Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,255 --> 00:00:11,251
Toei presents
2
00:00:16,016 --> 00:00:21,886
rikio ishikawa, the hero of this
film, was born on August 6th, 1924,
3
00:00:22,022 --> 00:00:27,892
in the eastern section
of mito city, ibaraki prefecture.
4
00:00:28,028 --> 00:00:29,438
Ishikawa's birthplace
5
00:00:29,571 --> 00:00:32,904
what was rikio ishikawa like
as a boy?
6
00:00:33,033 --> 00:00:36,116
A real crybaby, he was.
7
00:00:36,912 --> 00:00:39,779
He was always bawling about something.
8
00:00:39,915 --> 00:00:42,907
He'd cry for hours on end.
9
00:00:44,086 --> 00:00:48,705
Maybe because he lost his mother
very early on.
10
00:00:48,840 --> 00:00:51,047
He was very shy back then.
11
00:00:51,176 --> 00:00:54,839
I never imagined he'd end up
as a yakuza godfather.
12
00:00:54,972 --> 00:00:57,463
He was very smart.
13
00:00:57,599 --> 00:00:59,965
He had natural intelligence.
14
00:01:00,644 --> 00:01:04,762
But he used his abilities
for the wrong purposes.
15
00:01:04,898 --> 00:01:09,232
He was good at school.
In most subjects.
16
00:01:09,361 --> 00:01:13,980
- Was he a headstrong boy?
- He certainly was.
17
00:01:14,116 --> 00:01:16,573
He had a hard core to him.
18
00:01:16,702 --> 00:01:20,445
He stood out from the others,
even doing bad things.
19
00:01:20,581 --> 00:01:22,697
He had a good head, he did.
20
00:01:22,833 --> 00:01:26,371
He was always our leader
back in school
21
00:01:26,503 --> 00:01:29,461
because he was so smart.
22
00:01:30,340 --> 00:01:36,176
He was so headstrong.
He always wanted to be a yakuza.
23
00:01:36,680 --> 00:01:41,390
- Did he say that?
- Yes, ever since he was a boy.
24
00:01:41,518 --> 00:01:47,388
The would-be yakuza
ran away from home in 1941
25
00:01:47,524 --> 00:01:52,109
and went to Tokyo,
where he joined the kawada family.
26
00:01:56,742 --> 00:02:01,406
In 1943, he was arrested
for his first assault
27
00:02:01,538 --> 00:02:07,124
and sentenced to one year
in a juvenile detention center.
28
00:02:07,252 --> 00:02:10,119
According to legend,
a rival punk had made the mistake
29
00:02:10,255 --> 00:02:14,294
of bad-mouthing kawada,
now rikio's godfather.
30
00:02:17,554 --> 00:02:23,424
So, in that sense, he was the sort of kid
who genuinely respected his godfather?
31
00:02:23,560 --> 00:02:27,348
Yes, he was paying his dues,
learning his trade.
32
00:02:27,481 --> 00:02:31,520
Then what turned this young man
into a rabid dog?
33
00:02:31,652 --> 00:02:35,645
Was it the chaos and confusion
of the post-war years?
34
00:02:35,781 --> 00:02:37,737
Maybe.
35
00:02:37,866 --> 00:02:42,030
But he was just as crazy
before and after the war!
36
00:02:42,162 --> 00:02:45,780
When I was doing time with him,
he once said,
37
00:02:45,916 --> 00:02:48,783
"I'm just like a balloon."
38
00:02:48,919 --> 00:02:50,534
A balloon?
39
00:02:50,671 --> 00:02:53,959
Meaning he'd keep rising
higher and higher
40
00:02:54,091 --> 00:02:57,379
until he finally burst.
41
00:02:57,511 --> 00:03:05,511
Graveyard of honor
42
00:03:08,105 --> 00:03:10,471
planning by tatsuo yoshida
original story by goro Fujita
43
00:03:10,607 --> 00:03:12,794
screenplay by tatsuhiko kamoi,
Hiro matsuda, fumio konami
44
00:03:12,818 --> 00:03:15,150
cinematography by
hanjiro nakazawa
45
00:03:15,278 --> 00:03:17,465
art direction by tadayuki kuwana
music by toshiaki tsushima
46
00:03:17,489 --> 00:03:19,980
editing by osamu Tanaka
fight choreography by takashi hio
47
00:03:20,117 --> 00:03:22,028
stills photography
by mitsuo kato
48
00:03:22,160 --> 00:03:24,276
set decoration
by kazuhiro yonezawa
49
00:03:24,413 --> 00:03:26,699
make-up by yasue ishikawa
50
00:03:27,874 --> 00:03:29,785
cast:
51
00:03:29,918 --> 00:03:33,786
Tetsuya watari
52
00:03:34,589 --> 00:03:38,457
tatsuo umemiya
53
00:03:39,177 --> 00:03:43,762
yumi takigawa,
meika seri, reiko ike
54
00:03:44,599 --> 00:03:49,184
shingo yamashiro, hideo murota,
harumi sone, kenji imai, eiji go
55
00:03:50,772 --> 00:03:56,017
torahiko hamada, isao tamagawa,
Akira shioji, saburo date
56
00:03:56,153 --> 00:04:03,366
Akira hamada, genji kawatani,
takashi hio, koji miemachi
57
00:04:03,493 --> 00:04:10,114
koji takishima, tetsuo maekawa,
toru hanada, masanori mori
58
00:04:30,228 --> 00:04:34,141
Mikio narita, kunie Tanaka
59
00:04:34,274 --> 00:04:38,142
hajime Hana
60
00:04:38,278 --> 00:04:42,146
noboru Ando
61
00:04:46,036 --> 00:04:50,530
directed by kinji fukasaku
62
00:04:54,044 --> 00:04:57,957
shinjuku station area
Tokyo, 1946
63
00:05:00,091 --> 00:05:04,334
step on up!
The best in shoe repair!
64
00:05:04,471 --> 00:05:06,302
What are you doing?
65
00:05:06,431 --> 00:05:08,922
- These sure need fixing.
- No, they don't!
66
00:05:09,059 --> 00:05:12,847
They'll be good as new!
67
00:05:12,979 --> 00:05:17,598
- It's good leather, so they'll last.
- That's dried squid!
68
00:05:20,195 --> 00:05:23,028
They'll be as good as new.
69
00:05:24,574 --> 00:05:28,283
- Cheap too, only 100 yen!
- Cough up, asshole!
70
00:05:29,329 --> 00:05:31,411
- Thanks.
- Thanks!
71
00:05:34,459 --> 00:05:37,951
- So, how's business?
- Not bad.
72
00:05:42,843 --> 00:05:45,084
- That the new boss of ikebukuro?
- Yeah.
73
00:05:45,220 --> 00:05:47,461
- You know the drill, right?
- Yeah.
74
00:05:49,891 --> 00:05:51,882
- See you later.
- Right.
