All language subtitles for Good Doctor EP02 720p HDTV x264 AAC-DoA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,330 --> 00:00:04,040 Even though he is autistic, he has savant syndrome. 2 00:00:04,100 --> 00:00:05,740 His medical skills are excellent. 3 00:00:05,800 --> 00:00:06,700 You'll be his instructing doctor. 4 00:00:06,770 --> 00:00:08,570 Have you already memorized their names and medical history? 5 00:00:08,640 --> 00:00:10,710 You get out of here now! 6 00:00:11,040 --> 00:00:14,450 If anyone feels that he lacks the capability to become a doctor, 7 00:00:14,510 --> 00:00:16,210 I'll resign as the Chief. 8 00:00:16,280 --> 00:00:18,620 It's impossible for someone with autism to become a doctor. 9 00:00:18,680 --> 00:00:20,550 Why did you want to become a doctor? 10 00:00:20,620 --> 00:00:22,550 My brother wasn't able to become an adult. 11 00:00:22,750 --> 00:00:24,690 I hope all children are able to grow up into adults. 12 00:00:25,190 --> 00:00:26,890 I hope they all grow into healthy adults. 13 00:01:04,230 --> 00:01:05,030 Yuina? 14 00:01:05,430 --> 00:01:06,200 Yuina. 15 00:01:06,430 --> 00:01:08,600 What's the matter? Get the teacher! 16 00:01:08,930 --> 00:01:10,800 (Hatashiro Commercial High School) 17 00:01:10,870 --> 00:01:11,770 Are you all right? 18 00:01:11,840 --> 00:01:14,010 No, just relax for now. 19 00:01:14,510 --> 00:01:17,480 Sixteen-year-old high school student, Sugawara Yuina, 20 00:01:17,610 --> 00:01:18,740 had a premature rupture of membranes in school. 21 00:01:18,810 --> 00:01:20,110 We have performed emergency delivery. 22 00:01:20,310 --> 00:01:24,550 The baby is 25 weeks old, weighing 724 grams. 23 00:01:24,680 --> 00:01:26,890 A premature birth. 24 00:01:27,150 --> 00:01:29,020 His intestine is necrotic. 25 00:01:29,220 --> 00:01:30,690 It should be necrotic enteritis. 26 00:01:30,760 --> 00:01:32,590 Didn't they find any abnormalities during her regular checkups? 27 00:01:32,720 --> 00:01:35,360 It seems she has never had a checkup before. 28 00:01:35,930 --> 00:01:37,760 There it is. One who doesn't go for checkups. 29 00:01:37,900 --> 00:01:38,860 What is she thinking? 30 00:01:38,930 --> 00:01:40,060 What about the baby's dad? 31 00:01:40,130 --> 00:01:41,500 She is not sure where he is. 32 00:01:41,570 --> 00:01:43,070 Hey, this is quite problematic. 33 00:01:43,200 --> 00:01:44,340 What were her parents doing? 34 00:01:44,970 --> 00:01:46,640 They're on the way here. 35 00:01:46,910 --> 00:01:48,040 Please come this way. 36 00:01:48,110 --> 00:01:48,970 Okay. 37 00:01:49,040 --> 00:01:50,540 I'll hold onto this for you. 38 00:01:52,310 --> 00:01:53,340 I'm so nervous. 39 00:01:56,080 --> 00:01:57,650 - How is it? - So cute. 40 00:01:57,780 --> 00:01:58,980 - So soft. - Yes. 41 00:01:59,050 --> 00:01:59,950 (Ayaka) 42 00:02:08,360 --> 00:02:10,830 (Sugawara Yuina's Baby) 43 00:02:20,110 --> 00:02:23,980 Even if we operate now, the chance of survival is less than 10 percent. 44 00:02:24,580 --> 00:02:26,480 The risk of death during surgery is very high. 45 00:02:26,910 --> 00:02:27,880 Let's not operate and wait... 46 00:02:27,950 --> 00:02:29,880 for the baby to recover through conservative treatment. 47 00:02:30,180 --> 00:02:33,120 But its chance of recovery might even be lower that way. 48 00:02:33,220 --> 00:02:36,350 Even if we operate, there is a 90 percent chance he'd die. 49 00:02:36,490 --> 00:02:38,020 We can't operate under these circumstances... 50 00:02:38,290 --> 00:02:39,660 according to our hospital's policy. 51 00:02:40,390 --> 00:02:42,330 I know that, but... 52 00:02:42,390 --> 00:02:43,460 Next patient. 53 00:02:43,600 --> 00:02:44,330 Yes. 54 00:02:44,900 --> 00:02:47,630 Four-year-old Otabe Yuma. 55 00:02:56,240 --> 00:02:57,210 Doctor. 56 00:02:57,940 --> 00:02:59,280 What will happen to the baby? 57 00:02:59,880 --> 00:03:01,310 Will he die? 58 00:03:02,250 --> 00:03:04,180 Yes, he will. 59 00:03:07,090 --> 00:03:08,190 Why? 60 00:03:09,750 --> 00:03:11,890 He was just born. 61 00:03:15,160 --> 00:03:17,630 I haven't even named him. 62 00:03:24,500 --> 00:03:26,000 There is a way to save him. 63 00:03:27,940 --> 00:03:28,940 There is a way. 64 00:03:35,150 --> 00:03:41,750 (Good Doctor: Episode 2) 65 00:03:59,470 --> 00:04:00,480 Okay. 66 00:04:00,780 --> 00:04:01,910 Be good. 67 00:04:02,610 --> 00:04:03,810 All right. 68 00:04:05,080 --> 00:04:06,010 Okay. 69 00:04:07,220 --> 00:04:08,550 Are you feeling better? 70 00:04:11,450 --> 00:04:13,660 When will you perform the surgery? 71 00:04:14,630 --> 00:04:15,530 Surgery? 72 00:04:16,370 --> 00:04:18,170 You'll do the surgery, right? 73 00:04:18,700 --> 00:04:19,570 For my baby. 74 00:04:19,700 --> 00:04:20,410 What? 75 00:04:20,470 --> 00:04:23,370 I heard from Dr. Shindo that Dr. Takayama... 76 00:04:23,940 --> 00:04:25,810 can save my baby. 77 00:04:26,480 --> 00:04:27,980 So it's Dr. Shindo. 78 00:04:29,410 --> 00:04:31,120 Don't say things on your own accord! 79 00:04:31,420 --> 00:04:33,120 Dr. Takayama can save the baby. 80 00:04:33,180 --> 00:04:35,050 Look at what you did. 81 00:04:35,290 --> 00:04:37,020 Why won't you save the baby? 82 00:04:39,590 --> 00:04:40,890 Because in this case, 83 00:04:41,190 --> 00:04:43,290 the risk of death during surgery is very high. 84 00:04:43,630 --> 00:04:45,960 That's why the hospital won't allow it. 85 00:04:46,130 --> 00:04:46,860 No. 86 00:04:46,930 --> 00:04:48,870 - If this continues... - Doctors are not Gods. 87 00:04:49,570 --> 00:04:51,470 Don't give people hope without any basis. 