All language subtitles for Graveyard.of.Honor.1975.BD_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,255 --> 00:00:11,251 Toei presents 2 00:00:16,016 --> 00:00:21,886 rikio ishikawa, the hero of this film, was born on August 6th, 1924, 3 00:00:22,022 --> 00:00:27,892 in the eastern section of mito city, ibaraki prefecture. 4 00:00:28,028 --> 00:00:29,438 Ishikawa's birthplace 5 00:00:29,571 --> 00:00:32,904 what was rikio ishikawa like as a boy? 6 00:00:33,033 --> 00:00:36,116 A real crybaby, he was. 7 00:00:36,912 --> 00:00:39,779 He was always bawling about something. 8 00:00:39,915 --> 00:00:42,907 He'd cry for hours on end. 9 00:00:44,086 --> 00:00:48,705 Maybe because he lost his mother very early on. 10 00:00:48,840 --> 00:00:51,047 He was very shy back then. 11 00:00:51,176 --> 00:00:54,839 I never imagined he'd end up as a yakuza godfather. 12 00:00:54,972 --> 00:00:57,463 He was very smart. 13 00:00:57,599 --> 00:00:59,965 He had natural intelligence. 14 00:01:00,644 --> 00:01:04,762 But he used his abilities for the wrong purposes. 15 00:01:04,898 --> 00:01:09,232 He was good at school. In most subjects. 16 00:01:09,361 --> 00:01:13,980 - Was he a headstrong boy? - He certainly was. 17 00:01:14,116 --> 00:01:16,573 He had a hard core to him. 18 00:01:16,702 --> 00:01:20,445 He stood out from the others, even doing bad things. 19 00:01:20,581 --> 00:01:22,697 He had a good head, he did. 20 00:01:22,833 --> 00:01:26,371 He was always our leader back in school 21 00:01:26,503 --> 00:01:29,461 because he was so smart. 22 00:01:30,340 --> 00:01:36,176 He was so headstrong. He always wanted to be a yakuza. 23 00:01:36,680 --> 00:01:41,390 - Did he say that? - Yes, ever since he was a boy. 24 00:01:41,518 --> 00:01:47,388 The would-be yakuza ran away from home in 1941 25 00:01:47,524 --> 00:01:52,109 and went to Tokyo, where he joined the kawada family. 26 00:01:56,742 --> 00:02:01,406 In 1943, he was arrested for his first assault 27 00:02:01,538 --> 00:02:07,124 and sentenced to one year in a juvenile detention center. 28 00:02:07,252 --> 00:02:10,119 According to legend, a rival punk had made the mistake 29 00:02:10,255 --> 00:02:14,294 of bad-mouthing kawada, now rikio's godfather. 30 00:02:17,554 --> 00:02:23,424 So, in that sense, he was the sort of kid who genuinely respected his godfather? 31 00:02:23,560 --> 00:02:27,348 Yes, he was paying his dues, learning his trade. 32 00:02:27,481 --> 00:02:31,520 Then what turned this young man into a rabid dog? 33 00:02:31,652 --> 00:02:35,645 Was it the chaos and confusion of the post-war years? 34 00:02:35,781 --> 00:02:37,737 Maybe. 35 00:02:37,866 --> 00:02:42,030 But he was just as crazy before and after the war! 36 00:02:42,162 --> 00:02:45,780 When I was doing time with him, he once said, 37 00:02:45,916 --> 00:02:48,783 "I'm just like a balloon." 38 00:02:48,919 --> 00:02:50,534 A balloon? 39 00:02:50,671 --> 00:02:53,959 Meaning he'd keep rising higher and higher 40 00:02:54,091 --> 00:02:57,379 until he finally burst. 41 00:02:57,511 --> 00:03:05,511 Graveyard of honor 42 00:03:08,105 --> 00:03:10,471 planning by tatsuo yoshida original story by goro Fujita 43 00:03:10,607 --> 00:03:12,794 screenplay by tatsuhiko kamoi, Hiro matsuda, fumio konami 44 00:03:12,818 --> 00:03:15,150 cinematography by hanjiro nakazawa 45 00:03:15,278 --> 00:03:17,465 art direction by tadayuki kuwana music by toshiaki tsushima 46 00:03:17,489 --> 00:03:19,980 editing by osamu Tanaka fight choreography by takashi hio 47 00:03:20,117 --> 00:03:22,028 stills photography by mitsuo kato 48 00:03:22,160 --> 00:03:24,276 set decoration by kazuhiro yonezawa 49 00:03:24,413 --> 00:03:26,699 make-up by yasue ishikawa 50 00:03:27,874 --> 00:03:29,785 cast: 51 00:03:29,918 --> 00:03:33,786 Tetsuya watari 52 00:03:34,589 --> 00:03:38,457 tatsuo umemiya 53 00:03:39,177 --> 00:03:43,762 yumi takigawa, meika seri, reiko ike 54 00:03:44,599 --> 00:03:49,184 shingo yamashiro, hideo murota, harumi sone, kenji imai, eiji go 55 00:03:50,772 --> 00:03:56,017 torahiko hamada, isao tamagawa, Akira shioji, saburo date 56 00:03:56,153 --> 00:04:03,366 Akira hamada, genji kawatani, takashi hio, koji miemachi 57 00:04:03,493 --> 00:04:10,114 koji takishima, tetsuo maekawa, toru hanada, masanori mori 58 00:04:30,228 --> 00:04:34,141 Mikio narita, kunie Tanaka 59 00:04:34,274 --> 00:04:38,142 hajime Hana 60 00:04:38,278 --> 00:04:42,146 noboru Ando 61 00:04:46,036 --> 00:04:50,530 directed by kinji fukasaku 62 00:04:54,044 --> 00:04:57,957 shinjuku station area Tokyo, 1946 63 00:05:00,091 --> 00:05:04,334 step on up! The best in shoe repair! 64 00:05:04,471 --> 00:05:06,302 What are you doing? 65 00:05:06,431 --> 00:05:08,922 - These sure need fixing. - No, they don't! 66 00:05:09,059 --> 00:05:12,847 They'll be good as new! 67 00:05:12,979 --> 00:05:17,598 - It's good leather, so they'll last. - That's dried squid! 68 00:05:20,195 --> 00:05:23,028 They'll be as good as new. 69 00:05:24,574 --> 00:05:28,283 - Cheap too, only 100 yen! - Cough up, asshole! 70 00:05:29,329 --> 00:05:31,411 - Thanks. - Thanks! 71 00:05:34,459 --> 00:05:37,951 - So, how's business? - Not bad. 72 00:05:42,843 --> 00:05:45,084 - That the new boss of ikebukuro? - Yeah. 73 00:05:45,220 --> 00:05:47,461 - You know the drill, right? - Yeah. 74 00:05:49,891 --> 00:05:51,882 - See you later. - Right. 