Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:13,842 --> 00:00:16,167
What are you doing not sleeping?
3
00:00:16,167 --> 00:00:19,181
Hey, I'm boiling a soup.
4
00:00:19,181 --> 00:00:21,518
[Episode 2]
Gosh.
5
00:00:25,692 --> 00:00:27,362
Goodness.
6
00:00:30,539 --> 00:00:32,024
What is it?
7
00:00:32,710 --> 00:00:36,656
- Do I have indigestion?
- Again?
8
00:00:36,656 --> 00:00:38,637
That keeps happening.
9
00:00:39,347 --> 00:00:42,581
- Do you have digestive medicine?
- We ran out.
10
00:00:42,581 --> 00:00:46,787
- What do we do?
- I'm sure it won't last long.
11
00:00:46,787 --> 00:00:50,655
Gosh, when things like this happen,
this place is pathetic.
12
00:00:50,655 --> 00:00:53,938
In a world where we can travel
to the moon and Mars
13
00:00:53,938 --> 00:00:58,307
how is it that there's no hospital
or pharmacy here?
14
00:01:02,966 --> 00:01:05,313
Hye Jung, go to the hospital tomorrow.
15
00:01:05,313 --> 00:01:09,518
Why would I go there with indigestion?
I don't have money for that.
16
00:01:09,518 --> 00:01:12,838
The hospital ship comes tomorrow,
so go there.
17
00:01:14,477 --> 00:01:16,329
The hospital ship?
18
00:01:18,031 --> 00:01:20,825
I think I've seen it once or twice.
19
00:01:21,721 --> 00:01:23,837
It's free, right?
20
00:01:24,745 --> 00:01:28,966
I'm sure they'll have a lot of
digestive medicine, right?
21
00:01:28,966 --> 00:01:31,632
- Are you happy?
- Yeah.
22
00:01:31,632 --> 00:01:34,843
Gosh, you must be happy,
even though your daughter is a doctor.
23
00:01:56,527 --> 00:01:58,950
- This way.
- Hello.
24
00:02:01,269 --> 00:02:03,260
What's the problem?
25
00:02:03,260 --> 00:02:05,748
I'm having a hard time digesting.
26
00:02:05,748 --> 00:02:08,664
And my chest feels tight.
27
00:02:13,574 --> 00:02:15,879
Surgeon, Song Eun Jae?
28
00:02:16,512 --> 00:02:17,762
You're here?
29
00:02:17,762 --> 00:02:22,180
"The miraculous hands
that revived a stopped heart."
30
00:02:22,663 --> 00:02:26,421
- Will you bring her here yourself?
- That's my dream.
31
00:02:26,421 --> 00:02:29,413
Why would a doctor like this
come to the hospital ship?
32
00:02:29,413 --> 00:02:33,496
If you can't make that happen,
you'd better make an appointment.
33
00:02:33,496 --> 00:02:35,670
Are you feeling unwell?
34
00:02:36,819 --> 00:02:40,010
Every single day,
someone causes an accident
35
00:02:40,010 --> 00:02:43,492
so my heart, bowels,
and stomach might all burst.
36
00:02:43,492 --> 00:02:47,058
- Geez.
- What a bright character.
37
00:02:47,058 --> 00:02:49,627
What do I have to eat
to have a daughter like her?
38
00:02:55,341 --> 00:02:57,407
- Thank you for your cooperation.
- Thank you.
39
00:03:06,889 --> 00:03:10,873
First, I'll prescribe you medicine
for your indigestion.
40
00:03:10,873 --> 00:03:14,531
- Please give me lots.
- I'll give you a week's worth.
41
00:03:14,531 --> 00:03:19,610
And, I think you should
also get your heart examined.
42
00:03:21,164 --> 00:03:25,031
Are my examination results not so good?
43
00:03:25,031 --> 00:03:27,813
I can't diagnose it properly
without an EKG.
44
00:03:27,813 --> 00:03:30,355
Please get examined, just in case.
