:41,313 --> 00:18:43,721 Again! 100! Clear! 178 00:18:48,858 --> 00:18:50,269 Charge! 179 00:18:55,199 --> 00:18:57,067 Charge! 180 00:18:57,067 --> 00:18:59,498 This is the work I've been doing all along. 181 00:18:59,498 --> 00:19:03,068 I was more used to it than breathing. 182 00:19:12,970 --> 00:19:14,499 That's why... 183 00:19:15,944 --> 00:19:18,696 That's why I forgot for a moment... 184 00:19:19,251 --> 00:19:21,986 that I was treating... 185 00:19:23,028 --> 00:19:24,532 my mom. 186 00:19:25,748 --> 00:19:27,442 I forgot. 187 00:19:35,201 --> 00:19:36,888 Time of death, 7:05 p.m. 188 00:19:36,888 --> 00:19:38,300 You don't need to do that. 189 00:19:41,214 --> 00:19:44,817 You don't have to announce her time of death. 190 00:20:08,347 --> 00:20:11,259 Hi, daughter. I'm sorry... 191 00:20:11,259 --> 00:20:14,865 Did you... bring another patient here, by any chance? 192 00:20:16,118 --> 00:20:20,048 I did, but that patient... 193 00:20:23,494 --> 00:20:28,163 That day, the patient that she had brought... 194 00:20:28,163 --> 00:20:30,089 was herself. 195 00:20:32,142 --> 00:20:34,345 If I had listened for a little longer... 196 00:20:35,298 --> 00:20:38,458 If I had listened to one more word... 197 00:20:40,211 --> 00:20:44,923 It's possible that I could have saved my mom. 198 00:21:10,439 --> 00:21:12,241 However... 199 00:21:12,241 --> 00:21:15,616 However, the only thing I did for my mom as a doctor... 200 00:21:17,413 --> 00:21:20,428 was announce her death. 201 00:21:29,488 --> 00:21:30,884 I... 202 00:21:31,920 --> 00:21:35,019 couldn't cry for my mom's death. 203 00:21:35,019 --> 00:21:36,942 [Song Eun Jae] 204 00:21:36,942 --> 00:21:38,905 It's possible... 205 00:21:40,675 --> 00:21:43,705 that I didn't think I had the right to cry. 206 00:22:45,574 --> 00:22:47,433 He might die at this rate. 207 00:22:52,480 --> 00:22:56,130 - Are you done? - Cruise ship, my ass. 208 00:23:14,021 --> 00:23:15,528 Oh my! 209 00:23:15,528 --> 00:23:18,269 Tell me before you put the needles in me! 210 00:23:18,269 --> 00:23:19,596 Sure. 211 00:23:21,980 --> 00:23:25,942 Goodness, this kid is trying to kill me! 212 00:23:25,942 --> 00:23:28,917 Doctor, help the patient prepare 213 00:23:28,917 --> 00:23:31,442 by telling her it's going to sting. 214 00:23:32,141 --> 00:23:33,943 Will it hurt less if I tell her? 215 00:23:35,625 --> 00:23:36,882 Next patient. 216 00:23:51,185 --> 00:23:53,490 What? Extraction? 217 00:24:00,018 --> 00:24:01,365 Don't move! 218 00:24:03,998 --> 00:24:09,451 He is taking medicine for diabetes, high blood pressure, and hyperlipidemia. 219 00:24:09,451 --> 00:24:12,221 Aspirin is an anticoagulant, so if he doesn't stop the medication 220 00:24:12,221 --> 00:24:15,715 and you extract his tooth with your great hands, what will happen? 221 00:24:15,715 --> 00:24:18,392 The bleeding won't stop properly. 222 00:24:18,392 --> 00:24:21,872 Are you aware that we almost encountered a medical accident? 223 00:24:21,872 --> 00:24:24,874 I'm sorry. I think something's wrong with my head because of sea sickness. 224 00:24:24,874 --> 00:24:29,441 Don't blame it on that. How many times has this happened in one month? 