75 00:05:55,856 --> 00:05:59,314 Who gave you permission to work here? 76 00:05:59,442 --> 00:06:01,478 Who the fuck are you? 77 00:06:01,611 --> 00:06:03,897 We're free to work where we please. 78 00:06:06,408 --> 00:06:08,069 Like hell you're free! 79 00:06:12,622 --> 00:06:14,158 Quick! 80 00:06:17,419 --> 00:06:19,000 Run for it! 81 00:06:19,129 --> 00:06:21,461 Name's rikio ishikawa. I'm with the kawada family! 82 00:06:22,465 --> 00:06:24,581 - Fuck! - Bastards! 83 00:06:26,303 --> 00:06:30,171 - What the fuck? - It's the kawada gang! 84 00:06:32,267 --> 00:06:34,132 Move! Move! 85 00:06:42,485 --> 00:06:44,476 What the fuck did you do that for? 86 00:06:44,613 --> 00:06:48,276 What if the shinwa family starts a gang war to retaliate? 87 00:06:48,408 --> 00:06:50,364 You're impossible! 88 00:06:51,411 --> 00:06:55,529 The boss already knows about it. You go apologize, you hear? 89 00:06:55,665 --> 00:06:57,656 Brother, our guest's leaving. 90 00:06:59,836 --> 00:07:03,829 Tell him we're thrilled to have American supplies. 91 00:07:03,965 --> 00:07:08,083 He will welcome that kind of deal anytime. 92 00:07:08,219 --> 00:07:11,006 Oh, that's great, Mr. Yamada. Thank you very much. 93 00:07:11,139 --> 00:07:13,130 Thank you, thank you, thank you! 94 00:07:13,266 --> 00:07:14,927 Thank you! 95 00:07:23,026 --> 00:07:24,482 That's right. 96 00:07:24,611 --> 00:07:27,273 Hurry, put those away. 97 00:07:27,405 --> 00:07:30,112 Only animals wear shoes indoors! 98 00:07:31,785 --> 00:07:33,525 - Boss... - Eh? 99 00:07:33,662 --> 00:07:36,028 Sorry about what happened. 100 00:07:44,714 --> 00:07:46,670 Kawada organization offices 101 00:08:06,194 --> 00:08:08,059 You dirty animal! 102 00:08:08,196 --> 00:08:10,357 Shut the fuck up, you whores! 103 00:08:15,537 --> 00:08:17,573 - Hey, ishikawa! - Hey. 104 00:08:17,706 --> 00:08:21,164 I heard you put on quite a show. Perfect timing. Let's talk. 105 00:08:21,292 --> 00:08:25,251 Kozaburo imai, future boss of imai family 106 00:08:29,217 --> 00:08:31,333 they're all "third nationals”. 107 00:08:31,469 --> 00:08:35,257 They run a Chinese restaurant near nakano station. 108 00:08:35,390 --> 00:08:40,475 They use it as their base to treat us Japanese like we're second-rate. 109 00:08:40,603 --> 00:08:44,471 Makoto sugiura 110 00:08:44,607 --> 00:08:49,226 which is why it's time we showed them what's what around here. 111 00:08:49,362 --> 00:08:54,231 Taiwanese, Korean and Chinese living in Japan, known as "third nationals”, 112 00:08:54,367 --> 00:08:59,111 had been liberated by the allied occupation forces. 113 00:08:59,247 --> 00:09:02,785 Their hatred for Japanese oppression during the war 114 00:09:02,917 --> 00:09:06,159 was now exploding into violence against the Japanese. 115 00:09:57,305 --> 00:09:59,341 Did you get them? 116 00:09:59,474 --> 00:10:01,339 I told you we would. 117 00:10:02,477 --> 00:10:04,684 From my gi boyfriend. 118 00:10:04,813 --> 00:10:07,520 - Here's another one. - Good. 119 00:10:07,649 --> 00:10:10,231 Hey... this girl's my babe. 120 00:10:10,360 --> 00:10:12,396 She whores out of nakano. 121 00:10:12,529 --> 00:10:14,019 Hi there. 122 00:10:16,199 --> 00:10:18,315 Eat up! 123 00:10:18,910 --> 00:10:21,117 Takuji tamura, future leader of imai family 124 00:10:21,246 --> 00:10:23,407 all ready to attack! 125 00:10:23,540 --> 00:10:25,201 How dare you! 126 00:10:26,167 --> 00:10:28,032 Why not? 127 00:10:28,169 --> 00:10:32,003 We're like the kamikaze, we could be dead in a few hours. 128 00:10:32,132 --> 00:10:35,340 - I don't want to die with any regrets. - Let me go! 129 00:10:35,468 --> 00:10:40,303 Send us off with a nice fuck. Isn't that what women are for? 130 00:10:40,849 --> 00:10:43,807 If it's service you want, first go beat up those "thirds". 131 00:10:43,935 --> 00:10:45,675 You just watch me. 132 00:10:45,812 --> 00:10:48,019 Okay, guys, time to head out. 133 00:10:49,065 --> 00:10:50,475 You just watch! 134 00:11:08,376 --> 00:11:09,957 I win! 135 00:11:13,882 --> 00:11:17,625 That's cleaned me out! 136 00:11:17,760 --> 00:11:21,753 You got any spare cash? Nice one.. 137 00:11:23,600 --> 00:11:25,010 Let's go! 138 00:12:07,060 --> 00:12:10,223 You thieving jap bastards! 139 00:12:12,232 --> 00:12:15,269 Come on! Get the hell out of there! 140 00:12:59,404 --> 00:13:01,019 Don't make a sound! 141 00:13:12,625 --> 00:13:16,413 - Madame, what's happening? - Just stay calm! 142 00:13:16,546 --> 00:13:19,333 It's the yakuza fighting again. They're pathetic! 143 00:13:19,465 --> 00:13:20,796 Chieko? Chieko! 144 00:13:22,010 --> 00:13:23,875 Go on, answer her. 145 00:13:24,554 --> 00:13:25,885 Yes? 146 00:13:27,015 --> 00:13:30,382 - Did you lock the front door? - Yes. 147 00:13:30,518 --> 00:13:32,679 - Go and check. - Okay. 148 00:13:37,608 --> 00:13:39,974 It's burning! It's burning! 149 00:14:16,647 --> 00:14:18,478 Here, take this. 150 00:14:19,650 --> 00:14:21,936 Go on, take it. 151 00:14:23,529 --> 00:14:26,441 Stop that fighting! Surrender or we'll shoot! 152 00:14:26,574 --> 00:14:28,656 Cease firing immediately! 153 00:14:52,308 --> 00:14:53,718 Shit! 154 00:15:01,109 --> 00:15:03,725 Stash this for me. I'll be back for it someday. 155 00:15:26,092 --> 00:15:27,502 Shit! 156 00:15:27,635 --> 00:15:32,504 You guys are bad, you know? 157 00:15:32,640 --> 00:15:34,255 Fucking thieves! 