All language subtitles for Heroes.S04E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,336 --> 00:00:04,128 Previously on Heroes. 2 00:00:07,383 --> 00:00:09,175 I must have gotten your ability on the street. 3 00:00:09,259 --> 00:00:10,259 "Ability"? 4 00:00:22,523 --> 00:00:25,066 Peter Petrelli? Hiro? 5 00:00:26,527 --> 00:00:28,695 You're supposed to be the man with the plan, remember? 6 00:00:28,779 --> 00:00:30,113 I'm not sure I'm that guy anymore. 7 00:00:30,280 --> 00:00:34,200 It's just, you know, kind of sad when you look back on your life 8 00:00:34,284 --> 00:00:36,202 and you realize it hasn't amounted to much. 9 00:00:36,286 --> 00:00:37,245 What are you talking about? 10 00:00:37,329 --> 00:00:39,580 Your whole life has been about trying to help people. 11 00:00:39,665 --> 00:00:44,001 But I don't remember actually helping anybody. 12 00:00:44,169 --> 00:00:46,295 The guy doesn't know his name, what day it is, nothing. 13 00:00:46,380 --> 00:00:47,797 I'm gonna help you. 14 00:00:48,090 --> 00:00:51,384 You're a watchmaker from Queens who murdered your own mother. 15 00:00:59,059 --> 00:01:00,601 What are you waiting for? 16 00:01:03,939 --> 00:01:05,565 A broken vessel. 17 00:01:06,900 --> 00:01:08,484 An empty shell. 18 00:01:10,362 --> 00:01:14,907 What is a man without the mind? Without memory? 19 00:01:16,994 --> 00:01:18,286 A ghost? 20 00:01:19,580 --> 00:01:21,789 A body in search of a soul? 21 00:01:24,543 --> 00:01:26,419 With no compass to guide us, 22 00:01:26,503 --> 00:01:29,797 how can we know if our destiny is to seek the good 23 00:01:32,176 --> 00:01:35,970 or obey the demons that whisper in our ear? 24 00:01:37,181 --> 00:01:40,183 The blank slate hungers to be written upon. 25 00:01:41,310 --> 00:01:45,188 The body thrives when the heart has a mission. 26 00:01:55,491 --> 00:01:56,949 How are you feeling, Hiro? 27 00:02:04,500 --> 00:02:07,210 You collapsed in my apartment last night. 28 00:02:08,212 --> 00:02:09,712 You remember? 29 00:02:12,549 --> 00:02:14,258 And you brought me to the hospital? 30 00:02:18,222 --> 00:02:20,056 I spoke to the doctors. 31 00:02:20,891 --> 00:02:22,642 Hiro, you're very sick. 32 00:02:22,726 --> 00:02:26,521 Yes, I know. Brain tumor. I'm dying. 33 00:02:28,398 --> 00:02:33,110 I guess I didn't want to believe that I would end up in a hospital bed so soon, 34 00:02:34,196 --> 00:02:35,655 but here I am. 35 00:02:41,662 --> 00:02:43,704 Look, I know about dying. 36 00:02:45,249 --> 00:02:47,959 I've helped a lot of people through this transition. 37 00:02:48,043 --> 00:02:50,586 I'm gonna help you with whatever you need. 38 00:02:51,255 --> 00:02:52,713 Maybe that's why you came to me. 39 00:02:53,090 --> 00:02:54,257 Maybe. 40 00:02:56,426 --> 00:02:57,927 But maybe not. 41 00:02:58,929 --> 00:03:02,348 Destiny has been sending me to different places, different times, 42 00:03:02,432 --> 00:03:04,934 to right many wrongs before I die. 43 00:03:05,018 --> 00:03:10,815 Maybe destiny has brought me to you, Peter, to fix a problem in your life. 44 00:03:10,899 --> 00:03:13,192 No, my... My life is fine. 45 00:03:13,277 --> 00:03:14,652 I really don't need any fixing. 46 00:03:18,949 --> 00:03:23,536 What if you didn't come here so that you can fix me? 47 00:03:23,620 --> 00:03:25,246 What if you're here so that I can fix you? 48 00:03:25,622 --> 00:03:27,707 I've seen the best doctors in Japan. 49 00:03:27,791 --> 00:03:29,083 There's nothing that can be done. 50 00:03:29,167 --> 00:03:30,960 Maybe not by doctors. 51 00:03:33,422 --> 00:03:35,131 The faster I can go, 52 00:03:38,302 --> 00:03:39,552 the faster I can get back. 53 00:03:40,137 --> 00:03:41,345 Go? Go where? 54 00:03:41,430 --> 00:03:43,306 Just sit tight, okay? 55 00:03:45,225 --> 00:03:47,768 I'll be right back. Okay. 56 00:03:52,441 --> 00:03:54,150 Are you okay? 57 00:03:54,234 --> 00:03:56,694 Did you send a cello to my apartment? 58 00:03:56,778 --> 00:03:58,154 Cello? No. 59 00:03:59,156 --> 00:04:02,241 There's something wrong with my ability, or whatever you call it. 60 00:04:02,326 --> 00:04:03,743 There's nothing wrong. 61 00:04:03,827 --> 00:04:07,455 It's confusing at first. I know. 62 00:04:07,539 --> 00:04:09,832 It's difficult for everyone in the beginning. 