Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,070 --> 00:00:04,040
"Kantor Ketua"
2
00:00:04,139 --> 00:00:06,679
Permisi, siapa kamu?
3
00:00:06,950 --> 00:00:10,250
Aku ayah Shindo Minato.
4
00:00:10,419 --> 00:00:12,679
Namun, kurasa ayahku membenciku.
5
00:00:12,919 --> 00:00:15,550
Dia selalu menendang dan memukulku.
6
00:00:16,820 --> 00:00:19,320
Dokter Shindo sedang berkeliling.
7
00:00:19,859 --> 00:00:21,359
Ada yang bisa kubantu?
8
00:00:21,460 --> 00:00:22,460
Begitu rupanya.
9
00:00:23,190 --> 00:00:26,769
Kalau begitu, mintalah dia menghubungi nomor ini.
10
00:00:34,710 --> 00:00:35,740
Masuklah.
11
00:00:35,909 --> 00:00:36,909
Permisi.
12
00:00:39,810 --> 00:00:40,810
Ada apa?
13
00:00:41,310 --> 00:00:45,320
Ada yang ingin kubicarakan terkait dokter Shindo.
14
00:00:49,020 --> 00:00:50,119
Tidak ada masalah.
15
00:00:50,189 --> 00:00:52,060
- Terima kasih. - Sama-sama.
16
00:00:52,390 --> 00:00:54,560
- Ini hasil tes darahnya. - Baik.
17
00:00:56,590 --> 00:00:59,130
Gula darahnya sedikit tinggi. Suntikkan dua unit insulin.
18
00:00:59,200 --> 00:01:00,200
Baik.
19
00:01:01,329 --> 00:01:03,070
Kita sudah melakukan tes urine Takuya?
20
00:01:03,100 --> 00:01:04,099
Belum.
21
00:01:04,099 --> 00:01:06,810
Itu pemeriksaan pascaoperasi ginjalnya. Segera lakukan.
22
00:01:06,870 --> 00:01:09,609
- Baik, aku mengerti. - Dia mengesankan.
23
00:01:10,540 --> 00:01:13,609
Setelah mulai bertugas, dia menjadi lebih percaya diri.
24
00:01:13,680 --> 00:01:15,609
Dia lembut dan tampan.
25
00:01:15,680 --> 00:01:17,450
Bagaimana jika menjadikan dia calon suami Kakak?
26
00:01:17,549 --> 00:01:19,420
Apa maksudmu?
27
00:01:19,879 --> 00:01:21,989
Aku ingin menjadi calon suamimu.
28
00:01:22,049 --> 00:01:24,659
Penampilanku setara dengannya.
29
00:01:24,659 --> 00:01:25,659
Hei, Shindo.
30
00:01:25,659 --> 00:01:27,060
Apa aku perlu meminjami cermin?
31
00:01:27,129 --> 00:01:28,489
Dokter Takayama mencarimu.
32
00:01:29,760 --> 00:01:34,670
Kudengar ayah dokter Shindo memukulinya saat dia masih kecil.
33
00:01:34,969 --> 00:01:37,640
Walau dokter Shindo sangat ingin bertemu dengan ayahnya,
34
00:01:38,140 --> 00:01:40,069
entah apa aku harus memberikan nomor kontaknya.
35
00:01:42,239 --> 00:01:43,239
Dokter Seto.
36
00:01:44,379 --> 00:01:48,049
Mari kita rahasiakan ini dahulu dari dokter Shindo.
37
00:01:48,109 --> 00:01:49,680
- Apa? - Tenang saja.
38
00:01:49,950 --> 00:01:52,680
Aku akan menanganinya.
39
00:01:54,120 --> 00:01:56,819
Baiklah. Mohon bantuannya.
40
00:02:01,760 --> 00:02:03,659
Dia dokter Shindo, dokter residen di bagian kami.
41
00:02:05,260 --> 00:02:08,870
Aku Tsutada dari Obgin. Kamu sang dokter legendaris itu.
42
00:02:08,930 --> 00:02:10,870
Aku juga mendengar soal kamu, dokter Tsutada.
43
00:02:10,939 --> 00:02:12,969
Kamu dokter luar biasa yang menyelamatkan
44
00:02:13,039 --> 00:02:14,909
lebih dari 1.000 bayi setiap tahun.
45
00:02:14,969 --> 00:02:18,009
Setelah dua kali bercerai, kamu sangat fokus pada pekerjaan.
46
00:02:18,780 --> 00:02:19,979
Terima kasih atas pujiannya.
47
00:02:22,580 --> 00:02:25,050
Dokter Tsutada, lama tidak berjumpa.
48
00:02:25,219 --> 00:02:26,620
Astaga, dokter Seto.
49
00:02:26,689 --> 00:02:28,949
Lama tidak berjumpa. Kamu menjadi sangat cantik.