75
00:05:55,856 --> 00:05:59,314
Who gave you permission
to work here?
76
00:05:59,442 --> 00:06:01,478
Who the fuck are you?
77
00:06:01,611 --> 00:06:03,897
We're free to work where we please.
78
00:06:06,408 --> 00:06:08,069
Like hell you're free!
79
00:06:12,622 --> 00:06:14,158
Quick!
80
00:06:17,419 --> 00:06:19,000
Run for it!
81
00:06:19,129 --> 00:06:21,461
Name's rikio ishikawa.
I'm with the kawada family!
82
00:06:22,465 --> 00:06:24,581
- Fuck!
- Bastards!
83
00:06:26,303 --> 00:06:30,171
- What the fuck?
- It's the kawada gang!
84
00:06:32,267 --> 00:06:34,132
Move! Move!
85
00:06:42,485 --> 00:06:44,476
What the fuck did you do that for?
86
00:06:44,613 --> 00:06:48,276
What if the shinwa family
starts a gang war to retaliate?
87
00:06:48,408 --> 00:06:50,364
You're impossible!
88
00:06:51,411 --> 00:06:55,529
The boss already knows about it.
You go apologize, you hear?
89
00:06:55,665 --> 00:06:57,656
Brother, our guest's leaving.
90
00:06:59,836 --> 00:07:03,829
Tell him we're thrilled to have
American supplies.
91
00:07:03,965 --> 00:07:08,083
He will welcome
that kind of deal anytime.
92
00:07:08,219 --> 00:07:11,006
Oh, that's great, Mr. Yamada.
Thank you very much.
93
00:07:11,139 --> 00:07:13,130
Thank you, thank you, thank you!
94
00:07:13,266 --> 00:07:14,927
Thank you!
95
00:07:23,026 --> 00:07:24,482
That's right.
96
00:07:24,611 --> 00:07:27,273
Hurry, put those away.
97
00:07:27,405 --> 00:07:30,112
Only animals wear shoes indoors!
98
00:07:31,785 --> 00:07:33,525
- Boss...
- Eh?
99
00:07:33,662 --> 00:07:36,028
Sorry about what happened.
100
00:07:44,714 --> 00:07:46,670
Kawada organization offices
101
00:08:06,194 --> 00:08:08,059
You dirty animal!
102
00:08:08,196 --> 00:08:10,357
Shut the fuck up, you whores!
103
00:08:15,537 --> 00:08:17,573
- Hey, ishikawa!
- Hey.
104
00:08:17,706 --> 00:08:21,164
I heard you put on quite a show.
Perfect timing. Let's talk.
105
00:08:21,292 --> 00:08:25,251
Kozaburo imai,
future boss of imai family
106
00:08:29,217 --> 00:08:31,333
they're all "third nationals”.
107
00:08:31,469 --> 00:08:35,257
They run a Chinese restaurant
near nakano station.
108
00:08:35,390 --> 00:08:40,475
They use it as their base to treat us
Japanese like we're second-rate.
109
00:08:40,603 --> 00:08:44,471
Makoto sugiura
110
00:08:44,607 --> 00:08:49,226
which is why it's time we showed them
what's what around here.
111
00:08:49,362 --> 00:08:54,231
Taiwanese, Korean and Chinese living
in Japan, known as "third nationals”,
112
00:08:54,367 --> 00:08:59,111
had been liberated
by the allied occupation forces.
113
00:08:59,247 --> 00:09:02,785
Their hatred for Japanese oppression
during the war
114
00:09:02,917 --> 00:09:06,159
was now exploding into violence
against the Japanese.
115
00:09:57,305 --> 00:09:59,341
Did you get them?
116
00:09:59,474 --> 00:10:01,339
I told you we would.
117
00:10:02,477 --> 00:10:04,684
From my gi boyfriend.
118
00:10:04,813 --> 00:10:07,520
- Here's another one.
- Good.
119
00:10:07,649 --> 00:10:10,231
Hey... this girl's my babe.
120
00:10:10,360 --> 00:10:12,396
She whores out of nakano.
121
00:10:12,529 --> 00:10:14,019
Hi there.
122
00:10:16,199 --> 00:10:18,315
Eat up!
123
00:10:18,910 --> 00:10:21,117
Takuji tamura,
future leader of imai family
124
00:10:21,246 --> 00:10:23,407
all ready to attack!
125
00:10:23,540 --> 00:10:25,201
How dare you!
126
00:10:26,167 --> 00:10:28,032
Why not?
127
00:10:28,169 --> 00:10:32,003
We're like the kamikaze,
we could be dead in a few hours.
128
00:10:32,132 --> 00:10:35,340
- I don't want to die with any regrets.
- Let me go!
129
00:10:35,468 --> 00:10:40,303
Send us off with a nice fuck.
Isn't that what women are for?
130
00:10:40,849 --> 00:10:43,807
If it's service you want,
first go beat up those "thirds".
131
00:10:43,935 --> 00:10:45,675
You just watch me.
132
00:10:45,812 --> 00:10:48,019
Okay, guys, time to head out.
133
00:10:49,065 --> 00:10:50,475
You just watch!
134
00:11:08,376 --> 00:11:09,957
I win!
135
00:11:13,882 --> 00:11:17,625
That's cleaned me out!
136
00:11:17,760 --> 00:11:21,753
You got any spare cash?
Nice one..
137
00:11:23,600 --> 00:11:25,010
Let's go!
138
00:12:07,060 --> 00:12:10,223
You thieving jap bastards!
139
00:12:12,232 --> 00:12:15,269
Come on!
Get the hell out of there!
140
00:12:59,404 --> 00:13:01,019
Don't make a sound!
141
00:13:12,625 --> 00:13:16,413
- Madame, what's happening?
- Just stay calm!
142
00:13:16,546 --> 00:13:19,333
It's the yakuza fighting again.
They're pathetic!
143
00:13:19,465 --> 00:13:20,796
Chieko? Chieko!
144
00:13:22,010 --> 00:13:23,875
Go on, answer her.
145
00:13:24,554 --> 00:13:25,885
Yes?
146
00:13:27,015 --> 00:13:30,382
- Did you lock the front door?
- Yes.
147
00:13:30,518 --> 00:13:32,679
- Go and check.
- Okay.
148
00:13:37,608 --> 00:13:39,974
It's burning! It's burning!
149
00:14:16,647 --> 00:14:18,478
Here, take this.
150
00:14:19,650 --> 00:14:21,936
Go on, take it.
151
00:14:23,529 --> 00:14:26,441
Stop that fighting!
Surrender or we'll shoot!
152
00:14:26,574 --> 00:14:28,656
Cease firing immediately!
153
00:14:52,308 --> 00:14:53,718
Shit!
154
00:15:01,109 --> 00:15:03,725
Stash this for me.
I'll be back for it someday.
155
00:15:26,092 --> 00:15:27,502
Shit!
156
00:15:27,635 --> 00:15:32,504
You guys are bad, you know?