45
00:03:31,989 --> 00:03:37,074
If your heart is unwell,
your upper body could feel tight.
46
00:03:44,058 --> 00:03:48,115
I just realized how handsome you are.
47
00:03:48,115 --> 00:03:50,153
And you look kind too.
48
00:03:51,024 --> 00:03:55,024
I wish my daughter could
meet someone like you.
49
00:03:55,024 --> 00:03:56,954
Do you have a daughter?
50
00:03:56,954 --> 00:03:59,969
She's very pretty and smart.
51
00:03:59,969 --> 00:04:01,822
Would you like to see her?
52
00:04:08,375 --> 00:04:09,864
Here.
53
00:04:09,864 --> 00:04:12,536
What do you think? Isn't she pretty?
54
00:04:12,536 --> 00:04:15,882
Wow. Please set us up
on a date right away.
55
00:04:16,762 --> 00:04:19,475
But she's a lot to handle.
56
00:04:20,545 --> 00:04:23,810
She's a very picky person.
And on top of that...
57
00:04:23,810 --> 00:04:26,009
- And on top of that?
- She grinds her teeth.
58
00:04:26,009 --> 00:04:28,180
All night long, at that.
59
00:04:28,180 --> 00:04:32,365
- Does she snore?
- It's so loud, the house shakes.
60
00:04:33,937 --> 00:04:36,103
You must be scared.
61
00:04:36,103 --> 00:04:38,048
A little bit.
62
00:04:38,048 --> 00:04:40,435
It's okay if you give up.
63
00:04:40,435 --> 00:04:42,988
No, I should overcome it.
64
00:04:42,988 --> 00:04:44,644
It's still love.
65
00:04:48,271 --> 00:04:50,764
I like that a lot.
66
00:04:51,810 --> 00:04:52,990
Pardon?
67
00:04:52,990 --> 00:04:55,752
I like what you just said.
68
00:04:55,752 --> 00:04:59,363
That's right. It's still love.
69
00:04:59,363 --> 00:05:02,360
That's what love should be like.
70
00:05:03,206 --> 00:05:06,214
Oh Hye Jung, your medicine is ready.
71
00:05:06,214 --> 00:05:09,540
The medicine is ready. Thank you, Doctor.
72
00:05:09,540 --> 00:05:13,055
I'll think about setting you up
on a date until I see you next time.
73
00:05:13,055 --> 00:05:14,309
So...
74
00:05:49,057 --> 00:05:50,716
Wait, my picture.
75
00:06:01,625 --> 00:06:03,755
I'd better give it to her next time.
76
00:06:05,644 --> 00:06:09,576
I acknowledge she's pretty,
but she might have a temper.
77
00:06:19,552 --> 00:06:21,416
Go there tomorrow.
78
00:06:21,416 --> 00:06:23,586
I'll try the medicine first.
79
00:06:24,357 --> 00:06:27,379
Hey, take this opportunity
to go up there.
80
00:06:27,970 --> 00:06:30,043
Visit your daughter's hospital.
81
00:06:30,043 --> 00:06:33,896
Examine everything
from head to toe while you're there.
82
00:06:33,896 --> 00:06:36,370
Don't let any illnesses get worse.
83
00:06:39,266 --> 00:06:41,867
I'll pack up some soy sauce crab for her.
84
00:06:41,867 --> 00:06:44,279
The soy sauce kimchi ripened too.
85
00:06:44,940 --> 00:06:47,420
Eun Jae likes soy sauce kimchi.
86
00:06:47,420 --> 00:06:51,379
Go, and feed her some
homemade food for once.
87
00:06:53,288 --> 00:06:56,065
- Should I do that?
- Yeah.
88
00:07:03,622 --> 00:07:05,521
I heard you were called at 1:00 a.m.
89
00:07:06,538 --> 00:07:08,553
And as the section chief's
substitute too.
90
00:07:09,225 --> 00:07:12,778
As a substitute,
you were on the floor for 17 hours.