50
00:02:29,020 --> 00:02:31,590
Tidak perlu berbasa-basi denganku.
51
00:02:31,659 --> 00:02:32,689
Benar.
52
00:02:32,759 --> 00:02:35,729
Sebuah penelitian menemukan, 70 persen wanita Jepang
53
00:02:35,789 --> 00:02:38,099
berbasa-basi untuk menjaga hubungan interpersonal yang baik.
54
00:02:39,030 --> 00:02:40,870
Dokter yang menarik.
55
00:02:41,699 --> 00:02:42,870
Mari jangan membahas itu dahulu.
56
00:02:43,099 --> 00:02:45,240
Hari ini aku ingin membahas sesuatu dengan kalian.
57
00:02:46,909 --> 00:02:47,909
Berikutnya.
58
00:02:47,969 --> 00:02:51,280
Mari memulai diskusi bersama antara Obgin dan Bedah Anak.
59
00:02:51,509 --> 00:02:54,509
Pasien bernama Mizuno Rika, usia 37 tahun.
60
00:02:54,849 --> 00:02:57,150
Usia kandungannya 37 pekan dan saat ini
61
00:02:57,219 --> 00:02:59,180
berada dalam pengamatan di bangsal Obgin.
62
00:02:59,719 --> 00:03:01,189
Inilah masalahnya.
63
00:03:03,120 --> 00:03:04,319
Limfangioma.
64
00:03:04,389 --> 00:03:06,219
Ada limfangioma besar di leher bayi itu.
65
00:03:06,360 --> 00:03:07,360
Benar.
66
00:03:07,729 --> 00:03:10,199
Ini bisa menyebabkan trakeanya tersumbat.
67
00:03:10,699 --> 00:03:14,400
Jadi, aku ingin melakukan operasi EXIT.
68
00:03:14,400 --> 00:03:15,400
EXIT?
69
00:03:15,400 --> 00:03:18,539
Pertama, Obgin akan melakukan bedah cesar
70
00:03:18,599 --> 00:03:21,370
untuk mengeluarkan bagian atas tubuh bayi.
71
00:03:21,469 --> 00:03:23,810
Setelah itu, Bedah Anak akan melakukan
72
00:03:23,879 --> 00:03:26,280
intubasi trakea pada bayi agar saluran udara tetap terbuka,
73
00:03:26,509 --> 00:03:30,550
lalu memotong tali pusat dan mengeluarkannya.
74
00:03:30,750 --> 00:03:32,780
Bu Mizuno mengalami kardiomiopati peripartum
75
00:03:32,849 --> 00:03:34,949
setelah hamil.
76
00:03:35,020 --> 00:03:37,520
Kita harus menyelesaikan operasi ini dalam 30 menit.
77
00:03:37,590 --> 00:03:38,960
Karena risikonya sangat tinggi,
78
00:03:39,020 --> 00:03:41,030
benarkah kita harus melakukan operasi EXIT untuk pasien ini?
79
00:03:41,389 --> 00:03:44,000
Jika terjadi banyak pendarahan dan kita tidak bisa menghentikannya,
80
00:03:44,060 --> 00:03:46,060
ada kemungkinan ibu dan bayinya akan meninggal.
81
00:03:46,129 --> 00:03:47,569
Bu Mizuno tahu risikonya tinggi,
82
00:03:47,800 --> 00:03:50,270
tapi tetap ingin melakukan operasi ini.
83
00:03:51,069 --> 00:03:52,139
Alih-alih melindungi diri sendiri,
84
00:03:52,270 --> 00:03:54,539
kita harus mengutamakan keinginan pasien.
85
00:03:55,270 --> 00:03:58,439
Dokter Takayama, dokter siapa yang kamu pilih sebagai asistenmu?
86
00:03:59,710 --> 00:04:01,180
Dokter Seto, bantulah aku.
87
00:04:01,250 --> 00:04:01,979
Baik.
88
00:04:02,050 --> 00:04:04,349
Serta Shindo.
89
00:04:05,580 --> 00:04:07,020
Kamu menjadikan Shindo asistenmu?
90
00:04:08,289 --> 00:04:12,259
Pengetahuan Shindo cukup dan kendali spasialnya bagus.
91
00:04:13,289 --> 00:04:14,289
Shindo.
92
00:04:14,659 --> 00:04:17,100
Apa yang harus kamu lakukan saat kesulitan mengintubasi bayi?
93
00:04:17,160 --> 00:04:18,600
Segera memotong pipa trakeanya.
94
00:04:18,660 --> 00:04:20,329
Bagaimana jika terjadi perdarahan di dalam limfatik?
95
00:04:20,399 --> 00:04:22,399
Bedah limfangiomanya dan lakukan penyedotan.
96
00:04:23,899 --> 00:04:26,810
Shindo pasti bisa membantu.
