All language subtitles for Hercules, Samson . Ulysses (Ercole Sfida Sansone) (1963)-rum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,785 --> 00:00:13,090 Traducerea: Cristiano Ferocci BlackSeaTeam@gmail.com 2 00:00:22,300 --> 00:00:26,421 - Vrea sa se �nsoare. - Dupa muzica, asa se pare. 3 00:00:27,627 --> 00:00:30,943 Da, dar trebuie sa plateasca cheltuielile pentru nunta. 4 00:00:31,446 --> 00:00:35,366 Uite ce generos e Poseidon cu cei din Itaca. 5 00:00:35,366 --> 00:00:39,587 - Nu e ceva normal. - Daca pestele e gras, te pl�ngi... 6 00:00:39,587 --> 00:00:42,301 daca pestii sunt mici, te �ngrijorezi 7 00:00:43,004 --> 00:00:47,125 As vrea sa stiu ce �mpinge asa multi pesti �n plasele noastre. 8 00:00:50,341 --> 00:00:53,959 Se napustesc asupra plaselor ca si cum ar fi �nnebuniti... 9 00:00:55,668 --> 00:00:59,487 - Tu crezi... - Nimic. Itaca este aproape. 10 00:01:00,291 --> 00:01:03,306 E mai bine sa ne grabim. 11 00:01:03,306 --> 00:01:06,522 Da si tu o m�na de ajutor. 12 00:01:10,648 --> 00:01:13,060 Priviti ! 13 00:01:19,694 --> 00:01:22,809 Imediat la v�sle ! 14 00:01:26,528 --> 00:01:28,940 - Mai repede ! - S-a �ncurcat. 15 00:01:28,940 --> 00:01:32,659 Ia securea ! 16 00:01:35,071 --> 00:01:38,187 Vira st�nga ! 17 00:01:50,247 --> 00:01:51,956 Acum �mpreuna ! 18 00:02:07,233 --> 00:02:10,951 Mai repede ! 19 00:02:29,746 --> 00:02:32,962 Monstrul ne loveste. 20 00:02:41,405 --> 00:02:43,716 Ajutor ! 21 00:02:43,716 --> 00:02:46,430 Admetos ! 22 00:02:52,661 --> 00:02:56,179 - Ce faci ? - Este fiul meu. 23 00:02:57,385 --> 00:02:59,295 Este fiul meu. 24 00:02:59,395 --> 00:03:03,717 Trebuie sa plecam repede, altfel vom sf�rsi cu totii la fel. 25 00:03:03,817 --> 00:03:07,737 Nu-l poti razbuna pe fiul tau... 26 00:03:08,340 --> 00:03:12,159 La posturi ! 27 00:04:10,251 --> 00:04:13,568 Eu l-am cumparat ieri din t�rg iar el mi l-a luat. 28 00:04:14,774 --> 00:04:17,789 Cu o m�na de sare l-a dus p�na �n casa. 29 00:04:17,990 --> 00:04:20,603 Rege Laerte, Taful a fost �ntotdeauna al meu. 30 00:04:20,704 --> 00:04:23,116 Mama mea i l-a adus tatalui meu ca zestre. 31 00:04:23,518 --> 00:04:27,940 - �ti sparg capul, mincinosule ! - �ncearca numai ! 32 00:04:28,443 --> 00:04:31,659 Ai sa vezi. Astept dreptatea regelui. 33 00:04:32,262 --> 00:04:35,277 Sa asteptati ? �ncepeti imediat. 34 00:04:35,277 --> 00:04:36,785 Ameninta-ma... 35 00:04:36,885 --> 00:04:39,197 Spune ca mama lui l-a primit drept zestre. 36 00:04:39,398 --> 00:04:43,720 Un tap nu e un elefant, nu traieste 200 de ani. 37 00:04:44,222 --> 00:04:47,036 - Ocupati-va de ei. - Desigur. 38 00:04:47,036 --> 00:04:48,845 Ma ocup imediat de ei. 39 00:04:48,845 --> 00:04:51,660 Pleaca ? Cu tapul cum ram�ne ? 40 00:04:51,660 --> 00:04:54,775 De la �nceput. Vorbiti pe r�nd. 41 00:05:19,198 --> 00:05:22,213 - Nu l-ai prins, Ulisse. - Ba da. A vazut si Penelopa. 42 00:05:22,314 --> 00:05:25,731 - Nu este de ajuns. - Vrei sa aduc discul ? 43 00:05:25,831 --> 00:05:27,138 Trebuie sa mergi pe jos jumatate de zi. 44 00:05:29,450 --> 00:05:33,168 Trebuie sa vorbim cu regele Laerte. Vino si tu. 45 00:05:42,113 --> 00:05:46,134 Ai vrut dreptate. Ai primit-o. E numai vina ta. 46 00:05:46,142 --> 00:05:49,596 Cine a avut ideea sa venim la rege ? 47 00:05:57,390 --> 00:06:01,410 Monstrul a aparut din nou. 48 00:06:01,511 --> 00:06:05,029 �nca o data s�ngele unuia dintre noi a �nrosit marea din Itaca. 49 00:06:05,330 --> 00:06:08,546 Admetos, fiul lui Feri si a lui Isminis. 50 00:06:08,948 --> 00:06:11,260 Ea e Odiseea, trebuiau sa se casatoreasca. 51 00:06:11,260 --> 00:06:13,773 Daca nu ne eliberam de acest blestem... 52 00:06:13,773 --> 00:06:17,692 vom pl�nge din nou sau vom cadea �n saracie. 53 00:06:18,351 --> 00:06:21,913 Da-ne o nava potrivita, iar tu Hercule, nu ne refuza ajutorul tau. 54 00:06:21,913 --> 00:06:25,934 Repede, �nainte ca monstrul sa se �ntoarca din nou. 55 00:06:26,034 --> 00:06:28,346 Trebuie sa-l ucidem. 56 00:06:28,446 --> 00:06:31,562 C�nd trebuie sa fie gata nava ? 57 00:06:31,662 --> 00:06:35,180 - Imediat, daca esti dispus sa te duci. - Vin cu tine. 58 00:06:36,487 --> 00:06:39,904 - Ai nevoie de mine. - De acord. �i spun lui Iole. 59 00:06:40,004 --> 00:06:43,120 Multumim, rege Laerte. 60 00:06:45,532 --> 00:06:48,648 Fii atent ! 61 00:06:50,658 --> 00:06:55,884 Daca pun trei tebani �n fata a trei itacani... 62 00:06:55,985 --> 00:06:59,603 - c�ti soldati voi avea �n total ? - Patru. 63 00:07:00,608 --> 00:07:04,628 Sunt mai mult de patru. 64 00:07:04,729 --> 00:07:08,648 Tatal meu spune ca e nevoie de trei itacani pentru a bate un teban. 65 00:07:08,749 --> 00:07:11,161 Deci, trei itacani �n fata unui teban... 66 00:07:11,262 --> 00:07:14,679 Trei plus unu face patru. 67 00:07:17,593 --> 00:07:20,910 �ntreaba-l ! Tata... 68 00:07:22,217 --> 00:07:25,332 - C�t face cinci minus doi ? - Acum �ncepi si tu... ! 69 00:07:25,835 --> 00:07:28,448 Buna ziua, Anticleea. Buna ziua, Asclepios. 70 00:07:28,750 --> 00:07:32,669 Eu plec. Nu va faceti griji. 71 00:07:33,272 --> 00:07:35,986 Mergem sa prindem un peste mare. 72 00:07:36,287 --> 00:07:38,800 Vin cu tine. 73 00:07:38,901 --> 00:07:41,916 Nu e nici un pericol. M�ine seara ne �ntoarcem. 74 00:07:42,016 --> 00:07:45,132 Vrei sa-l lasi singur pe Hillus ? 75 00:07:45,534 --> 00:07:46,740 Anticleea e aici. 76 00:07:47,846 --> 00:07:49,755 Stiu ce crezi. Nu trebuie sa-ti faci griji. 