91
00:07:12,778 --> 00:07:15,064
That's some real loyalty right there.
92
00:07:20,399 --> 00:07:22,372
Didn't you eat anything yet?
93
00:07:24,088 --> 00:07:27,821
This must look like something
out of the ordinary for you.
94
00:07:27,821 --> 00:07:30,613
I better leave you
with some surgeries from now on.
95
00:07:32,086 --> 00:07:34,658
Is it hard because you lack skill?
96
00:07:34,658 --> 00:07:36,471
Code blue. Code blue.
97
00:07:36,471 --> 00:07:41,392
Number 187, Department of Surgery,
code blue.
98
00:07:42,286 --> 00:07:44,257
Code blue. Code blue.
99
00:07:44,257 --> 00:07:49,081
Number 187, Department of Surgery,
code blue.
100
00:08:00,593 --> 00:08:05,146
What's the matter? I heard
the code blue sign from this room.
101
00:08:05,146 --> 00:08:08,091
Doctor, the thing is...
102
00:08:08,091 --> 00:08:10,601
I called you here,
because I wanted to see you.
103
00:08:19,214 --> 00:08:21,620
Are you uncomfortable anywhere?
104
00:08:21,620 --> 00:08:23,538
I'm uncomfortable
105
00:08:23,538 --> 00:08:26,660
from my head,
all the way down to my toes.
106
00:08:28,235 --> 00:08:29,850
Lie down.
107
00:08:31,214 --> 00:08:35,187
Why are you acting so hard to get?
I can't seem to reach you anyhow.
108
00:08:35,187 --> 00:08:38,815
It's hard to catch you,
no matter how hard I try.
109
00:08:38,815 --> 00:08:42,327
Your condition seems to be fine.
I'll get going now.
110
00:08:42,327 --> 00:08:43,495
Wait.
111
00:08:47,533 --> 00:08:49,086
What's this?
112
00:08:49,086 --> 00:08:52,335
It's payment for saving me.
The old man left it here.
113
00:08:52,335 --> 00:08:55,500
- I'll pass.
- Think of it as a reward.
114
00:08:55,500 --> 00:08:59,001
- The hospital pays me for my work.
- Then let's call it a hospital fee.
115
00:08:59,001 --> 00:09:02,365
You can make the payment
on the first floor.
116
00:09:03,639 --> 00:09:05,571
You're my type.
117
00:09:07,663 --> 00:09:10,946
Wait, let's talk for a moment!
If you leave...
118
00:09:10,946 --> 00:09:12,610
I'll press this again.
119
00:09:14,798 --> 00:09:16,895
This is Song Eun Jae
from the Department of Surgery.
120
00:09:16,895 --> 00:09:20,529
Please transfer Jang Sung Ho
to the Psychiatric Department.
121
00:09:34,285 --> 00:09:35,852
Mom?
122
00:09:35,852 --> 00:09:39,073
Yeah, it's Mom. I came to Seoul.
123
00:09:39,073 --> 00:09:41,114
Why? Is something wrong?
124
00:09:41,114 --> 00:09:45,089
Daughter, I'm sorry...
125
00:09:48,908 --> 00:09:52,509
Did you bring another
patient here, by any chance?
126
00:09:53,629 --> 00:09:57,729
I did, but that patient...
127
00:09:58,424 --> 00:10:00,528
Are you the president of that island?
128
00:10:00,528 --> 00:10:02,698
Why are you so nosy?
129
00:10:04,181 --> 00:10:05,735
But, Eun Jae!
130
00:10:06,495 --> 00:10:08,804
Listen to what I have to say!
131
00:10:09,392 --> 00:10:12,173
Take the patient back home.
I can't do this anymore.
132
00:10:12,756 --> 00:10:16,302
I felt like dying last time because of
what my professor would think!
133
00:10:17,583 --> 00:10:21,553
Let me live too, Mom!
Think about my situation too!
134
00:10:33,494 --> 00:10:36,782
That wench. What a temper.