97
00:04:29,139 --> 00:04:30,139
Aku mengerti.
98
00:04:30,879 --> 00:04:32,040
Mohon kerja samanya.
99
00:04:32,339 --> 00:04:35,410
Ya. Aku pasti akan menyelamatkan bayi itu dan ibunya.
100
00:04:37,220 --> 00:04:39,649
Operasi ini memang sangat sulit.
101
00:04:40,019 --> 00:04:41,490
Setiap detik berarti.
102
00:04:41,990 --> 00:04:43,620
Kita harus berfokus dan berusaha keras.
103
00:04:44,389 --> 00:04:45,389
Baik.
104
00:04:45,389 --> 00:04:46,389
Baik.
105
00:04:52,730 --> 00:04:58,399
"Good Doctor. Episode 6"
106
00:04:59,000 --> 00:05:02,040
Hai, aku dokter Seto dari Bedah Anak.
107
00:05:02,439 --> 00:05:05,079
Aku Shindo. Shindo Minato.
108
00:05:05,810 --> 00:05:07,250
Senang berjumpa dengan kalian.
109
00:05:08,250 --> 00:05:10,480
Cantik sekali. Kamu membuatnya untuk bayimu?
110
00:05:10,550 --> 00:05:12,750
Hanya ini yang bisa kulakukan untuknya.
111
00:05:17,420 --> 00:05:19,189
Setiap kali bayi ini menendang perutku,
112
00:05:19,259 --> 00:05:21,389
aku berpikir dia kesakitan.
113
00:05:22,360 --> 00:05:25,300
Benarkah dia merasa sangat tidak nyaman di dalam perutku?
114
00:05:25,800 --> 00:05:27,569
Itulah sebabnya dia juga sakit.
115
00:05:28,699 --> 00:05:30,240
Apa maksudmu?
116
00:05:30,970 --> 00:05:32,600
Itu sama sekali tidak benar.
117
00:05:32,899 --> 00:05:36,439
Tapi aku juga mengalami keguguran saat kehamilan pertamaku.
118
00:05:37,410 --> 00:05:39,240
Maaf.
119
00:05:40,910 --> 00:05:45,120
Semua temanku melahirkan bayi yang sehat,
120
00:05:45,420 --> 00:05:47,089
tapi aku tidak bisa melakukannya.
121
00:05:47,920 --> 00:05:52,259
Aku sangat tidak berguna dan merasa bersalah pada bayiku.
122
00:05:53,089 --> 00:05:56,589
Aku melakukan pengobatan kesuburan selama tiga tahun
123
00:05:56,860 --> 00:05:58,800
dan akhirnya hamil.
124
00:06:01,230 --> 00:06:02,500
Namun...
125
00:06:05,500 --> 00:06:06,569
Dengan operasi,
126
00:06:06,639 --> 00:06:08,970
limfangioma bayimu pasti akan sembuh.
127
00:06:09,439 --> 00:06:10,579
Dia akan sehat kembali.
128
00:06:11,509 --> 00:06:13,410
Dia pasti bisa memakai topi buatanmu.
129
00:06:16,579 --> 00:06:20,189
Saat bayi itu bergerak di perutmu, artinya dia sehat.
130
00:06:20,250 --> 00:06:23,050
Dia pasti ingin segera bertemu dengan ibunya.
131
00:06:24,860 --> 00:06:27,459
Ayo bersemangat dalam operasi itu.
132
00:06:29,930 --> 00:06:33,399
Operasi itu sulit, bukan?
133
00:06:39,269 --> 00:06:42,769
Dokter, aku ingin meminta tolong.
134
00:06:44,139 --> 00:06:46,240
Apa pun yang terjadi kepadaku,
135
00:06:46,509 --> 00:06:48,310
tolong selamatkan bayi ini.
136
00:06:49,750 --> 00:06:50,750
Bu Mizuno.
137
00:06:50,750 --> 00:06:54,019
Anak ini sangat penting bagiku.
138
00:07:02,529 --> 00:07:03,730
"Penjelasan Operasi Modern Terkait Keterampilan Operasi EXIT dan Obgin"
139
00:07:03,800 --> 00:07:04,860
Ada apa ini?
140
00:07:05,100 --> 00:07:07,930
Dokter Takayama ingin Shindo mengingat semua ini besok.
141
00:07:08,000 --> 00:07:09,170
Tidak mungkin
142
00:07:09,230 --> 00:07:11,699
Dia tidak bisa mengingat semua itu, bukan?
143
00:07:12,069 --> 00:07:14,170
Harapannya pasti tinggi dalam menjadikanmu asistennya.
144
00:07:14,240 --> 00:07:15,310
Bersemangatlah.
145
00:07:15,540 --> 00:07:16,540
Baik.
146
00:07:17,040 --> 00:07:18,810
- Bisakah kamu mengatasinya? - Ya.