225 00:24:37,758 --> 00:24:39,115 Geez. 226 00:24:39,115 --> 00:24:43,252 Doctor! Doctor! 227 00:24:43,252 --> 00:24:45,183 - Doctor! - It hurts! 228 00:24:45,183 --> 00:24:48,423 Doctor! Doctor! 229 00:24:49,923 --> 00:24:52,394 He said he had a stomachache yesterday 230 00:24:52,394 --> 00:24:55,586 but he says it hurts now. 231 00:24:55,586 --> 00:24:59,045 - What's your name? - Woo Jin. Seo Woo Jin. 232 00:24:59,045 --> 00:25:00,926 Woo Jin, can I look at your stomach? 233 00:25:16,484 --> 00:25:18,355 Manager! 234 00:25:20,561 --> 00:25:22,769 What? What happened? 235 00:25:22,769 --> 00:25:25,481 - It's acute appendicitis. - Is it serious? 236 00:25:25,481 --> 00:25:28,435 It's almost two centimeters wide. His fever is severe too. 237 00:25:28,435 --> 00:25:30,710 We have to call 911 and operate immediately. 238 00:25:30,710 --> 00:25:34,903 What's going to happen? What's going to happen to my grandson? 239 00:25:34,903 --> 00:25:37,993 Sir, it'll be okay. It'll be resolved once the marines get here. 240 00:25:37,993 --> 00:25:40,454 - What do we do? - Huh? 241 00:25:40,454 --> 00:25:42,046 Well... 242 00:25:42,816 --> 00:25:47,013 They said the helicopter can't fly because of severe winds. 243 00:25:47,013 --> 00:25:50,978 What? There's no time! He must have surgery as soon as possible! If not... 244 00:25:50,978 --> 00:25:53,451 What? What will happen then? 245 00:25:53,451 --> 00:25:56,301 If he doesn't get the surgery... will he die? 246 00:25:56,301 --> 00:25:59,098 - Are you saying he'll die? - No... 247 00:25:59,098 --> 00:26:02,476 - Talk to me! - Please calm down. 248 00:26:02,476 --> 00:26:07,494 Excuse me, Doctor. Doctor, you can fix it, right? 249 00:26:09,288 --> 00:26:12,556 - What are you doing? - Hold on, Sir! 250 00:26:12,557 --> 00:26:17,760 Sir! Sir! How is a doctor of internal medicine supposed to operate? 251 00:26:19,028 --> 00:26:23,643 Then what about you? Then what about you? 252 00:26:23,643 --> 00:26:28,221 Then what do we do? Are you saying you can't do anything? 253 00:26:28,221 --> 00:26:32,670 There are so many doctors here! 254 00:26:32,670 --> 00:26:36,203 No, we can operate. 255 00:26:43,505 --> 00:26:45,980 What are you doing? Who are you? 256 00:26:48,289 --> 00:26:50,432 I just got here. 257 00:26:50,432 --> 00:26:52,574 I will start working on the hospital ship. 258 00:26:52,574 --> 00:26:55,228 I'm the surgeon, Song Eun Jae. 259 00:26:59,939 --> 00:27:04,939 Subtitles by DramaFever 260 00:27:20,423 --> 00:27:22,384 [Hospital Ship] 261 00:27:22,384 --> 00:27:25,685 If we don't operate in under 30 minutes, we could lose the patient. 262 00:27:25,685 --> 00:27:28,721 - The doctor must have made a mistake. - I heard she killed a patient. 263 00:27:28,721 --> 00:27:32,498 He just picked this place to get attention, so he can go back in style. 264 00:27:33,108 --> 00:27:37,267 If you operate in a dangerous situation, they patient could die. 265 00:27:37,267 --> 00:27:40,874 Do you call it fake if you don't know what it is? 266 00:27:40,874 --> 00:27:45,643 Take your pick! Will you let the patient die, or will you leave it to me? 20358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.