158 00:15:34,392 --> 00:15:37,054 Shut the fuck up, you bastard! 159 00:15:37,186 --> 00:15:40,019 Who are you calling thieves? 160 00:15:40,148 --> 00:15:43,606 You fucking "thirds" suck up to the yanks. 161 00:15:43,734 --> 00:15:45,941 You know what? 162 00:15:46,070 --> 00:15:51,690 You guys lost the war, so that makes you "fourths", right? 163 00:15:51,826 --> 00:15:53,316 Shut the fuck up! 164 00:15:53,453 --> 00:15:56,866 The Japanese empire didn't lose to you bastards! 165 00:15:56,998 --> 00:15:59,785 We lost to the goddamn Americans! 166 00:16:53,888 --> 00:16:56,630 Who's the leader of you Japanese? 167 00:16:58,893 --> 00:17:01,179 - I am. - Me, too. 168 00:17:01,312 --> 00:17:03,052 Both of you, out! 169 00:17:07,818 --> 00:17:11,686 - Hang those motherfuckers! - Keep your mouths shut! 170 00:17:18,162 --> 00:17:19,777 Get inside! 171 00:17:19,914 --> 00:17:22,280 Well, well. Sit down. 172 00:17:23,751 --> 00:17:25,161 Sit. 173 00:17:25,753 --> 00:17:27,994 Try one? It's good. 174 00:17:30,883 --> 00:17:35,593 The thing is, those "thirds" were giving us a really hard time. 175 00:17:36,556 --> 00:17:39,844 But thanks to you, we were able to arrest them. 176 00:17:42,228 --> 00:17:46,267 Now they'll get four or five years for illegal gambling. 177 00:17:47,608 --> 00:17:49,940 So now, what do we do about you? 178 00:17:52,488 --> 00:17:55,696 Unfortunately, the police are shorthanded these days. 179 00:17:55,825 --> 00:18:00,660 And prisoners are constantly escaping. What's this world coming to? 180 00:18:00,788 --> 00:18:02,574 Cell no.3 181 00:18:08,838 --> 00:18:10,999 What are you waiting for? 182 00:18:11,132 --> 00:18:13,874 Don't let this give you any ideas, now. 183 00:18:14,010 --> 00:18:15,420 Thank you! 184 00:18:17,847 --> 00:18:21,089 - Hey! It's a breakout. - A breakout? 185 00:18:21,225 --> 00:18:23,386 For once, we got a good cop. 186 00:18:24,562 --> 00:18:26,928 - What happened? - We made our case. 187 00:18:27,064 --> 00:18:30,272 Hey! If you're escaping, let us go, too! 188 00:18:30,401 --> 00:18:34,735 Asshole! You'll be eating prison slop for 10 years! 189 00:18:36,032 --> 00:18:38,193 We Japanese stick together! 190 00:18:38,909 --> 00:18:43,198 We're taking over your territory. 191 00:18:43,331 --> 00:18:45,822 We'll take your money, too. 192 00:19:12,234 --> 00:19:14,520 Come on, drink up. 193 00:19:15,613 --> 00:19:20,698 We served time together in that juvenile prison in hokkaido, 194 00:19:20,826 --> 00:19:23,568 and here we are, taking over turf in Tokyo. 195 00:19:23,704 --> 00:19:25,490 Now that's something! 196 00:19:26,374 --> 00:19:29,662 - Let's dance. - Leave us alone, bitch! 197 00:19:32,088 --> 00:19:33,828 Listen, brother... 198 00:19:33,964 --> 00:19:39,300 Don't waste your time with that outdated kawada gang. 199 00:19:39,428 --> 00:19:42,920 Come join our gang and we'll have a good time. 200 00:19:43,057 --> 00:19:45,719 You'll be a boss in no time. 201 00:19:49,188 --> 00:19:53,898 Back in the slammer together, you always said you were like a balloon. 202 00:19:54,735 --> 00:19:58,603 You didn't want to wind up just any old punk. 203 00:19:58,739 --> 00:20:00,821 You wanted to be a boss, 204 00:20:00,950 --> 00:20:05,239 and wind up running the whole damned country in the end! 205 00:20:05,871 --> 00:20:07,953 Now's your chance. 206 00:20:09,875 --> 00:20:13,333 You don't owe that boss kawada nothing. 207 00:20:15,631 --> 00:20:19,920 Start your own ishikawa gang. Be your own boss. 208 00:20:20,052 --> 00:20:24,386 "Hubba-hubba, let's go!" Isn't that right? 209 00:20:26,642 --> 00:20:29,133 Are you listening to me? 210 00:20:29,270 --> 00:20:30,885 I'm listening, I'm listening. 211 00:20:32,732 --> 00:20:34,393 Come on, dance! 212 00:21:24,700 --> 00:21:26,110 Who's there? 213 00:21:26,243 --> 00:21:28,325 It's me. 214 00:21:41,008 --> 00:21:42,293 Hey there. 215 00:21:49,475 --> 00:21:52,217 - Don't come in! - Shh! They're asleep. 216 00:22:05,950 --> 00:22:08,032 Didi she yell at you? 217 00:22:11,330 --> 00:22:13,161 I won't hurt you. 218 00:22:15,459 --> 00:22:18,326 This is all for you. Right? 219 00:22:22,716 --> 00:22:24,547 I'm not gonna hurt you! 220 00:22:33,310 --> 00:22:35,050 No, don't 221 00:22:35,187 --> 00:22:37,178 I said I wouldn't hurt you. 222 00:23:25,946 --> 00:23:30,986 I'll be back. Loan me this till then, okay? 223 00:23:46,300 --> 00:23:48,791 He's a man with spirit! 224 00:23:48,928 --> 00:23:51,715 A man among men, kisaburo nozu. 225 00:23:52,348 --> 00:23:54,509 He'll fight with his life to build a peaceful Japan. 226 00:23:54,642 --> 00:23:58,510 Kisaburo nozu boss of the nozu family 227 00:23:58,646 --> 00:24:01,262 the respected godfather of the nozu family. 228 00:24:05,235 --> 00:24:10,980 In the first post-war elections, in a spirit of democracy "banzai”, 229 00:24:11,116 --> 00:24:14,859 a motley crew of candidates threw their hats into the ring. 230 00:24:14,995 --> 00:24:17,577 Under the slogan: “A light from shinjuku", 231 00:24:17,706 --> 00:24:21,745 kisaburo nozu, boss of the shinjuku black markets, 232 00:24:21,877 --> 00:24:24,619 running for a seat in parliament, was a perfect example. 233 00:24:24,755 --> 00:24:26,495 Welcome, sir! 234 00:24:28,634 --> 00:24:31,501 - Good work, men. - Thank you, sir! 235 00:24:41,230 --> 00:24:44,188 He's worked so hard to rebuild shinjuku. 