63 00:04:09,917 --> 00:04:12,251 And I wanna talk about it with you, but I can't. 64 00:04:12,336 --> 00:04:13,544 Right now I have to leave. 65 00:04:13,629 --> 00:04:14,795 Leave? 66 00:04:15,339 --> 00:04:18,090 My friend is dying. And it can't wait. 67 00:04:21,637 --> 00:04:23,179 You know what? 68 00:04:24,640 --> 00:04:28,100 You have questions about abilities, you should talk to him. 69 00:04:28,185 --> 00:04:30,478 He knows everything there is to know about abilities. 70 00:04:33,857 --> 00:04:37,652 His name is Hiro. Talk to him. And I'll be back soon. 71 00:04:37,736 --> 00:04:39,195 Where are you going? 72 00:04:39,696 --> 00:04:41,280 To save his life. 73 00:04:54,670 --> 00:04:56,212 He's not what you expected. 74 00:04:59,341 --> 00:05:01,801 For years, I've heard rumors, stories. 75 00:05:01,885 --> 00:05:04,387 Sylar, the most powerful one of all. 76 00:05:05,722 --> 00:05:07,765 But that man seems beaten. 77 00:05:08,684 --> 00:05:09,767 Afraid. 78 00:05:10,352 --> 00:05:11,727 What happened to him, Lydia? 79 00:05:12,562 --> 00:05:14,313 I'm not sure. 80 00:05:14,398 --> 00:05:18,109 It's like there are two sides at war within him. 81 00:05:50,600 --> 00:05:52,727 Good morning, Sylar. How'd you sleep? 82 00:05:54,104 --> 00:05:56,105 You called me Sylar. Who's Sylar? 83 00:05:56,189 --> 00:05:58,524 That's you. That's your name. 84 00:05:58,608 --> 00:06:01,485 I don't know. The police told me my name is Gabriel. 85 00:06:05,365 --> 00:06:07,616 You don't even know your name? 86 00:06:09,453 --> 00:06:11,287 What happened to you? 87 00:06:15,042 --> 00:06:16,459 I don't know. 88 00:06:17,544 --> 00:06:18,878 I can't remember. 89 00:06:18,962 --> 00:06:20,671 You know what I think? 90 00:06:20,756 --> 00:06:23,674 I think a great damage has been done to you. 91 00:06:24,468 --> 00:06:26,635 And you've come to us to heal. 92 00:06:30,974 --> 00:06:33,309 Walk with me. Spend the day among us. 93 00:06:33,393 --> 00:06:36,479 And, with time, your memories will return. 94 00:06:38,815 --> 00:06:42,902 What do we call you? Gabriel? Sylar? 95 00:06:45,489 --> 00:06:49,033 Take a deep breath. What's the first name that pops into your head? 96 00:06:52,496 --> 00:06:53,996 Call me Nathan. 97 00:07:13,225 --> 00:07:15,309 Why are you doing this for me? I mean, you're taking me in, 98 00:07:15,393 --> 00:07:18,354 hiding me from the police. You don't even know me. 99 00:07:18,438 --> 00:07:20,397 Of course I do. You may not realize it, 100 00:07:20,482 --> 00:07:22,024 but you're a man of great powers. 101 00:07:24,027 --> 00:07:25,277 Powers? 102 00:07:25,946 --> 00:07:28,114 Last night at the police station, I raised my hand 103 00:07:28,198 --> 00:07:29,990 and somehow threw a man across a room. 104 00:07:31,868 --> 00:07:32,993 What's wrong with me? 105 00:07:34,287 --> 00:07:36,956 There's nothing wrong. You're special. 106 00:07:37,874 --> 00:07:40,668 Take a look around. Here, everyone is. 107 00:07:40,752 --> 00:07:43,838 Hey, Teddy. Show him what you can do. 108 00:07:53,682 --> 00:07:55,641 You mean everybody here... 109 00:07:55,725 --> 00:07:58,060 Is like you. Like us. 110 00:07:59,062 --> 00:08:01,814 Lydia, come meet our new friend. 111 00:08:02,983 --> 00:08:04,275 Show him around a bit, will you? 112 00:08:04,359 --> 00:08:05,985 I think you two are gonna like each other. 113 00:08:06,069 --> 00:08:07,403 My pleasure. 114 00:08:14,661 --> 00:08:15,661 What is it? 115 00:08:17,164 --> 00:08:19,832 I remember shaking lot of hands. 116 00:08:19,916 --> 00:08:21,500 Some... 117 00:08:21,585 --> 00:08:24,128 Like I was a politician or something. Is that possible? 118 00:08:24,921 --> 00:08:27,006 I suppose anything is possible. 119 00:08:28,341 --> 00:08:29,592 Come on. 120 00:08:37,225 --> 00:08:39,894 Hi. Laundry day. Is this a bad time? 121 00:08:40,478 --> 00:08:42,229 No. Come on in. 122 00:08:42,314 --> 00:08:43,731 How goes job hunting? 123 00:08:43,815 --> 00:08:45,900 Unproductive. 124 00:08:45,984 --> 00:08:47,985 Well, hang in there, it'll work out. 125 00:08:48,069 --> 00:08:49,028 Thank you. 126 00:08:49,112 --> 00:08:51,614 Can I have some quarters? I need like 12 of them. 127 00:08:51,698 --> 00:08:54,658 Yeah, sure. Over there in the jar. Help yourself. 