135
00:11:12,835 --> 00:11:16,067
[DF Ver] E02 Hospital Ship "What I did for Her was pronounce her dead"
-= Ruo Xi =-
136
00:11:56,107 --> 00:11:57,946
Gosh.
137
00:11:57,946 --> 00:12:00,315
Gosh, the bread must be so dry.
138
00:12:01,357 --> 00:12:03,912
Why doesn't she buy herself some milk?
139
00:13:47,385 --> 00:13:50,134
Amazing. I just saw magic
in front of my eyes.
140
00:13:50,134 --> 00:13:54,186
It was actually perfect.
What a perfect day.
141
00:13:54,186 --> 00:13:56,254
Let's eat out this time.
142
00:13:56,254 --> 00:14:01,947
Don't refuse. Thanks to your fast hands,
the surgery was 30 minutes shorter.
143
00:14:01,947 --> 00:14:04,043
You can't refuse, Doctor.
144
00:14:04,043 --> 00:14:08,182
You'll say yes, right? Doctor...
145
00:14:08,182 --> 00:14:10,562
- Okay?
- Okay.
146
00:14:10,562 --> 00:14:13,456
Yes! Then I'll make a reservation
at the meat restaurant.
147
00:14:13,456 --> 00:14:15,707
- Do you want to drink too?
- Deal!
148
00:14:16,381 --> 00:14:19,750
Eun Jae! Your mother is going to die!
149
00:14:19,750 --> 00:14:24,313
Eun Jae, your mother
isn't breathing! Eun Jae, what do I do?
150
00:14:26,535 --> 00:14:29,854
Put the phone on speaker.
151
00:14:30,581 --> 00:14:33,264
Did you call 911? That's good.
152
00:14:33,264 --> 00:14:36,620
Then listen to me. Do exactly as I say.
153
00:14:36,620 --> 00:14:39,554
There's a hard part
between her ribs. Do you feel it?
154
00:14:42,934 --> 00:14:44,333
Yeah... yeah.
155
00:14:44,333 --> 00:14:48,799
Press it hard with both hands.
At least five centimeters deep.
156
00:14:53,732 --> 00:14:56,514
Hye Jung! Hye Jung!
157
00:14:56,514 --> 00:15:00,111
Hye Jung, wake up! Hye Jung!
158
00:15:00,111 --> 00:15:02,518
Don't cry. You're doing a good job.
159
00:15:02,518 --> 00:15:06,663
Eun Jae! Eun Jae!
They're coming! They're coming!
160
00:15:19,455 --> 00:15:22,301
I need to accept your payment
for saving your life.
161
00:15:23,317 --> 00:15:25,470
- Call them.
- Doctor Song Eun Jae.
162
00:15:25,470 --> 00:15:29,298
Didn't you hear me? Call them!
Immediately!
163
00:15:46,698 --> 00:15:53,679
[Doosung Group]
164
00:17:43,355 --> 00:17:44,509
What?
165
00:17:46,376 --> 00:17:49,321
- Who are you?
- Epinephrine, right now.
166
00:17:49,321 --> 00:17:52,948
- What are you doing in our hospital?
- Are you going to let her die?
167
00:17:52,948 --> 00:17:55,144
Do it! Right now!
168
00:17:55,144 --> 00:17:57,948
- Excuse me!
- We have no time to waste!
169
00:17:57,948 --> 00:18:01,308
- Didn't you hear me?
- What are you doing right now?
170
00:18:01,308 --> 00:18:02,865
This is my mom!
171
00:18:04,795 --> 00:18:07,712
This... is my mom.
172
00:18:19,669 --> 00:18:21,436
Charge to 150.
173
00:18:22,377 --> 00:18:23,789
1... 150.
174
00:18:26,749 --> 00:18:28,202
Clear!
175
00:18:32,057 --> 00:18:34,631
150. Clear.
176
00:18:36,994 --> 00:18:39,115
200. Clear!
177
00:18:41,313 --> 00:18:43,721
Again! 100! Clear!