236 00:24:44,316 --> 00:24:46,272 We can't let him lose. 237 00:24:46,402 --> 00:24:50,361 Your popularity's fantastic. You're bound to win. 238 00:24:50,489 --> 00:24:52,320 I et's drink to that! 239 00:24:53,450 --> 00:24:57,238 - We toast your inevitable victory! - Cheers! 240 00:24:57,371 --> 00:24:59,407 His victory's assured! 241 00:25:23,480 --> 00:25:26,267 Welcome, gentlemen. This way, please! 242 00:25:47,963 --> 00:25:50,625 Are those assholes still sticking around here? 243 00:25:50,758 --> 00:25:52,749 I haven't seen them in a while. 244 00:25:59,975 --> 00:26:01,806 Yours for the grabbing. 245 00:26:15,324 --> 00:26:18,236 Hey, is she a new broad? 246 00:26:19,411 --> 00:26:23,575 Yes, that man brought her here from lkebukuro. 247 00:26:45,395 --> 00:26:47,386 What the hell are you doing? 248 00:26:57,658 --> 00:26:58,773 Stop! 249 00:27:02,121 --> 00:27:03,611 Sir, please stop! 250 00:27:03,747 --> 00:27:05,362 What the fuck is this? 251 00:27:08,752 --> 00:27:13,337 Take her back to ikebukuro. She doesn't fit in in shinjuku. 252 00:27:13,465 --> 00:27:16,047 Step outside, you asshole! 253 00:27:17,636 --> 00:27:22,130 Hey! Who the fuck are you? 254 00:27:28,772 --> 00:27:30,979 Boss! 255 00:27:37,948 --> 00:27:40,530 - Are you all right, boss? - Boss! 256 00:28:16,486 --> 00:28:20,820 I must apologize for the behavior of our young hotheads. 257 00:28:21,742 --> 00:28:23,573 How is the wounded man? 258 00:28:23,702 --> 00:28:28,742 Noboru nemoto, elder of ikebukuro shinwa clan 259 00:28:38,383 --> 00:28:43,173 I hope you will accept our godfather's condolences. 260 00:28:56,443 --> 00:28:59,310 Any message to pass on? 261 00:29:22,761 --> 00:29:26,470 - We're screwed. Round up the men. - Yes, sir. 262 00:29:37,609 --> 00:29:39,019 Boss. 263 00:29:43,740 --> 00:29:48,074 The thing is... I did it for the gang. 264 00:29:48,203 --> 00:29:50,410 - For the gang? - Yeah 265 00:29:51,164 --> 00:29:54,452 I couldn't have those ikebukuro guys strutting around 266 00:29:54,584 --> 00:29:57,997 on our shinjuku territory, acting like they owned the place. 267 00:29:58,130 --> 00:30:00,371 I thought I'd clean things up. 268 00:30:01,425 --> 00:30:03,290 You dumb fuck! 269 00:30:03,427 --> 00:30:05,839 That wasn't cleaning things up! 270 00:30:05,971 --> 00:30:09,759 That was smashing the damned place to pieces! 271 00:30:10,767 --> 00:30:13,759 But it's our territory. 272 00:30:13,895 --> 00:30:16,602 - We can't let them muscle in. - You moron! 273 00:30:17,899 --> 00:30:20,606 I'm not interested in the shoe shine business! 274 00:30:20,736 --> 00:30:22,727 Leave them be. Ignore them! 275 00:30:23,739 --> 00:30:27,448 Do you have any idea how much a gang war costs? 276 00:30:27,576 --> 00:30:31,489 You can't even calculate the consequences. You idiot! 277 00:30:31,621 --> 00:30:33,612 Now stay out of trouble! 278 00:30:56,063 --> 00:31:00,727 Listen up! We don't make a move until they attack. Okay? 279 00:31:01,943 --> 00:31:03,353 Let's go! 280 00:31:23,173 --> 00:31:25,585 A light from shinjuku 281 00:32:15,851 --> 00:32:17,967 - You keep watch here. - Right. 282 00:32:23,817 --> 00:32:28,311 Both gangs have marshaled their soldiers. They're facing off near the station. 283 00:32:28,447 --> 00:32:31,234 - All-out war, huh? - You bet. 284 00:32:33,118 --> 00:32:35,109 What an idiot! 285 00:32:36,288 --> 00:32:38,119 What are you gonna do? 286 00:33:02,522 --> 00:33:04,513 A light from shinjuku 287 00:33:29,007 --> 00:33:33,876 We offered them a formal apology, but they rejected it. 288 00:33:34,888 --> 00:33:39,507 But we don't want to spoil your chances for election. 289 00:33:39,643 --> 00:33:42,100 Isn't there some way...? 290 00:33:42,229 --> 00:33:46,814 Our families are linked, so I can't mediate. 291 00:33:48,568 --> 00:33:51,059 They'd never agree. 292 00:33:51,196 --> 00:33:57,192 Isn't there someone else you could ask to mediate? 293 00:33:57,327 --> 00:33:59,318 I very much doubt it. 294 00:33:59,454 --> 00:34:04,790 It's just an excuse. They really want to muscle in on shinjuku. 295 00:34:09,130 --> 00:34:12,873 Hello? Oh, yes. How have you been? 296 00:34:13,009 --> 00:34:15,625 Yes yes 297 00:34:15,762 --> 00:34:19,050 we appreciate your vote. Thank you. 298 00:34:23,270 --> 00:34:24,680 I know. 299 00:34:27,440 --> 00:34:29,726 Let's bring in the Americans. 300 00:34:31,319 --> 00:34:36,439 Kawada, you have links to colonel Parker, don't you? 301 00:34:36,575 --> 00:34:38,440 Throw some money his way. 302 00:34:38,577 --> 00:34:43,662 I get it. Even the shinwa clan has to obey American orders. 303 00:34:43,790 --> 00:34:45,701 That's a great plan. 304 00:34:45,834 --> 00:34:49,702 It never occurred to me to use the Americans. I'll get on it. 305 00:35:38,178 --> 00:35:41,295 By orders of the commander of the American army, 306 00:35:41,431 --> 00:35:43,422 disperse immediately! 307 00:35:43,558 --> 00:35:46,971 Those who disobey this order will be arrested! 308 00:35:55,153 --> 00:35:56,563 Fall back. 309 00:36:03,662 --> 00:36:05,493 Come on, let's go! 310 00:36:17,050 --> 00:36:18,540 Ishikawa! 311 00:36:18,677 --> 00:36:22,465 You've cost the gang over a million yen with this thing! 312 00:36:22,597 --> 00:36:26,636 From now on, you think of the gang before you make a move! Got that? 313 00:36:27,560 --> 00:36:31,098 And you, eat what's bought for you! 314 00:36:31,231 --> 00:36:32,641 Sorry. 