All language subtitles for Hondar.ahoak.S01E01.400p.WEBRip.ViruseProject

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,620 --> 00:00:42,940 Ненавижу истории, начинающиеся закадровым голосом. 2 00:00:44,900 --> 00:00:47,900 Но больше всего я ненавижу то, что моё последнее воспоминание - 3 00:00:48,060 --> 00:00:50,940 это запах селитры и мазута. 4 00:00:52,180 --> 00:00:53,900 Исчезнуть можно разными способами. 5 00:00:54,420 --> 00:00:56,420 Самый простой - сбежать. 6 00:00:57,700 --> 00:00:58,940 Оставить свою жизнь позади 7 00:00:59,500 --> 00:01:01,460 и отправиться искать новую. 8 00:01:07,740 --> 00:01:10,180 Другой способ исчезновения - это одиночество. 9 00:01:11,740 --> 00:01:13,220 Когда никто не помнит тебя, 10 00:01:13,380 --> 00:01:16,140 ты истощаешь себя, становишься невидимым. 11 00:01:23,700 --> 00:01:26,540 Также можно раствориться в мгновении, 12 00:01:27,500 --> 00:01:29,660 теряя ощущение времени и пространства, 13 00:01:30,660 --> 00:01:33,700 распадаясь через взрыв чувств. 14 00:01:43,460 --> 00:01:45,740 Покинуть родину, как перелётная птица, 15 00:01:45,900 --> 00:01:49,900 в поисках новых мест - это ещё один способ исчезнуть. 16 00:01:58,660 --> 00:02:01,660 Как будто разрушаем границы, которые навязывает нам реальность, 17 00:02:03,060 --> 00:02:05,060 в попытке сбежать от самих себя. 18 00:02:14,980 --> 00:02:16,340 С самого рождения 19 00:02:16,500 --> 00:02:18,660 мы стремимся к исчезновению. 20 00:02:19,140 --> 00:02:21,620 Как корабли, оказывающиеся на дне моря 21 00:02:22,180 --> 00:02:24,140 или прибывшие в последний порт. 22 00:02:24,660 --> 00:02:27,260 Исчезновение - это также и наша судьба. 23 00:02:34,060 --> 00:02:36,140 И можно исчезнуть ещё одним способом. 24 00:02:38,060 --> 00:02:39,420 Когда абсолютно неожиданно 25 00:02:40,100 --> 00:02:41,580 человек, от которого этого не ждёшь, 26 00:02:42,260 --> 00:02:43,500 убивает тебя. 27 00:03:43,500 --> 00:03:51,530 Мир испанских сериалов vk.com/series_espanolas 28 00:04:04,540 --> 00:04:07,780 РОТ ПЕСКА 1Х01 Селитра и мазут 29 00:04:08,780 --> 00:04:14,370 Перевод: Ирина Храмова, Тоня Ботвина 30 00:04:14,394 --> 00:04:23,394 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 31 00:05:21,220 --> 00:05:23,100 Пропавший - Йосу Эйсагирре. 32 00:05:23,500 --> 00:05:26,700 Владелец рыбного хозяйства и зять крупного судовладельца в посёлке. 33 00:05:27,460 --> 00:05:29,140 Пропал пару дней назад. 34 00:05:30,220 --> 00:05:33,700 - Кто заявил о пропаже? - Жандармерия Биаррица. 35 00:05:37,140 --> 00:05:40,100 Его машина была найдена на парковке с разбитым стеклом. 36 00:05:40,260 --> 00:05:43,380 Ему позвонили предупредить, но телефон был выключен. 37 00:05:44,580 --> 00:05:45,460 А семья? 38 00:05:46,020 --> 00:05:47,620 Пока не заявляла. 39 00:05:51,900 --> 00:05:55,300 Похоже Йосу не впервые пропадает на несколько дней. 40 00:05:55,460 --> 00:05:58,540 Но с телефоном и машиной что-то не сходится. 41 00:06:00,340 --> 00:06:02,180 В машине было что-то странное? 42 00:06:02,660 --> 00:06:04,460 Её ещё не осмотрели. 43 00:06:05,060 --> 00:06:06,860 Ты будешь моим помощником в этом деле? 44 00:06:08,620 --> 00:06:09,420 Да. 45 00:06:10,820 --> 00:06:13,300 Приказ комиссара Лерчунди. 46 00:06:38,460 --> 00:06:41,740 Говорят, электронные сигареты хуже обычных, да? 47 00:06:48,940 --> 00:06:51,180 Ты здесь впервые? - Да. 48 00:06:52,820 --> 00:06:55,380 Смотри, это старый мост. 49 00:06:56,060 --> 00:06:57,940 Раньше это был порт. 50 00:06:58,260 --> 00:07:00,380 Затем появился новый порт, 51 00:07:00,540 --> 00:07:02,980 говорят, здесь был самый большой Кантабрийский флот. 52 00:07:03,180 --> 00:07:06,260 Это было в 70-х и 80-х. - Ты ещё и мой гид? 53 00:07:08,300 --> 00:07:09,060 Нет. 54 00:07:11,980 --> 00:07:12,900 Что это? 55 00:07:14,140 --> 00:07:15,060 Куканья. 