All language subtitles for His.Dark.Materials.S02E07.AEsahaettr.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,540 --> 00:00:13,100 She's coming back to us. 2 00:00:18,460 --> 00:00:20,260 When they had hold of me... 3 00:00:21,700 --> 00:00:23,380 ...I felt numb 4 00:00:23,420 --> 00:00:26,060 and so cold. 5 00:00:26,100 --> 00:00:28,980 Life or death meant nothing. 6 00:00:30,220 --> 00:00:31,460 Just rest. 7 00:00:31,500 --> 00:00:33,700 Stay calm. Give yourself a chance to heal. 8 00:00:35,020 --> 00:00:36,580 You're not safe here. 9 00:00:36,620 --> 00:00:38,540 You can leave us. 10 00:00:38,580 --> 00:00:41,100 No, Lyra. We won't do that. 11 00:00:42,660 --> 00:00:45,540 But, Will, once we've found your father, we must leave this world. 12 00:00:45,580 --> 00:00:47,220 Let's hope we find him fast. 13 00:00:49,100 --> 00:00:51,460 Your knife frightened them. 14 00:00:51,500 --> 00:00:53,380 It frightens everyone. 15 00:03:57,940 --> 00:04:02,260 You have the only weapon that can destroy the Authority. 16 00:04:07,980 --> 00:04:09,340 Bad dream? 17 00:04:11,580 --> 00:04:13,220 I'm frightened. 18 00:04:13,260 --> 00:04:15,220 I saw my father, and I'm scared. 19 00:04:16,420 --> 00:04:17,700 She can't see the fear. 20 00:04:18,780 --> 00:04:20,140 Your fear. 21 00:04:21,540 --> 00:04:22,860 Can't she? 22 00:04:22,900 --> 00:04:25,620 She thinks you're the bravest fighter she's ever seen. 23 00:04:26,780 --> 00:04:29,780 As brave as Iorek Byrnison, 24 00:04:29,820 --> 00:04:31,700 King of the Armoured Bears. 25 00:04:34,100 --> 00:04:35,820 Iorek Byrnison. 26 00:04:35,860 --> 00:04:37,580 That's a compliment. 27 00:04:40,060 --> 00:04:42,100 Well, I think Lyra's even braver than me. 28 00:04:42,140 --> 00:04:44,260 She can be. 29 00:04:44,300 --> 00:04:46,620 But... sometimes she's not. 30 00:04:47,900 --> 00:04:50,300 She's the best friend I ever had. 31 00:04:51,780 --> 00:04:52,980 You know that? 32 00:04:54,660 --> 00:04:56,940 Not that I've had many friends. 33 00:04:58,260 --> 00:04:59,900 You're her best friend, too. 34 00:05:01,220 --> 00:05:02,580 Now, sleep. 35 00:05:05,020 --> 00:05:07,100 Maybe you'll feel better in the morning. 36 00:05:40,540 --> 00:05:42,260 I'm no longer an aeronaut. 37 00:05:43,940 --> 00:05:47,260 We're insects now, travelling the world just like all the others. 38 00:05:47,300 --> 00:05:50,940 You couldn't be an insect if you tried, Lee. 39 00:05:50,980 --> 00:05:52,380 Says you, rabbit. 40 00:05:52,420 --> 00:05:53,700 The shaman's on his feet. 41 00:05:57,700 --> 00:05:59,060 I know where the Bearer is. 42 00:06:00,260 --> 00:06:03,460 We must go west, to a canyon. 43 00:06:05,220 --> 00:06:07,580 You picked a good spot, Mr Scoresby, 44 00:06:07,620 --> 00:06:10,940 but that last Magisterium airship will have landed by now. 45 00:06:10,980 --> 00:06:12,460 They'll be looking for us. 46 00:07:44,220 --> 00:07:46,500 These Spectres could be everywhere. 47 00:07:46,540 --> 00:07:48,220 How safe are we? 48 00:07:48,260 --> 00:07:51,100 I have another problem for you, I'm afraid. 