88 00:04:51,900 --> 00:04:52,740 Dr. Mamiya. 89 00:04:53,300 --> 00:04:54,910 The President is looking for you. 90 00:04:57,540 --> 00:04:58,810 My stomach is aching. 91 00:04:59,380 --> 00:05:02,110 You guys watch this idiot. 92 00:05:03,050 --> 00:05:03,850 Ouch. 93 00:05:05,150 --> 00:05:07,220 I'll talk to the baby's mom. 94 00:05:07,850 --> 00:05:08,790 Thank you. 95 00:05:13,630 --> 00:05:14,760 Why? 96 00:05:15,130 --> 00:05:17,200 Dr. Shindo said you'll save my baby. 97 00:05:17,360 --> 00:05:20,470 That is just his personal opinion. 98 00:05:21,970 --> 00:05:24,440 The hospital's opinion... 99 00:05:24,500 --> 00:05:27,140 is that the baby's risk of death during surgery is very high... 100 00:05:27,410 --> 00:05:28,710 under these circumstances. 101 00:05:30,680 --> 00:05:31,540 Then... 102 00:05:32,540 --> 00:05:34,550 Why did he say there's still hope? 103 00:05:36,810 --> 00:05:41,620 I'm sorry to trouble you. 104 00:05:48,190 --> 00:05:49,830 - Iyo. - Iyo. 105 00:05:49,960 --> 00:05:51,460 How are you? 106 00:05:51,600 --> 00:05:52,530 Iyo, you're staying here again? 107 00:05:52,600 --> 00:05:54,230 Yes, that's what they told me. 108 00:05:55,530 --> 00:05:56,830 We have to get along again. 109 00:05:56,900 --> 00:05:59,040 - Okay. - Yes, let's do that. 110 00:05:59,870 --> 00:06:01,410 She wasn't talking to you. 111 00:06:01,610 --> 00:06:02,840 Really? Sorry. 112 00:06:04,540 --> 00:06:06,080 Who is that doctor? 113 00:06:06,480 --> 00:06:07,650 That's Dr. Minato. 114 00:06:07,780 --> 00:06:09,150 He's new. 115 00:06:09,210 --> 00:06:10,650 He's a handsome guy. 116 00:06:13,350 --> 00:06:14,690 Hey, where are you going? 117 00:06:14,750 --> 00:06:16,020 I want to save the baby. 118 00:06:17,660 --> 00:06:18,990 That's enough! 119 00:06:19,290 --> 00:06:21,090 Don't add to our workload! 120 00:06:25,500 --> 00:06:27,330 Why are you smiling? 121 00:06:28,430 --> 00:06:29,470 What are you doing? 122 00:06:33,240 --> 00:06:34,170 Well... 123 00:06:34,240 --> 00:06:36,470 This guy wants to go to the NICU again. 124 00:06:38,610 --> 00:06:39,540 Even so, 125 00:06:39,840 --> 00:06:41,750 don't do such things in the hospital. 126 00:06:42,310 --> 00:06:43,380 Go. Hurry. 127 00:06:44,750 --> 00:06:48,720 The hospital has its own policies. 128 00:06:50,790 --> 00:06:52,560 If you act on your own, 129 00:06:53,220 --> 00:06:56,160 you'll get many people into trouble. 130 00:06:56,630 --> 00:07:00,060 Didn't we all become doctors to save the wounded? 131 00:07:02,900 --> 00:07:04,140 Even so... 132 00:07:04,770 --> 00:07:06,940 So why can't we save the baby? 133 00:07:11,380 --> 00:07:12,540 Whatever it is, 134 00:07:13,040 --> 00:07:14,350 follow the rules. 135 00:07:17,220 --> 00:07:18,980 Don't go into the patient's room again. 136 00:07:20,250 --> 00:07:21,850 And don't go to the NICU. 137 00:07:23,220 --> 00:07:24,120 Do you understand? 138 00:07:34,200 --> 00:07:36,300 I'm really very sorry. 139 00:07:36,370 --> 00:07:38,240 I promise that won't happen again. 140 00:07:38,300 --> 00:07:39,740 It better not. 141 00:07:41,910 --> 00:07:44,480 I'll update the Chief myself. 142 00:07:45,140 --> 00:07:45,980 There's no need. 143 00:07:46,410 --> 00:07:49,080 There is no need to let the Chief know about such things. 144 00:07:50,620 --> 00:07:54,050 It's enough that only a few of us know. 145 00:07:54,590 --> 00:07:56,960 Thank you, Vice Chief. 146 00:07:58,190 --> 00:08:00,430 He's a talented fellow, after all. 147 00:08:00,590 --> 00:08:02,430 Let's train him well. 148 00:08:02,760 --> 00:08:03,460 Yes. 149 00:08:08,870 --> 00:08:10,130 How is work? 150 00:08:12,000 --> 00:08:13,440 I don't understand. 151 00:08:15,040 --> 00:08:16,040 You don't? 152 00:08:17,080 --> 00:08:18,110 What don't you understand? 153 00:08:21,780 --> 00:08:24,080 I want to save him. 154 00:08:26,320 --> 00:08:27,950 I want to save the baby. 155 00:08:34,090 --> 00:08:35,990 But Minato, 156 00:08:37,230 --> 00:08:39,660 you can't save someone's life by yourself. 157 00:08:42,800 --> 00:08:47,710 You still have a lot to learn here. 158 00:08:51,640 --> 00:08:52,540 Do your best. 159 00:09:29,880 --> 00:09:30,850 Yuina. 160 00:09:35,490 --> 00:09:38,020 Did you opt not to perform surgery on all the babies... 161 00:09:38,420 --> 00:09:39,820 with the same condition as mine? 162 00:09:40,930 --> 00:09:42,730 There must be babies who survived this. 163 00:09:44,530 --> 00:09:46,900 There were such cases indeed. 164 00:09:46,970 --> 00:09:49,070 Then please perform the surgery immediately. 165 00:09:49,530 --> 00:09:50,640 I'm begging you. 166 00:09:52,440 --> 00:09:53,770 We can't do it now. 167 00:09:53,910 --> 00:09:55,310 Why? 168 00:09:56,940 --> 00:09:59,240 The baby wouldn't be able to handle it. 169 00:09:59,780 --> 00:10:02,750 And we don't have a signature on the consent form. 170 00:10:02,810 --> 00:10:03,680 Consent form? 171 00:10:04,220 --> 00:10:06,450 You just need that, right? I'll sign it immediately. 172 00:10:06,920 --> 00:10:09,950 Calm down. It's not you who can sign it. 173 00:10:10,920 --> 00:10:12,720 You're a minor. 174 00:10:13,490 --> 00:10:15,130 If your guardian doesn't sign the form, 175 00:10:15,490 --> 00:10:16,860 we can't perform the surgery. 