128 00:08:57,746 --> 00:09:00,122 Don't take this the wrong way, 129 00:09:00,207 --> 00:09:03,042 but have you ever thought about doing a little volunteer work? 130 00:09:08,506 --> 00:09:09,548 Whoa. 131 00:09:10,425 --> 00:09:11,675 Peter? 132 00:09:12,385 --> 00:09:13,928 How'd you get in the bathroom? 133 00:09:14,012 --> 00:09:16,847 It's been a long time since I've teleported. 134 00:09:27,150 --> 00:09:29,485 I need you to deliver some tickets. 135 00:09:31,529 --> 00:09:33,781 "Captain Lubbock. Baltimore P. D." 136 00:09:34,366 --> 00:09:36,492 Isn't this the guy who was hunting Sylar last night? 137 00:09:36,576 --> 00:09:37,660 Something is very wrong. 138 00:09:38,703 --> 00:09:41,330 The memories are returning, but they're the wrong memories. 139 00:09:41,414 --> 00:09:43,457 There's someone else inside his head. 140 00:09:45,585 --> 00:09:47,378 We need to jump-start the real Sylar, 141 00:09:47,921 --> 00:09:49,213 wake the sleeping lion. 142 00:09:51,841 --> 00:09:55,678 If the real Sylar sees this cop coming at him, he might kill him. 143 00:09:58,139 --> 00:09:59,765 Indeed he might. 144 00:10:10,902 --> 00:10:12,111 Hiro's dying? 145 00:10:12,195 --> 00:10:14,238 He doesn't have to if I can find a healer. 146 00:10:14,322 --> 00:10:15,739 That's why I came over here, Noah. 147 00:10:15,824 --> 00:10:17,283 I want you to help me locate one. 148 00:10:17,367 --> 00:10:19,451 What about my blood? Can't you take me back with you? 149 00:10:19,536 --> 00:10:21,287 We can give him a blood transfusion. 150 00:10:21,371 --> 00:10:24,331 That won't work. A tumor is living tissue. 151 00:10:24,416 --> 00:10:27,167 Your blood's regenerative powers would only make it grow faster. 152 00:10:27,752 --> 00:10:31,588 But there was a kid. A bag and tag of three to four years ago. 153 00:10:32,299 --> 00:10:33,716 How long does he have? Hard to tell. 154 00:10:33,800 --> 00:10:36,010 Could be a couple of months, could be a couple of hours. 155 00:10:36,094 --> 00:10:39,471 Yeah, that's him. Jeremy Greer. 156 00:10:39,556 --> 00:10:41,140 We found him when he was 13. 157 00:10:41,224 --> 00:10:44,518 I was getting a report of a kid that was bringing squashed bugs back to life. 158 00:10:44,602 --> 00:10:45,728 Back from the dead? 159 00:10:45,812 --> 00:10:47,479 Well, no, not exactly, 160 00:10:47,564 --> 00:10:49,648 but if just the leg's still twitching, 161 00:10:49,733 --> 00:10:52,776 all he had to do was touch them, and away they would fly. 162 00:10:52,861 --> 00:10:56,155 We studied him for four days and, of course, erased his memory. 163 00:10:56,573 --> 00:10:59,033 He was a good kid. Or he wanted to be. 164 00:10:59,117 --> 00:11:02,119 He couldn't decide if his power was a gift or a curse. 165 00:11:02,662 --> 00:11:05,289 Well, if he can save Hiro, it's definitely a gift. 166 00:11:06,249 --> 00:11:08,334 "Cainan, Georgia." You ready? 167 00:11:08,418 --> 00:11:09,501 Yeah. 168 00:11:20,263 --> 00:11:23,515 Samuel's brother, Joseph, began the tradition of morning chores. 169 00:11:23,600 --> 00:11:26,769 He believed that hard work helped bind a community together. 170 00:11:26,853 --> 00:11:29,021 Well, I'm certainly looking forward to getting my hands dirty. 171 00:11:29,105 --> 00:11:31,523 I haven't done an honest day's work since... 172 00:11:33,234 --> 00:11:35,194 Since I can't remember when. 173 00:11:37,155 --> 00:11:38,989 It's nice having you here. 174 00:11:39,074 --> 00:11:41,742 We don't see a new face among us that often. 175 00:11:41,826 --> 00:11:43,911 Especially one so handsome. 176 00:12:04,224 --> 00:12:07,309 Hey, how you doing? 177 00:12:08,728 --> 00:12:12,731 That Lydia always had a thing for bad boys. 178 00:12:13,942 --> 00:12:15,609 What do you mean? 179 00:12:15,693 --> 00:12:20,030 I've heard about you, Sylar. How you steal powers from other people. 180 00:12:22,492 --> 00:12:24,952 I'm sorry, man. I literally have no idea what you're talking about. 