49 00:07:51,140 --> 00:07:55,180 Jabar has seen an adult with a daemon wandering the city. 50 00:07:55,220 --> 00:07:58,420 If they're from our world, they may not know the dangers here. 51 00:07:59,660 --> 00:08:02,380 There were other children on that rooftop. 52 00:08:02,420 --> 00:08:04,460 Start there. Check they're safe. 53 00:08:04,500 --> 00:08:06,500 I'll send Jabar back with news. 54 00:08:06,540 --> 00:08:08,660 Kaisa will watch for his safe return. 55 00:08:10,740 --> 00:08:13,900 Check the forest. We need to know the path is clear 56 00:08:13,940 --> 00:08:17,100 before we continue searching for Will's father. 57 00:08:17,140 --> 00:08:19,020 Be safe. 58 00:08:41,060 --> 00:08:42,380 There! 59 00:08:42,420 --> 00:08:44,100 The campsite! 60 00:08:50,980 --> 00:08:53,140 Well, go on, then. Skedaddle. 61 00:08:53,180 --> 00:08:56,260 You could come too. We like you, miss. 62 00:08:56,300 --> 00:09:00,820 Well, that's very kind of you, but I'm afraid I can't. 63 00:09:00,860 --> 00:09:02,860 Where are you going? 64 00:09:02,900 --> 00:09:06,820 Well, I'm looking for answers, and... 65 00:09:06,860 --> 00:09:10,020 ...I have a feeling that's where to look for them. 66 00:09:11,860 --> 00:09:13,180 Bye, miss. 67 00:09:13,220 --> 00:09:14,340 Thank you. 68 00:09:14,380 --> 00:09:16,860 I was delighted to help. 69 00:10:01,460 --> 00:10:06,020 Serafina wants to scout ahead. She wants to know exactly where these Spectres are. 70 00:10:06,060 --> 00:10:09,460 She's sending Lena down to the city and Reina out to the forest. 71 00:10:09,500 --> 00:10:12,380 - If we can track their movements... - Spectres only affect adults. 72 00:10:12,420 --> 00:10:14,660 We should go on without them, for their sake and ours. 73 00:10:14,700 --> 00:10:16,540 They'll keep us safe. 74 00:10:20,860 --> 00:10:23,340 For the first time in a long time, I'm close to my father. 75 00:10:25,060 --> 00:10:26,500 It's time I go find him. 76 00:10:26,540 --> 00:10:29,060 I can't stop thinking about what my mother said. 77 00:10:30,140 --> 00:10:31,500 That I'd take up his mantle, 78 00:10:31,540 --> 00:10:34,460 carry on whatever he went into the other worlds to do. 79 00:10:34,500 --> 00:10:37,740 I think that's why the alethiometer's telling us to find him. 80 00:10:37,780 --> 00:10:41,380 - It's connecting us. - We can help him, Lyra. 81 00:10:43,700 --> 00:10:47,660 I heard what Pan said last night. 82 00:10:47,700 --> 00:10:49,660 You were listening? 83 00:10:52,820 --> 00:10:54,940 And I heard what you said. 84 00:11:00,300 --> 00:11:02,020 I've had a best friend. 85 00:11:04,140 --> 00:11:06,620 And I let that best friend down. 86 00:11:12,060 --> 00:11:16,060 - Maybe this is how I let you down. - You haven't let me down. 87 00:11:16,100 --> 00:11:18,500 You've made me stronger, Lyra. 88 00:11:20,300 --> 00:11:21,900 I've made you stronger. 89 00:11:23,420 --> 00:11:26,700 But we need to go on our own, without them. 90 00:11:27,860 --> 00:11:29,460 This is our journey now. 91 00:12:10,740 --> 00:12:12,300 Is Lyra with you? 92 00:12:14,620 --> 00:12:16,020 This town isn't safe. 93 00:12:16,060 --> 00:12:18,420 - You should leave. - And a boy? 94 00:12:18,460 --> 00:12:20,060 A boy with a knife? 