176 00:10:28,440 --> 00:10:30,110 What were you thinking? 177 00:10:30,940 --> 00:10:32,810 You wouldn't come home. 178 00:10:33,850 --> 00:10:37,020 Now you contact me to say you gave birth to a baby. 179 00:10:37,220 --> 00:10:38,750 What happened exactly? 180 00:10:40,620 --> 00:10:41,520 Who is the dad? 181 00:10:41,590 --> 00:10:43,350 It's none of your business. 182 00:10:44,160 --> 00:10:45,690 Why won't you tell me? 183 00:10:45,860 --> 00:10:47,630 Because you'd tell me to abort the baby if I told you. 184 00:10:47,690 --> 00:10:48,730 Of course. 185 00:10:49,860 --> 00:10:51,400 You can't raise him on your own. 186 00:10:51,460 --> 00:10:52,860 I won't trouble you for that. 187 00:10:56,870 --> 00:10:58,640 I won't meet you again. 188 00:10:59,540 --> 00:11:00,710 That is fine, right? 189 00:11:02,470 --> 00:11:03,140 So please, 190 00:11:04,080 --> 00:11:05,410 just sign the consent form. 191 00:11:06,010 --> 00:11:06,980 Consent form? 192 00:11:08,410 --> 00:11:11,320 Ma'am, can we have some of your time? 193 00:11:13,790 --> 00:11:15,620 When the baby was born, 194 00:11:15,850 --> 00:11:17,390 his intestines were already necrotic. 195 00:11:18,060 --> 00:11:21,930 His chance of survival is very low in such circumstances. 196 00:11:22,660 --> 00:11:26,500 But the hospital has decided not to perform surgery... 197 00:11:26,700 --> 00:11:27,970 due to the baby's condition... 198 00:11:28,100 --> 00:11:30,570 and opt to go with conservative treatment. 199 00:11:31,300 --> 00:11:32,170 However, 200 00:11:33,370 --> 00:11:36,210 Yuina wishes to perform surgery on the baby. 201 00:11:36,710 --> 00:11:40,810 If there's a chance of recovery, we can perform surgery. 202 00:11:41,380 --> 00:11:44,250 We need your signature on the consent form when that happens. 203 00:11:44,320 --> 00:11:45,420 I won't sign it. 204 00:11:46,250 --> 00:11:47,590 There's no need for the surgery. 205 00:12:10,040 --> 00:12:10,840 Here. 206 00:12:12,210 --> 00:12:13,240 Thank you. 207 00:12:14,510 --> 00:12:15,380 Sorry. 208 00:12:24,290 --> 00:12:26,190 You smell like Dr. Takayama. 209 00:12:27,190 --> 00:12:28,030 What? 210 00:12:34,470 --> 00:12:36,770 Is Dr. Takayama that scary? 211 00:12:37,600 --> 00:12:39,370 He is like a monster when he gets mad. 212 00:12:43,470 --> 00:12:44,310 You're right. 213 00:12:44,510 --> 00:12:45,710 He's quite serious indeed. 214 00:12:45,780 --> 00:12:47,980 But he can make a lot of kids smile again. 215 00:12:51,220 --> 00:12:53,380 I also want to become a pediatric surgeon like him. 216 00:12:56,790 --> 00:12:57,920 Do your best. 217 00:12:57,990 --> 00:12:59,160 Thank you. 218 00:13:29,590 --> 00:13:31,160 I don't have any milk at all. 219 00:13:34,230 --> 00:13:35,430 Even though... 220 00:13:36,260 --> 00:13:37,700 this is the only thing I can do. 221 00:13:43,740 --> 00:13:44,840 Yuina. 222 00:13:46,100 --> 00:13:47,270 Don't force yourself. 223 00:13:49,140 --> 00:13:50,110 I know. 224 00:13:52,240 --> 00:13:53,180 But still... 225 00:13:54,380 --> 00:13:55,680 I want to do something. 226 00:13:57,450 --> 00:13:59,020 As a mom, there is nothing I can do... 227 00:13:59,650 --> 00:14:00,920 besides this. 228 00:14:03,920 --> 00:14:05,890 I can't change his diaper. 229 00:14:08,230 --> 00:14:09,830 I can't hold him. 230 00:14:17,900 --> 00:14:20,840 What did that person say? 231 00:14:24,410 --> 00:14:25,180 I knew it. 232 00:14:26,610 --> 00:14:28,380 She said she won't sign, right? 233 00:14:30,180 --> 00:14:30,950 Yes. 234 00:14:32,020 --> 00:14:33,050 Why? 235 00:14:36,150 --> 00:14:38,490 Why do you need her signature? 236 00:14:39,620 --> 00:14:41,690 I'm the baby's mom. 237 00:14:51,400 --> 00:14:52,270 How about you... 238 00:14:53,270 --> 00:14:55,440 talk to her? 239 00:14:59,280 --> 00:15:00,180 That person... 240 00:15:01,280 --> 00:15:03,210 won't listen to me. 241 00:15:08,890 --> 00:15:10,020 Back then, 242 00:15:10,760 --> 00:15:12,160 we had a good relationship. 243 00:15:13,760 --> 00:15:15,630 After she and my dad divorced, 244 00:15:16,060 --> 00:15:18,360 she worked all day and night... 245 00:15:18,560 --> 00:15:21,700 in order to pay back my dad's debt. 246 00:15:23,100 --> 00:15:24,070 However... 247 00:15:24,500 --> 00:15:25,470 I'm leaving. 248 00:15:25,840 --> 00:15:28,070 After she hurt her foot and couldn't work, 249 00:15:29,440 --> 00:15:30,610 she changed. 250 00:15:31,810 --> 00:15:33,540 What are you doing? 251 00:15:34,550 --> 00:15:35,580 What do you mean? 252 00:15:36,080 --> 00:15:37,520 I'm studying for the exam. 253 00:15:37,850 --> 00:15:40,620 Are you planning to go to high school? 254 00:15:42,190 --> 00:15:42,890 Yes. 255 00:15:46,320 --> 00:15:47,860 (Middle School Maths Book) 256 00:15:48,530 --> 00:15:50,760 You have to pay for it yourself if you're going. 257 00:15:53,030 --> 00:15:55,030 We don't have any money anymore. 258 00:15:55,500 --> 00:15:56,700 I had enough. 259 00:15:57,540 --> 00:15:59,100 After entering high school, 260 00:16:00,170 --> 00:16:02,670 I've been working part-time to earn money. 261 00:16:03,610 --> 00:16:05,440 I stayed with different friends. 262 00:16:09,150 --> 00:16:10,210 At that time, 263 00:16:10,350 --> 00:16:12,950 I had my first boyfriend who is older than me. 264 00:16:13,220 --> 00:16:14,950 Sorry to make you wait. 265 00:16:15,020 --> 00:16:15,990 It's fine. 266 00:16:16,250 --> 00:16:18,790 He said he'll be with me forever. 