181 00:12:25,036 --> 00:12:29,248 I'm sure you can do some fancy tricks. But you know what? 182 00:12:30,333 --> 00:12:32,084 I have some tricks of my own. 183 00:12:34,712 --> 00:12:37,256 Okay. Excuse me. 184 00:12:53,815 --> 00:12:54,940 Wow. 185 00:12:56,860 --> 00:12:57,985 Those are kind of in the way. 186 00:13:04,075 --> 00:13:05,534 Are you gonna stop this? 187 00:13:06,327 --> 00:13:08,245 Boys will be boys. 188 00:13:16,671 --> 00:13:18,839 Why don't we let the others finish up here? 189 00:13:20,842 --> 00:13:22,718 There's someone I'd like you to meet. 190 00:13:34,230 --> 00:13:35,606 It's so strange when that happens. 191 00:13:35,690 --> 00:13:37,274 My hand just rises up and can suddenly do 192 00:13:37,358 --> 00:13:38,942 these incredible things. Like motor memory. 193 00:13:39,027 --> 00:13:42,821 Memories don't only exist in the mind. The body retains everything. 194 00:13:49,329 --> 00:13:50,996 I remember flying. 195 00:13:51,080 --> 00:13:52,080 You mean flying in a plane? 196 00:13:52,165 --> 00:13:53,582 I mean like piloting a jet. 197 00:13:53,666 --> 00:13:55,709 I flew jets. In the military, maybe. 198 00:13:58,880 --> 00:14:01,590 Politician's life, jet pilot, this all sounds 199 00:14:01,674 --> 00:14:04,551 like a very exciting life, but it isn't yours. 200 00:14:05,345 --> 00:14:06,637 Someone's done something to you. 201 00:14:06,721 --> 00:14:08,430 Polluted your mind somehow. 202 00:14:08,515 --> 00:14:10,349 I thought your true memories would return on their own, 203 00:14:10,433 --> 00:14:11,934 but that's just not happening. 204 00:14:12,018 --> 00:14:14,061 You want to know who you really are, don't you? 205 00:14:14,145 --> 00:14:15,604 Of course I do. 206 00:14:15,688 --> 00:14:17,814 Then it's time for stronger measures. 207 00:14:17,899 --> 00:14:19,024 Damian. 208 00:14:20,985 --> 00:14:23,654 This is Damian. He has a powerful gift. 209 00:14:24,572 --> 00:14:28,033 In his hands, your true memories will be returned. 210 00:14:30,328 --> 00:14:32,246 Are you ready to know the truth? 211 00:14:37,418 --> 00:14:38,585 Yes. 212 00:14:41,464 --> 00:14:43,423 Take him to the House of Mirrors. 213 00:14:50,473 --> 00:14:53,976 Oh! Go away. I have no more blood left. No more blood. 214 00:14:54,185 --> 00:14:58,730 Blood? I'm sorry. I... I read lips, but yours moves differently. 215 00:14:59,148 --> 00:15:01,233 Sorry. Japanese accent. 216 00:15:01,317 --> 00:15:02,734 I'm Emma. I'm Hiro. 217 00:15:02,819 --> 00:15:08,490 Yeah. Peter Petrelli said I can ask you questions about my abilities. 218 00:15:09,742 --> 00:15:11,034 You have a power? 219 00:15:11,119 --> 00:15:12,619 How can I make it stop? 220 00:15:14,163 --> 00:15:17,165 No. Manifesting a power is a wondrous time. 221 00:15:17,250 --> 00:15:19,293 A hero never refuses the call. 222 00:15:21,337 --> 00:15:23,630 I'm deaf. I can't hear the call. 223 00:15:31,306 --> 00:15:35,225 You must have many questions. 224 00:15:35,310 --> 00:15:38,312 Just one. How do I turn it off? 225 00:15:39,063 --> 00:15:43,650 It's not a light switch. It's part of who you are. 226 00:15:46,029 --> 00:15:48,030 Sorry to have bothered you. 227 00:15:54,787 --> 00:15:57,122 Dead plants, dead bushes... 228 00:15:57,206 --> 00:15:59,625 Not exactly what you'd expect from a healer, huh? 229 00:15:59,709 --> 00:16:00,876 So, what do you know about this kid? 230 00:16:00,960 --> 00:16:02,085 Not that much. 231 00:16:02,170 --> 00:16:06,173 You know, I tested him, I wrote up a report, threw it in a file, 232 00:16:07,133 --> 00:16:08,717 but the kid was just coming into his ability. 233 00:16:08,801 --> 00:16:12,095 He had a lot of questions, so naturally we wiped his memory, 234 00:16:12,180 --> 00:16:14,056 sent him back to his messed-up family. 235 00:16:14,140 --> 00:16:15,390 I went on to my next assignment. 236 00:16:15,475 --> 00:16:17,559 The Company was never what you'd call a support group. 237 00:16:17,644 --> 00:16:19,478 Yeah, more about powers and less about the people. 238 00:16:19,562 --> 00:16:20,812 That's right. 239 00:16:21,356 --> 00:16:22,689 You saw him heal, right? 240 00:16:22,774 --> 00:16:25,275 Yeah, bugs, dog that got hit by a car. 241 00:16:25,360 --> 00:16:27,152 Day four, I slashed my arm pretty bad. 242 00:16:27,236 --> 00:16:29,237 The kid touched it, it was as good as new. 243 00:16:30,490 --> 00:16:32,491 Guess his power doesn't work on birds. 244 00:16:36,329 --> 00:16:38,205 That smells like... Death. 245 00:16:41,250 --> 00:16:43,251 Hello? Is anybody home? 246 00:16:47,006 --> 00:16:48,173 Hello? 