95 00:12:23,340 --> 00:12:24,940 How do you know this? 96 00:12:24,980 --> 00:12:27,540 How many witches are you? 97 00:12:30,060 --> 00:12:31,860 There is only me. 98 00:12:33,140 --> 00:12:35,900 I haven't seen a boy. Or knife. 99 00:12:38,260 --> 00:12:39,620 How disappointing. 100 00:12:39,660 --> 00:12:43,020 There are creatures here that would hurt you. 101 00:12:43,060 --> 00:12:46,100 Please, save yourself. 102 00:12:49,540 --> 00:12:52,300 Why would you do that? 103 00:12:52,340 --> 00:12:55,060 Because Lyra is important to me. 104 00:12:56,940 --> 00:12:59,620 You're her. The woman of Bolvangar. 105 00:12:59,660 --> 00:13:01,220 I'm not important. 106 00:13:04,660 --> 00:13:06,260 Where are they? 107 00:13:07,820 --> 00:13:09,060 You don't want to tell me? 108 00:13:09,100 --> 00:13:12,780 I'll never tell you! 109 00:13:17,620 --> 00:13:20,100 You witches, you know something about Lyra. 110 00:13:20,140 --> 00:13:21,500 What is it? 111 00:13:27,340 --> 00:13:31,140 Do you not think I have a right? She is my daughter. 112 00:13:31,180 --> 00:13:32,660 She is my daughter! 113 00:13:34,100 --> 00:13:37,020 Why won't anyone tell me the truth? 114 00:13:45,140 --> 00:13:46,340 Eve. 115 00:13:46,380 --> 00:13:49,620 She's Eve. 116 00:13:49,660 --> 00:13:52,140 The Mother of All. 117 00:14:21,180 --> 00:14:23,580 She's Eve... 118 00:14:27,780 --> 00:14:30,020 Eve before the Fall. 119 00:14:34,420 --> 00:14:36,060 This time she mustn't fall. 120 00:14:38,460 --> 00:14:39,940 I'll see to that. 121 00:15:23,860 --> 00:15:25,580 Stop whimpering. 122 00:15:37,620 --> 00:15:39,180 Do you think Will's right? 123 00:15:40,380 --> 00:15:42,060 Do you think we can do this on our own? 124 00:15:42,100 --> 00:15:45,220 Serafina has already had to save us twice. 125 00:15:45,260 --> 00:15:47,060 And you want to leave her side? 126 00:15:53,900 --> 00:15:56,420 The Spectres could hurt her. She's not safe. 127 00:15:58,180 --> 00:15:59,700 Everything's a risk, Lyra. 128 00:16:01,260 --> 00:16:02,660 Haven't you learnt that by now? 129 00:16:05,900 --> 00:16:06,900 No. 130 00:16:08,220 --> 00:16:10,380 What I've learnt is that we make mistakes. 131 00:16:11,940 --> 00:16:14,740 I don't want to make a mistake with either of these people. 132 00:16:21,460 --> 00:16:22,740 There's something out there. 133 00:16:26,540 --> 00:16:29,020 Do you think it's a Spectre? 134 00:16:33,820 --> 00:16:35,900 You're a witch! 135 00:16:37,340 --> 00:16:38,500 And you're Lyra. 136 00:16:39,620 --> 00:16:40,740 She found you. 137 00:17:12,660 --> 00:17:15,020 Is Asriel preparing for war? 138 00:17:15,060 --> 00:17:19,380 I asked him what battle he intended to rage against the Magisterium. 139 00:17:20,780 --> 00:17:23,340 He told me this war has to be bigger than them, 140 00:17:23,380 --> 00:17:28,460 that, in every world, agents of the Authority are committing injustices. 141 00:17:28,500 --> 00:17:32,260 - He intends to fight the Authority. - And he needs us. 142 00:17:32,300 --> 00:17:37,460 It is our duty to call to arms every single clan 143 00:17:37,500 --> 00:17:39,340 and bring them to his cause. 