267 00:16:19,460 --> 00:16:21,260 But after I told him I was pregnant, 268 00:16:23,830 --> 00:16:25,260 he wanted me to abort the baby. 269 00:16:27,100 --> 00:16:28,870 Then I couldn't contact him anymore. 270 00:16:28,930 --> 00:16:30,000 (Kurashina Gynecology) 271 00:16:30,070 --> 00:16:31,170 At first, 272 00:16:32,070 --> 00:16:34,040 I wanted to have an abortion too. 273 00:16:35,910 --> 00:16:37,210 But I was scared. 274 00:16:38,340 --> 00:16:40,210 I didn't have the courage to go to the hospital. 275 00:16:44,450 --> 00:16:46,650 When I was thinking what I should do... 276 00:16:50,090 --> 00:16:51,120 the baby... 277 00:16:55,960 --> 00:16:57,630 The baby kicked me. 278 00:17:00,300 --> 00:17:01,330 It was as if... 279 00:17:04,600 --> 00:17:06,040 It was as if he was telling me... 280 00:17:07,040 --> 00:17:08,370 that he wanted to live. 281 00:17:10,580 --> 00:17:11,480 That's why... 282 00:17:14,510 --> 00:17:16,180 I want to save him no matter what. 283 00:17:21,290 --> 00:17:22,690 Even though I want to save him... 284 00:17:41,640 --> 00:17:44,280 (Necrotic Enteritis of Premature Babies) 285 00:17:50,180 --> 00:17:51,950 (Surgical Cases of Premies Brought To This Hospital) 286 00:17:58,190 --> 00:18:00,860 (Sugawara Yuina's Baby) 287 00:18:32,610 --> 00:18:34,710 This is the diagnosis chart from this morning. 288 00:18:34,850 --> 00:18:36,650 It's obvious that the baby's condition is worsening. 289 00:18:37,020 --> 00:18:39,080 Even if we continue conservative treatment, 290 00:18:39,720 --> 00:18:41,050 it will continue to worsen. 291 00:18:43,560 --> 00:18:44,760 Please take a look at this. 292 00:18:46,260 --> 00:18:50,090 These are cases of premies for the past five years. 293 00:18:50,230 --> 00:18:52,060 - Based on these cases... - Seto. 294 00:18:52,560 --> 00:18:54,170 What are you reporting? 295 00:18:55,130 --> 00:18:56,330 I want to say... 296 00:18:57,240 --> 00:19:00,510 that maybe the hospital can consider surgery... 297 00:19:01,110 --> 00:19:04,440 if we get a signature on the consent form. 298 00:19:04,510 --> 00:19:05,680 Are you kidding me? 299 00:19:05,740 --> 00:19:08,810 Even you are getting involved in the patient's personal life. 300 00:19:10,650 --> 00:19:14,490 We have to follow the hospital's policy. 301 00:19:15,350 --> 00:19:16,190 That's it. 302 00:19:17,290 --> 00:19:18,260 Okay, dismiss. 303 00:19:41,910 --> 00:19:43,080 Why are you here? 304 00:19:46,850 --> 00:19:48,450 I brought some clothes for you. 305 00:19:55,490 --> 00:19:56,460 Wait! 306 00:19:58,700 --> 00:20:00,160 Please sign the consent form. 307 00:20:02,330 --> 00:20:04,870 Didn't the doctor tell you that I won't sign it? 308 00:20:06,000 --> 00:20:08,240 The baby will die if you don't do it. 309 00:20:10,280 --> 00:20:12,680 I can't do anything about that. 310 00:20:15,710 --> 00:20:17,020 You're the worst. 311 00:20:18,880 --> 00:20:20,390 How can you say that? 312 00:20:20,450 --> 00:20:22,250 Whose fault do you think this is? 313 00:20:22,320 --> 00:20:25,960 You didn't go for check-ups. Isn't it all your fault? 314 00:20:31,060 --> 00:20:32,300 Wait! 315 00:20:33,100 --> 00:20:35,100 Why? Do you even consider yourself a mom? 316 00:20:35,170 --> 00:20:36,100 Let go of me! 317 00:20:48,010 --> 00:20:49,510 What's the matter? 318 00:20:49,580 --> 00:20:51,250 That doctor's taking the toys away. 319 00:20:51,820 --> 00:20:54,950 Dr. Shindo, what are you doing? 320 00:20:55,820 --> 00:20:58,120 I want the toys. Please lend them to me. 321 00:20:58,190 --> 00:20:59,820 No, you can't do that. 322 00:20:59,960 --> 00:21:01,690 These belong to everyone. 323 00:21:01,760 --> 00:21:02,860 Please lend them to me. 324 00:21:02,930 --> 00:21:04,060 Wait. I said you can't. 325 00:21:04,130 --> 00:21:06,800 Come back here. Wait. Hey! 326 00:21:08,330 --> 00:21:09,870 Hey! Dr. Shindo! 327 00:21:10,440 --> 00:21:11,800 - Wait! - What's going on? 328 00:21:11,940 --> 00:21:13,870 He took away the kids' toys. 329 00:21:14,370 --> 00:21:16,340 We're very sorry. 330 00:21:16,570 --> 00:21:18,980 Why did you hire such a doctor? 331 00:21:19,280 --> 00:21:21,950 No, even we... 332 00:21:22,250 --> 00:21:24,450 With such a strange doctor here, 333 00:21:24,580 --> 00:21:27,650 how can we leave our precious kids with you? 334 00:21:27,950 --> 00:21:30,790 Well, Dr. Shindo is definitely not a strange doctor. 335 00:21:30,990 --> 00:21:32,020 Sorry. 336 00:21:32,490 --> 00:21:34,090 What did Dr. Shindo do again? 337 00:21:34,160 --> 00:21:35,260 He took away... 338 00:21:35,330 --> 00:21:36,860 The kids' toys. 339 00:21:37,600 --> 00:21:41,070 If this continues, I'll transfer my kid to another hospital. 340 00:21:41,370 --> 00:21:42,830 We're really very sorry. 341 00:21:42,900 --> 00:21:44,370 We're very sorry. 342 00:21:45,100 --> 00:21:46,100 Let's go. 343 00:21:50,610 --> 00:21:51,740 Where is Dr. Shindo? 344 00:21:53,680 --> 00:21:55,680 He went to the NICU. 345 00:22:00,550 --> 00:22:02,490 Dr. Shindo, come here. 346 00:22:11,330 --> 00:22:12,200 Hey. 347 00:22:13,160 --> 00:22:15,600 Didn't I tell you not to come to the NICU anymore? 348 00:22:17,440 --> 00:22:18,940 I want to save the baby. 349 00:22:19,770 --> 00:22:21,540 Me too. 350 00:22:21,610 --> 00:22:22,670 He can be saved. 