77 00:07:50,660 --> 00:07:53,574 Poate ca nu ti-am spus tot adevarul, dar orice ar fi... 78 00:07:53,675 --> 00:07:56,489 zeii ma vor proteja. 79 00:07:56,690 --> 00:07:59,806 Nu mai cred �n minunile zeilor. 80 00:08:20,208 --> 00:08:23,726 Grabiti-va ! �ncarcati ! 81 00:08:25,535 --> 00:08:28,651 Ulisse ! 82 00:08:28,751 --> 00:08:32,671 Vei intra �n istorie pentru spiritul tau. 83 00:08:39,907 --> 00:08:43,023 Porumbei voiajori ! Ce sa fac cu ei ? 84 00:08:45,435 --> 00:08:48,249 Vom fi �napoi �nainte de lasarea serii. 85 00:08:48,350 --> 00:08:51,868 - Ai vazut c�te provizii a luat Hercule ? - Hercule exagereaza �ntotdeauna. 86 00:08:51,868 --> 00:08:54,481 Prudenta e egala cu forta sa. 87 00:08:54,581 --> 00:08:57,697 Fa asa cum spune tatal tau, nu se stie niciodata. 88 00:08:57,797 --> 00:09:00,696 �ncearca sa fii mai �ntelept dec�t Hercule. 89 00:09:00,696 --> 00:09:03,179 - Tu nu-mi dai nici un sfat, Penelope ? - Soarta mea va fi la fel ca a lor. 90 00:09:03,426 --> 00:09:05,938 Noi nu suntem �nca casatoriti. 91 00:09:06,344 --> 00:09:10,109 Ridicati ancora ! 92 00:09:17,999 --> 00:09:21,316 Ma supun regelui meu. 93 00:09:24,230 --> 00:09:27,647 �n seara asta �i aducem �napoi. 94 00:10:06,744 --> 00:10:09,056 La v�sle ! 95 00:10:12,875 --> 00:10:15,790 V�sliti ! 96 00:10:58,504 --> 00:11:01,922 Puterea v�ntului si a marii e �n crestere. 97 00:11:02,525 --> 00:11:05,640 Tu ai comanda navei. 98 00:11:11,470 --> 00:11:14,887 - Mai bine sa ne �ntoarcem. - Atunci sa ne �ntoarcem. 99 00:11:16,696 --> 00:11:19,711 �n fata. La tribord ! 100 00:11:42,928 --> 00:11:47,149 - A plecat. �l vezi ? - �n dreapta ta. 101 00:11:49,059 --> 00:11:52,476 Cobor�ti vela. 102 00:11:52,878 --> 00:11:57,099 - C�rma st�nga ! - Treceti la v�sle ! 103 00:12:06,044 --> 00:12:09,160 V�sliti ! 104 00:12:22,929 --> 00:12:26,748 Ce mai astepti ? Coboara ! 105 00:12:36,196 --> 00:12:37,502 Daca bratele nu ne cedeaza... 106 00:12:37,603 --> 00:12:40,316 putem fi la Itaca �nainte sa �nceapa furtuna. 107 00:12:40,417 --> 00:12:43,633 Vino cu mine ! 108 00:12:48,658 --> 00:12:50,367 Da-mi harponul ! 109 00:13:02,830 --> 00:13:05,845 - Apropie-te ! - V�sliti ! 110 00:13:24,840 --> 00:13:28,157 - Ei nu pot mai mult. - Sa �ncercam. 111 00:13:28,157 --> 00:13:30,971 E prea departe. 112 00:13:35,293 --> 00:13:37,001 Cu totii la prova ! 113 00:13:53,484 --> 00:13:57,002 Trageti si voi. 114 00:14:10,369 --> 00:14:13,887 Trebuie sa dam drumul prazii. 115 00:14:13,887 --> 00:14:16,802 - Taie-o cu securea. - Trebuie sa plecam. 116 00:14:17,103 --> 00:14:20,219 Fa asa cum am spus. 117 00:14:30,370 --> 00:14:33,285 Treceti la locurile voastre ! 118 00:14:38,511 --> 00:14:41,626 V�sliti mai repede ! Vira drept ! 119 00:14:50,471 --> 00:14:55,295 - Se vor rupe v�slele. - Nu putem sa ram�nem aici. 120 00:15:13,788 --> 00:15:17,105 Este sub noi ? 121 00:15:22,231 --> 00:15:26,351 - Raspunde ! �nnebunesc... - Relaxeaza-te. 122 00:15:27,055 --> 00:15:30,171 Hercule l-a ranit. Nu mai are mult de trait. 123 00:15:30,271 --> 00:15:33,387 De ce ti-e frica ? 124 00:15:43,638 --> 00:15:47,558 - Monstrul ne-a lovit. - Preia comanda, Hercule. 125 00:15:47,659 --> 00:15:50,975 Vino cu mine, Ulisse. 126 00:15:51,679 --> 00:15:54,794 Treceti cu totii la v�sle. 127 00:15:57,106 --> 00:15:59,217 Cu toata puterea... ! 128 00:16:21,931 --> 00:16:24,544 - A rupt chila. - S-a razbunat �nainte sa moara. 129 00:16:24,544 --> 00:16:26,554 Acum ce facem ? 130 00:16:26,554 --> 00:16:29,971 Peste putin timp ne vom scufunda. 131 00:16:46,756 --> 00:16:48,464 Poate ca a fost deja oprit. 132 00:16:48,565 --> 00:16:51,881 Nu cred ca furtuna... 133 00:16:53,590 --> 00:16:56,203 Se vedea vela c�nd au aparut primii nori... 134 00:16:56,806 --> 00:17:00,022 Pe cine vrei sa �ncurajezi, Anticleea ? 135 00:17:01,228 --> 00:17:04,143 �ntreaba marea... 136 00:17:04,545 --> 00:17:08,465 ne �ntreaba pe noi... ca si cum am sti ceva... 137 00:17:08,533 --> 00:17:11,871 ca si cum noi nu am simti ce simt ele. 138 00:17:12,284 --> 00:17:15,299 Priviti ! 139 00:17:15,400 --> 00:17:18,817 Un porumbel ! Cu siguranta e al lui Ulise. 140 00:17:19,922 --> 00:17:23,340 Vino, Io. Sa mergem ! 141 00:17:33,591 --> 00:17:37,209 Ce mesager bun ! 142 00:17:40,828 --> 00:17:44,647 Monstrul este �ncapat�nat, 143 00:17:44,747 --> 00:17:49,873 dar �n c�teva zile marea va aduce cadavrul lui pe malurile Itacai. 144 00:17:52,084 --> 00:17:56,004 Sa mergem sa dam vestea familiilor de pescari. 145 00:18:01,130 --> 00:18:03,843 "�n c�teva zile" ! 146 00:18:04,446 --> 00:18:07,462 Nu e asa cum spunea Hercule. 147 00:18:07,562 --> 00:18:10,577 �l cunosc pe Ulisse. Ia totul �n gluma. 148 00:18:11,080 --> 00:18:15,200 Stiu, dar �l iubesc. Asa cum tu �l iubesti pe Hercule. 149 00:18:46,759 --> 00:18:50,277 - Opreste-te ! - Numai o gura. 150 00:18:50,282 --> 00:18:53,626 - Nu. - O cer mai mult pentru ei. 151 00:18:53,895 --> 00:18:56,508 Urmatoarea ratie e la asfintit ! 152 00:18:56,609 --> 00:19:00,227 Noua nu ne dai o gura de apa iar el poate da de m�ncare pasarilor. 153 00:19:00,327 --> 00:19:05,252 - De ce, este fiul regelui ? - Hranesc porumbeii cu ratia mea. 154 00:19:05,654 --> 00:19:09,976 Atunci sa-i m�ncam, macar o sa ne potolim foamea. 155 00:19:10,378 --> 00:19:12,991 Cine �i va da de stire tatalui meu daca �i m�ncam ? 156 00:19:13,192 --> 00:19:16,710 Nu vor mai sti nimic de noi. Ne vor pl�nge moartea. 157 00:19:16,710 --> 00:19:20,429 V-ati uitat familiile ? 