144 00:17:39,380 --> 00:17:41,420 My duty is to the girl. 145 00:17:41,460 --> 00:17:43,260 Hers is to the boy. 146 00:17:43,300 --> 00:17:44,740 I must stay here. 147 00:17:44,780 --> 00:17:46,060 Serafina... 148 00:17:48,300 --> 00:17:50,620 The Great War. 149 00:17:50,660 --> 00:17:53,060 The end of suffering. 150 00:17:53,100 --> 00:17:56,180 If this is the Great War, then she will be needed. 151 00:17:56,220 --> 00:17:58,420 So you will chaperone Lyra 152 00:17:58,460 --> 00:18:00,900 as she chaperones this boy. 153 00:18:00,940 --> 00:18:03,940 - Where? - To his father. 154 00:18:03,980 --> 00:18:06,260 After that, the prophecy is clear. 155 00:18:08,220 --> 00:18:12,100 She is the child that shall bring about the end of destiny 156 00:18:12,140 --> 00:18:13,860 and return free will. 157 00:18:16,380 --> 00:18:17,700 You trust Asriel. 158 00:18:17,740 --> 00:18:19,020 I trust that. 159 00:18:20,580 --> 00:18:22,180 There is something else. 160 00:18:22,220 --> 00:18:25,780 As I was travelling, I came across some cliff-ghasts. 161 00:18:25,820 --> 00:18:28,540 They spoke of the Æsahættr. 162 00:18:28,580 --> 00:18:32,540 Something that will be the difference between winning and losing. 163 00:18:39,340 --> 00:18:41,820 - I'm not sure where to begin, but... - Go. 164 00:18:43,260 --> 00:18:45,340 Find Asriel this Æsahættr. 165 00:18:46,540 --> 00:18:48,140 Make his fight yours. 166 00:19:01,260 --> 00:19:02,700 She's gone? 167 00:19:02,740 --> 00:19:03,900 To Asriel. 168 00:19:05,900 --> 00:19:08,060 And the Spectres? 169 00:19:08,100 --> 00:19:10,020 From what I've seen, 170 00:19:10,060 --> 00:19:11,620 the way is clear. 171 00:19:14,180 --> 00:19:15,780 Then let's find this boy's father. 172 00:19:55,300 --> 00:19:56,860 That's not my daemon. 173 00:19:59,020 --> 00:20:00,140 Run. 174 00:20:10,700 --> 00:20:13,500 That went well. 175 00:20:14,580 --> 00:20:15,780 Yeah. That went well. 176 00:20:17,620 --> 00:20:18,660 Can you run? 177 00:20:18,700 --> 00:20:21,300 - Yeah. Go on, then. - I'll cover you. 178 00:20:35,020 --> 00:20:38,700 Lyra needs our help more than ever. We've no choice now. 179 00:20:46,180 --> 00:20:48,260 You're either with me or against me. 180 00:20:51,220 --> 00:20:52,340 Which is it? 181 00:20:54,620 --> 00:20:57,900 If you're against me, you're against Lyra. 182 00:21:18,940 --> 00:21:20,620 What are you frightened of? 183 00:21:22,260 --> 00:21:23,340 Hmm? 184 00:21:26,180 --> 00:21:27,420 Her? 185 00:21:28,620 --> 00:21:33,940 Lyra is special. Lyra is Eve. We must prevent the Fall. 186 00:21:48,100 --> 00:21:50,940 We have to do whatever it takes 187 00:21:50,980 --> 00:21:52,420 to keep her safe. 188 00:22:05,020 --> 00:22:06,620 I will find her. 189 00:22:26,060 --> 00:22:27,420 Come to me. 190 00:23:05,180 --> 00:23:07,060 - You all right? - Yeah. 191 00:23:08,580 --> 00:23:11,756 Look, we're not going to outrun them now. One of us needs to stay and fight them off 192 00:23:11,780 --> 00:23:14,180 if we stand a fighting chance. Give me your gun. 193 00:23:14,220 --> 00:23:16,180 I'm no shaman, but let me make a prediction. 194 00:23:16,220 --> 00:23:17,500 If I leave you here, you die. 195 00:23:17,540 --> 00:23:20,740 If we don't get the protection to Lyra, all of this will be for nothing. 