157
00:15:32,640 --> 00:15:34,255
Fucking thieves!
158
00:15:34,392 --> 00:15:37,054
Shut the fuck up, you bastard!
159
00:15:37,186 --> 00:15:40,019
Who are you calling thieves?
160
00:15:40,148 --> 00:15:43,606
You fucking "thirds" suck up
to the yanks.
161
00:15:43,734 --> 00:15:45,941
You know what?
162
00:15:46,070 --> 00:15:51,690
You guys lost the war,
so that makes you "fourths", right?
163
00:15:51,826 --> 00:15:53,316
Shut the fuck up!
164
00:15:53,453 --> 00:15:56,866
The Japanese empire
didn't lose to you bastards!
165
00:15:56,998 --> 00:15:59,785
We lost to the goddamn Americans!
166
00:16:53,888 --> 00:16:56,630
Who's the leader of you Japanese?
167
00:16:58,893 --> 00:17:01,179
- I am.
- Me, too.
168
00:17:01,312 --> 00:17:03,052
Both of you, out!
169
00:17:07,818 --> 00:17:11,686
- Hang those motherfuckers!
- Keep your mouths shut!
170
00:17:18,162 --> 00:17:19,777
Get inside!
171
00:17:19,914 --> 00:17:22,280
Well, well. Sit down.
172
00:17:23,751 --> 00:17:25,161
Sit.
173
00:17:25,753 --> 00:17:27,994
Try one? It's good.
174
00:17:30,883 --> 00:17:35,593
The thing is, those "thirds"
were giving us a really hard time.
175
00:17:36,556 --> 00:17:39,844
But thanks to you,
we were able to arrest them.
176
00:17:42,228 --> 00:17:46,267
Now they'll get four or five years
for illegal gambling.
177
00:17:47,608 --> 00:17:49,940
So now, what do we do about you?
178
00:17:52,488 --> 00:17:55,696
Unfortunately, the police
are shorthanded these days.
179
00:17:55,825 --> 00:18:00,660
And prisoners are constantly escaping.
What's this world coming to?
180
00:18:00,788 --> 00:18:02,574
Cell no.3
181
00:18:08,838 --> 00:18:10,999
What are you waiting for?
182
00:18:11,132 --> 00:18:13,874
Don't let this give you any ideas, now.
183
00:18:14,010 --> 00:18:15,420
Thank you!
184
00:18:17,847 --> 00:18:21,089
- Hey! It's a breakout.
- A breakout?
185
00:18:21,225 --> 00:18:23,386
For once, we got a good cop.
186
00:18:24,562 --> 00:18:26,928
- What happened?
- We made our case.
187
00:18:27,064 --> 00:18:30,272
Hey! If you're escaping, let us go, too!
188
00:18:30,401 --> 00:18:34,735
Asshole! You'll be eating prison slop
for 10 years!
189
00:18:36,032 --> 00:18:38,193
We Japanese stick together!
190
00:18:38,909 --> 00:18:43,198
We're taking over your territory.
191
00:18:43,331 --> 00:18:45,822
We'll take your money, too.
192
00:19:12,234 --> 00:19:14,520
Come on, drink up.
193
00:19:15,613 --> 00:19:20,698
We served time together
in that juvenile prison in hokkaido,
194
00:19:20,826 --> 00:19:23,568
and here we are,
taking over turf in Tokyo.
195
00:19:23,704 --> 00:19:25,490
Now that's something!
196
00:19:26,374 --> 00:19:29,662
- Let's dance.
- Leave us alone, bitch!
197
00:19:32,088 --> 00:19:33,828
Listen, brother...
198
00:19:33,964 --> 00:19:39,300
Don't waste your time
with that outdated kawada gang.
199
00:19:39,428 --> 00:19:42,920
Come join our gang
and we'll have a good time.
200
00:19:43,057 --> 00:19:45,719
You'll be a boss in no time.
201
00:19:49,188 --> 00:19:53,898
Back in the slammer together,
you always said you were like a balloon.
202
00:19:54,735 --> 00:19:58,603
You didn't want to wind up
just any old punk.
203
00:19:58,739 --> 00:20:00,821
You wanted to be a boss,
204
00:20:00,950 --> 00:20:05,239
and wind up running the whole
damned country in the end!
205
00:20:05,871 --> 00:20:07,953
Now's your chance.
206
00:20:09,875 --> 00:20:13,333
You don't owe that boss kawada nothing.
207
00:20:15,631 --> 00:20:19,920
Start your own ishikawa gang.
Be your own boss.
208
00:20:20,052 --> 00:20:24,386
"Hubba-hubba, let's go!"
Isn't that right?
209
00:20:26,642 --> 00:20:29,133
Are you listening to me?
210
00:20:29,270 --> 00:20:30,885
I'm listening, I'm listening.
211
00:20:32,732 --> 00:20:34,393
Come on, dance!
212
00:21:24,700 --> 00:21:26,110
Who's there?
213
00:21:26,243 --> 00:21:28,325
It's me.
214
00:21:41,008 --> 00:21:42,293
Hey there.
215
00:21:49,475 --> 00:21:52,217
- Don't come in!
- Shh! They're asleep.
216
00:22:05,950 --> 00:22:08,032
Didi she yell at you?
217
00:22:11,330 --> 00:22:13,161
I won't hurt you.
218
00:22:15,459 --> 00:22:18,326
This is all for you. Right?
219
00:22:22,716 --> 00:22:24,547
I'm not gonna hurt you!
220
00:22:33,310 --> 00:22:35,050
No, don't
221
00:22:35,187 --> 00:22:37,178
I said I wouldn't hurt you.
222
00:23:25,946 --> 00:23:30,986
I'll be back.
Loan me this till then, okay?
223
00:23:46,300 --> 00:23:48,791
He's a man with spirit!
224
00:23:48,928 --> 00:23:51,715
A man among men, kisaburo nozu.
225
00:23:52,348 --> 00:23:54,509
He'll fight with his life
to build a peaceful Japan.
226
00:23:54,642 --> 00:23:58,510
Kisaburo nozu
boss of the nozu family
227
00:23:58,646 --> 00:24:01,262
the respected godfather
of the nozu family.
228
00:24:05,235 --> 00:24:10,980
In the first post-war elections,
in a spirit of democracy "banzai”,
229
00:24:11,116 --> 00:24:14,859
a motley crew of candidates
threw their hats into the ring.
230
00:24:14,995 --> 00:24:17,577
Under the slogan:
“A light from shinjuku",
231
00:24:17,706 --> 00:24:21,745
kisaburo nozu,
boss of the shinjuku black markets,
232
00:24:21,877 --> 00:24:24,619
running for a seat in parliament,
was a perfect example.
233
00:24:24,755 --> 00:24:26,495
Welcome, sir!
234
00:24:28,634 --> 00:24:31,501
- Good work, men.
- Thank you, sir!