351 00:22:23,270 --> 00:22:24,510 That's enough! 352 00:22:28,950 --> 00:22:30,780 Don't cause everyone any more trouble. 353 00:22:54,570 --> 00:22:55,770 Dr. Natsumi. 354 00:22:58,540 --> 00:22:59,380 Here. 355 00:23:06,750 --> 00:23:07,720 Sorry. 356 00:23:12,390 --> 00:23:13,360 Thank you. 357 00:23:16,690 --> 00:23:17,560 I see. 358 00:23:19,060 --> 00:23:20,160 All right. 359 00:23:22,070 --> 00:23:23,130 Excuse me. 360 00:23:26,000 --> 00:23:27,410 What a shame. 361 00:23:28,010 --> 00:23:31,410 It seems Dr. Shindo caused some trouble again. 362 00:23:32,110 --> 00:23:33,380 That seems to be it. 363 00:23:34,980 --> 00:23:35,910 President. 364 00:23:37,250 --> 00:23:40,790 With this, you can make the final decision. 365 00:23:53,400 --> 00:23:54,500 Dr. Takayama. 366 00:23:55,730 --> 00:23:59,100 We can't let him be like this. 367 00:24:01,070 --> 00:24:02,940 I want to have an emergency meeting. 368 00:24:03,310 --> 00:24:06,080 Please go to the conference room with Dr. Mamiya. 369 00:24:32,300 --> 00:24:33,540 Gas is flowing. 370 00:24:34,040 --> 00:24:35,470 The gas is flowing in the intestines. 371 00:24:36,240 --> 00:24:37,240 You mean... 372 00:24:43,280 --> 00:24:44,150 Doctor. 373 00:24:47,090 --> 00:24:48,390 (You can do it!) 374 00:24:48,750 --> 00:24:50,150 What's going on? 375 00:24:50,220 --> 00:24:52,020 He took away the kids' toys. 376 00:24:52,220 --> 00:24:53,190 The stomach. 377 00:24:53,420 --> 00:24:54,790 The stomach is moving. 378 00:24:57,900 --> 00:24:59,430 Doctor, what's going on? 379 00:24:59,500 --> 00:25:01,700 The supposedly necrotic intestines are moving. 380 00:25:01,770 --> 00:25:02,770 What does that mean? 381 00:25:02,830 --> 00:25:04,270 That means the intestines are not necrotic. 382 00:25:04,340 --> 00:25:07,670 If we operate now, we might not need to remove the entire intestine. 383 00:25:08,070 --> 00:25:10,510 In that case, maybe he can be saved. 384 00:25:14,150 --> 00:25:15,450 The small intestines are rupturing. 385 00:25:15,510 --> 00:25:17,020 We have to operate as soon as possible. 386 00:25:17,080 --> 00:25:19,480 Doctor, please save this baby. 387 00:25:21,850 --> 00:25:23,790 Call Dr. Takayama now. 388 00:25:24,060 --> 00:25:24,820 Yes. 389 00:25:26,120 --> 00:25:27,890 Give me your mom's phone number. 390 00:25:31,410 --> 00:25:33,310 Regarding Dr. Shindo... 391 00:25:33,510 --> 00:25:36,410 There are more and more complaints against him. 392 00:25:36,480 --> 00:25:37,580 Am I wrong? 393 00:25:37,720 --> 00:25:38,580 No. 394 00:25:39,180 --> 00:25:41,920 Some guardians even said... 395 00:25:42,290 --> 00:25:43,590 that they'll transfer to another hospital... 396 00:25:43,660 --> 00:25:45,590 if Dr. Shindo continues staying here. 397 00:25:45,660 --> 00:25:46,830 To the hospital, 398 00:25:47,390 --> 00:25:50,600 the patients and their families are our lifeline. 399 00:25:50,760 --> 00:25:54,600 I think someone has to take responsibility for this. 400 00:25:56,570 --> 00:25:59,540 I'll take the responsibility. 401 00:25:59,840 --> 00:26:00,970 Wait. 402 00:26:01,370 --> 00:26:02,540 Why you, Chief? 403 00:26:02,740 --> 00:26:05,110 Because that was the condition for accepting him. 404 00:26:10,850 --> 00:26:11,720 Minato. 405 00:26:12,080 --> 00:26:13,550 The intestines are moving. 406 00:26:13,690 --> 00:26:15,290 Dr. Takayama, you can save him. 407 00:26:15,950 --> 00:26:17,420 The small intestines ruptured. 408 00:26:17,690 --> 00:26:18,890 We have to operate now. 409 00:26:20,960 --> 00:26:21,930 The baby... 410 00:26:24,360 --> 00:26:25,500 wants to live. 411 00:26:35,170 --> 00:26:36,240 Take his blood. Thank you. 412 00:26:36,310 --> 00:26:38,040 If we operate now, 413 00:26:38,110 --> 00:26:40,680 we might not need to remove the entire intestine. 414 00:26:40,750 --> 00:26:44,620 The baby made some recovery on his own. 415 00:26:45,980 --> 00:26:47,590 The baby wishes to live. 416 00:26:50,020 --> 00:26:51,290 He wishes to live. 417 00:26:53,090 --> 00:26:55,960 We need your signature to save him. 418 00:26:56,290 --> 00:26:57,300 Please. 419 00:26:59,130 --> 00:27:01,000 Please sign the consent form. 420 00:27:03,270 --> 00:27:04,940 - I won't sign... - Truth to be told, 421 00:27:05,740 --> 00:27:08,010 you're worried about Yuina, right? 422 00:27:09,270 --> 00:27:13,650 Isn't that why you brought some clothes for her? 423 00:27:17,420 --> 00:27:18,380 Where's the consent form? 424 00:27:18,450 --> 00:27:19,620 Dr. Seto is talking to the guardian. 425 00:27:19,680 --> 00:27:21,350 That girl is acting on her own again. 426 00:27:21,650 --> 00:27:23,150 - How is the patient doing? - Heart rate, 180, 427 00:27:23,220 --> 00:27:24,520 blood oxygen saturation dropped to 90, 428 00:27:24,590 --> 00:27:25,960 intestinal expansion is enhanced. 429 00:27:26,020 --> 00:27:27,190 We need to operate now. 430 00:27:27,260 --> 00:27:28,730 I disagree. 431 00:27:28,790 --> 00:27:31,200 If the baby dies in surgery, the hospital will be held accountable. 432 00:27:31,260 --> 00:27:33,200 We might even be sued. 433 00:27:34,730 --> 00:27:36,430 Urine volume, 5cc in 8 hours. 434 00:27:37,000 --> 00:27:37,840 Yuina. 435 00:27:39,470 --> 00:27:40,370 Please come in. 436 00:27:55,020 --> 00:27:56,760 Please let me talk to her alone. 437 00:28:00,860 --> 00:28:02,760 All right. I'll be right there. 