56 00:07:15,860 --> 00:07:16,900 Для чего она? 57 00:07:19,340 --> 00:07:21,060 Чтобы вешать чужаков. 58 00:07:25,540 --> 00:07:27,220 Комиссариат далеко? 59 00:07:27,900 --> 00:07:29,220 - Нет, в двух шагах. - Пойдём. 60 00:07:54,900 --> 00:07:56,900 Мы собираем информацию. 61 00:07:57,460 --> 00:08:00,940 Использовал ли он карту и паспорт, совершал ли звонки. 62 00:08:01,500 --> 00:08:03,660 Телефон его жены до сих пор выключен? 63 00:08:04,180 --> 00:08:06,420 Да, Ициар не перестаёт звонить. 64 00:08:09,900 --> 00:08:11,820 Были случаи жестокого обращения? 65 00:08:12,100 --> 00:08:12,860 Жестокого обращения? 66 00:08:14,140 --> 00:08:16,700 Мужчина пропадает, его жена не подаёт признаков жизни. 67 00:08:17,100 --> 00:08:18,700 Вчера Кармен была на работе. 68 00:08:18,940 --> 00:08:21,660 А Йосу пропал больше двух дней назад. 69 00:08:24,820 --> 00:08:25,540 Кофе. 70 00:08:30,580 --> 00:08:32,820 Нужно поговорить с его окружением. 71 00:08:33,340 --> 00:08:34,620 А его тесть? 72 00:08:35,100 --> 00:08:37,620 Судовладелец? - Придёт, как только сможет. 73 00:08:37,980 --> 00:08:39,700 А родители, братья и сёстры? 74 00:08:39,900 --> 00:08:42,940 Родители давно умерли, и он единственный ребёнок. 75 00:08:43,100 --> 00:08:46,540 Он приехал на работу из Гипускоа и быстро взялся за корабли. 76 00:08:46,860 --> 00:08:48,980 Да, когда женился на дочери судовладельца. 77 00:08:52,660 --> 00:08:55,740 Дело в том, что никто его не видел и никто не спохватился. 78 00:08:55,940 --> 00:08:57,660 Как сквозь землю провалился. 79 00:08:58,500 --> 00:08:59,940 Что говорят в аэропорту? 80 00:09:00,700 --> 00:09:02,060 Он сел на самолёт? 81 00:09:03,140 --> 00:09:05,260 Есть записи? - Нет, ничего. 82 00:09:05,420 --> 00:09:07,060 Там, где он припарковался камер нет. 83 00:09:07,380 --> 00:09:11,540 Пока нам не подтвердили, сел он на какой-нибудь самолёт или нет. 84 00:09:12,020 --> 00:09:13,580 Кто видел его последним? 85 00:09:14,180 --> 00:09:16,660 - Пока мы этого не знаем. - Камер нет, этого не знаем. 86 00:09:19,580 --> 00:09:21,500 Где можно найти судовладельца? 87 00:09:21,780 --> 00:09:23,940 В это время он у себя на рынке или в братстве рыбаков. 88 00:09:24,140 --> 00:09:25,020 Нереа. 89 00:09:25,860 --> 00:09:26,980 Ициар. 90 00:09:27,460 --> 00:09:29,700 Ладно, продолжим нашу экскурсию. 91 00:10:45,820 --> 00:10:46,940 Да ладно. 92 00:10:47,420 --> 00:10:49,060 Ты как всегда. 93 00:10:50,620 --> 00:10:52,900 На собственные похороны опоздаешь. 94 00:10:57,380 --> 00:10:59,340 Ладно, ладно, прямо туда? 95 00:11:01,140 --> 00:11:02,540 Прямо туда. 96 00:11:05,260 --> 00:11:06,260 Ладно, ладно. 97 00:11:07,580 --> 00:11:08,340 Да. 98 00:11:08,940 --> 00:11:09,620 Да. 99 00:11:10,620 --> 00:11:11,780 Это тебя, твой шеф. 100 00:11:17,220 --> 00:11:18,060 Да? 101 00:11:18,780 --> 00:11:19,660 Как дела? 102 00:11:21,340 --> 00:11:22,380 Как дела? 103 00:11:23,300 --> 00:11:24,300 Не знаю. 104 00:11:25,380 --> 00:11:26,900 Так же, как не знаю, что я здесь делаю. 105 00:11:28,260 --> 00:11:30,980 Успокойся, я скоро буду. 106 00:11:31,660 --> 00:11:32,720 Передашь трубку этому? 107 00:11:39,980 --> 00:11:40,700 Да? 108 00:11:42,380 --> 00:11:44,980 Ладно, только не задерживайся, мы тебя ждать не будем. 109 00:11:46,740 --> 00:11:48,500 Ладно, ладно. 110 00:11:49,380 --> 00:11:50,340 Самый лучший. 111 00:11:52,340 --> 00:11:53,220 Ладно... 112 00:11:54,180 --> 00:11:54,900 Давайте. 113 00:11:55,780 --> 00:11:56,980 Пойдём обедать. 114 00:12:13,100 --> 00:12:15,060 Сезон тунца в самом разгаре, 115 00:12:16,060 --> 00:12:18,020 странно, что он так пропал. 116 00:12:19,780 --> 00:12:22,260 Когда позвонила жандармерия Биаррица? 117 00:12:23,460 --> 00:12:24,740 Вчера утром. 118 00:12:26,580 --> 00:12:28,580 Он может появиться в любую минуту. 119 00:12:29,180 --> 00:12:32,220 Но вы правильно сделали, что заявили об исчезновении. 