235
00:24:41,230 --> 00:24:44,188
He's worked so hard
to rebuild shinjuku.
236
00:24:44,316 --> 00:24:46,272
We can't let him lose.
237
00:24:46,402 --> 00:24:50,361
Your popularity's fantastic.
You're bound to win.
238
00:24:50,489 --> 00:24:52,320
I et's drink to that!
239
00:24:53,450 --> 00:24:57,238
- We toast your inevitable victory!
- Cheers!
240
00:24:57,371 --> 00:24:59,407
His victory's assured!
241
00:25:23,480 --> 00:25:26,267
Welcome, gentlemen.
This way, please!
242
00:25:47,963 --> 00:25:50,625
Are those assholes
still sticking around here?
243
00:25:50,758 --> 00:25:52,749
I haven't seen them in a while.
244
00:25:59,975 --> 00:26:01,806
Yours for the grabbing.
245
00:26:15,324 --> 00:26:18,236
Hey, is she a new broad?
246
00:26:19,411 --> 00:26:23,575
Yes, that man brought her here
from lkebukuro.
247
00:26:45,395 --> 00:26:47,386
What the hell are you doing?
248
00:26:57,658 --> 00:26:58,773
Stop!
249
00:27:02,121 --> 00:27:03,611
Sir, please stop!
250
00:27:03,747 --> 00:27:05,362
What the fuck is this?
251
00:27:08,752 --> 00:27:13,337
Take her back to ikebukuro.
She doesn't fit in in shinjuku.
252
00:27:13,465 --> 00:27:16,047
Step outside, you asshole!
253
00:27:17,636 --> 00:27:22,130
Hey! Who the fuck are you?
254
00:27:28,772 --> 00:27:30,979
Boss!
255
00:27:37,948 --> 00:27:40,530
- Are you all right, boss?
- Boss!
256
00:28:16,486 --> 00:28:20,820
I must apologize for the behavior
of our young hotheads.
257
00:28:21,742 --> 00:28:23,573
How is the wounded man?
258
00:28:23,702 --> 00:28:28,742
Noboru nemoto,
elder of ikebukuro shinwa clan
259
00:28:38,383 --> 00:28:43,173
I hope you will accept
our godfather's condolences.
260
00:28:56,443 --> 00:28:59,310
Any message to pass on?
261
00:29:22,761 --> 00:29:26,470
- We're screwed. Round up the men.
- Yes, sir.
262
00:29:37,609 --> 00:29:39,019
Boss.
263
00:29:43,740 --> 00:29:48,074
The thing is... I did it for the gang.
264
00:29:48,203 --> 00:29:50,410
- For the gang?
- Yeah
265
00:29:51,164 --> 00:29:54,452
I couldn't have those ikebukuro guys
strutting around
266
00:29:54,584 --> 00:29:57,997
on our shinjuku territory,
acting like they owned the place.
267
00:29:58,130 --> 00:30:00,371
I thought I'd clean things up.
268
00:30:01,425 --> 00:30:03,290
You dumb fuck!
269
00:30:03,427 --> 00:30:05,839
That wasn't cleaning things up!
270
00:30:05,971 --> 00:30:09,759
That was smashing
the damned place to pieces!
271
00:30:10,767 --> 00:30:13,759
But it's our territory.
272
00:30:13,895 --> 00:30:16,602
- We can't let them muscle in.
- You moron!
273
00:30:17,899 --> 00:30:20,606
I'm not interested
in the shoe shine business!
274
00:30:20,736 --> 00:30:22,727
Leave them be. Ignore them!
275
00:30:23,739 --> 00:30:27,448
Do you have any idea
how much a gang war costs?
276
00:30:27,576 --> 00:30:31,489
You can't even calculate
the consequences. You idiot!
277
00:30:31,621 --> 00:30:33,612
Now stay out of trouble!
278
00:30:56,063 --> 00:31:00,727
Listen up! We don't make a move
until they attack. Okay?
279
00:31:01,943 --> 00:31:03,353
Let's go!
280
00:31:23,173 --> 00:31:25,585
A light from shinjuku
281
00:32:15,851 --> 00:32:17,967
- You keep watch here.
- Right.
282
00:32:23,817 --> 00:32:28,311
Both gangs have marshaled their soldiers.
They're facing off near the station.
283
00:32:28,447 --> 00:32:31,234
- All-out war, huh?
- You bet.
284
00:32:33,118 --> 00:32:35,109
What an idiot!
285
00:32:36,288 --> 00:32:38,119
What are you gonna do?
286
00:33:02,522 --> 00:33:04,513
A light from shinjuku
287
00:33:29,007 --> 00:33:33,876
We offered them a formal apology,
but they rejected it.
288
00:33:34,888 --> 00:33:39,507
But we don't want to spoil
your chances for election.
289
00:33:39,643 --> 00:33:42,100
Isn't there some way...?
290
00:33:42,229 --> 00:33:46,814
Our families are linked,
so I can't mediate.
291
00:33:48,568 --> 00:33:51,059
They'd never agree.
292
00:33:51,196 --> 00:33:57,192
Isn't there someone else
you could ask to mediate?
293
00:33:57,327 --> 00:33:59,318
I very much doubt it.
294
00:33:59,454 --> 00:34:04,790
It's just an excuse. They really want
to muscle in on shinjuku.
295
00:34:09,130 --> 00:34:12,873
Hello? Oh, yes.
How have you been?
296
00:34:13,009 --> 00:34:15,625
Yes yes
297
00:34:15,762 --> 00:34:19,050
we appreciate your vote.
Thank you.
298
00:34:23,270 --> 00:34:24,680
I know.
299
00:34:27,440 --> 00:34:29,726
Let's bring in the Americans.
300
00:34:31,319 --> 00:34:36,439
Kawada, you have links
to colonel Parker, don't you?
301
00:34:36,575 --> 00:34:38,440
Throw some money his way.
302
00:34:38,577 --> 00:34:43,662
I get it. Even the shinwa clan
has to obey American orders.
303
00:34:43,790 --> 00:34:45,701
That's a great plan.
304
00:34:45,834 --> 00:34:49,702
It never occurred to me to use
the Americans. I'll get on it.
305
00:35:38,178 --> 00:35:41,295
By orders of the commander
of the American army,
306
00:35:41,431 --> 00:35:43,422
disperse immediately!
307
00:35:43,558 --> 00:35:46,971
Those who disobey this order
will be arrested!
308
00:35:55,153 --> 00:35:56,563
Fall back.
309
00:36:03,662 --> 00:36:05,493
Come on, let's go!
310
00:36:17,050 --> 00:36:18,540
Ishikawa!
311
00:36:18,677 --> 00:36:22,465
You've cost the gang
over a million yen with this thing!
312
00:36:22,597 --> 00:36:26,636
From now on, you think of the gang
before you make a move! Got that?
313
00:36:27,560 --> 00:36:31,098
And you, eat what's bought for you!