158 00:19:20,528 --> 00:19:23,633 Vorbesti cam mult... 159 00:19:46,560 --> 00:19:49,475 - Va mai atingeti de porumbei ? - Nu. 160 00:19:49,515 --> 00:19:51,753 Eu voi distribui apa. 161 00:19:51,786 --> 00:19:54,098 Da, da... 162 00:19:54,151 --> 00:19:58,240 - Eu voi stabili ratia ? - Da, da... 163 00:19:58,878 --> 00:20:02,354 Bine. Puteti sa urcati. 164 00:20:04,751 --> 00:20:08,068 Un pescarus ! 165 00:20:15,807 --> 00:20:18,722 Acolo ! Pam�nt ! 166 00:20:19,124 --> 00:20:21,837 �i multumesc lui Zeus ! 167 00:20:22,641 --> 00:20:25,657 V�sliti ! 168 00:20:39,627 --> 00:20:43,848 - Si noi suntem aici. - Nu fi egoist, arunca-ne ceva. 169 00:20:45,054 --> 00:20:48,471 Da-ne si noua. Nu m�nca tot de unul singur. 170 00:20:48,672 --> 00:20:51,788 Nu sunteti marinari ? Urcati si voi ! 171 00:20:53,095 --> 00:20:56,612 Te-ai saturat, g�ndeste-te si la noi. 172 00:20:56,713 --> 00:20:59,929 - O sa tin minte. - Ia ! 173 00:21:01,939 --> 00:21:04,753 Las-o ! E a mea. 174 00:21:05,256 --> 00:21:08,472 Prindeti ! 175 00:21:11,688 --> 00:21:14,201 Ajutor ! Fugiti ! 176 00:21:17,718 --> 00:21:19,628 - Esti nebun ? - Ajutor ! 177 00:21:52,895 --> 00:21:56,212 Nu stiu ce animal este, dar e delicios. 178 00:21:57,317 --> 00:22:00,333 Daca am sti ce animal e, am sti macar unde suntem. 179 00:22:01,036 --> 00:22:04,654 - Sau am putea sa ne imaginam. - �mi pare un loc primitor. 180 00:22:04,855 --> 00:22:08,072 Am aruncat o privire �mprejur �n timp ce pregateati masa. 181 00:22:08,574 --> 00:22:11,790 Acolo este o poteca care duce �n interior. 182 00:22:12,293 --> 00:22:15,710 - Macar avem un drum ! - Sa mergem ! 183 00:22:31,891 --> 00:22:35,007 Asteptati putin ! 184 00:22:36,816 --> 00:22:39,831 Mesagerii nostri. 185 00:23:18,928 --> 00:23:22,647 Mai devreme aveam umbra �n fata, acum o avem �n lateral. 186 00:23:23,350 --> 00:23:26,365 Am mers patru ore. 187 00:23:26,868 --> 00:23:30,285 - �n cur�nd o sa iesim din padure. - Sper ca da. 188 00:24:03,251 --> 00:24:06,266 Le e frica de noi. 189 00:24:05,482 --> 00:24:09,304 Poate pentru ca suntem straini, sau au un alt motiv. 190 00:24:10,410 --> 00:24:14,533 - Cred ca am facut o calatorie lunga. - Unde crezi ca suntem ? 191 00:24:14,558 --> 00:24:16,343 �n Iudeea. 192 00:24:16,343 --> 00:24:20,567 Casele, hainele, oamenii... 193 00:24:20,567 --> 00:24:23,685 teama lor... Cred ca nu gresesc. 194 00:24:23,785 --> 00:24:26,903 - Poate e un preot. - Nu stiu. 195 00:24:34,546 --> 00:24:36,959 Adonai sa fie cu tine. 196 00:24:38,367 --> 00:24:41,585 Suntem din Grecia. O furtuna ne-a aruncat aici. 197 00:24:42,088 --> 00:24:45,709 Ce loc este asta ? Putem sa gasim o nava ? 198 00:24:46,211 --> 00:24:49,530 Nu. Marea este departe. 199 00:24:49,631 --> 00:24:52,849 Tu trebuie sa stii bine daca vii de pe mare. 200 00:24:54,156 --> 00:24:58,078 Daca ce spui e adevarat... esti grec. 201 00:24:58,581 --> 00:25:02,202 Ce vor ? 202 00:25:04,313 --> 00:25:07,632 Satul nostru este mic. Numai Seren va poate ajuta. 203 00:25:07,934 --> 00:25:12,560 Regele filistenilor. Trebuie sa mergeti la Gaza. 204 00:25:12,660 --> 00:25:15,879 - Ce va spuneam ? - Asta e Iudeea ? 205 00:25:15,979 --> 00:25:18,292 - Ce este asa de ciudat ? - Ni se parea imposibil... 206 00:25:18,292 --> 00:25:22,315 - Noi suntem din tribul lui Dan. - Gaza este departe ? 207 00:25:22,918 --> 00:25:26,036 - Pe jos nu veti ajunge niciodata. - Dati-ne cai. 208 00:25:26,505 --> 00:25:28,952 �i vom plati cu aceste pietre. Sunt pretioase. 209 00:25:28,952 --> 00:25:31,466 Cred ca sunt deajuns. 210 00:25:31,548 --> 00:25:34,996 Desigur, dar aici nu sunt cai. 211 00:25:50,373 --> 00:25:54,396 - Va ajutam cu tot ce putem. - Sunteti foarte generosi. 212 00:25:54,620 --> 00:25:58,065 Ce fetita frumoasa ! 213 00:25:59,122 --> 00:26:01,737 - Cum te numesti ? - Lia. 214 00:26:01,745 --> 00:26:03,707 E fiica mea. 215 00:26:03,727 --> 00:26:06,948 Seamana cu fiul meu, numai ca el e putin mai mare. 216 00:26:06,948 --> 00:26:09,396 Vor sa mearga la Gaza. Fii atent. 217 00:26:09,481 --> 00:26:12,799 Ar putea fi spionii filistenilor si au venit sa te caute, Samson. 218 00:26:22,152 --> 00:26:25,169 Poate ca spun adevarul, dar e bine sa fim atenti. 219 00:26:25,269 --> 00:26:31,002 Nimeni nu va scapa masacrului daca regele filistenilor ar afla ca ma ascund la voi. 220 00:26:31,102 --> 00:26:34,119 Trimite-i la Ahazer apoi fugi de aici. 221 00:26:34,522 --> 00:26:38,343 Soldatii regelui ma urmaresc si nu cred ca va dura mult p�na vor veni. 222 00:26:38,552 --> 00:26:41,533 Du-te la ei ! 223 00:26:47,294 --> 00:26:50,109 - Cauti cai ? - Da. 224 00:26:50,713 --> 00:26:54,434 Dupa dealul acela, �l vei gasi pe Ahazer, e un comerciant. Te va ajuta el. 225 00:26:54,434 --> 00:26:55,842 - �ti va da ceea ce vrei. - Cum vom ajunge ? 226 00:26:56,948 --> 00:27:01,172 Imediat ce iesiti din sat, veti gasi o carare care urca dealul. 227 00:27:01,260 --> 00:27:03,300 Mergeti drept �nainte. 228 00:27:04,490 --> 00:27:08,413 Va asigur ca ne vom �ntoarce �n cur�nd. 229 00:27:08,815 --> 00:27:11,530 Sigur ! 230 00:27:14,346 --> 00:27:17,564 Priveste ! 231 00:27:34,057 --> 00:27:37,074 - Ce ai, Ahazer ? - Sunt frumoase, nu-i asa ? 232 00:27:37,275 --> 00:27:39,488 Ai dat toti caii nostri pentru patru pietre. 233 00:27:39,588 --> 00:27:42,102 Sa nu-mi spui ca e o afacere buna. 234 00:27:42,102 --> 00:27:45,823 Valoreaza 100 de monede de aur. Caii sunt doar �mprumutati. 