178
00:18:48,858 --> 00:18:50,269
Charge!
179
00:18:55,199 --> 00:18:57,067
Charge!
180
00:18:57,067 --> 00:18:59,498
This is the work
I've been doing all along.
181
00:18:59,498 --> 00:19:03,068
I was more used to it than breathing.
182
00:19:12,970 --> 00:19:14,499
That's why...
183
00:19:15,944 --> 00:19:18,696
That's why I forgot for a moment...
184
00:19:19,251 --> 00:19:21,986
that I was treating...
185
00:19:23,028 --> 00:19:24,532
my mom.
186
00:19:25,748 --> 00:19:27,442
I forgot.
187
00:19:35,201 --> 00:19:36,888
Time of death, 7:05 p.m.
188
00:19:36,888 --> 00:19:38,300
You don't need to do that.
189
00:19:41,214 --> 00:19:44,817
You don't have to announce
her time of death.
190
00:20:08,347 --> 00:20:11,259
Hi, daughter. I'm sorry...
191
00:20:11,259 --> 00:20:14,865
Did you... bring another patient here,
by any chance?
192
00:20:16,118 --> 00:20:20,048
I did, but that patient...
193
00:20:23,494 --> 00:20:28,163
That day, the patient
that she had brought...
194
00:20:28,163 --> 00:20:30,089
was herself.
195
00:20:32,142 --> 00:20:34,345
If I had listened for a little longer...
196
00:20:35,298 --> 00:20:38,458
If I had listened to one more word...
197
00:20:40,211 --> 00:20:44,923
It's possible that
I could have saved my mom.
198
00:21:10,439 --> 00:21:12,241
However...
199
00:21:12,241 --> 00:21:15,616
However, the only thing I did
for my mom as a doctor...
200
00:21:17,413 --> 00:21:20,428
was announce her death.
201
00:21:29,488 --> 00:21:30,884
I...
202
00:21:31,920 --> 00:21:35,019
couldn't cry for my mom's death.
203
00:21:35,019 --> 00:21:36,942
[Song Eun Jae]
204
00:21:36,942 --> 00:21:38,905
It's possible...
205
00:21:40,675 --> 00:21:43,705
that I didn't think
I had the right to cry.
206
00:22:45,574 --> 00:22:47,433
He might die at this rate.
207
00:22:52,480 --> 00:22:56,130
- Are you done?
- Cruise ship, my ass.
208
00:23:14,021 --> 00:23:15,528
Oh my!
209
00:23:15,528 --> 00:23:18,269
Tell me before you put the needles in me!
210
00:23:18,269 --> 00:23:19,596
Sure.
211
00:23:21,980 --> 00:23:25,942
Goodness, this kid is trying to kill me!
212
00:23:25,942 --> 00:23:28,917
Doctor, help the patient prepare
213
00:23:28,917 --> 00:23:31,442
by telling her it's going to sting.
214
00:23:32,141 --> 00:23:33,943
Will it hurt less if I tell her?
215
00:23:35,625 --> 00:23:36,882
Next patient.
216
00:23:51,185 --> 00:23:53,490
What? Extraction?
217
00:24:00,018 --> 00:24:01,365
Don't move!
218
00:24:03,998 --> 00:24:09,451
He is taking medicine for diabetes,
high blood pressure, and hyperlipidemia.
219
00:24:09,451 --> 00:24:12,221
Aspirin is an anticoagulant,
so if he doesn't stop the medication
220
00:24:12,221 --> 00:24:15,715
and you extract his tooth
with your great hands, what will happen?
221
00:24:15,715 --> 00:24:18,392
The bleeding won't stop properly.
222
00:24:18,392 --> 00:24:21,872
Are you aware that we almost encountered
a medical accident?
223
00:24:21,872 --> 00:24:24,874
I'm sorry. I think something's wrong
with my head because of sea sickness.
224
00:24:24,874 --> 00:24:29,441
Don't blame it on that. How many times
has this happened in one month?