315 00:36:36,778 --> 00:36:40,771 You can thank me for kicking them out of our territory. 316 00:36:44,661 --> 00:36:47,198 He's got a lot of nerve! 317 00:36:48,790 --> 00:36:51,247 He thinks he's pulled off some feat! 318 00:36:51,376 --> 00:36:53,332 I've had enough of him! 319 00:36:53,461 --> 00:36:55,827 "The light from shinjuku" kisaburo nozu 320 00:36:55,964 --> 00:36:59,422 in the elections, one month later, 321 00:36:59,551 --> 00:37:03,385 kisaburo nozu lost by 5,000 votes. 322 00:37:08,727 --> 00:37:10,137 Place your bets. 323 00:37:16,109 --> 00:37:17,519 In play. 324 00:37:19,571 --> 00:37:20,777 Fivel 325 00:37:20,905 --> 00:37:24,818 - you lost again. - Don't touch me, you're bad luck! 326 00:37:24,951 --> 00:37:28,569 - Your luck's bound to change. - You think? 327 00:37:33,960 --> 00:37:35,370 Bets, please. 328 00:37:41,217 --> 00:37:42,627 In play. 329 00:37:43,511 --> 00:37:44,842 One. 330 00:37:44,971 --> 00:37:46,962 Beaten again! 331 00:37:52,479 --> 00:37:55,221 That politician's my guest. 332 00:37:55,356 --> 00:37:58,598 - Can you loan him three? - Certainly, sir. 333 00:38:00,028 --> 00:38:01,438 Here you are. 334 00:38:09,370 --> 00:38:12,077 Loan me three, as well, will you? 335 00:38:12,957 --> 00:38:16,870 Sit this one out. Lady luck's not with you. 336 00:38:17,796 --> 00:38:21,209 What? You just gave him three big ones. 337 00:38:22,801 --> 00:38:24,632 But none for me? 338 00:38:24,761 --> 00:38:29,255 Are you trying to pull rank in your own gang? 339 00:38:29,390 --> 00:38:31,847 You're just going berserk! 340 00:38:32,352 --> 00:38:33,888 Fuck you! 341 00:38:34,020 --> 00:38:35,430 Rikil 342 00:38:36,731 --> 00:38:38,062 boss. 343 00:38:39,317 --> 00:38:43,060 I hear you've been crawling out of gambling joints these days. 344 00:38:44,531 --> 00:38:48,149 What you're doing is rubbing mud in your godfather's face. 345 00:38:48,284 --> 00:38:52,698 You'll never be a real man if you can't look after your own. 346 00:38:57,961 --> 00:38:59,371 Take this. 347 00:39:11,057 --> 00:39:12,467 Thank you. 348 00:39:14,519 --> 00:39:16,726 How dare he preach to me? 349 00:39:35,415 --> 00:39:38,157 What are you doing? That's boss nozu's Carl 350 00:39:39,961 --> 00:39:41,121 you bastard! 351 00:39:44,966 --> 00:39:48,675 You bastard! You're a disgrace to me and our family! 352 00:39:54,767 --> 00:39:59,056 Don't run away! Get out here and take your fucking beating! 353 00:40:05,612 --> 00:40:09,981 How dare you glare at your own boss like that, you asshole? 354 00:40:10,116 --> 00:40:13,324 You fucking bastard! 355 00:40:15,997 --> 00:40:20,661 Boss... that's enough. I'll talk some sense into him later. 356 00:40:20,793 --> 00:40:22,624 Get the fuck out! 357 00:40:22,754 --> 00:40:26,292 And don't come back without your finger cut off! 358 00:40:29,469 --> 00:40:31,960 I ook after him. 359 00:40:33,848 --> 00:40:35,713 Are you okay, brother? 360 00:40:49,781 --> 00:40:52,318 Stop moving around like that. 361 00:40:52,450 --> 00:40:55,408 Give me a knife, a blade, anything! 362 00:40:55,536 --> 00:40:57,743 I've gotta cut my finger off to get respect. 363 00:40:57,872 --> 00:41:03,162 Hey, hey, you can do that anytime. Just take a drink. 364 00:41:03,294 --> 00:41:09,130 Didn't I tell you to leave them and come join up with me? 365 00:41:10,385 --> 00:41:13,502 It's still not too late. \welll? 366 00:41:16,391 --> 00:41:19,303 Come on, drink up, man! 367 00:41:20,770 --> 00:41:22,806 Kawada organization offices 368 00:41:22,939 --> 00:41:26,852 October 28, 1946 369 00:41:34,075 --> 00:41:38,284 Open up! Open up or I'll break the door down! 370 00:41:47,130 --> 00:41:48,836 - Brother! - Brother! 371 00:41:48,965 --> 00:41:52,082 I wanna see the godfather! 372 00:41:52,802 --> 00:41:56,260 I've got something to tell him! 373 00:41:58,057 --> 00:42:00,048 He just takes all our money! 374 00:42:02,020 --> 00:42:06,810 - How dare you say that, riki? - Boss, he's drunk. 375 00:42:06,941 --> 00:42:09,398 - Shut the fuck up! - You dirty bastard! 376 00:42:13,114 --> 00:42:16,572 Go and cool off your head, and then come back! 377 00:42:21,164 --> 00:42:23,780 - Brother! - Brother! 378 00:42:28,296 --> 00:42:29,627 You bastard! 379 00:42:36,721 --> 00:42:39,588 I'll cut you to pieces! 380 00:42:40,600 --> 00:42:42,465 You fucking ingrate! 381 00:42:49,525 --> 00:42:52,016 You stabbed me, you bastard. 382 00:43:07,627 --> 00:43:09,117 Get him... 383 00:43:14,342 --> 00:43:15,957 Godfather! 384 00:43:16,094 --> 00:43:21,760 Don't let him get away! Get him! 385 00:43:21,891 --> 00:43:24,007 Get a doctor, run! 386 00:43:25,144 --> 00:43:26,805 Get a pillow! 387 00:43:29,774 --> 00:43:30,980 Godfather! 388 00:43:41,410 --> 00:43:43,742 Open up, it's me! 389 00:43:47,291 --> 00:43:50,829 Hey! Open up! Hey! 390 00:44:05,101 --> 00:44:07,262 Booze... get me some booze. 391 00:44:08,187 --> 00:44:09,802 Please please! 392 00:44:11,607 --> 00:44:12,972 Booze! 393 00:44:47,226 --> 00:44:49,968 I'm cold. I'm freezing. 394 00:45:16,172 --> 00:45:18,254 I'm so fucking cold. 395 00:45:22,094 --> 00:45:23,880 I'm so cold. 396 00:45:25,765 --> 00:45:27,972 You have to help me! 397 00:45:36,150 --> 00:45:40,063 Several days later, rikio ishikawa gave himself up to the police. 398 00:45:40,196 --> 00:45:44,610 He was sentenced to 18 months in fuchu prison. 