196 00:23:20,780 --> 00:23:24,100 - Mr Scoresby... - Listen, I've weighed all the options. 197 00:23:24,140 --> 00:23:25,820 I've made my choice. 198 00:23:25,860 --> 00:23:28,100 You're it. 199 00:23:28,140 --> 00:23:29,580 Find the bear. 200 00:23:30,820 --> 00:23:32,700 You're a good man. 201 00:23:32,740 --> 00:23:34,780 Just remember your promise. 202 00:23:34,820 --> 00:23:36,900 I love that little girl like a daughter. 203 00:23:36,940 --> 00:23:38,580 I remember. 204 00:23:38,620 --> 00:23:40,500 You have my word. 205 00:23:40,540 --> 00:23:42,620 I'll make sure she's protected by the Knife. 206 00:23:43,580 --> 00:23:44,900 That's all I need to know. 207 00:23:52,580 --> 00:23:54,660 Go on. 208 00:24:03,380 --> 00:24:04,580 Listen... 209 00:24:04,620 --> 00:24:06,700 ...if this were anyone else, it'd be suicidal. 210 00:24:07,860 --> 00:24:09,220 But I'm a fine shot. 211 00:24:09,260 --> 00:24:11,580 Goodbye, Mr Scoresby. 212 00:24:23,820 --> 00:24:25,860 I think I'm changing, Pan. 213 00:24:27,020 --> 00:24:28,900 I like you just as you are. 214 00:24:28,940 --> 00:24:32,580 Once I change, you'll stop changing. 215 00:24:34,300 --> 00:24:37,100 - What do you think you'll be? - A flea, I hope. 216 00:24:39,140 --> 00:24:42,300 Is it Will that's changing you? 217 00:24:45,900 --> 00:24:47,380 A bit. 218 00:24:48,780 --> 00:24:51,140 I don't think I'm ready for things to change. 219 00:24:54,540 --> 00:24:56,580 I don't think anyone ever is. 220 00:25:16,260 --> 00:25:19,220 A fox, after nearly crossing the stream, 221 00:25:19,260 --> 00:25:21,580 gets his tail in the water. 222 00:25:31,700 --> 00:25:33,780 The task at hand is not yet completed. 223 00:25:33,820 --> 00:25:36,820 It promises success, but proceed with caution. 224 00:25:59,060 --> 00:26:01,460 - I'm out. - Come on. Let's move. 225 00:26:16,060 --> 00:26:17,916 Remember the games we used to play when we were little? 226 00:26:17,940 --> 00:26:20,580 - The Alamo. - Ha! The Alamo. 227 00:26:20,620 --> 00:26:22,660 Take it in turns being Danes and French. 228 00:26:22,700 --> 00:26:25,180 They're still coming. 229 00:26:25,220 --> 00:26:26,860 How many bullets do we have left? 230 00:26:27,900 --> 00:26:29,020 About 30. 231 00:26:31,420 --> 00:26:35,540 Well, let's make every single last one count, then. 232 00:26:43,220 --> 00:26:45,420 I don't like taking lives, Hester. 233 00:26:45,460 --> 00:26:49,260 - It's ours or theirs. - It's theirs or Lyra's. 234 00:26:50,180 --> 00:26:51,460 On the right! 235 00:26:55,820 --> 00:26:58,140 - I'm running out of bullets. - Don't think about that. 236 00:26:58,180 --> 00:26:59,380 What should I think about? 237 00:26:59,420 --> 00:27:02,220 Think about anything. Think about bacon! Just keep shooting. 238 00:27:03,420 --> 00:27:04,580 Over by the back boulder! 239 00:27:09,260 --> 00:27:12,180 It's nothing big. A bullet clipped your scalp, 240 00:27:12,220 --> 00:27:13,700 but no great damage. 241 00:27:15,180 --> 00:27:16,580 Did you count how many fell? 242 00:27:18,540 --> 00:27:20,020 This is my fault, isn't it? 243 00:27:21,220 --> 00:27:22,740 How do you figure? 