247 00:16:59,519 --> 00:17:01,103 Noah. Noah. 248 00:17:08,277 --> 00:17:09,528 The parents. 249 00:17:09,612 --> 00:17:11,363 What the hell happened here? 250 00:17:11,447 --> 00:17:13,156 There was a case. 251 00:17:13,241 --> 00:17:15,367 In China, this woman manifested as a healer, 252 00:17:15,451 --> 00:17:18,745 but as time went on, it evolved into something very different. 253 00:17:19,706 --> 00:17:23,834 There was a flip side. She could control the flow of life. 254 00:17:23,918 --> 00:17:25,544 Give it... Or take it away. 255 00:17:26,963 --> 00:17:28,046 Yeah. 256 00:17:29,757 --> 00:17:30,757 Jeremy. 257 00:17:35,138 --> 00:17:36,471 Jeremy, is that you? 258 00:18:50,963 --> 00:18:52,130 Gabriel? 259 00:18:57,762 --> 00:18:59,304 Hello, Gabriel. 260 00:18:59,388 --> 00:19:00,514 Mom? 261 00:19:20,076 --> 00:19:23,495 Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. 262 00:19:23,579 --> 00:19:27,749 Oh, my God. No, no. This isn't me. This isn't me. 263 00:19:27,834 --> 00:19:29,000 Why are you doing this to me? 264 00:19:29,085 --> 00:19:32,087 Make it stop, please. Make it stop. 265 00:19:39,262 --> 00:19:41,680 So, tell me about your ability. 266 00:19:47,061 --> 00:19:51,189 I have an ability, too. I am the master of time and space. 267 00:19:51,274 --> 00:19:55,110 Well, I was. Lately, time and space has been the master of me. 268 00:19:56,612 --> 00:19:59,239 Oh. Is that my brain scan? 269 00:19:59,323 --> 00:20:00,532 No. Mine. 270 00:20:05,663 --> 00:20:08,290 I see sounds. They make colors. 271 00:20:11,794 --> 00:20:14,671 A new ability can be frightening, 272 00:20:14,755 --> 00:20:17,215 but you must not turn away from it. 273 00:20:17,300 --> 00:20:19,009 I want it to stop. 274 00:20:34,317 --> 00:20:35,942 I don't think he's shooting to kill, Noah. 275 00:20:36,027 --> 00:20:37,402 He's just warning us to stay away. 276 00:20:37,486 --> 00:20:41,197 Still, we're talking about a scared kid with a small cannon in his hands. 277 00:20:41,282 --> 00:20:42,365 All right, I'm going up. 278 00:20:42,450 --> 00:20:44,784 No. I need to talk to him. 279 00:20:44,869 --> 00:20:46,036 There's a staircase out back, though. 280 00:20:46,120 --> 00:20:47,287 Yeah, yeah. I'm on it. 281 00:20:47,371 --> 00:20:48,622 Jeremy? 282 00:20:51,375 --> 00:20:53,335 Jeremy, I'm coming upstairs. 283 00:20:57,381 --> 00:20:58,840 I'm not armed. 284 00:21:00,092 --> 00:21:01,801 I'm not gonna hurt you. 285 00:21:03,304 --> 00:21:06,222 Talk to me, Jeremy. Say something. 286 00:21:07,558 --> 00:21:10,185 Stay away, all right. I'm warning you. 287 00:21:11,187 --> 00:21:14,064 No, I'm coming upstairs. So if you're going to shoot, lock and load. 288 00:21:14,148 --> 00:21:17,025 I told you to keep away. 289 00:21:17,151 --> 00:21:20,570 Why? What happens if I come near you? 290 00:21:25,868 --> 00:21:28,954 Everything I touch ends up dead. 291 00:21:38,255 --> 00:21:41,341 Captain Lubbock? Samuel Sullivan. 292 00:21:41,425 --> 00:21:43,134 Glad to see you and your family could make it. 293 00:21:43,219 --> 00:21:45,971 I appreciate you sending those tickets over this morning. 294 00:21:46,055 --> 00:21:47,889 But I gotta ask, why me? 295 00:21:48,391 --> 00:21:52,394 We always try and do something special for local law enforcement. 296 00:21:53,062 --> 00:21:54,729 I heard about you on the news last night. 297 00:21:54,814 --> 00:21:57,107 Out chasing down some escaped prisoner? 298 00:21:57,191 --> 00:22:01,361 If you'll indulge me, I've been showing this to everyone I can. 299 00:22:01,445 --> 00:22:02,988 Got a lot of people on the hunt for this one. 300 00:22:03,072 --> 00:22:06,491 Don't think I've seen him, but I could be wrong. 301 00:22:06,575 --> 00:22:08,868 A lot of folks come and go around here. 302 00:22:08,953 --> 00:22:12,205 If you spot him, call me right away. 303 00:22:12,289 --> 00:22:14,082 I absolutely will. 304 00:22:15,042 --> 00:22:17,669 Enjoy the carnival. Mrs. Lubbock. 305 00:22:21,424 --> 00:22:25,176 No. No, no, no. 306 00:22:27,555 --> 00:22:30,557 Stop. Make it stop. Please. Please. 307 00:22:31,434 --> 00:22:32,892 Oh, my God. 308 00:22:34,061 --> 00:22:38,106 Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. 