235 00:27:45,823 --> 00:27:49,745 - �i vor aduce �napoi ? - Nu ei. Eu. 236 00:27:49,745 --> 00:27:54,975 Sunt greci, merg la Gaza sa gaseasca o nava. 237 00:27:55,478 --> 00:27:59,903 Eu �i voi �nsoti, apoi ma �ntorc cu caii. 238 00:28:00,003 --> 00:28:02,718 - Cum, "tu" ? - Daros vine cu mine. 239 00:28:02,819 --> 00:28:05,836 - Ma lasati singura ? - Doar c�teva zile. 240 00:28:05,937 --> 00:28:08,551 - C�te zile ? - Nu stiu. 241 00:28:08,652 --> 00:28:11,367 �nceteaza ! Nimeni n-o sa crape. 242 00:28:11,464 --> 00:28:14,419 Ce noroc as avea daca vei fi rapita ! 243 00:28:17,401 --> 00:28:20,921 Urmati-ma ! Pe aici ! 244 00:28:42,845 --> 00:28:45,057 Primul mesaj a fost clar. 245 00:28:45,158 --> 00:28:47,772 Au naufragiat. 246 00:28:48,577 --> 00:28:52,700 Vor putea gasi o barca pentru a-i aduce �napoi ? 247 00:28:52,721 --> 00:28:55,161 Eu nu cred. 248 00:28:55,616 --> 00:28:58,432 Cine stie ! Si mie mi se pare putin probabil. 249 00:28:58,446 --> 00:29:01,001 Din c�te stiu eu, acolo nu sunt... 250 00:29:01,047 --> 00:29:05,371 Numai nava Argos poate face o calatorie lunga si periculoasa. 251 00:29:05,371 --> 00:29:07,886 Ai dreptate. �l vom chema pe Argos. 252 00:29:07,986 --> 00:29:11,506 �l vom consulta. 253 00:29:36,145 --> 00:29:39,564 Promitem o recompensa de 100 de monezi de aur... 254 00:29:39,866 --> 00:29:43,386 celui care ne va ajuta la prinderea lui Samson... 255 00:29:44,793 --> 00:29:48,917 �l cautam pentru ca este rebel si provocator. 256 00:29:50,224 --> 00:29:51,531 Puteti vedea singuri sigiliul lui Seren... 257 00:29:51,733 --> 00:29:55,454 generos nostru stap�n, 258 00:29:55,454 --> 00:29:58,471 regele filistenilor si conducatorul Iudeei... 259 00:30:04,404 --> 00:30:08,427 Asteptati ! Nimeni nu pleaca ! E un ordin ! 260 00:30:25,724 --> 00:30:29,244 Dupa cum vedeti, regele nu promite doar cuvinte. 261 00:30:34,574 --> 00:30:37,490 Opriti-va ! Ascultati bine ! 262 00:30:39,099 --> 00:30:42,720 Samson a ucis un leu aproape de satul vostru. 263 00:30:43,424 --> 00:30:46,441 L-a strangulat cu m�inile goale. 264 00:30:46,742 --> 00:30:49,257 A fost vazut indrept�ndu-se spre acest sat. 265 00:30:49,759 --> 00:30:53,179 Soldatii mei vor controla fiecare casa. 266 00:30:53,682 --> 00:30:57,805 Daca se va gasi un singur semn ca a trecut pe aici... 267 00:30:58,107 --> 00:31:00,420 voi trece satul prin foc si sabie. 268 00:31:01,325 --> 00:31:04,342 Ce raspundeti ? 269 00:31:05,548 --> 00:31:09,068 �ncepeti ! 270 00:31:37,126 --> 00:31:40,445 - Ai gasit ceva ? - Nu. 271 00:31:40,546 --> 00:31:43,663 Cautati mai bine. 272 00:31:45,574 --> 00:31:47,988 - Ce este dedesubt ? - Sunt piei argasite. 273 00:31:59,553 --> 00:32:02,771 Nici o urma de rani. 274 00:32:04,480 --> 00:32:08,604 �nca negati ca acesta este leul strangulat de Samson ? 275 00:32:09,207 --> 00:32:13,531 - Pentru Dumnezeu, te asigur... - Care Dumnezeu ? Poate al vostru ? 276 00:32:14,034 --> 00:32:18,157 Samson a fost aici. Am gasit dovezi. 277 00:32:24,191 --> 00:32:27,510 Ce �ti spuneam ? Ma �ntorc la palat. 278 00:32:28,114 --> 00:32:31,131 Mirosul de carne arsa �mi face sila. 279 00:32:35,757 --> 00:32:37,869 Nu uita. 280 00:32:38,544 --> 00:32:41,990 Buruienile se distrug din radacina. 281 00:32:41,992 --> 00:32:46,115 Asigurati-va ca nici un copil de-al lor nu va fi vreodata Samson. 282 00:32:49,936 --> 00:32:51,948 Luati-i ! 283 00:33:34,487 --> 00:33:37,102 Exterminati-i pe toti... 284 00:33:37,102 --> 00:33:39,918 sa ram�na doar cei tineri pentru pietele de sclavi. 285 00:33:40,019 --> 00:33:43,740 Satul sa fie transformat �n cenusa ! 286 00:34:03,551 --> 00:34:06,568 - Mai avem mult ? - �n vale este o oaza. 287 00:34:06,870 --> 00:34:09,686 - Am ajuns ? - Nu. Are acelasi nume... 288 00:34:09,786 --> 00:34:12,803 dar avem �n continuare un drum lung. 289 00:34:12,904 --> 00:34:15,519 Atunci sa facem un popas sa ne mai odihnim. 290 00:34:15,541 --> 00:34:17,477 Cum vrei. 291 00:34:19,742 --> 00:34:22,860 Ce s-a �nt�mplat ? 292 00:34:27,285 --> 00:34:30,604 Plecati ! Si tu, Ulise ! 293 00:34:30,905 --> 00:34:34,425 Nu era nevoie sa-mi spui. 294 00:34:47,197 --> 00:34:49,108 Plecati ! 295 00:35:54,577 --> 00:35:57,795 Bravo, Hercule ! 296 00:36:00,611 --> 00:36:02,521 Samson ! 297 00:36:02,521 --> 00:36:05,538 - Cine altcineva ? - Ca ieri... 298 00:36:05,840 --> 00:36:09,159 Ieri nu l-am vazut la fata, eram departe. 299 00:36:20,020 --> 00:36:23,037 Nu exista doi barbati �n toata Iudeea... 300 00:36:23,138 --> 00:36:27,562 care sa poata ucide un leu fara arme... 301 00:36:28,970 --> 00:36:30,781 Doar cu m�inile... 302 00:36:31,786 --> 00:36:34,703 - A spus ca este grec. - Ce voiai sa spuna ? 303 00:36:34,803 --> 00:36:37,619 Ca este un denit si se numeste Samson ? 304 00:36:37,921 --> 00:36:40,837 Toata povestea cu naufragiul este doar o minciuna... 305 00:36:40,938 --> 00:36:44,860 sa ajunga la regele nostru si sa-l ucida. 306 00:36:48,078 --> 00:36:51,397 - Dar nu va reusi. - Ce vrei sa faci ? 307 00:36:51,799 --> 00:36:55,319 Eu ma duc la Gaza, iar tu �i aduci direct �n capcana. 308 00:36:57,833 --> 00:37:02,358 - Recompensa va fi a mea. - A noastra. 309 00:37:03,364 --> 00:37:06,783 - Azer, Daros... - Raspunde ! 310 00:37:06,982 --> 00:37:09,508 Vin imediat. 311 00:37:25,187 --> 00:37:29,009 - Unde e stap�nul tau ? - S-a speriat si s-a �ntors acasa. 312 00:37:29,009 --> 00:37:30,517 Are necazuri cu nevasta lui... 313 00:37:30,517 --> 00:37:34,138 Nu va faceti griji si eu stiu drumul la fel de bine. 314 00:38:01,290 --> 00:38:03,805 Acolo jos, �n oaza ! 