244 00:27:22,780 --> 00:27:24,620 I've always stopped you before. 245 00:27:26,100 --> 00:27:27,820 You always pushed me. 246 00:27:27,860 --> 00:27:29,380 Only when there's an adventure 247 00:27:29,420 --> 00:27:30,940 - on the way. - Hester. 248 00:27:30,980 --> 00:27:33,380 There were always adventures. 249 00:27:52,900 --> 00:27:54,020 Lee! 250 00:27:55,220 --> 00:27:56,740 The cloud-pine. 251 00:27:56,780 --> 00:27:59,540 Maybe we can call her to this world. 252 00:28:03,780 --> 00:28:05,540 She gave it to us to summon her. 253 00:28:14,460 --> 00:28:16,620 Serafina Pekkala, 254 00:28:16,660 --> 00:28:17,980 I beg you... 255 00:28:19,420 --> 00:28:20,900 ...come help us. 256 00:28:24,660 --> 00:28:26,380 Do you think that's enough? 257 00:28:26,420 --> 00:28:27,820 Let's hope so. 258 00:28:43,860 --> 00:28:46,500 - He's in trouble. - Who? 259 00:28:46,540 --> 00:28:48,020 Lee Scoresby. 260 00:28:48,060 --> 00:28:49,940 Lee's here? 261 00:28:49,980 --> 00:28:51,620 I can sense that he is near. 262 00:28:53,580 --> 00:28:55,580 If Lee's in trouble, you have to go. Please. 263 00:28:55,620 --> 00:28:57,540 He's here looking for us. 264 00:28:58,740 --> 00:29:01,820 We'll be safe. Just go. 265 00:29:01,860 --> 00:29:03,620 We'll stay here. Please, go! 266 00:29:17,100 --> 00:29:18,580 How far we flew. 267 00:29:22,660 --> 00:29:24,820 Don't you go before I do. 268 00:29:24,860 --> 00:29:26,500 I'm still here. 269 00:29:27,620 --> 00:29:29,420 We held them up. 270 00:29:32,380 --> 00:29:33,740 We held out. 271 00:29:34,980 --> 00:29:38,420 We're a-helping... Lyra... 272 00:30:09,860 --> 00:30:11,020 Find me. 273 00:31:51,780 --> 00:31:53,020 Don't come any closer. 274 00:31:54,940 --> 00:31:56,020 So... 275 00:31:57,060 --> 00:31:58,580 You're the Knife Bearer. 276 00:32:04,140 --> 00:32:05,820 I was told I'd find my father out here. 277 00:32:12,500 --> 00:32:13,860 Dad? 278 00:32:16,500 --> 00:32:17,660 Will... 279 00:32:22,020 --> 00:32:23,260 It's really you? 280 00:32:32,700 --> 00:32:35,340 I thought you were dead. 281 00:32:37,260 --> 00:32:38,460 Your mother... 282 00:32:39,980 --> 00:32:42,100 Will, where is she? 283 00:32:45,220 --> 00:32:47,180 Will? 284 00:32:47,220 --> 00:32:48,580 She's safe. 285 00:32:49,860 --> 00:32:51,220 In our world. 286 00:32:52,980 --> 00:32:55,300 Why didn't you come back to us? 287 00:32:59,060 --> 00:33:00,180 My son... 288 00:33:02,260 --> 00:33:03,820 ...is the Knife Bearer. 289 00:33:10,180 --> 00:33:11,500 You have a daemon. 290 00:34:16,980 --> 00:34:18,900 Hello, Lyra. 291 00:34:21,580 --> 00:34:23,900 Did you come through a window? 292 00:34:23,940 --> 00:34:26,020 Yeah. 293 00:34:27,460 --> 00:34:29,340 - How did you do it? - You owe me answers, Dad, 294 00:34:29,380 --> 00:34:31,620 not the other way round. 295 00:34:32,740 --> 00:34:33,860 Yeah. 296 00:34:39,060 --> 00:34:41,780 Do you have any idea how hard Mum found it without you? 297 00:34:43,540 --> 00:34:44,940 Thinking you were dead? 298 00:34:48,980 --> 00:34:50,500 I couldn't get back to you. 299 00:34:51,540 --> 00:34:54,260 I tried everything. 