438 00:28:04,530 --> 00:28:05,900 They got the consent form. 439 00:28:06,430 --> 00:28:07,470 We can save the baby if we operate now. 440 00:28:07,530 --> 00:28:09,070 Hey, why are you ignoring the policy too? 441 00:28:09,130 --> 00:28:10,070 I'll listen... 442 00:28:10,440 --> 00:28:12,200 to what you have to say after the surgery. 443 00:28:12,640 --> 00:28:13,570 Takayama. 444 00:28:13,770 --> 00:28:14,640 Hey! 445 00:28:16,370 --> 00:28:17,240 Hey! 446 00:28:27,220 --> 00:28:28,490 Please wait here. 447 00:28:35,560 --> 00:28:36,730 Prepare for surgery. 448 00:28:36,860 --> 00:28:37,600 Yes. 449 00:28:37,660 --> 00:28:38,530 Book the operating room. 450 00:28:38,600 --> 00:28:39,930 There's no need. We'll do it here. 451 00:28:40,000 --> 00:28:41,970 - Here? - A premie's skin is very thin. 452 00:28:42,030 --> 00:28:43,740 He is low on fats. His temperature will drop easily. 453 00:28:43,800 --> 00:28:45,670 It's hard to maintain his temperature while moving him. 454 00:28:45,740 --> 00:28:46,870 The position of the endotracheal tube is also unstable. 455 00:28:46,940 --> 00:28:47,940 It will be dangerous to move him. 456 00:28:48,010 --> 00:28:49,240 Get the anaesthesiologist. 457 00:28:49,370 --> 00:28:50,740 Put the baby in an open incubator. 458 00:28:50,840 --> 00:28:51,640 Yes. 459 00:28:52,310 --> 00:28:53,310 - Drainage. - Yes. 460 00:28:54,550 --> 00:28:56,480 You are done here. Get out. 461 00:28:58,980 --> 00:28:59,850 Get out! 462 00:29:09,930 --> 00:29:10,830 Let's do it. 463 00:29:10,900 --> 00:29:12,300 - Yes. We'll begin. - Stop the surgery. 464 00:29:12,360 --> 00:29:14,530 It's a big problem to violate the hospital's policy. 465 00:29:14,600 --> 00:29:15,770 - Where are the surgical tools? - Hey! 466 00:29:15,830 --> 00:29:17,370 - We can't get the surgical tools. - Hurry. 467 00:29:17,440 --> 00:29:19,100 We've never operated here before. 468 00:29:19,170 --> 00:29:21,410 This is not to time to say that. This is a matter of life and death. 469 00:29:21,470 --> 00:29:23,540 Who will take the responsibility if the surgery fails? 470 00:29:24,040 --> 00:29:24,980 Seto. 471 00:29:26,310 --> 00:29:27,910 I'll take the responsibility. 472 00:29:29,010 --> 00:29:31,450 Please prepare the anaesthesia and surgical tools now. 473 00:29:32,680 --> 00:29:33,450 Yes. 474 00:29:34,120 --> 00:29:35,020 Thank you. 475 00:29:35,090 --> 00:29:35,820 Start moving the tools. 476 00:29:35,890 --> 00:29:37,220 I'll confirm with the anaesthesiology department again. 477 00:29:37,290 --> 00:29:38,420 - Hurry. - Yes. 478 00:29:48,500 --> 00:29:49,430 (Pediatric Surgery Clinic) 479 00:29:58,180 --> 00:30:01,310 Premies cannot handle long surgeries. 480 00:30:01,380 --> 00:30:02,810 We need to complete it in 30 minutes. 481 00:30:02,880 --> 00:30:03,850 Yes. 482 00:30:03,920 --> 00:30:05,080 - Scalpel. - Yes. 483 00:30:05,150 --> 00:30:06,050 - Tweezers. - Yes. 484 00:30:06,120 --> 00:30:06,850 Gauze. 485 00:30:07,050 --> 00:30:07,850 - Tweezers. - Yes. 486 00:30:07,920 --> 00:30:08,790 Electrosurgical scalpel. 487 00:30:18,060 --> 00:30:19,660 What an exciting surgery. 488 00:30:33,480 --> 00:30:35,050 The necrotic area is very large. 489 00:30:35,210 --> 00:30:36,380 Next, check the small intestines. 490 00:30:36,450 --> 00:30:37,480 - Drainage. - Yes. 491 00:30:39,220 --> 00:30:42,890 It's necrotic from 30cm below the duodenal suspensory ligament. 492 00:30:42,950 --> 00:30:44,090 Remove the necrotic parts. 493 00:30:44,160 --> 00:30:45,190 Halsted. 494 00:31:02,570 --> 00:31:03,540 - Scalpel. - Yes. 495 00:31:03,740 --> 00:31:04,510 Keep it stable. 496 00:31:04,580 --> 00:31:05,240 Yes. 497 00:31:09,380 --> 00:31:10,520 Necrotic parts removed. 498 00:31:10,580 --> 00:31:12,020 There's still a big area left. 499 00:31:12,080 --> 00:31:13,450 Move on to the ostomy. 500 00:31:22,890 --> 00:31:23,930 Ostomy completed. 501 00:31:24,300 --> 00:31:25,200 Let's close him up. 502 00:31:25,630 --> 00:31:26,560 Not yet. 503 00:31:27,030 --> 00:31:28,600 There seems to be something below the liver. 504 00:31:28,730 --> 00:31:30,240 That's just a shadow from the picture. 505 00:31:30,300 --> 00:31:31,800 No. I can see it. 506 00:31:32,470 --> 00:31:34,670 It'll take a toll on the baby if we don't take care of it soon. 507 00:31:34,740 --> 00:31:35,510 Wait. 508 00:31:35,670 --> 00:31:36,510 Drainage. 509 00:31:37,540 --> 00:31:38,910 - Hurry! - Yes. 510 00:31:42,610 --> 00:31:43,750 The bile is leaking out. 511 00:31:43,920 --> 00:31:45,850 The leaked bile formed a biliary tumour. 512 00:31:45,920 --> 00:31:48,350 If we close him up now, it would lead to peritonitis. 513 00:31:48,490 --> 00:31:50,920 The baby won't be able to handle it. 514 00:32:01,470 --> 00:32:02,230 There's no time. 515 00:32:02,300 --> 00:32:03,370 The baby is at his limits. 516 00:32:03,440 --> 00:32:04,370 His temperature is also dropping. 517 00:32:04,440 --> 00:32:05,100 How are his vital signs? 518 00:32:05,170 --> 00:32:06,500 Heart rate has risen to 190. 519 00:32:06,570 --> 00:32:08,170 Use the drainage tube to drain the bile. 520 00:32:08,670 --> 00:32:10,480 Even if we do that, we can't drain the bile completely. 521 00:32:10,540 --> 00:32:12,340 There were cases where the bile duct pressure was reduced... 522 00:32:12,410 --> 00:32:14,080 to drain the fluid and prevent peritonitis. 523 00:32:15,750 --> 00:32:18,420 Install drainage tube after the bile duct is sutured. 