314
00:36:31,231 --> 00:36:32,641
Sorry.
315
00:36:36,778 --> 00:36:40,771
You can thank me for kicking them
out of our territory.
316
00:36:44,661 --> 00:36:47,198
He's got a lot of nerve!
317
00:36:48,790 --> 00:36:51,247
He thinks he's pulled off some feat!
318
00:36:51,376 --> 00:36:53,332
I've had enough of him!
319
00:36:53,461 --> 00:36:55,827
"The light from shinjuku"
kisaburo nozu
320
00:36:55,964 --> 00:36:59,422
in the elections, one month later,
321
00:36:59,551 --> 00:37:03,385
kisaburo nozu lost by 5,000 votes.
322
00:37:08,727 --> 00:37:10,137
Place your bets.
323
00:37:16,109 --> 00:37:17,519
In play.
324
00:37:19,571 --> 00:37:20,777
Fivel
325
00:37:20,905 --> 00:37:24,818
- you lost again.
- Don't touch me, you're bad luck!
326
00:37:24,951 --> 00:37:28,569
- Your luck's bound to change.
- You think?
327
00:37:33,960 --> 00:37:35,370
Bets, please.
328
00:37:41,217 --> 00:37:42,627
In play.
329
00:37:43,511 --> 00:37:44,842
One.
330
00:37:44,971 --> 00:37:46,962
Beaten again!
331
00:37:52,479 --> 00:37:55,221
That politician's my guest.
332
00:37:55,356 --> 00:37:58,598
- Can you loan him three?
- Certainly, sir.
333
00:38:00,028 --> 00:38:01,438
Here you are.
334
00:38:09,370 --> 00:38:12,077
Loan me three, as well, will you?
335
00:38:12,957 --> 00:38:16,870
Sit this one out.
Lady luck's not with you.
336
00:38:17,796 --> 00:38:21,209
What? You just gave him
three big ones.
337
00:38:22,801 --> 00:38:24,632
But none for me?
338
00:38:24,761 --> 00:38:29,255
Are you trying to pull rank
in your own gang?
339
00:38:29,390 --> 00:38:31,847
You're just going berserk!
340
00:38:32,352 --> 00:38:33,888
Fuck you!
341
00:38:34,020 --> 00:38:35,430
Rikil
342
00:38:36,731 --> 00:38:38,062
boss.
343
00:38:39,317 --> 00:38:43,060
I hear you've been crawling out
of gambling joints these days.
344
00:38:44,531 --> 00:38:48,149
What you're doing is rubbing mud
in your godfather's face.
345
00:38:48,284 --> 00:38:52,698
You'll never be a real man
if you can't look after your own.
346
00:38:57,961 --> 00:38:59,371
Take this.
347
00:39:11,057 --> 00:39:12,467
Thank you.
348
00:39:14,519 --> 00:39:16,726
How dare he preach to me?
349
00:39:35,415 --> 00:39:38,157
What are you doing?
That's boss nozu's Carl
350
00:39:39,961 --> 00:39:41,121
you bastard!
351
00:39:44,966 --> 00:39:48,675
You bastard! You're a disgrace
to me and our family!
352
00:39:54,767 --> 00:39:59,056
Don't run away! Get out here
and take your fucking beating!
353
00:40:05,612 --> 00:40:09,981
How dare you glare at your own boss
like that, you asshole?
354
00:40:10,116 --> 00:40:13,324
You fucking bastard!
355
00:40:15,997 --> 00:40:20,661
Boss... that's enough.
I'll talk some sense into him later.
356
00:40:20,793 --> 00:40:22,624
Get the fuck out!
357
00:40:22,754 --> 00:40:26,292
And don't come back
without your finger cut off!
358
00:40:29,469 --> 00:40:31,960
I ook after him.
359
00:40:33,848 --> 00:40:35,713
Are you okay, brother?
360
00:40:49,781 --> 00:40:52,318
Stop moving around like that.
361
00:40:52,450 --> 00:40:55,408
Give me a knife, a blade, anything!
362
00:40:55,536 --> 00:40:57,743
I've gotta cut my finger off
to get respect.
363
00:40:57,872 --> 00:41:03,162
Hey, hey, you can do that anytime.
Just take a drink.
364
00:41:03,294 --> 00:41:09,130
Didn't I tell you to leave them
and come join up with me?
365
00:41:10,385 --> 00:41:13,502
It's still not too late. \welll?
366
00:41:16,391 --> 00:41:19,303
Come on, drink up, man!
367
00:41:20,770 --> 00:41:22,806
Kawada organization offices
368
00:41:22,939 --> 00:41:26,852
October 28, 1946
369
00:41:34,075 --> 00:41:38,284
Open up!
Open up or I'll break the door down!
370
00:41:47,130 --> 00:41:48,836
- Brother!
- Brother!
371
00:41:48,965 --> 00:41:52,082
I wanna see the godfather!
372
00:41:52,802 --> 00:41:56,260
I've got something to tell him!
373
00:41:58,057 --> 00:42:00,048
He just takes all our money!
374
00:42:02,020 --> 00:42:06,810
- How dare you say that, riki?
- Boss, he's drunk.
375
00:42:06,941 --> 00:42:09,398
- Shut the fuck up!
- You dirty bastard!
376
00:42:13,114 --> 00:42:16,572
Go and cool off your head,
and then come back!
377
00:42:21,164 --> 00:42:23,780
- Brother!
- Brother!
378
00:42:28,296 --> 00:42:29,627
You bastard!
379
00:42:36,721 --> 00:42:39,588
I'll cut you to pieces!
380
00:42:40,600 --> 00:42:42,465
You fucking ingrate!
381
00:42:49,525 --> 00:42:52,016
You stabbed me, you bastard.
382
00:43:07,627 --> 00:43:09,117
Get him...
383
00:43:14,342 --> 00:43:15,957
Godfather!
384
00:43:16,094 --> 00:43:21,760
Don't let him get away! Get him!
385
00:43:21,891 --> 00:43:24,007
Get a doctor, run!
386
00:43:25,144 --> 00:43:26,805
Get a pillow!
387
00:43:29,774 --> 00:43:30,980
Godfather!
388
00:43:41,410 --> 00:43:43,742
Open up, it's me!
389
00:43:47,291 --> 00:43:50,829
Hey! Open up! Hey!
390
00:44:05,101 --> 00:44:07,262
Booze... get me some booze.
391
00:44:08,187 --> 00:44:09,802
Please please!
392
00:44:11,607 --> 00:44:12,972
Booze!
393
00:44:47,226 --> 00:44:49,968
I'm cold. I'm freezing.
394
00:45:16,172 --> 00:45:18,254
I'm so fucking cold.
395
00:45:22,094 --> 00:45:23,880
I'm so cold.
396
00:45:25,765 --> 00:45:27,972
You have to help me!
397
00:45:36,150 --> 00:45:40,063
Several days later, rikio ishikawa
gave himself up to the police.