309 00:22:39,108 --> 00:22:41,735 Oh, my God. Oh, my God. No. 310 00:22:41,819 --> 00:22:46,281 This isn't me. No. Please make it stop. No. Please. 311 00:22:46,365 --> 00:22:50,452 No, this can't be me. This can't be me. Please make it... 312 00:22:52,329 --> 00:22:53,455 No. 313 00:23:07,470 --> 00:23:09,512 Tell me what happened. Don't come any closer. 314 00:23:09,597 --> 00:23:11,639 Okay, I'm right here. I'm right here. 315 00:23:14,477 --> 00:23:15,685 What happened to your parents? 316 00:23:21,817 --> 00:23:22,817 I killed them. 317 00:23:25,321 --> 00:23:31,076 I was angry. And I just... I touched them and they died. I didn't mean to do it. 318 00:23:31,327 --> 00:23:32,327 I know you didn't. 319 00:23:33,662 --> 00:23:36,581 You know, what's happened to you, Jeremy, it's... 320 00:23:36,665 --> 00:23:40,502 It's not fair. You never should have been left to suffer through this alone. 321 00:23:40,586 --> 00:23:41,795 And who are you? 322 00:23:41,879 --> 00:23:45,215 You don't remember me, but we've met. 323 00:23:45,299 --> 00:23:48,093 I know you. I know all about you. I know about your power. 324 00:23:48,177 --> 00:23:50,637 And I know that you're not a killer. 325 00:23:51,305 --> 00:23:52,305 You're a healer. 326 00:23:53,682 --> 00:23:59,604 I used to heal things. And then it turned. And now I kill. 327 00:24:00,648 --> 00:24:03,316 No, you're still a healer. You can do both... 328 00:24:03,400 --> 00:24:04,692 Stop. 329 00:24:05,361 --> 00:24:08,404 If you come one step closer, I swear to God, I will shoot you. 330 00:24:08,823 --> 00:24:09,906 Noah. 331 00:24:27,716 --> 00:24:28,883 No. 332 00:24:29,385 --> 00:24:31,177 Peter, stay with me. 333 00:24:34,598 --> 00:24:38,101 Peter. Peter. Peter. Stay with me. Peter. 334 00:24:40,062 --> 00:24:42,105 Oh, my God. He's bleeding out. 335 00:24:42,189 --> 00:24:44,399 He's never gonna make it to the hospital. 336 00:24:45,901 --> 00:24:48,319 You need to heal him. I can't. 337 00:24:48,404 --> 00:24:50,989 Yes, you can, Jeremy. I've seen it with my own eyes. 338 00:24:51,073 --> 00:24:54,826 You need to come over here and lay your hands on him now. 339 00:24:54,910 --> 00:24:56,202 If I touch him, he'll die. 340 00:24:56,287 --> 00:24:59,164 He'll die if you don't. You can do this. 341 00:25:00,833 --> 00:25:06,171 Listen to me. My power is understanding people like you. 342 00:25:06,255 --> 00:25:07,839 That's what I do. 343 00:25:07,923 --> 00:25:11,301 What happened to your parents never has to happen again. 344 00:25:11,385 --> 00:25:14,220 You can control it and you can heal him. 345 00:25:16,223 --> 00:25:18,266 Everything I touch dies. 346 00:25:19,602 --> 00:25:21,561 I'm touching you right now. 347 00:25:24,398 --> 00:25:27,859 You can do this. You can give life. 348 00:25:29,445 --> 00:25:34,449 Come on. Focus, Jeremy. Visualize Peter healing. 349 00:25:34,533 --> 00:25:37,702 Imagine what it's gonna look like when the wound disappears, 350 00:25:37,786 --> 00:25:41,748 his eyes open again, and he is healthy and alive. 351 00:25:43,959 --> 00:25:45,293 Picture it, Jeremy. 352 00:25:46,420 --> 00:25:48,296 Keep that thought in your mind. 353 00:26:10,736 --> 00:26:11,945 Yeah. 354 00:26:15,616 --> 00:26:16,783 Welcome back. 355 00:26:16,867 --> 00:26:19,118 Yeah. 356 00:26:40,057 --> 00:26:41,641 Ta-da! 357 00:26:47,022 --> 00:26:51,276 And now, to assist Hiro the Magnificent, please welcome to the stage, 358 00:26:51,360 --> 00:26:54,862 Emma the Also Magnificent. 359 00:26:59,201 --> 00:27:00,952 Hiro. What are you doing? 360 00:27:01,036 --> 00:27:02,120 Magic. 361 00:27:02,830 --> 00:27:07,083 And we are going to need much applause for the next feat of magical-ness. 362 00:27:07,167 --> 00:27:09,669 I will make Emma 363 00:27:10,629 --> 00:27:12,046 disappear. 364 00:27:47,082 --> 00:27:48,499 It's like time is... 365 00:27:48,584 --> 00:27:49,709 Standing still. 366 00:28:17,613 --> 00:28:19,906 It's all so beautiful. 367 00:28:20,783 --> 00:28:22,950 There are no bad powers, Emma. 368 00:28:23,035 --> 00:28:24,619 You just have to understand them. 369 00:28:24,703 --> 00:28:28,081 And when you do, you will learn to use your powers 370 00:28:28,165 --> 00:28:30,333 to do good things in the world. 371 00:28:32,753 --> 00:28:35,963 Oh! But please, for now, our magic trick. 