315 00:38:04,509 --> 00:38:07,727 Cineva e �naintea noastra. Niste calatori ciudati. 316 00:38:08,129 --> 00:38:11,448 - Straini ? - Nu par ar fi filisteni. 317 00:38:11,529 --> 00:38:14,446 - C�ti sunt ? - Sase sau sapte. 318 00:38:15,049 --> 00:38:18,268 Sa vedem. 319 00:38:26,012 --> 00:38:28,325 Nu cred ca sunt rebeli deniti. 320 00:38:28,325 --> 00:38:32,147 Samson este prea inteligent ca sa se arate asa. 321 00:38:32,318 --> 00:38:34,695 Pentru o razbunare. 322 00:38:35,668 --> 00:38:38,987 Sa mergem si sa-i punem c�teva �ntrebari. 323 00:38:43,412 --> 00:38:46,429 - Hercule ! - Ce e ? 324 00:38:46,932 --> 00:38:50,352 Pe deal erau trei barbati si au disparut. 325 00:38:51,458 --> 00:38:54,777 Nu pot sa jur, dar cred ca erau soldati. 326 00:38:54,878 --> 00:38:58,096 Ce te intereseaza ? Grabeste-te ! 327 00:39:04,030 --> 00:39:07,953 - Da. - Sa mergem. 328 00:39:30,885 --> 00:39:33,902 - Sunteti straini ? - Greci. Din Itaca. 329 00:39:34,003 --> 00:39:37,825 Mergem la Gaza sa gasim o nava si sa plecam acasa. 330 00:39:37,834 --> 00:39:39,374 Si caii vostri ? 331 00:39:39,534 --> 00:39:42,149 Nu sunt ai nostri. Explica totul, Daros. 332 00:39:43,495 --> 00:39:46,262 I-au �nchiriat de la Ahazer, stap�nul meu. 333 00:39:48,083 --> 00:39:51,805 - Da ? Unde e stap�nul tau ? - S-a �ntors acasa. 334 00:39:51,805 --> 00:39:54,822 Eu voi aduce caii �napoi. 335 00:39:56,532 --> 00:39:59,750 Hainele voastre nu dovedesc ca sunteti greci. 336 00:40:01,259 --> 00:40:04,377 Lipsurile noastre dovedesc ca suntem naufragiati. 337 00:40:05,081 --> 00:40:09,305 Veti gasi alte haine c�nd ajungeti la Gaza. Drum bun ! 338 00:42:02,455 --> 00:42:04,970 Ahazer vrea sa va vorbeasca. 339 00:42:31,321 --> 00:42:34,238 Spui adevarul ? 340 00:42:34,741 --> 00:42:38,060 Destul ! Plecati ! 341 00:42:45,100 --> 00:42:48,520 Pentru cine crezi ca dansez ? Pentru mine ? 342 00:42:50,129 --> 00:42:53,247 Daca Ahazer spune adevarul... 343 00:42:53,347 --> 00:42:56,365 nu vei mai dansa pentru nimeni. Niciodata. 344 00:42:57,672 --> 00:43:01,293 Serios ? De ce ? 345 00:43:02,802 --> 00:43:05,216 Samson vine aici cu un grup de deniti. 346 00:43:08,836 --> 00:43:11,351 Mult mai bine. Asa, nu vei mai continua v�natoarea lui. 347 00:43:13,161 --> 00:43:17,084 Nu ai �nteles ? El ma v�neaza pe mine. 348 00:43:17,084 --> 00:43:20,101 Ma sfideaza pe fata. E dispus la orice. 349 00:43:21,006 --> 00:43:25,130 Atunci apara-te ! Contraataca, lupta ! 350 00:43:25,130 --> 00:43:29,254 Crezi ca e usor sa lupti contra unuia care se crede trimis de un zeu groaznic ? 351 00:43:30,159 --> 00:43:34,785 De ce sa ma apar ? Pam�ntul este al meu, l-am cucerit. 352 00:43:34,886 --> 00:43:39,010 Evreii sunt supusii mei. Trebuie sa mi se supuna. 353 00:43:41,122 --> 00:43:45,346 Impozite si sclavi. Pentru asta ai nevoie de ei. 354 00:43:47,458 --> 00:43:51,381 Sampson a jurat sa ma omoare. 355 00:43:52,286 --> 00:43:56,108 De ce ? Ti-ai pierdut curajul c�nd 356 00:43:56,208 --> 00:43:59,226 ai distrus acel sat de deniti nevinovati ? 357 00:44:02,645 --> 00:44:05,763 Nimeni nu stie cine este Samson. 358 00:44:05,864 --> 00:44:09,283 Stim numai realizarile lui extraordinare. 359 00:44:10,591 --> 00:44:15,922 Nu l-am vazut niciodata. Nu stim nimic despre el. 360 00:44:16,525 --> 00:44:19,844 Stim numai ca exista. 361 00:44:20,045 --> 00:44:22,560 Si Dalila exista. 362 00:44:25,074 --> 00:44:29,600 Si stiu cum sa-i urez bun venit si cum sa-l stap�nesc. 363 00:45:01,684 --> 00:45:03,092 Opriti ! 364 00:45:06,814 --> 00:45:09,932 Opriti-va ! A cazut o femeie ! 365 00:45:11,541 --> 00:45:14,458 Asteptati ! 366 00:45:27,030 --> 00:45:30,047 - Ridica-te ! - Nu e nevoie de bici. 367 00:45:30,148 --> 00:45:33,769 Mai bine elibereaz-o ! 368 00:45:36,384 --> 00:45:39,502 Acum ne dau si sugestii ! Mi-a spus sa o eliberez. 369 00:45:40,507 --> 00:45:43,022 Atunci fa-o ! 370 00:46:27,678 --> 00:46:28,785 Elibereaza-ne ! 371 00:46:28,885 --> 00:46:32,707 Aduceti-l aici ! 372 00:46:34,316 --> 00:46:37,937 Pregatiti lanturile ! 373 00:46:46,285 --> 00:46:48,397 �ntoarceti-va ! 374 00:46:48,498 --> 00:46:51,515 De prizonieri de ocupam mai t�rziu... 375 00:46:51,615 --> 00:46:54,842 nu pot ajunge prea departe. 376 00:48:33,702 --> 00:48:35,713 - De unde veniti ? - Din satul denitilor. 377 00:48:36,719 --> 00:48:39,737 Au ucis copii, batr�ni si bolnavi. 378 00:48:39,837 --> 00:48:42,854 Pe toti cei care nu puteau fi v�nduti ca sclavi. 379 00:48:43,357 --> 00:48:45,771 Au ars casele. 380 00:48:47,179 --> 00:48:50,398 Ce s-a �nt�mplat cu batr�nul tabacar ? 381 00:48:51,705 --> 00:48:53,817 "Grecii..." ! 382 00:48:53,918 --> 00:48:57,338 Crezi ca nu au spus adevarul, ca nu au naufragiat ? 383 00:48:58,042 --> 00:49:01,059 Erau spioni ai filistenilor. 384 00:49:01,059 --> 00:49:03,071 Serpi trimisi de la Gaza... 385 00:49:03,071 --> 00:49:06,188 si au folosit falsa prietenie... 386 00:49:09,407 --> 00:49:13,229 Voi trai numai sa caut acel om... ! 387 00:50:16,291 --> 00:50:17,800 C�t mai avem p�na ajungem ? 388 00:50:17,800 --> 00:50:21,420 Vom ajunge �n oras �nainte de rasaritul soarelui. 389 00:50:25,745 --> 00:50:29,064 Nu a fost doar aparare, am atacat cu curaj. 390 00:50:30,315 --> 00:50:33,374 Toti au luptat cu vitejie. 391 00:50:33,691 --> 00:50:37,412 Am reusit sa ma salvez prefac�ndu-ma ca sunt mort. 392 00:50:38,116 --> 00:50:41,234 - L-am vazut doar pe Samson. - Era singur ? 393 00:50:41,335 --> 00:50:44,654 - Imposibil ! - Frica �i orbise. 