399 00:45:44,742 --> 00:45:47,575 But according to the yakuza code, 400 00:45:47,703 --> 00:45:52,242 attacking one's godfather is an unforgivable offense. 401 00:45:52,375 --> 00:45:56,869 He had pitted himself against the entire yakuza world. 402 00:45:58,005 --> 00:46:02,795 Not only members of the kawada family, 403 00:46:02,927 --> 00:46:06,715 but any yakuza would gain in stature by killing him. 404 00:46:06,847 --> 00:46:10,465 Every man in the yakuza world was competing to end his life. 405 00:46:28,536 --> 00:46:30,948 Perhaps out of fear for his life, 406 00:46:31,080 --> 00:46:35,824 rikio's behavior in prison became violent in the extreme. 407 00:46:57,440 --> 00:46:59,305 What's going on! 408 00:47:43,152 --> 00:47:46,815 As though adding insult to injury, 409 00:47:46,947 --> 00:47:49,484 an official document banned him 410 00:47:49,617 --> 00:47:52,450 from any Tokyo yakuza clan for the next 10 years. 411 00:47:52,578 --> 00:47:56,491 October 1948 412 00:47:57,041 --> 00:47:59,282 fuchu prison 413 00:48:12,014 --> 00:48:14,471 I've got friends in Osaka. 414 00:48:14,600 --> 00:48:17,137 I'm not saying spend the whole 10 years there. 415 00:48:17,269 --> 00:48:21,888 Hang in there for a while and we'll try and get you back. 416 00:50:16,222 --> 00:50:20,010 You're feverish. Are you sick? 417 00:50:26,315 --> 00:50:28,647 I have to take off for Osaka tonight. 418 00:50:34,198 --> 00:50:35,813 I need money. 419 00:50:39,161 --> 00:50:42,073 My friend runs a geisha house. 420 00:50:43,082 --> 00:50:45,118 Would you go work there? 421 00:50:54,802 --> 00:50:57,544 What do you say? 422 00:51:23,581 --> 00:51:26,744 One year later 423 00:51:27,835 --> 00:51:32,579 almost no one knows of his doings during his year in Osaka. 424 00:51:32,715 --> 00:51:37,175 All that remains is an old hospital chart 425 00:51:37,303 --> 00:51:40,466 showing rikio ishikawa had been treated there. 426 00:51:40,598 --> 00:51:44,466 Tuberculosis 427 00:51:45,436 --> 00:51:48,678 six months later 428 00:51:52,318 --> 00:51:55,936 what do you think you're looking at? 429 00:51:56,071 --> 00:51:58,062 My bed's above yours. 430 00:51:59,325 --> 00:52:01,486 Then hurry and get up there. 431 00:52:52,961 --> 00:52:56,124 Does dope make you feel that good? 432 00:52:59,343 --> 00:53:01,709 You don't know what it feels like? 433 00:53:02,513 --> 00:53:04,344 Silly boy. 434 00:53:05,349 --> 00:53:09,809 It's a whole lot better than sex 435 00:53:11,730 --> 00:53:13,891 shoot me up. 436 00:53:14,024 --> 00:53:17,437 You got money? It costs 200 yen. 437 00:53:23,867 --> 00:53:29,328 Idiot! Including my pussy, that's 400 yen. 438 00:53:34,837 --> 00:53:38,170 Right... I'll shoot it for you. 439 00:55:18,982 --> 00:55:21,473 You got any shit? 440 00:55:22,820 --> 00:55:25,152 - I got some. - Give me all you got. 441 00:55:25,280 --> 00:55:26,486 What? 442 00:55:26,615 --> 00:55:28,571 Give me all you've got! 443 00:55:49,429 --> 00:55:50,669 Katsuji ozaki, unemployed 444 00:55:50,806 --> 00:55:53,297 he said give him all you've got. 445 00:55:54,768 --> 00:55:55,974 Right? 446 00:56:51,158 --> 00:56:53,149 Imai organization offices 447 00:57:01,793 --> 00:57:03,374 Place your bets. 448 00:57:19,811 --> 00:57:22,018 - Hey, boss! - What is it? 449 00:57:22,147 --> 00:57:24,138 Ishikawa's out there gambling. 450 00:57:24,274 --> 00:57:25,684 Ishikawa? 451 00:57:35,869 --> 00:57:39,737 Last chance. Place your bets. 452 00:57:41,959 --> 00:57:43,369 I bet this. 453 00:57:46,088 --> 00:57:47,749 I bet my dope, too. 454 00:57:52,761 --> 00:57:54,092 Got a problem? 455 00:57:55,764 --> 00:57:59,382 Look, pal, take your jokes elsewhere. 456 00:58:00,227 --> 00:58:02,809 Take yours back, too. 457 00:58:05,899 --> 00:58:07,890 The bet's been placed. 458 00:58:08,026 --> 00:58:09,436 Just a minute. 459 00:58:11,238 --> 00:58:12,648 Hey, brother. 460 00:58:15,492 --> 00:58:17,483 What happened to you? 461 00:58:24,126 --> 00:58:26,868 Come on. Come with me. 462 00:58:33,468 --> 00:58:37,962 Listen, man, you're overdoing it, even by your standards. 463 00:58:39,099 --> 00:58:43,968 You were banished for 10 years. It's been just over a year. 464 00:58:46,231 --> 00:58:50,190 Look, we'll cover for you as best we can. 465 00:58:50,318 --> 00:58:54,311 But get back to Osaka before you're spotted. Okay? 466 00:59:04,416 --> 00:59:08,159 If kawada's men find you here, 467 00:59:08,295 --> 00:59:11,879 they'll want more than a finger or two from you. 468 00:59:51,004 --> 00:59:53,916 He's a totally different man. 469 00:59:54,049 --> 00:59:58,133 He's not deaf or dumb, but he refuses to say a word. 470 00:59:58,261 --> 01:00:02,504 Listen... he's obviously got himself a drug habit. 471 01:00:03,517 --> 01:00:06,475 That other weirdo with him is a total junkie. 472 01:00:06,603 --> 01:00:08,013 He looks like one. 473 01:00:08,146 --> 01:00:10,102 You watch, they'll be back. 474 01:00:11,024 --> 01:00:13,265 What if the kawada gang finds out? 475 01:00:13,401 --> 01:00:16,063 You shouldn't have gotten involved. 476 01:00:16,196 --> 01:00:18,312 You can't have them paying you regular visits. 477 01:00:18,448 --> 01:00:22,737 Will you just shut up? He's a junkie, a lost cause! 478 01:00:32,587 --> 01:00:33,918 Welcome. 479 01:00:39,052 --> 01:00:41,384 - Go back inside. - Okay. 480 01:00:52,274 --> 01:00:55,061 He must be out of his mind. 481 01:00:56,903 --> 01:01:01,442 Don't these young punks respect the code anymore? 