120 00:12:32,540 --> 00:12:34,380 Ну не совсем заявил. 121 00:12:34,740 --> 00:12:36,620 Я позвонил тебе лично. 122 00:12:37,260 --> 00:12:38,620 Осмотрительность прежде всего. 123 00:12:41,940 --> 00:12:42,780 Спокойно. 124 00:12:43,420 --> 00:12:45,420 Нереа лучший инспектор. 125 00:12:49,620 --> 00:12:52,300 Каждый день из-за невыхода в море мы теряем деньги. 126 00:12:53,660 --> 00:12:55,180 И шторм объявили. 127 00:12:57,540 --> 00:12:58,940 Её зовут Кармен, да? 128 00:13:00,020 --> 00:13:00,700 Что? 129 00:13:04,540 --> 00:13:05,940 Твою дочь, жену Йосу. 130 00:13:06,940 --> 00:13:07,660 Да. 131 00:13:08,180 --> 00:13:09,820 Ты знаешь, где Кармен? 132 00:13:11,860 --> 00:13:12,620 Нет. 133 00:13:14,900 --> 00:13:17,860 Мы пытались её найти, но у неё отключен телефон. 134 00:13:18,820 --> 00:13:21,700 Вчера она сказала, что сегодня не придёт в офис, и всё. 135 00:13:22,420 --> 00:13:24,060 И такое поведение в порядке вещей? 136 00:13:24,860 --> 00:13:26,420 У кого именно? 137 00:13:27,900 --> 00:13:29,340 У Йосу, например. 138 00:13:30,140 --> 00:13:33,140 Йосу хороший начальник, у него нет причин 139 00:13:33,380 --> 00:13:34,980 пропадать, не предупредив. 140 00:13:35,500 --> 00:13:38,780 Возможно, есть причины, о которых ты не знаешь. 141 00:13:39,980 --> 00:13:41,540 Такое случается. 142 00:13:43,780 --> 00:13:46,020 Что ты имеешь в виду? 143 00:13:50,100 --> 00:13:51,820 Личные, интимные. 144 00:13:53,180 --> 00:13:54,580 Это посёлок, 145 00:13:55,020 --> 00:13:56,500 личного здесь не бывает. 146 00:14:08,420 --> 00:14:10,700 В Бильбао не готовят такого палтуса. 147 00:14:21,380 --> 00:14:23,260 А судно Йосу, где оно? 148 00:14:30,860 --> 00:14:32,820 Алекс отведёт тебя в порт, 149 00:14:33,380 --> 00:14:34,540 когда поедим. 150 00:14:53,940 --> 00:14:55,540 Ты не бросила курить? 151 00:14:56,500 --> 00:14:57,780 А ты как думаешь? 152 00:14:59,740 --> 00:15:01,060 Вейпинг - это тоже курение. 153 00:15:02,260 --> 00:15:04,260 Что, думаешь, здесь произошло? 154 00:15:06,460 --> 00:15:09,380 Не знаю, поэтому и просил тебя приехать. 155 00:15:10,860 --> 00:15:14,260 Я приехала утром и уже дважды была здесь. 156 00:15:14,700 --> 00:15:15,820 Это не Бильбао. 157 00:15:17,260 --> 00:15:18,220 Этот тип 158 00:15:19,140 --> 00:15:20,260 просто сбежал. 159 00:15:20,740 --> 00:15:24,020 Когда-нибудь пришлёт открытку с пляжа и всё. 160 00:15:25,140 --> 00:15:27,420 Это отличное дело тебя, чтобы снова влиться в работу. 161 00:15:28,500 --> 00:15:30,860 Подальше от комиссариата, рядом с морем. 162 00:15:31,020 --> 00:15:32,940 Да, а Алекс будет моим хвостом? 163 00:15:33,100 --> 00:15:34,220 Он хороший агент. 164 00:15:34,900 --> 00:15:37,700 Его направили сюда сразу после Академии. 165 00:15:38,100 --> 00:15:40,020 А быть полицейским здесь непросто. 166 00:15:40,860 --> 00:15:42,220 Он знает посёлок. 167 00:15:44,100 --> 00:15:45,020 А ты 168 00:15:46,180 --> 00:15:48,020 не слишком рано вернулась? 169 00:15:48,620 --> 00:15:50,020 Я не просила отпуск. 170 00:15:52,220 --> 00:15:53,860 Ты хоть спишь, Нереа? 171 00:15:54,420 --> 00:15:55,180 Какая разница. 172 00:15:56,100 --> 00:15:57,620 Так говорит психолог? 173 00:15:58,260 --> 00:16:00,540 Ты знаешь лучше меня, что говорит психолог. 174 00:16:00,980 --> 00:16:02,300 Мы заключили сделку. 175 00:16:02,460 --> 00:16:05,580 Я продолжаю терапию, чтобы вернуться в строй, и свою часть я выполнила. 176 00:16:05,740 --> 00:16:06,740 Я тоже. 177 00:16:08,980 --> 00:16:11,020 Откуда ты знаешь Хосе Луиса Бильбао? 178 00:16:12,420 --> 00:16:15,580 Он старый друг, со времён школы Дерио. 179 00:16:17,300 --> 00:16:19,460 Вести допрос в ресторане неправильно. 180 00:16:20,220 --> 00:16:22,300 Здесь все вопросы решаются за обедом. 181 00:16:22,980 --> 00:16:25,780 К тому же, кто откажется от такого палтуса? 