394 00:50:44,754 --> 00:50:47,772 Se aruncau cu o furie incredibila si necrutatoare... 395 00:50:48,878 --> 00:50:52,499 sulitele pareau aruncate de o suta de m�ini... 396 00:50:52,901 --> 00:50:56,522 Samson era singur, nimeni altcineva. 397 00:50:57,528 --> 00:51:00,445 Nu pot sa cred. 398 00:51:00,540 --> 00:51:02,988 Samson... 399 00:51:03,174 --> 00:51:05,993 E asa cum se spune ? 400 00:51:06,077 --> 00:51:09,396 Robust, �nalt ca un stejar t�nar. 401 00:51:09,698 --> 00:51:14,324 Nu am vazut niciodata un astfel de om. 402 00:51:14,525 --> 00:51:17,643 Parea imaginea unui Dumnezeu razbunator. 403 00:51:17,744 --> 00:51:20,761 L-ai recunoaste daca l-ai vedea din nou ? 404 00:51:20,962 --> 00:51:25,388 E mai usor sa-l recunosc dec�t sa uit... 405 00:51:25,418 --> 00:51:28,482 privirea tatalui meu. 406 00:51:58,478 --> 00:52:01,696 Du-te, Ahazar ! Venim si noi. 407 00:52:29,959 --> 00:52:33,781 Asteptati aici. 408 00:52:48,465 --> 00:52:53,192 Stiu ca fiecare tara are obiceiurile ei, dar noi sunt mult mai ospitalieri... 409 00:52:53,293 --> 00:52:57,115 - Nu stiau ca venim. - Iar asta ? 410 00:52:59,227 --> 00:53:04,758 Bine ati venit la palat. Care este motivul vizitei voastre ? 411 00:53:05,664 --> 00:53:09,385 Dupa primirea facuta, am avut impresia ca deja ne cunoasteti. 412 00:53:09,687 --> 00:53:13,106 Suntem greci, venim din Itaca, dar nu din vointa noastra... 413 00:53:13,207 --> 00:53:16,727 - si am vrea sa ne �ntoarcem... - Itaca ? E foarte departe. 414 00:53:17,029 --> 00:53:21,655 Da. Dar furtunile nu tin cont de distanta. 415 00:53:24,270 --> 00:53:27,992 - Ce �nseamna asta ? - Doar o masura de siguranta. 416 00:53:28,092 --> 00:53:32,116 Printre voi se afla unul care nu are nevoie de arme sa ucida un leu. 417 00:53:32,216 --> 00:53:36,038 Ar putea ameninta si pune viata regelui �n pericol. 418 00:53:36,139 --> 00:53:39,156 Eu am nevoie de arme ca sa ucid un leu. 419 00:53:39,257 --> 00:53:42,073 - Vezi ? - Dar tu nu esti regele meu. 420 00:53:42,644 --> 00:53:47,335 Stiu. Ai reusit sa convingi si poporul sa ma urasca. 421 00:53:49,113 --> 00:53:53,438 - Nu este adevarat ! - Este... 422 00:53:53,539 --> 00:53:57,059 Stiu ca �n toata Iudeea doar doua m�ini... 423 00:53:57,159 --> 00:53:59,774 pot strivi oasele unei bestii... 424 00:53:59,774 --> 00:54:04,200 si pot ucide zeci de soldatii de-ai mei. 425 00:54:05,507 --> 00:54:08,726 Bratele lui Samson Denitul. 426 00:54:09,732 --> 00:54:15,062 Samson ? Nu stiu cine este. E prima data c�nd aud de el. 427 00:54:15,766 --> 00:54:18,784 �ti repet ca eu si tovarasii mei suntem greci... 428 00:54:18,834 --> 00:54:21,100 Iar regele nostru este Laerte. 429 00:54:21,197 --> 00:54:24,114 - El e ? - Da. 430 00:54:24,818 --> 00:54:30,853 El este, l-am vazut cu ochii mei. El a ucis leul. 431 00:54:31,859 --> 00:54:35,882 - Cu m�inile goale ? - Da. 432 00:54:36,183 --> 00:54:40,911 Nu era primul. Am ucis si altii �n Grecia. 433 00:54:41,212 --> 00:54:45,437 Calmeaza-te ! Asteapta ! 434 00:54:53,282 --> 00:54:57,405 E Samson ? �l recunosti ? 435 00:54:58,612 --> 00:55:02,032 Omul acela... 436 00:55:09,173 --> 00:55:12,090 A murit ! 437 00:55:13,498 --> 00:55:16,515 La porti ! 438 00:55:28,786 --> 00:55:31,501 Tintiti jos ! Abia atinsi. 439 00:55:31,803 --> 00:55:34,619 Dar acum se vor schimba lucrurile... 440 00:55:34,720 --> 00:55:39,044 veti iesi vii de aici... numai daca vreau eu. 441 00:55:43,671 --> 00:55:47,694 Lasa-l sa dovedesc ceea ce spune. 442 00:55:47,895 --> 00:55:51,516 Cine poate spune sigur daca este Samson ? 443 00:55:51,617 --> 00:55:55,841 Poate Ahazer, se g�ndeste la recompensa. 444 00:55:55,941 --> 00:55:58,054 Daca spune adevarul... 445 00:55:58,154 --> 00:56:02,077 este singurul care se poate masura cu Samson. 446 00:56:02,680 --> 00:56:05,396 Vreau sa te cred. 447 00:56:05,899 --> 00:56:09,519 �ti dau trei zile ca sa dovedesti ce spui. 448 00:56:09,620 --> 00:56:12,436 Adu-l prizonier pe Samson 449 00:56:12,537 --> 00:56:15,856 si am sa-ti redau libertatea, nava, si tot ce vrei. 450 00:56:15,856 --> 00:56:19,678 Daca nu te �ntorci �n trei zile... sau te �ntorci singur... 451 00:56:20,181 --> 00:56:23,097 tovarasii tai vor fi ucisi... 452 00:56:23,198 --> 00:56:25,310 si tu vei muri... 453 00:56:26,014 --> 00:56:29,534 imediat, sau cu prima ocazie. 454 00:56:30,440 --> 00:56:35,167 - Nu ai de ales. - Suntem siguri ca vei reusi. 455 00:56:35,871 --> 00:56:38,788 Unde �l pot gasi pe acest denit ? 456 00:56:39,089 --> 00:56:44,118 Du-te �n curte si asteapta. Cineva va veni sa �ti arate drumul. 457 00:57:23,746 --> 00:57:26,763 Cauta un car cu cai albi. 458 00:57:30,987 --> 00:57:35,614 - Te-au platit ? - Se pare ca nu este el ! 459 00:57:35,714 --> 00:57:39,235 Nu este el. Vom sti �n trei zile. 460 00:57:39,536 --> 00:57:42,956 Daca este grec sau denit, sau cine spune ca este. 461 00:57:43,258 --> 00:57:46,677 Mare ne�ntelegere. Lasa-ma �n pace ! 462 00:58:09,106 --> 00:58:13,431 - Nu ma asteptam sa te vad. - De ce, nu �ti place, Hercule ? 463 00:58:14,739 --> 00:58:17,052 Cum de stii numele meu ? 464 00:58:17,052 --> 00:58:21,075 Nu �ti amintesti ca tovarasii tai au ramas �n palat ? 465 00:58:25,098 --> 00:58:27,612 Tu nu ai mintit. 466 00:58:27,713 --> 00:58:31,032 De ce regele a trimis o femeie ? 467 00:58:34,251 --> 00:58:37,570 Pentru ca era omul potrivit... 468 00:59:10,257 --> 00:59:14,582 Hercule ! Nu vrei sa facem baie �mpreuna ? 