147
00:07:23,850 --> 00:07:25,120
"Standar operasi untuk pengobatan terbaru
148
00:07:25,180 --> 00:07:26,449
dalam penyakit bedah anak.
149
00:07:26,519 --> 00:07:28,089
Pengobatan janin. Operasi EXIT.
150
00:07:28,189 --> 00:07:34,029
Pastikan apakah trakeanya tersumbat menggunakan laringoskop."
151
00:07:34,259 --> 00:07:35,259
Kamu Minato?
152
00:07:35,259 --> 00:07:36,959
"Pintu masuk melampaui jam besuk"
153
00:07:39,500 --> 00:07:42,930
Kamu tidak lupa penampilanku, bukan?
154
00:07:46,069 --> 00:07:47,470
Pasti akan menyenangkan
155
00:07:49,439 --> 00:07:50,740
andai kamu tidak ada!
156
00:07:54,079 --> 00:07:55,079
Minato.
157
00:08:02,220 --> 00:08:05,220
Aku merindukanmu, Minato.
158
00:08:06,959 --> 00:08:09,790
Kamu tumbuh menjadi pria yang luar biasa.
159
00:08:18,470 --> 00:08:20,069
Iyo, aku ingin bertanya.
160
00:08:20,370 --> 00:08:23,379
Adakah restoran yang akan kamu sarankan untuk makan malam berdua?
161
00:08:23,439 --> 00:08:24,579
Kenapa mendadak menanyakan itu?
162
00:08:25,209 --> 00:08:26,750
Dokter akan pergi bersama orang yang dokter suka?
163
00:08:27,050 --> 00:08:29,009
Benar.
164
00:08:29,879 --> 00:08:32,179
- Dokter akan pergi bersama siapa? - Kapan kalian akan pergi?
165
00:08:32,250 --> 00:08:33,250
Malam ini.
166
00:08:33,389 --> 00:08:35,490
Aku diajak untuk makan malam.
167
00:08:35,649 --> 00:08:38,960
Bukankah itu kencan? Dokter sangat mengesankan.
168
00:08:39,019 --> 00:08:41,230
Shindo berpacaran dengan seseorang.
169
00:08:41,860 --> 00:08:43,090
Aku sangat frustrasi!
170
00:08:44,259 --> 00:08:46,299
- Kamu akan pergi bersama siapa? - Ayahku.
171
00:08:46,870 --> 00:08:48,929
Kemarin ayahku menemuiku.
172
00:08:49,230 --> 00:08:52,000
Ayahku bilang dia sudah lama ingin bertemu denganku.
173
00:08:52,600 --> 00:08:55,039
Apa? Ayah dokter?
174
00:08:55,240 --> 00:08:56,980
Dokter Shindo bilang
175
00:08:57,179 --> 00:09:00,309
dia akan makan bersama ayahnya malam ini.
176
00:09:00,549 --> 00:09:01,610
Baiklah.
177
00:09:04,049 --> 00:09:06,350
"Hasil Penyelidikan"
178
00:09:06,419 --> 00:09:08,320
"Penyelidikan Perilaku Shindo Ko, usia 65 tahun"
179
00:09:08,389 --> 00:09:10,120
Benarkah kamu akan baik-baik saja
180
00:09:10,220 --> 00:09:12,090
makan malam berdua saja bersama ayahmu?
181
00:09:12,289 --> 00:09:15,429
Ya. Aku memesan restoran bintang tiga Michelin yang terkenal.
182
00:09:24,840 --> 00:09:25,840
Permisi.
183
00:09:27,039 --> 00:09:28,409
Siapa kamu?
184
00:09:29,740 --> 00:09:31,879
Aku suami Mizuno Satoru.
185
00:09:32,610 --> 00:09:36,980
Bagaimana jika kamu menemui Bu Rika?
186
00:09:37,649 --> 00:09:39,679
Dia akan senang bertemu denganmu.
187
00:09:41,720 --> 00:09:46,190
Sebenarnya, aku menentang pelaksanaan operasi EXIT itu.
188
00:09:47,559 --> 00:09:49,460
Kami bertengkar karena ini.
189
00:09:49,960 --> 00:09:51,799
Kami tidak bicara setelah pertengkaran itu.
190
00:09:51,860 --> 00:09:53,000
Kenapa?
191
00:09:53,470 --> 00:09:55,700
Kenapa kamu menentang pelaksanaan operasi EXIT?
192
00:09:55,870 --> 00:09:58,340
Jika tidak melakukan operasi, bayi itu tidak akan bisa bernapas
193
00:09:58,539 --> 00:09:59,840
dan mungkin akan meninggal.
194
00:10:00,039 --> 00:10:02,240
Kudengar jika kita melakukan operasi dalam kondisi istriku saat ini,
195
00:10:02,840 --> 00:10:06,850
beban jantungnya akan bertambah dan nyawanya akan terancam.