182 00:16:28,380 --> 00:16:31,180 А мы там раскрыли дело? 183 00:18:50,780 --> 00:18:54,020 Жизнь в рыбацких посёлках мне всегда казалась трудной. 184 00:18:54,380 --> 00:18:56,460 У многих трудная жизнь. 185 00:18:57,180 --> 00:18:58,980 Мужчины выходят в море, 186 00:18:59,140 --> 00:19:01,380 а женщины занимаются всем остальным. 187 00:19:01,540 --> 00:19:03,860 Избавь меня от рассказов про матриархат. 188 00:19:04,340 --> 00:19:07,020 А то дойдем до того, что будущее за мужчинами-феминистами. 189 00:19:07,180 --> 00:19:08,020 Лусия. 190 00:19:08,780 --> 00:19:09,700 Как ты? 191 00:19:10,260 --> 00:19:10,980 Хорошо. 192 00:19:12,060 --> 00:19:13,380 Ты видела Кармен? 193 00:19:13,740 --> 00:19:14,460 Нет. 194 00:19:14,980 --> 00:19:18,100 Зачем ты её ищешь. - Просто так, не беспокойся. 195 00:19:19,540 --> 00:19:21,100 - Увидимся. - Пока. 196 00:19:23,580 --> 00:19:24,460 Кто это? 197 00:19:24,980 --> 00:19:26,740 Лусия, сестра Кармен. 198 00:19:27,060 --> 00:19:28,980 Младшая дочка Хосе Луиса. 199 00:19:29,500 --> 00:19:33,460 Она два года училась за границей, теперь работает в парикмахерской. 200 00:19:39,020 --> 00:19:40,900 Отчёта по машине ещё нет. 201 00:19:54,340 --> 00:19:55,260 Ты в порядке? 202 00:19:55,540 --> 00:19:56,300 Да. 203 00:19:57,020 --> 00:19:58,620 - Уверена? - Да, уверена. 204 00:20:01,660 --> 00:20:03,740 У Алекса с Лусией кое-что было. 205 00:20:07,700 --> 00:20:10,220 Ну да, интрижка. 206 00:20:17,780 --> 00:20:18,500 Что? 207 00:20:19,940 --> 00:20:21,900 Алекс, ты знаком с Йосу? 208 00:20:23,020 --> 00:20:25,420 Спрашиваю, потому что ты был почти членом семьи... 209 00:20:31,100 --> 00:20:32,220 Это было давным-давно. 210 00:20:32,580 --> 00:20:34,380 И нет, я не общаюсь с Йосу. 211 00:20:34,620 --> 00:20:35,740 Отчёт. 212 00:20:36,100 --> 00:20:37,620 Нет ничего странного: 213 00:20:37,780 --> 00:20:39,540 ни крови, ни отпечатков. 214 00:20:40,620 --> 00:20:41,540 Совсем ничего. 215 00:20:48,700 --> 00:20:50,900 Ни единого отпечатка в машине Йосу. 216 00:20:51,780 --> 00:20:53,260 Как я только что сказал. 217 00:20:57,820 --> 00:20:59,940 Я в порт, как называется его судно? 218 00:21:00,260 --> 00:21:01,660 - Я с тобой. - Нет. 219 00:21:01,940 --> 00:21:06,100 Останься здесь, просмотри отчёты и попытайся найти Кармен. 220 00:21:06,260 --> 00:21:09,780 Нереа, тебе понадобится помощь, чтобы сориентироваться в порту. 221 00:21:43,240 --> 00:21:44,560 Твою мать. 222 00:21:46,980 --> 00:21:49,380 Теперь ты своя в посёлке. 223 00:21:53,220 --> 00:21:54,100 Спасибо. 224 00:21:54,620 --> 00:21:56,100 Я уже в курсе про Йосу. 225 00:21:56,880 --> 00:21:57,940 Что? 226 00:21:58,640 --> 00:22:00,080 Про машину, про то, что он пропал. 227 00:22:02,500 --> 00:22:03,380 Мариньо. 228 00:22:03,820 --> 00:22:05,840 Начальник службы морской поддержки. 229 00:22:06,600 --> 00:22:08,980 Если что-то понадобится, я в главном офисе. 230 00:22:09,140 --> 00:22:10,280 Алекс знает, где это. 231 00:22:23,940 --> 00:22:24,740 Простите. 232 00:22:26,460 --> 00:22:27,660 Мы можем подняться? 233 00:22:28,620 --> 00:22:30,380 - Да. - Ты уверен? 234 00:22:34,620 --> 00:22:36,580 - Осторожнее на трапе. - Да. 235 00:22:52,660 --> 00:22:54,460 Привет, мы можем пройти на мост? 236 00:22:59,900 --> 00:23:00,460 Хосе Луис. 237 00:23:01,340 --> 00:23:01,900 Слушаю. 238 00:23:02,700 --> 00:23:05,920 - Полиция на "Арланпи". - Да, я знаю. 239 00:23:06,200 --> 00:23:08,380 Алекс и инспектор, приехавшая из Бильбао. 240 00:23:09,280 --> 00:23:10,460 Что они делают? 241 00:23:10,740 --> 00:23:11,810 Они с твоими неграми. 242 00:23:12,880 --> 00:23:15,180 Да, да. Спокойно. Всё под контролем. 243 00:23:15,820 --> 00:23:19,140 Надеюсь на это. Но ты знаешь, чем они дальше, тем лучше. 244 00:23:20,220 --> 00:23:21,810 Да, да, не беспокойся. 