482 01:01:02,784 --> 01:01:07,619 Maybe we let him off too easy by just banishing him. 483 01:01:09,749 --> 01:01:12,456 Will you let me take care of it? 484 01:01:15,338 --> 01:01:17,420 For now, have the boys keep an eye on him. 485 01:01:24,306 --> 01:01:25,796 Good evening. 486 01:01:37,652 --> 01:01:39,017 Hey. 487 01:01:44,075 --> 01:01:45,656 What's wrong? 488 01:01:45,785 --> 01:01:49,448 It's just... It's just so sudden. 489 01:01:52,083 --> 01:01:54,244 I got sick of Osaka. 490 01:01:56,171 --> 01:02:02,087 But is it safe for you to come back? 491 01:02:09,351 --> 01:02:10,761 Come on. 492 01:03:14,249 --> 01:03:16,535 To get to the point, imai... 493 01:03:17,627 --> 01:03:22,041 You were about to make a laughing stock out of me. 494 01:03:22,173 --> 01:03:23,879 What? 495 01:03:24,009 --> 01:03:26,295 He means riki. 496 01:03:26,428 --> 01:03:29,090 How long are you going to protect him? 497 01:03:29,222 --> 01:03:31,929 That's not how things are. 498 01:03:32,058 --> 01:03:36,848 We go way back and he just showed up. I didn't bring him back. 499 01:03:36,980 --> 01:03:38,891 I understand that, 500 01:03:39,024 --> 01:03:43,609 but you didn't show me respect by informing me. 501 01:03:44,321 --> 01:03:49,441 Among us elders, not showing respect violates the yakuza code. 502 01:03:54,331 --> 01:03:55,446 Yes. 503 01:03:57,083 --> 01:03:59,916 The thing is, having banished him, 504 01:04:00,045 --> 01:04:04,163 I don't really give a damn what happens to him. 505 01:04:04,299 --> 01:04:10,545 But he's got to serve out all ten years of his banishment. 506 01:04:10,680 --> 01:04:13,296 Then I'll let him off the hook. 507 01:04:14,768 --> 01:04:16,850 Surely you understand? 508 01:04:18,605 --> 01:04:20,470 I understand. 509 01:04:20,607 --> 01:04:23,940 Please allow me to take care of it. 510 01:04:28,323 --> 01:04:33,818 I hear the kawada gang already know that you're back in town. 511 01:04:36,331 --> 01:04:38,993 Sure, I'd like to cover for you. 512 01:04:39,125 --> 01:04:43,915 But now I've started my own clan, and I'm a godfather myself. 513 01:04:44,047 --> 01:04:46,584 We all live by a code. 514 01:04:46,716 --> 01:04:50,208 There's just no way around the rules. 515 01:04:50,345 --> 01:04:55,965 Hey, enough about me, it's your welfare I'm thinking about. 516 01:04:57,060 --> 01:04:59,346 Just take my advice. 517 01:04:59,479 --> 01:05:03,188 Get out of Tokyo, like I've been telling you, okay? 518 01:05:03,316 --> 01:05:08,060 If you don't like Osaka, we'll find someplace else. 519 01:05:10,073 --> 01:05:13,941 I know, how about a hot-spring resort town, eh? 520 01:05:14,077 --> 01:05:17,990 The fresh air will do you good. You're falling to pieces, man. 521 01:05:19,916 --> 01:05:22,282 You wanna sell me out, go ahead. 522 01:05:23,378 --> 01:05:25,619 I never said that! 523 01:05:27,132 --> 01:05:32,172 Remember when we served time together, way back? 524 01:05:33,930 --> 01:05:38,720 You swore you'd stand by me, come hell or high water. 525 01:05:41,604 --> 01:05:46,689 That's why I'm trying to save you. 526 01:05:51,322 --> 01:05:54,564 Since when did you become so merciless? 527 01:05:55,368 --> 01:05:56,983 What did you say? 528 01:05:57,912 --> 01:06:00,824 Right, then, listen to me! 529 01:06:00,957 --> 01:06:05,121 As my sworn brother, you came begging and cheating at my tables! 530 01:06:06,421 --> 01:06:08,582 Like a fucking tramp! 531 01:06:08,715 --> 01:06:10,922 I fucking spoiled you! 532 01:06:13,928 --> 01:06:16,089 Don't fucking mock me! 533 01:06:26,941 --> 01:06:28,602 You dare cut me? 534 01:06:52,884 --> 01:06:56,297 - Grab the gun! - Please don't diel 535 01:06:58,556 --> 01:07:00,968 imai organization offices 536 01:07:01,100 --> 01:07:04,763 despite the imai gang's desperate searches, 537 01:07:04,896 --> 01:07:08,764 there was no sign anywhere of ishikawa or ozaki. 538 01:07:10,443 --> 01:07:12,229 And then, one week later... 539 01:07:12,362 --> 01:07:14,318 October 8, 1949 540 01:07:27,627 --> 01:07:29,037 Who's there? 541 01:07:38,388 --> 01:07:39,969 Where's imai? 542 01:07:41,474 --> 01:07:42,884 Upstairs? 543 01:09:08,144 --> 01:09:09,725 Darling! 544 01:09:10,730 --> 01:09:12,140 Darling! 545 01:09:31,584 --> 01:09:37,170 The day after imai's murder, the police discovered ishikawa's hideout. 546 01:09:37,674 --> 01:09:41,462 Fifty officers soon surrounded the place. 547 01:09:41,594 --> 01:09:47,305 Hearing the news, the imai and kawada gangs also converged on the scene. 548 01:09:47,433 --> 01:09:50,425 A tense atmosphere pervaded the area. 549 01:10:11,708 --> 01:10:13,448 Ishikawa! 550 01:10:13,584 --> 01:10:17,042 This is chief inspector imada. 551 01:10:17,171 --> 01:10:20,413 You're completely surrounded by the police. 552 01:10:20,550 --> 01:10:23,417 Stop resisting and come out quietly. 553 01:10:23,970 --> 01:10:26,552 Make it easy on yourself and surrender! 554 01:10:26,681 --> 01:10:29,468 Throw out the gun and come outside! 555 01:11:14,812 --> 01:11:16,302 That motherfucker! 556 01:11:17,106 --> 01:11:18,846 He's fucking crazy! 557 01:11:18,983 --> 01:11:21,770 Give me some bullets! Quick! 