469 00:59:14,984 --> 00:59:19,008 C�nd prind asa ceva, �mi place sa o jumulesc singur. 470 00:59:20,416 --> 00:59:24,137 - Delicatete greaca ? - �ntelepciune greaca. 471 00:59:24,942 --> 00:59:27,557 Hai, vino ! 472 00:59:27,557 --> 00:59:29,870 Sa presupunem ca regele va afla... 473 00:59:30,071 --> 00:59:33,088 G�ndeste-te la asta. 474 00:59:33,994 --> 00:59:39,023 - Nu vei mai vedea din nou Grecia. - Dar eu vreau sa o vad din nou. 475 00:59:53,807 --> 00:59:58,233 De �ndata ce te-am vazut, am �nteles ca nu erai Samson. 476 00:59:58,434 --> 01:00:01,049 Ai mai spus-o. 477 01:00:02,658 --> 01:00:07,084 Da, dar �nainte sa ti-o spun tie, i-am spus lui Seren. 478 01:00:08,793 --> 01:00:12,414 De ce crezi ca am facut-o ? 479 01:00:14,627 --> 01:00:18,047 - De ce ? - Nu stiu. 480 01:00:20,879 --> 01:00:24,602 Pentru ca voiam sa te salvezi. 481 01:00:32,248 --> 01:00:34,462 �mbatator ! 482 01:00:34,462 --> 01:00:39,593 Eu nu invidiez pe nimeni, c�nd se �ndragosteste de o astfel de frumusete. 483 01:00:45,630 --> 01:00:48,950 Plecati ! 484 01:01:51,633 --> 01:01:53,243 Dalila ! 485 01:02:06,625 --> 01:02:09,845 De ce esti �mbracata asa ? Unde este carul si femeile ? 486 01:02:09,845 --> 01:02:15,378 S-au �ntors la Gaza. Suntem singuri, Hercule. 487 01:02:16,888 --> 01:02:21,113 M-am �mbracat ca sa mergem la v�natoare. 488 01:02:21,516 --> 01:02:25,742 Am facut-o deja. Acum e r�ndul tau. Mergem ? 489 01:02:57,335 --> 01:03:00,353 Fii atent la cel mai mic zgomot. 490 01:03:02,688 --> 01:03:05,874 Armele lui lovesc pe neasteptate. 491 01:03:05,887 --> 01:03:09,912 Nu greseste niciodata tinta. 492 01:03:39,291 --> 01:03:43,819 Sunt campionul Iudeei... n-ai curaj sa lupti de la egal la egal ? 493 01:03:47,340 --> 01:03:51,667 Este prima data. Nici unul dintre voi nu s-a mai masurat cu mine. 494 01:04:07,161 --> 01:04:10,683 Esti un spion ! 495 01:04:24,568 --> 01:04:27,787 Deci, asa ?! 496 01:06:00,453 --> 01:06:03,774 Nu am nimic cu tine, Samson. Nu stiu de ce te bati cu filistenii... 497 01:06:03,774 --> 01:06:07,094 dar trebuie sa te duc la regele lor. 498 01:06:07,194 --> 01:06:10,012 Pentru 100 de monede de aur ? 499 01:06:39,492 --> 01:06:44,019 Te voi t�r� la Gaza �nainte ca regele sa-i ucida pe tovarasii mei. 500 01:06:44,019 --> 01:06:47,642 - Care tovarasi ? - Cei pe care �i tine ostateci. 501 01:06:47,742 --> 01:06:50,459 Sunt greci ca mine. 502 01:06:54,483 --> 01:06:57,502 - Cine esti ? - M-au confundat cu tine. 503 01:06:57,502 --> 01:07:01,124 Nu sunt unul de-al lor. 504 01:07:19,939 --> 01:07:23,863 N-am mai �nt�lnit un adversar cu forta ta. 505 01:07:23,863 --> 01:07:27,686 Si eu am g�ndit la fel. 506 01:07:28,692 --> 01:07:31,610 Colegii mei sunt �n m�inile regelui... 507 01:07:31,610 --> 01:07:33,924 iar pe capul tau a fost pusa o recompensa. 508 01:07:33,924 --> 01:07:38,251 �n loc sa ne batem fara nici un motiv, sa ne unim fortele. 509 01:07:38,351 --> 01:07:40,565 �i vom elibera pe colegii mei... 510 01:07:40,565 --> 01:07:44,388 iar tu �l vei t�r� �nca odata pe regele care te vrea mort. 511 01:07:44,489 --> 01:07:47,004 Dalila este denita. 512 01:07:47,004 --> 01:07:50,626 A fost ideea ei sa se deghizeze... 513 01:07:52,940 --> 01:07:55,959 Ne-a ascultat. 514 01:07:56,965 --> 01:07:59,983 - Prea t�rziu. - Poate ca nu. 515 01:08:34,595 --> 01:08:37,010 Nu �nteleg de ce fugeai... 516 01:08:37,010 --> 01:08:43,248 El ma ducea la rege iar tu luai recompensa. 517 01:08:52,303 --> 01:08:56,227 S-a �ntors Samson ! 518 01:09:03,069 --> 01:09:06,892 - Plecati ? - Nu vrem sa mai ram�nem aici. 519 01:09:06,993 --> 01:09:09,911 - Casele noastre au fost distruse. - Unde va duceti ? 520 01:09:09,911 --> 01:09:13,231 Unde ne va conduce Domnul. 521 01:09:13,321 --> 01:09:16,461 Vointa lui este legea noastra. 522 01:09:16,551 --> 01:09:20,073 �nainte de apus am terminat de �ngropat mortii... 523 01:09:22,286 --> 01:09:25,908 I-ati �ngropat pe deal ? 524 01:09:26,009 --> 01:09:29,329 Da. 525 01:09:30,134 --> 01:09:33,153 Acum �ntelegi de ce am spus ca sunt asupritori... 526 01:09:33,153 --> 01:09:36,272 si de ce lupt �mpotriva lor ? 527 01:09:38,083 --> 01:09:41,705 - Domnul sa fie cu voi. - Si cu tine, Samson. 528 01:10:23,259 --> 01:10:25,875 Coboara ! 529 01:10:38,250 --> 01:10:41,973 Ma doare. 530 01:10:41,973 --> 01:10:46,702 O las �n grija ta, daca scapa, vom muri cu totii. 531 01:10:46,706 --> 01:10:49,371 Eu sunt filistina, a trebuit sa ma supun. 532 01:10:49,418 --> 01:10:51,833 Nu stiam c�t de cruzi sunt soldatii regelui. 533 01:10:51,833 --> 01:10:55,958 Daca as fi stiut, m-as fi razvratit, crede-ma, Samson. 534 01:10:55,958 --> 01:10:59,581 As fi facut-o chiar si cu pretul vietii. 535 01:11:00,486 --> 01:11:03,806 - Ia-o ! - Nu. 536 01:11:03,907 --> 01:11:05,517 Te implor. 537 01:11:07,529 --> 01:11:10,749 Nu ma lasa �n m�inile lor. 538 01:11:10,749 --> 01:11:14,673 Prefera sa fie prizoniera ta. 539 01:11:15,276 --> 01:11:18,597 Samson... Ajuta-ma ! 540 01:11:23,929 --> 01:11:27,853 Cine ti-a dat forta ti-a luat mila... 541 01:11:29,262 --> 01:11:32,783 Tu esti milostiv, Samson... Ajuta-ma ! 542 01:11:44,153 --> 01:11:47,372 Elibereaza-ma, Samson. 543 01:11:50,631 --> 01:11:54,069 - Asculta, Dalila... - Nu stiu care sunt planurile voastre... 544 01:11:54,114 --> 01:11:56,820 orice veti face, va esua. 545 01:11:56,820 --> 01:11:59,912 �l cunosc pe rege, este mult mai puternic dec�t voi. 546 01:12:00,050 --> 01:12:02,565 Regele este mai puternic si dec�t tine. 547 01:12:02,565 --> 01:12:04,477 Va va distruge pe voi si pe tovarasii vostri. 