372 00:28:37,633 --> 00:28:40,510 Hide behind the curtains. Over there. Yeah. 373 00:28:49,937 --> 00:28:54,148 Abracadabra, alakazoom. 374 00:28:59,655 --> 00:29:04,826 Where did she go? Where is Emma? Emma? 375 00:29:05,160 --> 00:29:06,244 Emma? 376 00:29:07,454 --> 00:29:10,289 Emma? Where are you? 377 00:29:10,374 --> 00:29:13,543 There she is. Ta-da! 378 00:29:17,131 --> 00:29:18,548 How did he do that? 379 00:29:19,967 --> 00:29:23,594 A big applause for Emma the Magnificent. 380 00:29:25,347 --> 00:29:29,809 Oh. But we have to give applause in a different way. Like this. 381 00:29:54,209 --> 00:29:55,751 All those murders. 382 00:29:58,464 --> 00:29:59,839 All those memories in my mind, 383 00:29:59,923 --> 00:30:02,216 but I cannot believe that they're mine. 384 00:30:03,010 --> 00:30:05,136 How many did I kill? A dozen? 385 00:30:05,721 --> 00:30:07,221 Two dozen? 386 00:30:09,475 --> 00:30:11,392 I'm sorry for your pain. 387 00:30:12,186 --> 00:30:13,478 Truth can be difficult. 388 00:30:13,562 --> 00:30:14,729 Difficult? 389 00:30:15,397 --> 00:30:16,981 I am a monster. 390 00:30:18,942 --> 00:30:21,235 I stalk people and slash open their skulls. 391 00:30:21,320 --> 00:30:24,489 Has it ever occurred to you to question what brought you here? 392 00:30:24,573 --> 00:30:28,451 Why Providence has seen fit for our paths to cross? 393 00:30:28,535 --> 00:30:30,995 This place is a safe, protected womb. 394 00:30:31,079 --> 00:30:34,040 But out there is a cruel world filled with people who persecute our kind. 395 00:30:34,124 --> 00:30:35,625 Can't you see? They made you what you are. 396 00:30:35,709 --> 00:30:37,084 They turned you into a monster. 397 00:30:37,169 --> 00:30:39,754 That makes it okay? It makes it the truth. 398 00:30:42,341 --> 00:30:45,009 You wanted to know who you are. And now you do. 399 00:30:46,386 --> 00:30:49,096 The question now is where are you gonna go from here? 400 00:30:50,140 --> 00:30:51,933 Do you wallow in self pity? 401 00:30:52,434 --> 00:30:57,271 Or do you learn to use the gifts God gave you and command fear and respect 402 00:30:57,356 --> 00:31:00,983 and defend against those who would do us harm? 403 00:31:01,068 --> 00:31:06,113 All in the embrace of a community who loves you for exactly who you are. 404 00:31:06,198 --> 00:31:07,949 You've just met me. 405 00:31:09,535 --> 00:31:12,537 You would take me in here, 406 00:31:12,621 --> 00:31:14,330 knowing what I've done? Knowing who I am? 407 00:31:14,414 --> 00:31:18,834 We're family. Family accepts. Family forgives. 408 00:31:25,884 --> 00:31:27,343 There's a problem. 409 00:31:28,637 --> 00:31:31,722 That policeman who was hunting you, he's here. 410 00:31:34,726 --> 00:31:36,644 It's not just about you anymore. 411 00:31:36,728 --> 00:31:38,604 We're harboring a criminal now. 412 00:31:40,023 --> 00:31:41,148 What do you want me to do? 413 00:31:41,233 --> 00:31:44,068 I can't make that decision for you. 414 00:31:45,862 --> 00:31:48,823 But your presence here puts all of us in jeopardy. 415 00:31:50,367 --> 00:31:52,577 Something has to be done. 416 00:31:54,955 --> 00:31:55,955 Where is he? 417 00:32:00,460 --> 00:32:03,838 One of my men saw him going into the House of Mirrors. 418 00:32:25,360 --> 00:32:30,323 I don't know what to do with him. A leash? A cage? 419 00:32:30,407 --> 00:32:32,533 Maybe a cattle prod. 420 00:32:36,371 --> 00:32:40,291 Now, you keep your Japanese tush in this bed. 421 00:32:42,836 --> 00:32:44,086 I am not a pet. 422 00:32:44,171 --> 00:32:46,672 She's right, Hiro. You're sick. 423 00:32:48,675 --> 00:32:51,969 You need to stop using your power before it kills you. 424 00:32:52,054 --> 00:32:55,139 But my power isn't killing me, it keeps me alive. 425 00:32:55,932 --> 00:32:57,975 When I was stuck in my cubicle every day, 426 00:32:58,060 --> 00:33:01,145 wasting my life, that's when I was dying. 427 00:33:01,229 --> 00:33:05,399 How can you be so focused helping others, knowing what it might cost? 428 00:33:06,234 --> 00:33:08,110 I had a friend once. 429 00:33:08,195 --> 00:33:12,406 She knew she was dying, but that didn't push her off her path. 430 00:33:12,491 --> 00:33:16,827 She taught me to keep joy and dignity alive, even in the face of death. 