225
00:24:37,758 --> 00:24:39,115
Geez.
226
00:24:39,115 --> 00:24:43,252
Doctor! Doctor!
227
00:24:43,252 --> 00:24:45,183
- Doctor!
- It hurts!
228
00:24:45,183 --> 00:24:48,423
Doctor! Doctor!
229
00:24:49,923 --> 00:24:52,394
He said he had a stomachache yesterday
230
00:24:52,394 --> 00:24:55,586
but he says it hurts now.
231
00:24:55,586 --> 00:24:59,045
- What's your name?
- Woo Jin. Seo Woo Jin.
232
00:24:59,045 --> 00:25:00,926
Woo Jin, can I look at your stomach?
233
00:25:16,484 --> 00:25:18,355
Manager!
234
00:25:20,561 --> 00:25:22,769
What? What happened?
235
00:25:22,769 --> 00:25:25,481
- It's acute appendicitis.
- Is it serious?
236
00:25:25,481 --> 00:25:28,435
It's almost two centimeters wide.
His fever is severe too.
237
00:25:28,435 --> 00:25:30,710
We have to call 911
and operate immediately.
238
00:25:30,710 --> 00:25:34,903
What's going to happen?
What's going to happen to my grandson?
239
00:25:34,903 --> 00:25:37,993
Sir, it'll be okay. It'll be resolved
once the marines get here.
240
00:25:37,993 --> 00:25:40,454
- What do we do?
- Huh?
241
00:25:40,454 --> 00:25:42,046
Well...
242
00:25:42,816 --> 00:25:47,013
They said the helicopter
can't fly because of severe winds.
243
00:25:47,013 --> 00:25:50,978
What? There's no time! He must have
surgery as soon as possible! If not...
244
00:25:50,978 --> 00:25:53,451
What? What will happen then?
245
00:25:53,451 --> 00:25:56,301
If he doesn't get the surgery...
will he die?
246
00:25:56,301 --> 00:25:59,098
- Are you saying he'll die?
- No...
247
00:25:59,098 --> 00:26:02,476
- Talk to me!
- Please calm down.
248
00:26:02,476 --> 00:26:07,494
Excuse me, Doctor.
Doctor, you can fix it, right?
249
00:26:09,288 --> 00:26:12,556
- What are you doing?
- Hold on, Sir!
250
00:26:12,557 --> 00:26:17,760
Sir! Sir! How is a doctor of internal
medicine supposed to operate?
251
00:26:19,028 --> 00:26:23,643
Then what about you? Then what about you?
252
00:26:23,643 --> 00:26:28,221
Then what do we do?
Are you saying you can't do anything?
253
00:26:28,221 --> 00:26:32,670
There are so many doctors here!
254
00:26:32,670 --> 00:26:36,203
No, we can operate.
255
00:26:43,505 --> 00:26:45,980
What are you doing? Who are you?
256
00:26:48,289 --> 00:26:50,432
I just got here.
257
00:26:50,432 --> 00:26:52,574
I will start working
on the hospital ship.
258
00:26:52,574 --> 00:26:55,228
I'm the surgeon, Song Eun Jae.
259
00:26:59,939 --> 00:27:04,939
Subtitles by DramaFever
260
00:27:20,423 --> 00:27:22,384
[Hospital Ship]
261
00:27:22,384 --> 00:27:25,685
If we don't operate in under 30 minutes,
we could lose the patient.
262
00:27:25,685 --> 00:27:28,721
- The doctor must have made a mistake.
- I heard she killed a patient.
263
00:27:28,721 --> 00:27:32,498
He just picked this place to get
attention, so he can go back in style.
264
00:27:33,108 --> 00:27:37,267
If you operate in a dangerous situation,
they patient could die.
265
00:27:37,267 --> 00:27:40,874
Do you call it fake
if you don't know what it is?
266
00:27:40,874 --> 00:27:45,643
Take your pick! Will you let the patient
die, or will you leave it to me?
20358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.