558 01:11:21,903 --> 01:11:23,643 That's all that's left. 559 01:11:33,998 --> 01:11:36,455 - We're out of dope! - Fuck that! 560 01:11:41,714 --> 01:11:44,251 Throw stones at him! 561 01:11:52,600 --> 01:11:53,806 Shit! 562 01:12:01,567 --> 01:12:02,852 No fucking dope! 563 01:12:19,252 --> 01:12:22,244 No dope! No dope! 564 01:13:16,350 --> 01:13:22,892 Rikio ishikawa arrested October 9, 1949 565 01:13:32,408 --> 01:13:34,774 May 9, 1950 - verdict Tokyo district court 566 01:13:34,911 --> 01:13:37,903 the accused, ishikawa, is sentenced to 10 years hard labor. 567 01:13:38,039 --> 01:13:40,746 Ozaki is sentenced to two years. 568 01:13:41,375 --> 01:13:45,414 Their respective terms are inclusive of the 100 days already served. 569 01:13:46,130 --> 01:13:53,002 The police confiscated one pistol and three bullets related to the incident. 570 01:13:53,137 --> 01:13:58,302 This is my judgment this ninth day of may, 1950... 571 01:14:01,812 --> 01:14:05,646 Immediately after receiving his 10-year sentence, 572 01:14:05,775 --> 01:14:09,233 ishikawa filed an appeal with the Tokyo high court. 573 01:14:09,362 --> 01:14:13,901 Chieko, despite her ill health, worked tirelessly 574 01:14:14,033 --> 01:14:17,525 to raise bail for ishikawa. 575 01:14:33,970 --> 01:14:37,258 Imai organization offices 576 01:14:48,526 --> 01:14:52,815 Madam... I'd like to pay my respects. 577 01:15:01,706 --> 01:15:04,743 Not a chance in hell! 578 01:15:07,253 --> 01:15:11,337 You, of all people, should know that! 579 01:17:29,770 --> 01:17:31,226 Thank you. 580 01:18:26,994 --> 01:18:30,282 January 20, 1951 581 01:18:30,414 --> 01:18:33,451 nakano district, Tokyo marriage registry 582 01:18:35,753 --> 01:18:37,835 husband: Rikio ishikawa 583 01:18:37,963 --> 01:18:40,045 wife: Chieko 584 01:18:40,174 --> 01:18:43,007 ten days before chieko's suicide, 585 01:18:43,135 --> 01:18:47,344 ishikawa had registered her as his lawful wife. 586 01:18:48,265 --> 01:18:54,056 We have no way of knowing whether this was her wish or ishikawa's. 587 01:20:03,507 --> 01:20:06,499 Yoshida stonemasons 588 01:20:25,195 --> 01:20:28,813 Make me a gravestone and carve this on it. 589 01:20:39,293 --> 01:20:42,035 A grave for three? 590 01:20:45,799 --> 01:20:47,505 Please. 591 01:20:47,634 --> 01:20:51,923 I'll bring the rest later, I promise. 592 01:21:30,010 --> 01:21:33,878 Riki, how long are you gonna just sit there? 593 01:21:34,014 --> 01:21:38,553 The boss has made a real exception for you. 594 01:21:38,685 --> 01:21:41,142 Whatever you've got to say, say it! 595 01:22:30,904 --> 01:22:34,192 Hey, are you trying to fuck with us? 596 01:22:40,164 --> 01:22:41,574 Godfather... 597 01:22:43,125 --> 01:22:45,332 I've caused you a lot of trouble. 598 01:22:46,962 --> 01:22:49,419 I want to start my own clan. 599 01:22:52,134 --> 01:22:53,874 Your own clan? 600 01:22:56,513 --> 01:22:58,549 You've got some balls. 601 01:23:00,350 --> 01:23:04,810 So... can't you give me some land? 602 01:23:07,107 --> 01:23:12,067 That vacant block down in no. 2 district. 603 01:23:23,582 --> 01:23:26,995 Sure, sure, it's yours. 604 01:23:32,299 --> 01:23:35,962 And I'll need a building. 605 01:23:37,763 --> 01:23:40,129 I'll need offices, too. 606 01:23:42,309 --> 01:23:45,346 So I need 20 million yen. 607 01:23:45,479 --> 01:23:47,140 I need 20 million. 608 01:23:50,359 --> 01:23:52,975 Are you out of your fucking mind? 609 01:24:48,750 --> 01:24:50,741 I'll be back. 610 01:25:02,723 --> 01:25:03,963 Welcome. 611 01:25:31,376 --> 01:25:32,582 Open it. 612 01:25:32,711 --> 01:25:34,451 Are you crazy? 613 01:25:34,588 --> 01:25:38,126 - Open it. - No, wait! 614 01:25:41,678 --> 01:25:43,088 Stop, ishikawa! 615 01:25:44,056 --> 01:25:46,638 We're all in the same gang. 616 01:25:46,767 --> 01:25:50,760 There's no need to wave that thing in his face. 617 01:25:53,982 --> 01:25:56,894 You want dope, right? 618 01:25:59,112 --> 01:26:00,943 He's got some good shit. 619 01:26:01,073 --> 01:26:04,190 Tanemura, break it out, quick! 620 01:27:08,890 --> 01:27:10,972 What's so funny? 621 01:27:11,977 --> 01:27:14,889 Oh, nothing really. 622 01:27:15,564 --> 01:27:18,180 Be quiet, then. I can't concentrate. 623 01:28:56,790 --> 01:28:58,496 Now! 624 01:29:15,767 --> 01:29:17,428 Out of my way! 625 01:29:57,100 --> 01:29:58,681 Enough! Enough! 626 01:30:02,814 --> 01:30:04,805 Go. Get going! 627 01:30:48,276 --> 01:30:53,691 Even this failed to kill him, a man seemingly destined to live. 628 01:30:53,823 --> 01:30:57,941 Miraculously surviving by dint of his incredible life force, 629 01:30:58,078 --> 01:31:02,367 his appeal was rejected in August, 1951, 630 01:31:02,499 --> 01:31:06,037 and he was returned to fuchu prison. 631 01:31:06,169 --> 01:31:08,125 Six years later... 632 01:31:08,254 --> 01:31:11,462 February 2, 1956 633 01:31:30,110 --> 01:31:33,102 - Stop! - Get down! 634 01:31:33,238 --> 01:31:35,229 Stop! Get down now! 635 01:31:37,075 --> 01:31:38,940 Get down! 636 01:31:39,077 --> 01:31:41,693 Stop! Stop! 637 01:32:51,107 --> 01:32:55,316 What a laugh! Thirty years of raising hell! 638 01:32:57,197 --> 01:32:59,529 Kozaburo imai and rikio ishikawa 639 01:32:59,657 --> 01:33:03,616 as the prototype of the post-war yakuza, 640 01:33:03,745 --> 01:33:06,908 his name still lives on in legend today. 641 01:33:07,457 --> 01:33:12,872 Yet what spirit drove him to carve "humanity and justice" on his grave 642 01:33:13,004 --> 01:33:17,964 to this day no one knows, and no one ever will. 643 01:33:28,061 --> 01:33:34,057 The end 43894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.