524 00:32:18,680 --> 00:32:19,720 If the pressure drops, 525 00:32:19,780 --> 00:32:21,450 the amount of bile discharged will be reduced. 526 00:32:21,590 --> 00:32:23,290 The bile can be discharged through the tube... 527 00:32:23,460 --> 00:32:24,820 and prevent peritonitis. 528 00:32:26,620 --> 00:32:27,960 Shindo is right. 529 00:32:30,200 --> 00:32:31,930 Increase blood transfusion and vasopressors. Hurry. 530 00:32:32,060 --> 00:32:32,860 Yes. 531 00:32:33,360 --> 00:32:34,800 First, remove the biliary tumour. 532 00:32:34,870 --> 00:32:35,870 - Tweezers. - Yes. 533 00:32:35,930 --> 00:32:36,940 - Mayo Dissecting Scissors. - Yes. 534 00:32:53,430 --> 00:32:54,230 Doctor. 535 00:32:55,900 --> 00:32:58,270 The surgery was completed successfully. 536 00:32:59,700 --> 00:33:00,940 Thank you. 537 00:33:03,540 --> 00:33:04,540 I'll go ahead. 538 00:33:19,120 --> 00:33:19,920 Please come in. 539 00:33:29,500 --> 00:33:31,140 His vital signs are also stable. 540 00:33:31,640 --> 00:33:33,040 It will be all right now. 541 00:33:35,340 --> 00:33:37,740 The baby is doing his best. 542 00:33:38,510 --> 00:33:39,340 Here. 543 00:33:39,780 --> 00:33:40,980 Touch his hand. 544 00:34:07,110 --> 00:34:08,010 Yuina? 545 00:34:27,160 --> 00:34:28,360 Please wait. 546 00:34:38,040 --> 00:34:39,240 What's going on? 547 00:34:40,510 --> 00:34:42,210 I heard that you're giving the baby away. 548 00:34:42,840 --> 00:34:44,580 That was my condition. 549 00:34:46,640 --> 00:34:48,310 I'll sign the consent form. 550 00:34:49,450 --> 00:34:50,210 Thank you. 551 00:34:50,280 --> 00:34:50,980 But... 552 00:34:52,320 --> 00:34:53,920 You have to promise me one thing. 553 00:34:58,120 --> 00:35:00,060 Give this baby away. 554 00:35:00,660 --> 00:35:01,460 What? 555 00:35:01,690 --> 00:35:03,830 If you want to save this baby, 556 00:35:05,060 --> 00:35:07,030 that is the condition. 557 00:35:27,320 --> 00:35:28,290 All right. 558 00:35:28,890 --> 00:35:29,790 Why? 559 00:35:29,850 --> 00:35:31,290 There is no helping it. 560 00:35:31,890 --> 00:35:34,230 We can't raise this child on our own. 561 00:35:34,290 --> 00:35:37,100 Even so, you can't forcefully separate Yuina and her baby. 562 00:35:37,160 --> 00:35:39,730 You can say that because it has nothing to do with you! 563 00:35:40,570 --> 00:35:42,400 That child is just 16 years old. 564 00:35:44,170 --> 00:35:46,910 And I can't work properly in this condition. 565 00:35:52,040 --> 00:35:53,980 Can someone like you understand that? 566 00:35:55,280 --> 00:35:57,050 That child wore the same pair of shoes... 567 00:35:57,550 --> 00:36:00,490 throughout her three years of middle school. 568 00:36:01,390 --> 00:36:02,820 It was only 1,080 yen. 569 00:36:03,860 --> 00:36:05,320 I couldn't even afford that. 570 00:36:06,290 --> 00:36:08,830 It was the same for her sports uniform and bag. 571 00:36:09,190 --> 00:36:11,830 Every single time, 572 00:36:12,560 --> 00:36:14,730 we feel so miserable. 573 00:36:15,530 --> 00:36:17,670 Can you understand that? 574 00:36:23,140 --> 00:36:25,540 We can't raise this baby. 575 00:36:27,150 --> 00:36:30,080 The baby will be much happier... 576 00:36:30,150 --> 00:36:32,250 if raised by somebody else. 577 00:36:35,250 --> 00:36:37,760 It doesn't matter what other people think. 578 00:36:38,190 --> 00:36:39,320 We already have... 579 00:36:40,390 --> 00:36:42,490 a hard time surviving on our own! 580 00:37:04,320 --> 00:37:08,290 I'm very glad that the baby is saved. 581 00:37:11,190 --> 00:37:12,060 However, 582 00:37:14,230 --> 00:37:18,260 that also means that she'll be separated from her baby. 583 00:37:22,900 --> 00:37:24,800 Regardless of the distance, 584 00:37:25,400 --> 00:37:27,540 Yuina is the one who gave birth to the baby. 585 00:37:32,110 --> 00:37:33,980 To the baby, 586 00:37:34,550 --> 00:37:35,680 Yuina is his mom. 587 00:38:27,630 --> 00:38:30,740 Yuina is getting discharged today, right? 588 00:38:30,940 --> 00:38:34,210 The day she gets discharged is the day she separates with her baby. 589 00:38:36,980 --> 00:38:38,210 It's so sad. 590 00:38:39,680 --> 00:38:41,680 She tried so hard to save the baby, 591 00:38:41,880 --> 00:38:43,510 but they can't be together. 592 00:38:48,750 --> 00:38:49,720 Yuina. 593 00:38:54,660 --> 00:38:55,530 Here. 594 00:38:58,060 --> 00:39:02,000 (Foster Parent Support System For the Bright Future of Children) 595 00:39:03,530 --> 00:39:04,870 Through this, 596 00:39:05,200 --> 00:39:07,910 babies who cannot live with their family due to various reasons... 597 00:39:08,040 --> 00:39:12,510 can be taken cared of temporarily without getting adopted. 598 00:39:15,550 --> 00:39:16,550 I... 599 00:39:17,720 --> 00:39:19,220 I am not saying this as a doctor. 600 00:39:21,050 --> 00:39:24,160 This is just my personal opinion. Can you hear me out? 601 00:39:30,360 --> 00:39:31,760 You don't need to do it now. 602 00:39:34,170 --> 00:39:35,170 For instance, 603 00:39:36,800 --> 00:39:38,400 after you graduate from school... 604 00:39:40,070 --> 00:39:41,410 and find a job, 605 00:39:44,210 --> 00:39:47,050 once you are prepared to become a mom... 606 00:39:47,380 --> 00:39:49,080 you can take him home with you. 607 00:39:56,620 --> 00:39:58,990 Talk to the Children Consultation Office. 608 00:40:00,360 --> 00:40:02,860 Then decide what you're going to do. 609 00:40:17,040 --> 00:40:17,940 Doctor. 