245 00:23:22,820 --> 00:23:24,820 Давай, надеюсь это так. 246 00:23:59,820 --> 00:24:01,500 Всё записывается? 247 00:24:02,340 --> 00:24:03,020 Я не знаю. 248 00:24:03,740 --> 00:24:05,380 Об этом знает начальник. 249 00:26:16,540 --> 00:26:17,480 Что ты там делаешь? 250 00:26:20,780 --> 00:26:21,740 Моя работа. 251 00:26:23,980 --> 00:26:25,980 Когда ты видел Йосу последний раз? 252 00:26:26,340 --> 00:26:27,100 Здесь, 253 00:26:27,660 --> 00:26:29,260 в среду днём. 254 00:26:31,100 --> 00:26:33,940 Куда ведёт дверь с замком? 255 00:26:34,820 --> 00:26:37,260 В машинное отделение, она всегда закрыта. 256 00:26:38,020 --> 00:26:39,940 Ключи у начальника. - Нереа. 257 00:26:40,980 --> 00:26:42,340 Кармен нашлась. 258 00:27:51,340 --> 00:27:51,810 Независимость 259 00:28:38,820 --> 00:28:40,780 Это ты та, кто меня разыскивает. 260 00:28:41,860 --> 00:28:43,980 А ты та, кто пропала. 261 00:28:44,500 --> 00:28:47,420 Пропала? Нет, я не пропала. 262 00:28:47,740 --> 00:28:49,380 Разрядился телефон. 263 00:28:51,780 --> 00:28:53,740 - И где ты была? - В Бильбао. 264 00:28:55,700 --> 00:28:57,940 Когда ты последний раз видела своего мужа? 265 00:28:59,420 --> 00:29:01,420 В среду днём. 266 00:29:02,220 --> 00:29:03,820 - Ты уверена? - Да. 267 00:29:04,540 --> 00:29:05,260 Абсолютно. 268 00:29:05,900 --> 00:29:09,220 Я повспоминала, потому что знала, что вы меня спросите. 269 00:29:09,900 --> 00:29:10,540 Да? 270 00:29:10,940 --> 00:29:12,220 И откуда ты знала? 271 00:29:12,740 --> 00:29:14,900 Потому что мне сказали, что вы меня ищете. 272 00:29:15,620 --> 00:29:16,420 Ициар. 273 00:29:20,020 --> 00:29:21,660 Ты знаешь, где он может быть? 274 00:29:22,180 --> 00:29:23,180 Не знаю. 275 00:29:23,740 --> 00:29:25,980 Йосу пропадает не впервые. 276 00:29:26,500 --> 00:29:28,500 Что ты подразумеваешь под "пропадает"? 277 00:29:29,740 --> 00:29:31,500 А что для тебя значит пропасть? 278 00:29:34,660 --> 00:29:36,900 Пропадал ли Йосу раньше? 279 00:29:37,460 --> 00:29:38,140 Да. 280 00:29:38,740 --> 00:29:41,260 Знаю ли я, куда и что делал? 281 00:29:41,980 --> 00:29:42,700 Нет. 282 00:29:43,580 --> 00:29:45,260 Почему в этот раз всё должно быть иначе? 283 00:29:45,900 --> 00:29:49,460 До этого он всегда появлялся через пару дней. 284 00:29:50,780 --> 00:29:52,220 То есть ты не знаешь. 285 00:29:53,540 --> 00:29:56,860 Если это не по работе... Иногда он уезжает наблюдать за птицами. 286 00:29:58,260 --> 00:29:59,260 За границу? 287 00:30:00,940 --> 00:30:02,780 Что для тебя заграница? 288 00:30:05,900 --> 00:30:07,860 А его паспорт на месте? 289 00:30:08,620 --> 00:30:10,260 Даже не знаю, где он его хранит. 290 00:30:10,820 --> 00:30:12,620 Я в его дела не лезу. 291 00:30:14,020 --> 00:30:15,140 Ты замужем? 292 00:30:19,260 --> 00:30:21,660 Мы можем осмотреть дом? 293 00:30:23,020 --> 00:30:25,460 - Делайте что хотите. - Спасибо. 294 00:30:30,220 --> 00:30:32,020 Дом разделён на две части. 295 00:30:32,660 --> 00:30:35,140 Наверху живёт Хосе Луис, внизу Йосу и Кармен. 296 00:32:25,660 --> 00:32:26,540 Баклан. 297 00:32:27,660 --> 00:32:28,860 Это баклан. 298 00:32:30,700 --> 00:32:32,100 Можешь фотографировать. 299 00:32:33,420 --> 00:32:35,060 Йосу и его птицы. 300 00:32:38,900 --> 00:32:41,260 Бакланы погружаются в воду 301 00:32:42,060 --> 00:32:44,300 на глубину десяти метров, чтобы поймать рыбу. 302 00:32:44,820 --> 00:32:46,620 Что могло случиться с Йосу? 303 00:32:48,660 --> 00:32:49,940 Понятия не имею. 304 00:32:51,420 --> 00:32:52,900 Для этого здесь ты, 305 00:32:53,420 --> 00:32:54,260 так ведь? 306 00:32:55,460 --> 00:32:56,460 Что думаешь ты? 307 00:32:57,220 --> 00:32:57,980 Не знаю. 308 00:32:58,500 --> 00:33:01,500 Может, у него тоже села батарея. 309 00:33:14,300 --> 00:33:15,780 Когда тебе рожать, Амина? 310 00:33:16,300 --> 00:33:17,900 Через три месяца. 