398
00:45:40,196 --> 00:45:44,610
He was sentenced
to 18 months in fuchu prison.
399
00:45:44,742 --> 00:45:47,575
But according to the yakuza code,
400
00:45:47,703 --> 00:45:52,242
attacking one's godfather
is an unforgivable offense.
401
00:45:52,375 --> 00:45:56,869
He had pitted himself
against the entire yakuza world.
402
00:45:58,005 --> 00:46:02,795
Not only members
of the kawada family,
403
00:46:02,927 --> 00:46:06,715
but any yakuza would gain in stature
by killing him.
404
00:46:06,847 --> 00:46:10,465
Every man in the yakuza world
was competing to end his life.
405
00:46:28,536 --> 00:46:30,948
Perhaps out of fear for his life,
406
00:46:31,080 --> 00:46:35,824
rikio's behavior in prison
became violent in the extreme.
407
00:46:57,440 --> 00:46:59,305
What's going on!
408
00:47:43,152 --> 00:47:46,815
As though adding insult to injury,
409
00:47:46,947 --> 00:47:49,484
an official document banned him
410
00:47:49,617 --> 00:47:52,450
from any Tokyo yakuza clan
for the next 10 years.
411
00:47:52,578 --> 00:47:56,491
October 1948
412
00:47:57,041 --> 00:47:59,282
fuchu prison
413
00:48:12,014 --> 00:48:14,471
I've got friends in Osaka.
414
00:48:14,600 --> 00:48:17,137
I'm not saying spend
the whole 10 years there.
415
00:48:17,269 --> 00:48:21,888
Hang in there for a while
and we'll try and get you back.
416
00:50:16,222 --> 00:50:20,010
You're feverish. Are you sick?
417
00:50:26,315 --> 00:50:28,647
I have to take off for Osaka tonight.
418
00:50:34,198 --> 00:50:35,813
I need money.
419
00:50:39,161 --> 00:50:42,073
My friend runs a geisha house.
420
00:50:43,082 --> 00:50:45,118
Would you go work there?
421
00:50:54,802 --> 00:50:57,544
What do you say?
422
00:51:23,581 --> 00:51:26,744
One year later
423
00:51:27,835 --> 00:51:32,579
almost no one knows of his doings
during his year in Osaka.
424
00:51:32,715 --> 00:51:37,175
All that remains is an old hospital chart
425
00:51:37,303 --> 00:51:40,466
showing rikio ishikawa
had been treated there.
426
00:51:40,598 --> 00:51:44,466
Tuberculosis
427
00:51:45,436 --> 00:51:48,678
six months later
428
00:51:52,318 --> 00:51:55,936
what do you think you're looking at?
429
00:51:56,071 --> 00:51:58,062
My bed's above yours.
430
00:51:59,325 --> 00:52:01,486
Then hurry and get up there.
431
00:52:52,961 --> 00:52:56,124
Does dope make you feel that good?
432
00:52:59,343 --> 00:53:01,709
You don't know what it feels like?
433
00:53:02,513 --> 00:53:04,344
Silly boy.
434
00:53:05,349 --> 00:53:09,809
It's a whole lot better than sex
435
00:53:11,730 --> 00:53:13,891
shoot me up.
436
00:53:14,024 --> 00:53:17,437
You got money? It costs 200 yen.
437
00:53:23,867 --> 00:53:29,328
Idiot! Including my pussy,
that's 400 yen.
438
00:53:34,837 --> 00:53:38,170
Right... I'll shoot it for you.
439
00:55:18,982 --> 00:55:21,473
You got any shit?
440
00:55:22,820 --> 00:55:25,152
- I got some.
- Give me all you got.
441
00:55:25,280 --> 00:55:26,486
What?
442
00:55:26,615 --> 00:55:28,571
Give me all you've got!
443
00:55:49,429 --> 00:55:50,669
Katsuji ozaki, unemployed
444
00:55:50,806 --> 00:55:53,297
he said give him all you've got.
445
00:55:54,768 --> 00:55:55,974
Right?
446
00:56:51,158 --> 00:56:53,149
Imai organization offices
447
00:57:01,793 --> 00:57:03,374
Place your bets.
448
00:57:19,811 --> 00:57:22,018
- Hey, boss!
- What is it?
449
00:57:22,147 --> 00:57:24,138
Ishikawa's out there gambling.
450
00:57:24,274 --> 00:57:25,684
Ishikawa?
451
00:57:35,869 --> 00:57:39,737
Last chance. Place your bets.
452
00:57:41,959 --> 00:57:43,369
I bet this.
453
00:57:46,088 --> 00:57:47,749
I bet my dope, too.
454
00:57:52,761 --> 00:57:54,092
Got a problem?
455
00:57:55,764 --> 00:57:59,382
Look, pal,
take your jokes elsewhere.
456
00:58:00,227 --> 00:58:02,809
Take yours back, too.
457
00:58:05,899 --> 00:58:07,890
The bet's been placed.
458
00:58:08,026 --> 00:58:09,436
Just a minute.
459
00:58:11,238 --> 00:58:12,648
Hey, brother.
460
00:58:15,492 --> 00:58:17,483
What happened to you?
461
00:58:24,126 --> 00:58:26,868
Come on. Come with me.
462
00:58:33,468 --> 00:58:37,962
Listen, man, you're overdoing it,
even by your standards.
463
00:58:39,099 --> 00:58:43,968
You were banished for 10 years.
It's been just over a year.
464
00:58:46,231 --> 00:58:50,190
Look, we'll cover for you
as best we can.
465
00:58:50,318 --> 00:58:54,311
But get back to Osaka
before you're spotted. Okay?
466
00:59:04,416 --> 00:59:08,159
If kawada's men find you here,
467
00:59:08,295 --> 00:59:11,879
they'll want more
than a finger or two from you.
468
00:59:51,004 --> 00:59:53,916
He's a totally different man.
469
00:59:54,049 --> 00:59:58,133
He's not deaf or dumb,
but he refuses to say a word.
470
00:59:58,261 --> 01:00:02,504
Listen... he's obviously got himself
a drug habit.
471
01:00:03,517 --> 01:00:06,475
That other weirdo with him
is a total junkie.
472
01:00:06,603 --> 01:00:08,013
He looks like one.
473
01:00:08,146 --> 01:00:10,102
You watch, they'll be back.
474
01:00:11,024 --> 01:00:13,265
What if the kawada gang finds out?
475
01:00:13,401 --> 01:00:16,063
You shouldn't have gotten involved.
476
01:00:16,196 --> 01:00:18,312
You can't have them
paying you regular visits.
477
01:00:18,448 --> 01:00:22,737
Will you just shut up?
He's a junkie, a lost cause!
478
01:00:32,587 --> 01:00:33,918
Welcome.
479
01:00:39,052 --> 01:00:41,384
- Go back inside.
- Okay.