300 00:34:54,300 --> 00:34:59,820 And in trying, I got a better understanding of these strange worlds. 301 00:35:03,020 --> 00:35:07,180 An understanding that I could use to actually help people. 302 00:35:11,100 --> 00:35:13,700 And you chose these people over your family? 303 00:35:13,740 --> 00:35:17,660 No. I thought by helping them, I could help you. 304 00:35:17,700 --> 00:35:21,500 I'm talking about the end of this tyranny, Will, for you. 305 00:35:21,540 --> 00:35:22,980 For everyone. 306 00:35:23,020 --> 00:35:26,940 I've thought about you... every day. 307 00:35:31,860 --> 00:35:33,100 But, Will... 308 00:35:36,220 --> 00:35:38,780 ...if you're the Knife Bearer, 309 00:35:38,820 --> 00:35:41,060 you have a task ahead of you. 310 00:35:41,100 --> 00:35:45,980 The fate of many worlds may rest on you. 311 00:35:49,700 --> 00:35:50,980 On me? 312 00:35:51,020 --> 00:35:53,660 There's a war coming, Will. 313 00:35:53,700 --> 00:35:57,940 The greatest war there ever was. You must go to Lord Asriel 314 00:35:57,980 --> 00:36:02,220 and tell him that you have the only weapon in all the universes 315 00:36:02,260 --> 00:36:04,860 that can destroy the Authority. All right? 316 00:36:09,540 --> 00:36:13,140 I don't want to. I hate it. I don't want anything to do with any of this. 317 00:36:13,180 --> 00:36:14,740 You're the Knife Bearer, Will. 318 00:36:15,900 --> 00:36:19,380 If you don't use it against them, they'll tear it out of your hands 319 00:36:19,420 --> 00:36:23,060 and they'll destroy us. They'll have absolute power. 320 00:36:24,740 --> 00:36:26,540 I'm sorry, Will, but... 321 00:36:26,580 --> 00:36:29,420 ...you must do this. You must do it. 322 00:36:32,980 --> 00:36:34,780 And then we go home? 323 00:36:45,660 --> 00:36:47,340 Then we'll go home. 324 00:36:48,580 --> 00:36:50,620 All right? Then we'll go home. 325 00:36:55,380 --> 00:36:57,060 I can't. I'm not capable. 326 00:36:57,100 --> 00:36:58,820 - You fought for the Knife? - Yes. 327 00:36:58,860 --> 00:37:00,380 Yes. It chose you. 328 00:37:00,420 --> 00:37:02,820 It chose you. Argue with anything else, 329 00:37:02,860 --> 00:37:05,660 but don't argue with your true nature. 330 00:37:06,700 --> 00:37:08,820 I'm not strong enough. 331 00:37:17,980 --> 00:37:19,740 Both of us were brought here. 332 00:37:21,780 --> 00:37:23,060 Do you understand? 333 00:37:24,820 --> 00:37:27,940 You with the Knife, and me to tell you what to do with it, Will. 334 00:37:27,980 --> 00:37:30,100 Will. Will? Listen to me. This... 335 00:37:30,140 --> 00:37:33,460 - This is your duty. - And your duty was to be my father. 336 00:37:33,500 --> 00:37:34,900 Will... 337 00:37:37,540 --> 00:37:39,420 ...I'm so sorry. 338 00:37:39,460 --> 00:37:41,420 But look what you've become... 339 00:37:42,580 --> 00:37:44,100 ...without me. 340 00:37:44,140 --> 00:37:46,460 You're a warrior, Will. 341 00:37:49,500 --> 00:37:50,900 You're a warrior. 342 00:37:50,940 --> 00:37:51,980 Jopari! 343 00:38:09,940 --> 00:38:11,300 Dad? 344 00:38:14,740 --> 00:38:16,340 Let me look at you. 345 00:38:19,260 --> 00:38:21,340 The night is full of angels. 