196
00:10:08,179 --> 00:10:11,679
Mana mungkin aku menyetujui operasi yang begitu berbahaya?
197
00:10:13,789 --> 00:10:15,889
Aku bisa memahami perasaan Pak Mizuno,
198
00:10:16,120 --> 00:10:20,289
tapi semua operasi berisiko.
199
00:10:21,629 --> 00:10:23,799
Karena Bu Rika sangat ingin melakukan operasi ini,
200
00:10:23,960 --> 00:10:25,830
kita harus berusaha keras.
201
00:10:26,559 --> 00:10:30,100
Ya. Aku juga ingin menyelamatkan bayi di dalam rahim Bu Rika.
202
00:10:32,269 --> 00:10:34,240
Sudah saatnya. Aku harus pergi.
203
00:10:34,539 --> 00:10:35,840
Kamu akan makan malam bersama ayahmu?
204
00:10:35,909 --> 00:10:38,610
Ya. Segera hubungi aku jika ada masalah dengan Bu Rika.
205
00:10:52,990 --> 00:10:54,029
Apa kamu senggang?
206
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
Selamat datang.
207
00:11:00,000 --> 00:11:02,399
Namaku Shindo Minato. Aku memesan untuk dua orang.
208
00:11:02,470 --> 00:11:04,639
Aku memesan meja di dekat jendela dengan pemandangan malam.
209
00:11:04,700 --> 00:11:06,669
Pak Shindo, bukan? Kami sudah menunggumu.
210
00:11:06,740 --> 00:11:08,470
- Silakan lewat sini. - Baiklah.
211
00:11:32,429 --> 00:11:33,769
Malam itu aku tidak sengaja
212
00:11:35,100 --> 00:11:36,100
mendengar percakapan kalian.
213
00:11:36,129 --> 00:11:38,639
Adikku juga autis.
214
00:11:38,870 --> 00:11:40,870
Kamu tidak bisa memberi tahu kekasihmu soal ini,
215
00:11:41,039 --> 00:11:42,710
tapi memberi tahu dokter Seto.
216
00:11:46,080 --> 00:11:47,679
Bagaimana denganmu?
217
00:11:49,279 --> 00:11:50,549
Kamu sudah tahu
218
00:11:51,320 --> 00:11:54,750
tujuan Pak Wakil Ketua memanfaatkan Shindo, bukan?
219
00:11:56,960 --> 00:11:59,789
Kamu lupa sebanyak apa Ketua Shiga membantumu?
220
00:12:00,289 --> 00:12:02,690
Haruskah berbuat sejauh itu untuk menghapus Bedah Anak?
221
00:12:02,759 --> 00:12:04,330
Tidak ada cara lain.
222
00:12:06,360 --> 00:12:08,500
Aku hanya bisa mengikuti perintah Pak Wakil Ketua.
223
00:12:08,870 --> 00:12:12,399
Kudengar bank menolak pengajuan pendanaan kita.
224
00:12:12,539 --> 00:12:14,409
Jika kita mengikuti usulan reformasi,
225
00:12:14,840 --> 00:12:18,039
rumah sakit ini bisa menghasilkan keuntungan.
226
00:12:18,409 --> 00:12:20,210
Kita sudah memasuki era baru.
227
00:12:20,580 --> 00:12:23,620
Satu dari tiga orang adalah orang tua.
228
00:12:26,019 --> 00:12:27,320
Artinya rumah sakit kita
229
00:12:27,490 --> 00:12:31,090
akan bergabung dengan Grup Medis New Nippon?
230
00:12:31,220 --> 00:12:34,759
Dengan cara itu, kita bisa mendapat dana besar dari mereka.
231
00:12:37,299 --> 00:12:41,730
Aku ingin mempertahankan rumah sakit ini apa pun caranya.
232
00:12:42,169 --> 00:12:43,470
Meskipun begitu,
233
00:12:43,700 --> 00:12:45,600
kamu tidak bisa melihat pasien meninggal di hadapanmu.
234
00:12:46,470 --> 00:12:49,570
Kamu tidak bisa melihat hal yang terpenting.
235
00:12:49,639 --> 00:12:51,279
Apa yang kamu tahu?
236
00:12:52,379 --> 00:12:54,279
Setiap kali aku mencari orang untuk berdiskusi,
237
00:12:55,009 --> 00:12:57,580
siapa yang selalu mengutamakan pekerjaannya?
238
00:12:59,820 --> 00:13:00,850
Maaf.
239
00:13:05,460 --> 00:13:07,529
Aku tidak mau bertengkar denganmu.
240
00:13:09,159 --> 00:13:12,899
Tenanglah dan pikirkan lagi hal ini.
241
00:13:15,929 --> 00:13:19,700
Kenapa kamu mendadak menyuruhku kemari?