311 00:33:18,100 --> 00:33:20,860 Чёрт, хоть бы Амаду был не в море. 312 00:33:22,380 --> 00:33:23,460 Привет, Хосе Луис. 313 00:33:25,180 --> 00:33:28,420 - Не ожидал увидеть тебя здесь. - Я пришёл с инспектором. 314 00:33:29,540 --> 00:33:33,140 Я знаю, что вы с этой инспекторшей были на "Арланпи". 315 00:33:33,340 --> 00:33:34,100 Да. 316 00:33:35,620 --> 00:33:36,300 И? 317 00:33:36,780 --> 00:33:37,460 И? 318 00:33:38,380 --> 00:33:40,740 - Вы что-нибудь нашли? - Нет, ничего. 319 00:33:41,660 --> 00:33:43,100 Кстати, Хосе Луис. 320 00:33:43,900 --> 00:33:47,380 Записи с камер видеонаблюдения сохраняются? 321 00:33:48,700 --> 00:33:50,020 Обычно нет. 322 00:33:50,660 --> 00:33:52,780 Только когда они в открытом море. 323 00:33:53,220 --> 00:33:56,540 Ладно, но на всякий случай, мне бы хотелось взглянуть на записи. 324 00:33:56,820 --> 00:33:57,860 Без проблем. 325 00:33:58,500 --> 00:34:00,220 Возможно, это просто впечатление, 326 00:34:00,380 --> 00:34:03,260 но никто не выглядит сильно обеспокоенным за Йосу. 327 00:34:03,940 --> 00:34:05,820 И почему у тебя такое впечатление? 328 00:34:06,300 --> 00:34:08,740 Если бы я знала, это бы не было впечатлением. 329 00:34:10,780 --> 00:34:11,660 Видишь ли, 330 00:34:12,620 --> 00:34:14,020 когда они отплывают, 331 00:34:15,140 --> 00:34:16,820 молишься, чтобы они вернулись живыми. 332 00:34:19,060 --> 00:34:19,980 Но однажды 333 00:34:20,740 --> 00:34:23,420 эта мысль исчезает 334 00:34:24,780 --> 00:34:26,060 и всё. 335 00:34:28,620 --> 00:34:29,380 Ну 336 00:34:30,380 --> 00:34:31,900 скучать по кому-то 337 00:34:32,060 --> 00:34:34,660 и одновременно не хотеть, чтобы он вернулся, 338 00:34:34,980 --> 00:34:36,300 не так уж странно. 339 00:34:53,020 --> 00:34:55,940 - Значит, они все в море. - Да, большинство. 340 00:35:02,980 --> 00:35:04,620 Ну хотя бы ты появилась. 341 00:35:05,620 --> 00:35:08,460 Если Йосу подаст признаки жизни, сообщите нам, пожалуйста. 342 00:35:09,500 --> 00:35:10,260 До скорого. 343 00:35:11,140 --> 00:35:13,460 Пока, Амина, пахнет очень вкусно. 344 00:35:17,020 --> 00:35:18,700 Где ты была, Кармен? 345 00:36:08,740 --> 00:36:09,660 Готово? 346 00:36:54,020 --> 00:36:56,220 Из Центра пришёл отчёт. 347 00:37:12,620 --> 00:37:13,340 Есть скотч? 348 00:37:13,700 --> 00:37:14,380 Скотч? 349 00:37:45,980 --> 00:37:48,420 Я думала, так делают только в сериалах. 350 00:37:49,580 --> 00:37:52,540 Возможно, ты смотришь слишком много сериалов. 351 00:37:59,620 --> 00:38:00,380 Итак. 352 00:38:01,140 --> 00:38:03,340 Пока у нас не будет анализа ДНК, 353 00:38:03,500 --> 00:38:04,940 мы не найдём зацепок в машине. 354 00:38:05,460 --> 00:38:08,380 Нужно проверить все звонки Йосу. 355 00:38:08,700 --> 00:38:11,260 Кармен пока что не хочет говорить, так что... 356 00:38:11,940 --> 00:38:13,860 Вы же были наедине какое-то время. 357 00:38:15,860 --> 00:38:17,820 Ты не заметил ничего странного в доме? 358 00:38:18,140 --> 00:38:19,340 Например? 359 00:38:19,780 --> 00:38:22,540 Йосу и Кармен спят в разных комнатах. 360 00:38:24,860 --> 00:38:26,940 Ну, думаю, они не единственные. 361 00:38:34,820 --> 00:38:37,820 Йосу обнулил и закрыл свои банковские счета 362 00:38:38,420 --> 00:38:39,500 четыре дня назад. 363 00:38:41,700 --> 00:38:42,980 - Все? - Все? 364 00:38:45,020 --> 00:38:47,460 Похоже на добровольное исчезновение. 365 00:38:49,780 --> 00:38:50,860 Кто это? 366 00:38:52,700 --> 00:38:54,100 Его зовут Панамец. 367 00:38:55,020 --> 00:38:57,780 Он местный, но много лет прожил в Панаме. 368 00:38:58,300 --> 00:39:00,140 Его имя Рай Кастильо. 369 00:39:00,420 --> 00:39:03,700 Он компаньон Йосу, они занимаются утилизацией старых судов. 370 00:39:04,540 --> 00:39:06,300 У него была судимость в Панаме. 371 00:39:06,980 --> 00:39:09,620 - За что? - За торговлю наркотиками. 