480
01:00:52,274 --> 01:00:55,061
He must be out of his mind.
481
01:00:56,903 --> 01:01:01,442
Don't these young punks
respect the code anymore?
482
01:01:02,784 --> 01:01:07,619
Maybe we let him off too easy
by just banishing him.
483
01:01:09,749 --> 01:01:12,456
Will you let me take care of it?
484
01:01:15,338 --> 01:01:17,420
For now, have the boys
keep an eye on him.
485
01:01:24,306 --> 01:01:25,796
Good evening.
486
01:01:37,652 --> 01:01:39,017
Hey.
487
01:01:44,075 --> 01:01:45,656
What's wrong?
488
01:01:45,785 --> 01:01:49,448
It's just...
It's just so sudden.
489
01:01:52,083 --> 01:01:54,244
I got sick of Osaka.
490
01:01:56,171 --> 01:02:02,087
But is it safe for you to come back?
491
01:02:09,351 --> 01:02:10,761
Come on.
492
01:03:14,249 --> 01:03:16,535
To get to the point, imai...
493
01:03:17,627 --> 01:03:22,041
You were about to make
a laughing stock out of me.
494
01:03:22,173 --> 01:03:23,879
What?
495
01:03:24,009 --> 01:03:26,295
He means riki.
496
01:03:26,428 --> 01:03:29,090
How long are you going to protect him?
497
01:03:29,222 --> 01:03:31,929
That's not how things are.
498
01:03:32,058 --> 01:03:36,848
We go way back and he just showed up.
I didn't bring him back.
499
01:03:36,980 --> 01:03:38,891
I understand that,
500
01:03:39,024 --> 01:03:43,609
but you didn't show me respect
by informing me.
501
01:03:44,321 --> 01:03:49,441
Among us elders, not showing respect
violates the yakuza code.
502
01:03:54,331 --> 01:03:55,446
Yes.
503
01:03:57,083 --> 01:03:59,916
The thing is, having banished him,
504
01:04:00,045 --> 01:04:04,163
I don't really give a damn
what happens to him.
505
01:04:04,299 --> 01:04:10,545
But he's got to serve out
all ten years of his banishment.
506
01:04:10,680 --> 01:04:13,296
Then I'll let him off the hook.
507
01:04:14,768 --> 01:04:16,850
Surely you understand?
508
01:04:18,605 --> 01:04:20,470
I understand.
509
01:04:20,607 --> 01:04:23,940
Please allow me to take care of it.
510
01:04:28,323 --> 01:04:33,818
I hear the kawada gang already know
that you're back in town.
511
01:04:36,331 --> 01:04:38,993
Sure, I'd like to cover for you.
512
01:04:39,125 --> 01:04:43,915
But now I've started my own clan,
and I'm a godfather myself.
513
01:04:44,047 --> 01:04:46,584
We all live by a code.
514
01:04:46,716 --> 01:04:50,208
There's just no way around the rules.
515
01:04:50,345 --> 01:04:55,965
Hey, enough about me,
it's your welfare I'm thinking about.
516
01:04:57,060 --> 01:04:59,346
Just take my advice.
517
01:04:59,479 --> 01:05:03,188
Get out of Tokyo,
like I've been telling you, okay?
518
01:05:03,316 --> 01:05:08,060
If you don't like Osaka,
we'll find someplace else.
519
01:05:10,073 --> 01:05:13,941
I know, how about
a hot-spring resort town, eh?
520
01:05:14,077 --> 01:05:17,990
The fresh air will do you good.
You're falling to pieces, man.
521
01:05:19,916 --> 01:05:22,282
You wanna sell me out, go ahead.
522
01:05:23,378 --> 01:05:25,619
I never said that!
523
01:05:27,132 --> 01:05:32,172
Remember when we served time
together, way back?
524
01:05:33,930 --> 01:05:38,720
You swore you'd stand by me,
come hell or high water.
525
01:05:41,604 --> 01:05:46,689
That's why I'm trying to save you.
526
01:05:51,322 --> 01:05:54,564
Since when did you become
so merciless?
527
01:05:55,368 --> 01:05:56,983
What did you say?
528
01:05:57,912 --> 01:06:00,824
Right, then, listen to me!
529
01:06:00,957 --> 01:06:05,121
As my sworn brother, you came begging
and cheating at my tables!
530
01:06:06,421 --> 01:06:08,582
Like a fucking tramp!
531
01:06:08,715 --> 01:06:10,922
I fucking spoiled you!
532
01:06:13,928 --> 01:06:16,089
Don't fucking mock me!
533
01:06:26,941 --> 01:06:28,602
You dare cut me?
534
01:06:52,884 --> 01:06:56,297
- Grab the gun!
- Please don't diel
535
01:06:58,556 --> 01:07:00,968
imai organization offices
536
01:07:01,100 --> 01:07:04,763
despite the imai gang's
desperate searches,
537
01:07:04,896 --> 01:07:08,764
there was no sign anywhere
of ishikawa or ozaki.
538
01:07:10,443 --> 01:07:12,229
And then, one week later...
539
01:07:12,362 --> 01:07:14,318
October 8, 1949
540
01:07:27,627 --> 01:07:29,037
Who's there?
541
01:07:38,388 --> 01:07:39,969
Where's imai?
542
01:07:41,474 --> 01:07:42,884
Upstairs?
543
01:09:08,144 --> 01:09:09,725
Darling!
544
01:09:10,730 --> 01:09:12,140
Darling!
545
01:09:31,584 --> 01:09:37,170
The day after imai's murder,
the police discovered ishikawa's hideout.
546
01:09:37,674 --> 01:09:41,462
Fifty officers soon surrounded the place.
547
01:09:41,594 --> 01:09:47,305
Hearing the news, the imai and kawada
gangs also converged on the scene.
548
01:09:47,433 --> 01:09:50,425
A tense atmosphere pervaded the area.
549
01:10:11,708 --> 01:10:13,448
Ishikawa!
550
01:10:13,584 --> 01:10:17,042
This is chief inspector imada.
551
01:10:17,171 --> 01:10:20,413
You're completely surrounded
by the police.
552
01:10:20,550 --> 01:10:23,417
Stop resisting and come out quietly.
553
01:10:23,970 --> 01:10:26,552
Make it easy on yourself
and surrender!
554
01:10:26,681 --> 01:10:29,468
Throw out the gun and come outside!
555
01:11:14,812 --> 01:11:16,302
That motherfucker!
556
01:11:17,106 --> 01:11:18,846
He's fucking crazy!
557
01:11:18,983 --> 01:11:21,770
Give me some bullets! Quick!
558
01:11:21,903 --> 01:11:23,643
That's all that's left.
559
01:11:33,998 --> 01:11:36,455
- We're out of dope!
- Fuck that!
560
01:11:41,714 --> 01:11:44,251
Throw stones at him!
561
01:11:52,600 --> 01:11:53,806
Shit!