242
00:13:23,610 --> 00:13:28,950
Aku akan makan malam bersama putraku tersayang.
243
00:13:33,750 --> 00:13:37,860
Aku tahu motifmu.
244
00:14:00,679 --> 00:14:01,809
Permisi.
245
00:14:02,110 --> 00:14:05,320
Maaf, tapi kami akan tutup.
246
00:14:21,730 --> 00:14:22,830
Ayah!
247
00:14:26,399 --> 00:14:27,570
Ayah!
248
00:14:30,480 --> 00:14:31,679
Ayah!
249
00:14:33,039 --> 00:14:34,179
Ayah!
250
00:14:39,350 --> 00:14:40,590
Ayah!
251
00:14:42,919 --> 00:14:44,190
Ayah!
252
00:14:57,799 --> 00:14:58,899
Ayah!
253
00:15:00,000 --> 00:15:01,009
Ayah.
254
00:15:02,570 --> 00:15:04,340
Kenapa Ayah tidak datang?
255
00:15:05,080 --> 00:15:07,480
Aku menunggu Ayah.
256
00:15:11,980 --> 00:15:13,179
Tunggu sebentar.
257
00:15:13,250 --> 00:15:14,389
Lepaskan aku!
258
00:15:20,330 --> 00:15:22,159
Jika tidak menemuimu,
259
00:15:23,259 --> 00:15:25,259
aku bisa mendapat banyak uang.
260
00:15:25,860 --> 00:15:27,070
Apa maksud Ayah?
261
00:15:27,870 --> 00:15:30,700
Aku tahu motifmu.
262
00:15:33,000 --> 00:15:35,169
"Duduk di tempat biasa dan memesan alkohol"
263
00:15:35,340 --> 00:15:36,710
"Laporan Penyelidikan Awal. Usia 65 tahun, pengangguran, berutang"
264
00:15:36,779 --> 00:15:38,639
Ambillah uang ini,
265
00:15:38,779 --> 00:15:42,309
tapi jangan mendekati Minato lagi.
266
00:15:54,159 --> 00:15:58,399
Begitu mendapat uang, aku tidak membutuhkanmu.
267
00:16:02,230 --> 00:16:05,299
Bukankah sudah lama Ayah ingin bertemu denganku?
268
00:16:05,639 --> 00:16:08,309
Bukankah sekarang Ayah menyukaiku karena aku sudah menjadi dokter?
269
00:16:08,370 --> 00:16:11,440
Yang benar saja! Untuk apa aku ingin bertemu denganmu?
270
00:16:11,679 --> 00:16:13,210
Kamu menghancurkan hidupku!
271
00:16:15,679 --> 00:16:17,149
Aku tidak mengerti.
272
00:16:17,419 --> 00:16:18,950
Aku tidak mengerti maksud Ayah.
273
00:16:19,019 --> 00:16:21,750
Dasar berengsek. Apa kamu sudah lupa?
274
00:16:24,460 --> 00:16:26,490
Kamu seharusnya menyelamatkan Sota.
275
00:16:27,059 --> 00:16:30,159
Saat itu, mereka menyelamatkanmu dahulu.
276
00:16:30,299 --> 00:16:32,559
Itulah sebabnya Sota terlambat diobati, lalu meninggal!
277
00:16:34,169 --> 00:16:37,769
Sota meninggal karena kamu!
278
00:16:43,039 --> 00:16:46,440
Ayah berbohong. Dokter Shiga bilang,
279
00:16:47,049 --> 00:16:49,710
walau sangat disayangkan, Kakak meninggal di tempat.
280
00:16:50,320 --> 00:16:53,220
Dia bilang Kakak tidak menderita dan pergi ke surga.
281
00:16:54,889 --> 00:16:56,120
Ayah berbohong!
282
00:16:56,549 --> 00:16:57,620
Jangan sentuh aku!
283
00:17:00,889 --> 00:17:05,059
Pasti akan menyenangkan andai kamu tidak ada.
284
00:17:26,079 --> 00:17:27,089
Dokter Shiga.
285
00:17:27,990 --> 00:17:32,259
Ayahku bilang kamu menyelamatkanku dahulu dan itu alasan kakakku wafat.
286
00:17:32,720 --> 00:17:33,930
Tapi kamu bilang,
287
00:17:33,990 --> 00:17:36,490
walau sangat disayangkan, Kakak meninggal di tempat.
288
00:17:36,759 --> 00:17:38,160
Siapa yang berkata jujur?
289
00:17:39,759 --> 00:17:41,400
Katakan yang sebenarnya.
290
00:17:45,140 --> 00:17:49,269
Saat kamu dan Sota dibawa ke rumah sakit,
291
00:17:50,910 --> 00:17:53,750
kalian berdua masih hidup.