372 00:39:10,180 --> 00:39:11,540 И Йосу тоже. 373 00:39:13,900 --> 00:39:15,060 Что Йосу? 374 00:39:15,300 --> 00:39:18,700 Около десяти лет назад Йосу был замешан в деле о торговле наркотиками. 375 00:39:19,140 --> 00:39:21,500 Да, но ничего не было доказано. 376 00:39:22,500 --> 00:39:26,140 Можно узнать, почему вы мне ничего не сказали? 377 00:39:31,860 --> 00:39:33,060 Этот тип живёт здесь? 378 00:39:33,460 --> 00:39:34,820 Нет, насколько мы знаем. 379 00:39:35,780 --> 00:39:36,980 Насколько мы знаем? 380 00:39:37,300 --> 00:39:39,100 В этом чёртовом посёлке никто ничего не знает! 381 00:39:46,620 --> 00:39:47,940 Найдите его! 382 00:39:48,780 --> 00:39:51,140 Это тебе тоже напоминает сериал? 383 00:40:41,180 --> 00:40:42,700 Нереа, прости. 384 00:40:43,380 --> 00:40:44,540 Просто я 385 00:40:45,380 --> 00:40:47,420 заморочился с банком и аэропортом. 386 00:40:47,580 --> 00:40:49,660 И поэтому не... - Не оправдывайся. 387 00:40:50,220 --> 00:40:52,420 И сейчас же принеси отчёт десятилетней давности. 388 00:40:53,460 --> 00:40:54,100 Да. 389 00:40:56,860 --> 00:40:58,820 Не вини нас в своих заморочках. 390 00:41:01,100 --> 00:41:01,980 Каких заморочках? 391 00:41:02,140 --> 00:41:05,180 Ну нам известно, что ты любишь работать одна 392 00:41:05,540 --> 00:41:08,540 и не жалуешь напарников. 393 00:41:11,420 --> 00:41:12,820 У тебя пятно осталось. 394 00:41:56,380 --> 00:41:58,340 Мы нашли их в болоте, 395 00:41:58,540 --> 00:42:00,900 когда проводили топографическое исследование. 396 00:42:01,740 --> 00:42:04,220 Но это не самое подходящее место. 397 00:42:47,540 --> 00:42:50,260 Я здесь всего один день, а уже сыта по горло. 398 00:42:54,140 --> 00:42:56,060 Я прихожу в порт, 399 00:42:56,500 --> 00:42:59,180 чтобы приходящие и уходящие корабли 400 00:42:59,340 --> 00:43:00,900 видели, что я рыбачу. 401 00:43:01,500 --> 00:43:03,700 Я буду работать на корабле, вот увидишь. 402 00:43:06,980 --> 00:43:09,380 Меня не удивляет, что кто-то хочет уехать отсюда. 403 00:43:11,300 --> 00:43:13,380 Я рыбак, сын рыбака 404 00:43:14,700 --> 00:43:16,020 и, если Аллаху будет угодно 405 00:43:16,620 --> 00:43:17,700 и он мне позволит, 406 00:43:18,180 --> 00:43:19,500 стану отцом рыбака. 407 00:43:21,820 --> 00:43:23,820 Не понимаю, почему вы приехали сюда. 408 00:43:24,580 --> 00:43:26,380 Ведь есть места получше. 409 00:43:26,540 --> 00:43:28,660 Этот посёлок пахнет неудачей. 410 00:43:31,460 --> 00:43:33,180 Мне нравится, как ты пахнешь. 411 00:43:34,620 --> 00:43:35,740 Не понимаю тебя. 412 00:43:36,260 --> 00:43:38,620 Нос? - Мне нравится твой запах. 413 00:43:40,060 --> 00:43:40,780 Он особенный, 414 00:43:41,900 --> 00:43:45,180 его не перебивают ни мазут, ни селитра. 415 00:43:51,580 --> 00:43:52,420 Пока. 416 00:43:53,060 --> 00:43:54,020 Пока. 417 00:44:01,300 --> 00:44:02,620 Как ты себя чувствуешь? 418 00:44:04,020 --> 00:44:05,780 Не знаю, почему меня отправили сюда. 419 00:44:06,700 --> 00:44:07,920 Ответь, Нереа. 420 00:44:08,040 --> 00:44:10,720 Ты не приходишь на консультацию, терапия проходит по телефону, 421 00:44:10,840 --> 00:44:12,780 скажи мне хотя бы, 422 00:44:12,860 --> 00:44:14,040 как ты себя чувствуешь. 423 00:44:15,920 --> 00:44:17,060 Мне дали напарника. 424 00:44:18,160 --> 00:44:19,040 Совсем зелёный. 425 00:44:19,520 --> 00:44:22,860 И как ты себя чувствуешь с новым напарником? 426 00:44:25,660 --> 00:44:26,980 Стала лучше спать? 427 00:44:28,840 --> 00:44:30,500 У меня продолжаются мигрени. 428 00:44:31,420 --> 00:44:34,580 Напоминаю, что отдел внутренних расследований отстранил тебя от всего. 429 00:44:35,660 --> 00:44:36,300 Да. 430 00:44:37,140 --> 00:44:38,780 Но я ведь невиновна? 431 00:44:39,900 --> 00:44:41,180 Закон на твоей стороне. 432 00:44:41,420 --> 00:44:44,420 Твой новый напарник знает что-то о случившемся? 433 00:44:44,700 --> 00:44:48,260 Если твоего напарника убивают из-за тебя, знают все в полиции. 