610 00:40:21,950 --> 00:40:23,350 Thank you. 611 00:40:30,990 --> 00:40:32,660 Don't cry so easily. 612 00:40:33,560 --> 00:40:34,890 You're a mom, aren't you? 613 00:40:38,460 --> 00:40:39,260 Come on. 614 00:40:40,100 --> 00:40:42,900 Tell your baby you're getting discharged. 615 00:40:43,600 --> 00:40:44,340 All right. 616 00:41:00,220 --> 00:41:01,050 This... 617 00:41:02,590 --> 00:41:04,020 (You can do it!) 618 00:41:13,900 --> 00:41:16,430 I think it's a gift from Dr. Shindo, 619 00:41:17,140 --> 00:41:21,710 so that the baby can see his mom's face any time he wants. 620 00:41:24,110 --> 00:41:26,280 Regardless of the distance, 621 00:41:26,610 --> 00:41:28,450 you're the one who gave birth to this baby. 622 00:41:29,650 --> 00:41:33,080 The fact that you're the mom will never change. 623 00:41:33,590 --> 00:41:35,020 That's what Dr. Shindo said. 624 00:42:16,900 --> 00:42:17,660 Yes. 625 00:42:17,900 --> 00:42:19,630 Everything is going according to plan. 626 00:42:19,800 --> 00:42:21,370 The plan remains. 627 00:42:22,970 --> 00:42:24,300 Like what I said, 628 00:42:25,570 --> 00:42:28,010 I'll soon become... 629 00:42:28,740 --> 00:42:31,910 Togo Memorial Hospital's Chief. 630 00:42:32,240 --> 00:42:34,580 Before that happens, 631 00:42:34,810 --> 00:42:37,520 please take care of that thing for me. 632 00:42:43,520 --> 00:42:46,220 I didn't notice the shadow on the picture. 633 00:42:47,830 --> 00:42:52,060 And I never thought about using the drainage tube to drain the bile. 634 00:42:54,600 --> 00:42:55,930 Even though I don't want to admit it, 635 00:42:56,330 --> 00:42:58,600 but you have more professional knowledge than me. 636 00:43:00,440 --> 00:43:04,010 However, you have to think of a way to get along better with others. 637 00:43:04,140 --> 00:43:05,980 You had a hard time coming here, 638 00:43:06,040 --> 00:43:07,580 yet you can't get people to understand you. 639 00:43:07,650 --> 00:43:08,610 It's done. 640 00:43:10,380 --> 00:43:11,520 Are you listening to me? 641 00:43:11,850 --> 00:43:13,550 This is my first time roasting a rice ball. 642 00:43:14,350 --> 00:43:15,150 It's hot. 643 00:43:15,990 --> 00:43:17,020 It's very hot. 644 00:43:26,000 --> 00:43:27,270 Goodness. 645 00:43:27,730 --> 00:43:30,200 That surgery was really amazing. 646 00:43:31,240 --> 00:43:33,870 Saving a patient under such circumstances... 647 00:43:34,070 --> 00:43:35,810 is legendary. 648 00:43:36,040 --> 00:43:37,380 Thank you. 649 00:43:38,240 --> 00:43:39,380 But President, 650 00:43:40,810 --> 00:43:45,450 violating the hospital's policy just to save people... 651 00:43:45,580 --> 00:43:47,220 is not good, right? 652 00:43:48,690 --> 00:43:49,390 Yes. 653 00:43:49,450 --> 00:43:50,790 Regarding this, 654 00:43:51,820 --> 00:43:55,730 we can't say Dr. Shindo is not responsible at all, 655 00:43:56,960 --> 00:43:58,200 right? 656 00:44:11,940 --> 00:44:13,380 I was the one... 657 00:44:13,750 --> 00:44:15,880 who made the decision and performed the surgery. 658 00:44:17,320 --> 00:44:18,320 I will... 659 00:44:19,220 --> 00:44:20,520 take the responsibility. 660 00:44:33,400 --> 00:44:35,030 Hey, that's enough. 661 00:44:35,100 --> 00:44:35,930 Not yet. 662 00:44:36,070 --> 00:44:37,870 I need to do it 13 more times to get the right temperature. 663 00:44:39,070 --> 00:44:41,710 Since we're at a barbecue place, eat some meat. 664 00:44:41,770 --> 00:44:43,470 Rice balls are my favourite. 665 00:44:44,040 --> 00:44:45,210 You said that before. 666 00:44:45,910 --> 00:44:47,750 You eat rice balls every time. 667 00:44:47,880 --> 00:44:49,450 It's shaped like a triangle, so it's very interesting. 668 00:44:49,510 --> 00:44:51,380 It feels like I'm biting off a mountaintop. 669 00:44:52,650 --> 00:44:53,890 Don't you get tired of it? 670 00:44:54,250 --> 00:44:55,250 Not at all. 671 00:44:58,490 --> 00:45:00,490 It's good that you like it. 672 00:45:00,730 --> 00:45:01,730 All right. 673 00:45:02,230 --> 00:45:03,230 The temperature is good now. 674 00:45:07,330 --> 00:45:08,470 It's so delicious. 675 00:45:23,780 --> 00:45:24,750 It's hot. 676 00:45:35,030 --> 00:45:36,590 This woman's heart stopped. 677 00:45:36,660 --> 00:45:37,830 It's too late. 678 00:45:37,900 --> 00:45:39,230 Transfer her to another hospital. 679 00:45:39,300 --> 00:45:41,800 If we don't operate now, it'll be the same as just watching her die. 680 00:45:41,870 --> 00:45:42,930 We have to save her! 681 00:45:43,000 --> 00:45:44,470 Dr. Takayama is not here, we can't do it. 682 00:45:44,540 --> 00:45:46,710 I'll take all the responsibility. 683 00:45:47,110 --> 00:45:48,810 If the surgery is not successful and the patient dies, 684 00:45:48,870 --> 00:45:50,140 the hospital's reputation will be affected. 685 00:45:50,210 --> 00:45:51,380 Even so, are we going to do it? 686 00:45:52,010 --> 00:45:53,010 The is the real situation... 687 00:45:53,080 --> 00:45:54,610 in this hospital's pediatric surgery department. 688 00:45:54,680 --> 00:45:56,920 She needs immediate surgery. 689 00:45:56,980 --> 00:45:59,280 I'll be right there. Watch over her until then. 690 00:45:59,350 --> 00:46:01,820 This is my last warning. Stop the surgery immediately. 691 00:46:02,720 --> 00:46:03,460 Hurry. 692 00:46:03,520 --> 00:46:04,690 Don't give up. 46364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.