346 00:38:21,380 --> 00:38:24,060 They will guide you now. 347 00:38:36,420 --> 00:38:37,980 Please. 348 00:40:21,500 --> 00:40:24,460 I have struggled through many worlds to arrive here. 349 00:40:27,100 --> 00:40:28,620 But you know this. 350 00:40:31,460 --> 00:40:33,260 I have sacrificed things... 351 00:40:35,860 --> 00:40:37,540 ...things I did not want to. 352 00:40:42,580 --> 00:40:44,020 My fight is not with you. 353 00:40:49,140 --> 00:40:52,660 But you are the last obstacle between me and my enemy. 354 00:40:53,860 --> 00:40:57,220 And if I must, I will raise arms... again. 355 00:40:58,740 --> 00:41:00,260 My fight is with the Authority... 356 00:41:01,460 --> 00:41:04,300 ...and those doling out cruelties in his name... 357 00:41:06,460 --> 00:41:11,020 ...those who seek to divide in order to control... 358 00:41:12,300 --> 00:41:17,340 ...and who have built worlds founded on privilege and divine right 359 00:41:17,380 --> 00:41:20,660 rather than care and need. 360 00:41:20,700 --> 00:41:24,020 I fight for freedom of knowledge, 361 00:41:24,060 --> 00:41:27,700 and in place of deceit, intolerance and prejudice... 362 00:41:29,700 --> 00:41:34,300 ...I fight for the possibilities of understanding, truth and acceptance. 363 00:41:37,660 --> 00:41:41,260 But I cannot win these things alone. 364 00:41:44,740 --> 00:41:47,900 I will need help and support. 365 00:41:51,940 --> 00:41:54,180 From you, 366 00:41:54,220 --> 00:41:56,980 and all those who have rebelled. 367 00:42:00,140 --> 00:42:05,860 Let us be united in heart, soul and deed, 368 00:42:05,900 --> 00:42:09,940 and together we could build a Republic of Heaven above 369 00:42:09,980 --> 00:42:12,820 and a Republic of Ideas below. 370 00:42:14,060 --> 00:42:17,860 Worlds in which the scars of history may be healed. 371 00:42:18,860 --> 00:42:20,420 Better worlds, 372 00:42:20,460 --> 00:42:25,380 where the privilege of freedom becomes the right of all peoples. 373 00:42:28,300 --> 00:42:29,940 But I tell you this now. 374 00:42:31,820 --> 00:42:33,580 There is no neutral ground. 375 00:42:33,620 --> 00:42:38,140 You are either for me or you are against me. 376 00:42:38,180 --> 00:42:39,980 Now, which is it? 377 00:42:43,620 --> 00:42:45,500 You're out there. I know you are. 378 00:42:47,020 --> 00:42:48,380 Answer me! 379 00:42:49,580 --> 00:42:51,900 Answer me! 380 00:43:02,060 --> 00:43:03,260 Asriel! 381 00:43:13,780 --> 00:43:18,460 We stand with you, Asriel Belacqua. 382 00:43:18,500 --> 00:43:20,180 Good. 383 00:43:20,220 --> 00:43:21,820 Then let us prepare for war. 384 00:43:52,740 --> 00:43:54,740 My darling Lyra. 385 00:43:57,340 --> 00:43:58,500 You're fine now. 386 00:43:59,660 --> 00:44:01,100 We're out of danger. 387 00:44:03,860 --> 00:44:06,380 I'm taking you somewhere entirely safe. 388 00:45:34,900 --> 00:45:36,340 Lyra. 389 00:45:38,500 --> 00:45:39,700 Lyra! 390 00:45:42,780 --> 00:45:43,940 Lyra, help me! 391 00:45:45,980 --> 00:45:47,380 Roger? 392 00:45:49,180 --> 00:45:51,700 What is this place? 393 00:45:51,724 --> 00:45:53,724 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 25806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.