434 00:44:50,060 --> 00:44:52,380 Хочешь обсудить новое дело? 435 00:44:52,540 --> 00:44:53,660 Исчезновение. 436 00:44:54,280 --> 00:44:56,260 Поживёт недельку другим человеком, 437 00:44:56,400 --> 00:44:58,880 чужой ему жизнью, а потом вернётся. 438 00:45:00,020 --> 00:45:02,880 Тебе бы хотелось стать другим человеком? 439 00:45:05,820 --> 00:45:07,820 Мы все хотим стать другими людьми. 440 00:45:07,980 --> 00:45:10,540 Да, но ты, кем бы стала? 441 00:45:11,560 --> 00:45:13,900 Тем, кому не нужна эта терапия, например. 442 00:45:15,520 --> 00:45:18,120 На самом деле я просто хочу спать. 443 00:45:18,740 --> 00:45:19,740 Спать. 444 00:46:59,380 --> 00:47:00,080 Амаду. 445 00:47:43,460 --> 00:47:44,570 Привет, Амаду. 446 00:47:45,580 --> 00:47:46,570 Ты очень задержался. 447 00:47:49,580 --> 00:47:52,570 Ты мне не говорил, что вы ждёте пополнения. 448 00:47:52,580 --> 00:47:52,870 Да. 449 00:47:54,880 --> 00:47:55,570 Это здорово, Амаду, очень здорово. 450 00:47:57,580 --> 00:48:00,570 Дети - хороший стимул для развития, 451 00:48:01,580 --> 00:48:02,570 желания жить. 452 00:48:06,580 --> 00:48:07,570 Вы останетесь на ужин? 453 00:48:08,580 --> 00:48:10,570 Нет, прости, не могу. 454 00:48:11,580 --> 00:48:14,570 Мы с Амаду должны выполнить одно поручение, а потом мне нужно ехать. 455 00:49:00,300 --> 00:49:02,980 Ты знал, что Дева Мария покровительница Панамы? 456 00:49:04,180 --> 00:49:05,570 Они там знают толк в вере. 457 00:49:07,080 --> 00:49:09,570 Здесь считают, что Дева Мария только наша, 458 00:49:11,220 --> 00:49:12,570 но ты уже должен был заметить, 459 00:49:13,100 --> 00:49:15,570 что мы, баски, считаем себя центром вселенной. 460 00:49:51,820 --> 00:49:53,420 Рай, я исчезну. 461 00:49:54,180 --> 00:49:56,680 И это окончательно закончится. 462 00:49:56,960 --> 00:49:58,600 Филин ничего не знает. 463 00:49:58,780 --> 00:50:00,240 Я оставил твою часть Амаду. 464 00:50:00,580 --> 00:50:02,570 Йосу мне ничего не оставлял. 465 00:50:04,580 --> 00:50:05,570 А где Йосу? 466 00:50:06,580 --> 00:50:07,570 Я ничего не знаю. 467 00:50:09,580 --> 00:50:10,570 Где Филин? 468 00:50:10,580 --> 00:50:13,570 Кстати, кто этот чёртов Филин? 469 00:50:14,580 --> 00:50:17,570 Я ничего не знаю ни про Йосу, ни про второго. 470 00:50:17,580 --> 00:50:19,570 Ты разговаривал с полицией на судне. 471 00:50:25,580 --> 00:50:26,570 Я ничего не знаю. 472 00:50:27,580 --> 00:50:28,570 Слушай, Амаду. 473 00:50:29,580 --> 00:50:32,570 С одной стороны, я тебе не верю, и, с другой, не могу оставлять следов. 474 00:50:32,580 --> 00:50:34,570 Твоя жена меня видела. 475 00:50:35,580 --> 00:50:38,570 Ты можешь спастись и спасти их, только сказав мне правду. 476 00:50:51,580 --> 00:50:52,570 В... 477 00:50:54,580 --> 00:50:55,570 В... 478 00:51:08,580 --> 00:51:10,180 Если кто-то хочет исчезнуть, 479 00:51:10,340 --> 00:51:12,900 прежде всего он должен хорошенько подумать, куда идти. 480 00:51:17,340 --> 00:51:20,620 Он должен прекратить общаться с людьми, которых знает. 481 00:51:24,700 --> 00:51:26,980 Избавиться от документов, 482 00:51:27,140 --> 00:51:30,420 изменить внешность и придумать новую биографию. 483 00:51:35,140 --> 00:51:38,140 Но даже если ему удастся стереть свою прежнюю жизнь, 484 00:51:38,460 --> 00:51:40,060 всегда будет одно "но". 485 00:51:44,460 --> 00:51:47,660 Отпечаток, который ваша жизнь оставила на других. 486 00:51:48,660 --> 00:51:50,300 Всегда будет кто-то, 487 00:51:50,460 --> 00:51:52,300 кто по какой-то причине 488 00:51:52,660 --> 00:51:56,660 будет нуждаться и желать вашего присутствия. 489 00:52:58,420 --> 00:53:00,180 Да, кто это? 490 00:53:02,420 --> 00:53:03,300 Кто это? 491 00:53:04,740 --> 00:53:05,900 Йосу, это ты? 492 00:53:05,924 --> 00:53:25,924 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 44141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.