292
00:17:54,380 --> 00:17:58,250
Aku tidak memberitahumu karena tidak ingin membuatmu bingung. Maaf.
293
00:17:58,880 --> 00:18:02,720
Tapi sudah pasti Sota bukan meninggal karena kamu.
294
00:18:03,150 --> 00:18:05,960
Waktu itu, peluang bertahan hidupmu lebih besar.
295
00:18:06,559 --> 00:18:08,759
Itulah sebabnya aku menyelamatkanmu lebih dahulu.
296
00:18:08,890 --> 00:18:11,759
Andai situasinya sebaliknya, aku pasti menyelamatkan Sota dahulu.
297
00:18:11,829 --> 00:18:13,930
Tidak. Seharusnya kamu tidak menyerah apa pun situasinya.
298
00:18:14,000 --> 00:18:15,599
Seharusnya kamu menyelamatkan kakakku dahulu.
299
00:18:16,000 --> 00:18:17,470
Andai kamu menyelamatkan kakakku alih-alih aku,
300
00:18:17,470 --> 00:18:18,470
semua orang pasti senang.
301
00:18:18,470 --> 00:18:19,769
- Minato. - Seharusnya aku
302
00:18:19,839 --> 00:18:21,009
yang pergi ke surga.
303
00:18:34,920 --> 00:18:38,559
Tidak lama setelah Minato lahir, ibunya wafat karena sakit.
304
00:18:38,660 --> 00:18:42,130
Sejak saat itu, ayahnya selalu tidak mau mengakuinya.
305
00:18:42,529 --> 00:18:45,099
Orang yang selalu mendukungnya
306
00:18:45,630 --> 00:18:47,000
adalah kakaknya, yaitu Sota.
307
00:18:48,369 --> 00:18:50,200
Tapi pada hari itu,
308
00:18:55,809 --> 00:18:58,380
saat Sota dibawa ke rumah sakit,
309
00:18:58,539 --> 00:19:00,650
situasinya sudah terlambat.
310
00:19:02,650 --> 00:19:06,150
Kenapa kamu menyelamatkan dia? Seharusnya kamu menyelamatkan Sota!
311
00:19:06,420 --> 00:19:08,690
Hei, selamatkan Sota!
312
00:19:09,450 --> 00:19:13,990
Saat itu, aku sudah merasa Minato tidak boleh tinggal bersama ayahnya.
313
00:19:14,230 --> 00:19:15,259
Ayah!
314
00:19:15,589 --> 00:19:18,130
Tapi seburuk apa pun orang tua,
315
00:19:18,700 --> 00:19:20,569
anak tetap ingin disayangi oleh mereka.
316
00:19:20,730 --> 00:19:22,869
Ayah!
317
00:19:23,200 --> 00:19:26,839
Minato mulai hidup sendiri di panti asuhan.
318
00:19:27,670 --> 00:19:29,369
Kakak.
319
00:19:30,279 --> 00:19:32,980
Di mana Kakak?
320
00:19:34,549 --> 00:19:36,380
Kapan dia akan kembali?
321
00:19:44,119 --> 00:19:45,819
Kakakmu
322
00:19:46,930 --> 00:19:49,029
berada di tempat yang disebut surga.
323
00:19:50,859 --> 00:19:52,329
Surga?
324
00:19:54,970 --> 00:19:57,640
Seperti ini. Letakkan tanganmu di depan dadamu.
325
00:20:00,339 --> 00:20:04,480
Di situ ada pintu yang menuju ke surga.
326
00:20:04,839 --> 00:20:07,609
Saat merasa sedih dan kesepian,
327
00:20:08,710 --> 00:20:11,420
kamu bisa mengetuk pintu itu kapan pun.
328
00:20:11,980 --> 00:20:16,990
Kakakmu pasti bisa mendengar apa yang ingin kamu katakan.
329
00:20:24,359 --> 00:20:25,900
Bagi Minato,
330
00:20:26,359 --> 00:20:28,900
rasa sakit karena kehilangan kakaknya
331
00:20:30,140 --> 00:20:33,039
tidak akan hilang seumur hidupnya.
332
00:20:35,240 --> 00:20:37,779
Tapi aku yakin,
333
00:20:40,980 --> 00:20:43,750
justru karena Minato tahu betapa menyakitkan
334
00:20:43,819 --> 00:20:46,049
kehilangan orang yang penting bagi kita,
335
00:20:47,619 --> 00:20:51,759
dia pasti akan menjadi dokter yang luar biasa.
336
00:21:10,410 --> 00:21:11,410
Minato.
337
00:21:12,609 --> 00:21:13,779
Jadilah seorang dokter.
338
00:21:28,059 --> 00:21:31,099
Minato, kamu tidak bodoh.
339
00:21:31,329 --> 00:21:32,500
Kamu hebat.
340
00:21:37,099 --> 00:21:38,240
Maaf.