431 00:33:18,038 --> 00:33:19,789 Her name was Charlie. 432 00:33:20,832 --> 00:33:25,086 Oh, my God. I can't believe I left her off the list. 433 00:33:25,170 --> 00:33:27,672 What? What are you doing? 434 00:33:27,756 --> 00:33:29,632 Paper and pen, stat. 435 00:33:32,886 --> 00:33:37,056 I had a list. A list of all the wrongs I have to right before I die. 436 00:33:37,891 --> 00:33:39,433 I can't believe I forgot her. 437 00:33:44,606 --> 00:33:45,856 Hiro. 438 00:33:46,775 --> 00:33:49,568 Promise me you won't leave until Peter returns. 439 00:33:54,991 --> 00:33:57,535 There's been an accident at 2627, Otsego. 440 00:33:57,619 --> 00:34:00,454 Please send the police and the coroner. 441 00:34:02,916 --> 00:34:04,500 Did you get his ability? 442 00:34:04,584 --> 00:34:05,751 Yeah. 443 00:34:06,586 --> 00:34:07,586 So, what next? 444 00:34:07,671 --> 00:34:11,215 Well, there's an airfield about six miles south of here off the highway. 445 00:34:11,299 --> 00:34:13,968 I called in a favor and I got you a ride. 446 00:34:14,052 --> 00:34:15,803 It's not as fast as the way you got here, but... 447 00:34:15,887 --> 00:34:16,887 You're not coming with? 448 00:34:16,972 --> 00:34:18,013 No. 449 00:34:21,810 --> 00:34:24,103 Better hurry. Hiro's waiting. 450 00:34:39,286 --> 00:34:43,581 Okay, so, I jerry-rigged the heater and I backed up the vent. 451 00:34:43,665 --> 00:34:46,167 It's gonna look like carbon monoxide poisoning, okay? 452 00:34:46,251 --> 00:34:49,837 You came home and you found them, all right? 453 00:34:52,841 --> 00:34:54,675 You're staying here? 454 00:34:55,427 --> 00:34:56,510 Yeah. 455 00:34:56,928 --> 00:34:58,679 How long? 456 00:34:58,764 --> 00:35:00,306 Until I know that you're all right. 457 00:35:03,101 --> 00:35:08,522 Jeremy, it used to be my job to watch over people like you. 458 00:35:09,524 --> 00:35:11,192 But somehow I... 459 00:35:12,778 --> 00:35:15,112 I lost my way. I dropped the ball. 460 00:35:23,371 --> 00:35:25,039 You may not even know it, 461 00:35:26,458 --> 00:35:28,209 but I let you down. 462 00:35:29,211 --> 00:35:30,503 Come on. 463 00:36:02,953 --> 00:36:05,496 Hands above your head. Now. Now. 464 00:36:09,417 --> 00:36:11,502 You need to leave here, now, 465 00:36:12,587 --> 00:36:14,338 while there's still time. 466 00:36:14,422 --> 00:36:18,384 I got a better idea. You resist arrest, then I have an excuse. 467 00:36:18,468 --> 00:36:19,927 I'm just trying to save your... 468 00:36:36,695 --> 00:36:38,279 What are you? 469 00:37:23,325 --> 00:37:25,451 Don't just stand there. Get a mop. 470 00:39:09,556 --> 00:39:10,556 That was beautiful. 471 00:39:11,266 --> 00:39:13,809 You promised you would stay in bed. 472 00:39:14,978 --> 00:39:17,730 Joy and dignity in the face of death. 473 00:39:17,814 --> 00:39:20,566 Just like Charlie. Come on. Back to bed. 474 00:39:24,779 --> 00:39:26,113 Hiro. 475 00:39:54,642 --> 00:39:55,768 You're safe now. 476 00:39:59,314 --> 00:40:00,439 Tonight, 477 00:40:02,233 --> 00:40:04,860 we welcome a new brother into our family. 478 00:40:06,863 --> 00:40:09,656 He will live and work among us 479 00:40:12,118 --> 00:40:16,747 and will be welcome here all the rest of our days. 480 00:40:42,232 --> 00:40:44,066 There, there, Edgar. Don't pout. 481 00:40:48,238 --> 00:40:50,197 Good thing I followed that bastard. 482 00:40:50,281 --> 00:40:52,199 Had a feeling he wouldn't follow through. 483 00:40:52,283 --> 00:40:55,202 He's just a baby, learning how to walk. 484 00:40:57,372 --> 00:41:00,040 What use is he to us like this? 485 00:41:00,125 --> 00:41:03,210 What use is a lion that can't kill? 486 00:41:05,213 --> 00:41:06,547 Maybe it's better this way. 487 00:41:09,384 --> 00:41:12,678 We just make a better Sylar. And when we do, 488 00:41:14,389 --> 00:41:16,014 he'll be ours forever. 489 00:41:41,249 --> 00:41:42,332 Peter. 490 00:41:42,417 --> 00:41:43,417 Emma. 491 00:41:43,918 --> 00:41:45,210 I'm sorry I took so long. How is he? 492 00:41:45,295 --> 00:41:46,378 Hiro's gone. 493 00:41:46,421 --> 00:41:48,797 What? He disappeared. Just disappeared. 494 00:42:01,019 --> 00:42:02,477 "Save Charlie." 495 00:42:20,914 --> 00:42:22,331 Charlie. 36803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.