548 01:12:04,572 --> 01:12:07,275 �ti pasa mai mult de viata noastra dec�t de a lor ? 549 01:12:09,304 --> 01:12:13,928 �ti voi spune ce sa faci. 550 01:12:14,639 --> 01:12:18,362 Vei merge cu el la templul de pe coasta... 551 01:12:18,563 --> 01:12:22,688 o nava te va astepta pe coasta, Samson va trebui sa para legat. 552 01:12:22,889 --> 01:12:26,210 Colegii tai vor veni escortati de garzi. 553 01:12:26,310 --> 01:12:28,826 Legat numai �n aparenta. Bine. 554 01:12:28,926 --> 01:12:32,146 Si apoi ? 555 01:12:33,353 --> 01:12:37,881 Imediat ce nava a ridicat ancora si garzile vor vrea sa te prinda... 556 01:12:37,982 --> 01:12:41,402 vei fugi cu calul pe care Hercule �l va lasa pentru tine. 557 01:12:41,471 --> 01:12:44,277 De ce nu ma credeti ? Eu vreau sa va ajut. 558 01:12:44,320 --> 01:12:47,540 Sunt singura care �l pot pacali pe rege... 559 01:12:47,540 --> 01:12:49,854 fara sa existe vreo suspiciune. 560 01:12:51,162 --> 01:12:55,489 Trebuie sa devii liber... 561 01:12:55,690 --> 01:12:59,412 sa te �ntorci la Gaza... 562 01:12:59,513 --> 01:13:01,928 sa �ncerci sa te salvezi. 563 01:13:02,402 --> 01:13:06,767 - Esti inteligenta si frumoasa. - Si sincera ? 564 01:13:16,396 --> 01:13:20,996 Si tu crezi ca spun minciuni. Ucide-ma imediat si fara mila. 565 01:13:21,346 --> 01:13:25,170 Nu-mi pasa daca mor de m�na ta. 566 01:13:25,371 --> 01:13:28,591 Dar nu ma umili d�ndu-ma pe m�na oamenilor tai. 567 01:13:28,673 --> 01:13:31,753 Uiti ca sunt oamenii mei de �ncredere. 568 01:13:31,810 --> 01:13:35,734 Ei ma dispretuiesc, iar eu nu suport dispretul. 569 01:13:38,546 --> 01:13:43,561 Tu esti altfel, poate ca ma urasti... 570 01:13:43,661 --> 01:13:47,071 dar ura este cu totul altceva. 571 01:13:49,077 --> 01:13:52,187 E ca moartea. 572 01:14:52,166 --> 01:14:56,178 - Te simti mai calma acum ? - Numai la Itaca... 573 01:14:56,178 --> 01:14:59,187 si cu Hercule, ma voi simti mai calma. 574 01:14:59,187 --> 01:15:01,895 Itaca este departe dar sotul tau este mai aproape. 575 01:15:01,979 --> 01:15:05,036 M�ine dimineata vom fi la Gaza. 576 01:15:05,104 --> 01:15:07,913 Daca o spune Argos... 577 01:15:22,957 --> 01:15:25,766 Numai Hercule, era singurul din �ntreaga Palestina... 578 01:15:25,766 --> 01:15:28,775 ce putea sa-l prinda pe Samson. 579 01:15:28,875 --> 01:15:32,586 Stii cum s-a �nt�mplat ? 580 01:15:35,194 --> 01:15:37,902 Te-ai infiltrat printre ei. 581 01:15:44,421 --> 01:15:47,832 Aranjeaza imediat schimbul de prizonieri... 582 01:15:47,932 --> 01:15:50,941 la templul lui Davora. 583 01:15:51,141 --> 01:15:54,552 Asteapta ! 584 01:16:05,484 --> 01:16:09,597 - Si-a tinut promisiunea. - O nava este doar o nava. O femeie... 585 01:16:09,597 --> 01:16:12,706 Este �ntotdeauna o femeie. Nu-i asa ? 586 01:16:12,906 --> 01:16:15,915 Uite acolo ! 587 01:16:26,547 --> 01:16:30,058 Plecati ! 588 01:16:47,008 --> 01:16:50,418 - E asa cum a spus ea. - Pentru moment. 589 01:16:50,418 --> 01:16:54,230 - Sa mergem ! - Un moment. 590 01:17:13,989 --> 01:17:17,399 Acum e r�ndul nostru. 591 01:17:51,400 --> 01:17:54,911 Fii atent ! Iesim la vedere. 592 01:19:11,539 --> 01:19:15,551 - Soldatii sunt ascunsi �n cala. - Spune-le. 593 01:19:55,470 --> 01:19:58,279 Daca Dalila nu ne-a mintit, noi nu ne-am �nselat... 594 01:19:58,279 --> 01:20:00,585 soldatii nu trebuie sa se apropie de nava �nainte de plecare. 595 01:20:00,616 --> 01:20:02,940 Priveste ! 596 01:20:06,102 --> 01:20:09,950 Mult noroc, Samson ! 597 01:20:09,950 --> 01:20:12,971 Hercule... 598 01:20:14,289 --> 01:20:17,315 Filistenii... 599 01:20:37,938 --> 01:20:41,321 Este o capcana ! 600 01:21:35,769 --> 01:21:39,380 Cred ca am gasit-o ! Veniti ! 601 01:21:41,587 --> 01:21:44,596 Uite ! 602 01:21:45,022 --> 01:21:47,466 - Unde au plecat ? - Fii calm. 603 01:21:47,605 --> 01:21:50,513 �i vedem mai t�rziu. 604 01:21:50,513 --> 01:21:53,923 Nu au nici o scapare. 605 01:21:54,193 --> 01:21:56,531 De ce s-au oprit ? 606 01:21:56,531 --> 01:21:58,337 Soldatii trebuiesc �ncurajati... 607 01:21:58,537 --> 01:22:01,947 motivati... dar mai ales... ajutati ! 608 01:22:20,703 --> 01:22:24,114 �nainte ! 609 01:22:28,025 --> 01:22:31,034 Ce �ti spuneam ? 610 01:22:31,034 --> 01:22:36,149 �n aceasta seara vom sarbatori sf�rsitul lui Samson... 611 01:22:36,149 --> 01:22:39,259 si prietenul sau grec. 612 01:23:39,037 --> 01:23:41,946 Nava ! 613 01:23:48,666 --> 01:23:51,574 Iata-i ! 614 01:24:26,378 --> 01:24:29,788 Vin si altii ! 615 01:24:40,019 --> 01:24:43,028 Trageti 616 01:24:46,037 --> 01:24:49,046 Trageti ! 617 01:24:52,556 --> 01:24:55,465 Acum ! 618 01:24:59,276 --> 01:25:02,285 �mpreuna ! 619 01:25:17,230 --> 01:25:21,442 Nava din Argos ! �ntoarceti-va ! 620 01:25:36,688 --> 01:25:40,800 Mi-am prins piciorul �n st�nca. 621 01:26:15,002 --> 01:26:18,212 Ridicati v�slele ! 622 01:26:22,424 --> 01:26:25,834 Era scris ca salvarea va avea un nume de femeie. 623 01:26:25,935 --> 01:26:28,141 Iole... 624 01:26:28,141 --> 01:26:32,053 Chiar si catastrofa poate avea nume de femeie. 625 01:26:32,153 --> 01:26:35,563 Uita-te la Dalila. 626 01:26:37,469 --> 01:26:40,077 Adio, grecilor ! Drum bun ! 627 01:26:40,077 --> 01:26:42,584 Adio Samson. Succes ! 628 01:26:56,526 --> 01:27:00,638 V�ntul a �nceput sa bata. Ridicati p�nzele ! 629 01:27:38,900 --> 01:27:40,595 Traducerea: Cristiano Ferocci BlackSeaTeam@gmail.com 47579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.