562
01:12:01,567 --> 01:12:02,852
No fucking dope!
563
01:12:19,252 --> 01:12:22,244
No dope! No dope!
564
01:13:16,350 --> 01:13:22,892
Rikio ishikawa
arrested October 9, 1949
565
01:13:32,408 --> 01:13:34,774
May 9, 1950 - verdict
Tokyo district court
566
01:13:34,911 --> 01:13:37,903
the accused, ishikawa, is sentenced
to 10 years hard labor.
567
01:13:38,039 --> 01:13:40,746
Ozaki is sentenced to two years.
568
01:13:41,375 --> 01:13:45,414
Their respective terms are inclusive
of the 100 days already served.
569
01:13:46,130 --> 01:13:53,002
The police confiscated one pistol
and three bullets related to the incident.
570
01:13:53,137 --> 01:13:58,302
This is my judgment
this ninth day of may, 1950...
571
01:14:01,812 --> 01:14:05,646
Immediately after receiving
his 10-year sentence,
572
01:14:05,775 --> 01:14:09,233
ishikawa filed an appeal
with the Tokyo high court.
573
01:14:09,362 --> 01:14:13,901
Chieko, despite her ill health,
worked tirelessly
574
01:14:14,033 --> 01:14:17,525
to raise bail for ishikawa.
575
01:14:33,970 --> 01:14:37,258
Imai organization offices
576
01:14:48,526 --> 01:14:52,815
Madam...
I'd like to pay my respects.
577
01:15:01,706 --> 01:15:04,743
Not a chance in hell!
578
01:15:07,253 --> 01:15:11,337
You, of all people, should know that!
579
01:17:29,770 --> 01:17:31,226
Thank you.
580
01:18:26,994 --> 01:18:30,282
January 20, 1951
581
01:18:30,414 --> 01:18:33,451
nakano district, Tokyo
marriage registry
582
01:18:35,753 --> 01:18:37,835
husband: Rikio ishikawa
583
01:18:37,963 --> 01:18:40,045
wife: Chieko
584
01:18:40,174 --> 01:18:43,007
ten days before chieko's suicide,
585
01:18:43,135 --> 01:18:47,344
ishikawa had registered her
as his lawful wife.
586
01:18:48,265 --> 01:18:54,056
We have no way of knowing
whether this was her wish or ishikawa's.
587
01:20:03,507 --> 01:20:06,499
Yoshida stonemasons
588
01:20:25,195 --> 01:20:28,813
Make me a gravestone
and carve this on it.
589
01:20:39,293 --> 01:20:42,035
A grave for three?
590
01:20:45,799 --> 01:20:47,505
Please.
591
01:20:47,634 --> 01:20:51,923
I'll bring the rest later, I promise.
592
01:21:30,010 --> 01:21:33,878
Riki, how long are you gonna
just sit there?
593
01:21:34,014 --> 01:21:38,553
The boss has made
a real exception for you.
594
01:21:38,685 --> 01:21:41,142
Whatever you've got to say, say it!
595
01:22:30,904 --> 01:22:34,192
Hey, are you trying to fuck with us?
596
01:22:40,164 --> 01:22:41,574
Godfather...
597
01:22:43,125 --> 01:22:45,332
I've caused you a lot of trouble.
598
01:22:46,962 --> 01:22:49,419
I want to start my own clan.
599
01:22:52,134 --> 01:22:53,874
Your own clan?
600
01:22:56,513 --> 01:22:58,549
You've got some balls.
601
01:23:00,350 --> 01:23:04,810
So... can't you give me some land?
602
01:23:07,107 --> 01:23:12,067
That vacant block down
in no. 2 district.
603
01:23:23,582 --> 01:23:26,995
Sure, sure, it's yours.
604
01:23:32,299 --> 01:23:35,962
And I'll need a building.
605
01:23:37,763 --> 01:23:40,129
I'll need offices, too.
606
01:23:42,309 --> 01:23:45,346
So I need 20 million yen.
607
01:23:45,479 --> 01:23:47,140
I need 20 million.
608
01:23:50,359 --> 01:23:52,975
Are you out of your fucking mind?
609
01:24:48,750 --> 01:24:50,741
I'll be back.
610
01:25:02,723 --> 01:25:03,963
Welcome.
611
01:25:31,376 --> 01:25:32,582
Open it.
612
01:25:32,711 --> 01:25:34,451
Are you crazy?
613
01:25:34,588 --> 01:25:38,126
- Open it.
- No, wait!
614
01:25:41,678 --> 01:25:43,088
Stop, ishikawa!
615
01:25:44,056 --> 01:25:46,638
We're all in the same gang.
616
01:25:46,767 --> 01:25:50,760
There's no need to wave
that thing in his face.
617
01:25:53,982 --> 01:25:56,894
You want dope, right?
618
01:25:59,112 --> 01:26:00,943
He's got some good shit.
619
01:26:01,073 --> 01:26:04,190
Tanemura, break it out, quick!
620
01:27:08,890 --> 01:27:10,972
What's so funny?
621
01:27:11,977 --> 01:27:14,889
Oh, nothing really.
622
01:27:15,564 --> 01:27:18,180
Be quiet, then. I can't concentrate.
623
01:28:56,790 --> 01:28:58,496
Now!
624
01:29:15,767 --> 01:29:17,428
Out of my way!
625
01:29:57,100 --> 01:29:58,681
Enough! Enough!
626
01:30:02,814 --> 01:30:04,805
Go. Get going!
627
01:30:48,276 --> 01:30:53,691
Even this failed to kill him,
a man seemingly destined to live.
628
01:30:53,823 --> 01:30:57,941
Miraculously surviving
by dint of his incredible life force,
629
01:30:58,078 --> 01:31:02,367
his appeal was rejected
in August, 1951,
630
01:31:02,499 --> 01:31:06,037
and he was returned to fuchu prison.
631
01:31:06,169 --> 01:31:08,125
Six years later...
632
01:31:08,254 --> 01:31:11,462
February 2, 1956
633
01:31:30,110 --> 01:31:33,102
- Stop!
- Get down!
634
01:31:33,238 --> 01:31:35,229
Stop! Get down now!
635
01:31:37,075 --> 01:31:38,940
Get down!
636
01:31:39,077 --> 01:31:41,693
Stop! Stop!
637
01:32:51,107 --> 01:32:55,316
What a laugh!
Thirty years of raising hell!
638
01:32:57,197 --> 01:32:59,529
Kozaburo imai and rikio ishikawa
639
01:32:59,657 --> 01:33:03,616
as the prototype
of the post-war yakuza,
640
01:33:03,745 --> 01:33:06,908
his name still lives on in legend today.
641
01:33:07,457 --> 01:33:12,872
Yet what spirit drove him to carve
"humanity and justice" on his grave
642
01:33:13,004 --> 01:33:17,964
to this day no one knows,
and no one ever will.
643
01:33:28,061 --> 01:33:34,057
The end
43894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.