341
00:21:40,210 --> 00:21:41,470
Maaf.
342
00:21:46,880 --> 00:21:49,549
Kalian berdua masih hidup.
343
00:21:50,220 --> 00:21:53,750
Sota meninggal karena kamu!
344
00:21:55,150 --> 00:21:56,319
Maaf.
345
00:21:56,819 --> 00:22:00,630
Maaf.
346
00:22:00,730 --> 00:22:04,000
Maaf.
347
00:22:04,259 --> 00:22:07,200
Maaf.
348
00:22:07,269 --> 00:22:10,470
Maaf.
349
00:22:10,970 --> 00:22:13,910
Maaf.
350
00:22:32,359 --> 00:22:33,890
Di mana Shindo?
351
00:22:34,029 --> 00:22:35,789
Aku belum melihat dia sejak pagi.
352
00:22:36,190 --> 00:22:38,960
Dia absen tanpa izin? Yang benar saja.
353
00:22:39,099 --> 00:22:41,900
Sudahlah. Mungkin dia tersesat.
354
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
Benar.
355
00:22:43,470 --> 00:22:44,900
Tapi itu...
356
00:22:47,240 --> 00:22:48,240
Halo.
357
00:22:50,609 --> 00:22:51,609
Apa?
358
00:22:52,339 --> 00:22:53,349
- USG. - Baik.
359
00:22:53,349 --> 00:22:54,980
- Saturasi oksigen darah, 90. - Ganti dengan masker oksigen.
360
00:22:55,049 --> 00:22:56,279
- Baik. - Ada apa?
361
00:22:56,349 --> 00:22:57,349
Dia mendadak kesakitan.
362
00:22:57,349 --> 00:22:59,819
Bayiku.
363
00:23:02,690 --> 00:23:03,390
Bu Rika.
364
00:23:03,460 --> 00:23:04,460
- Defibrilator. - Baik.
365
00:23:04,460 --> 00:23:06,089
- Bersiap melakukan intubasi. - Bu Rika.
366
00:23:06,829 --> 00:23:08,589
Kondisi ini disebabkan oleh angina pektoris.
367
00:23:08,890 --> 00:23:12,460
Untuk sementara gejalanya stabil setelah suntikan vasodilator,
368
00:23:12,630 --> 00:23:14,269
tapi dia belum siuman.
369
00:23:14,329 --> 00:23:15,869
Kita tidak bisa memprediksi kondisinya.
370
00:23:15,970 --> 00:23:19,470
Karena kejadian itu, bayinya mengalami vasokonstriksi.
371
00:23:20,039 --> 00:23:22,309
Jika tidak segera melakukan operasi EXIT dan mengeluarkan bayi itu,
372
00:23:22,440 --> 00:23:24,339
kita tidak akan bisa menyelamatkan bayi itu.
373
00:23:26,140 --> 00:23:27,450
Kita tidak bisa melakukan operasi.
374
00:23:28,210 --> 00:23:30,119
Jika dilakukan operasi dengan kondisinya saat ini,
375
00:23:30,250 --> 00:23:33,690
jantung pasien tidak akan mampu mengatasinya.
376
00:23:33,750 --> 00:23:35,119
Dia akan berada dalam bahaya.
377
00:23:35,420 --> 00:23:38,119
Bagaimana dengan bayinya?
378
00:23:40,259 --> 00:23:41,589
Apa yang akan terjadi kepadanya?
379
00:23:41,960 --> 00:23:46,299
Jika tidak segera dioperasi, bayi itu akan mati di dalam rahim.
380
00:23:49,069 --> 00:23:53,710
Jika Bu Rika mengetahui ini setelah siuman...
381
00:23:54,039 --> 00:23:56,339
Meski begitu, kita tetap tidak bisa melakukan operasi EXIT.
382
00:23:56,410 --> 00:23:58,009
Bagaimana jika ibunya meninggal?
383
00:23:58,640 --> 00:23:59,809
Itu akan menjadi masalah besar.
384
00:23:59,880 --> 00:24:01,410
Selama 20 tahun ini,
385
00:24:01,509 --> 00:24:03,980
belum pernah ada seorang ibu yang sekarat di rumah sakit kita.
386
00:24:04,849 --> 00:24:06,990
Itulah sebabnya kita selalu mengutamakan seorang ibu.
387
00:24:07,519 --> 00:24:08,920
Begitu juga dengan kasus ini.
388
00:24:12,160 --> 00:24:14,230
Memang ada risiko.
389
00:24:15,160 --> 00:24:18,059
Namun, mungkin juga ada peluang untuk menyelamatkan dia.
390
00:24:19,529 --> 00:24:22,730
Haruskah kita meminta pendapat dari keluarga pasien?
391
00:24:24,400 --> 00:24:25,970
Aku akan mendiskusikan situasinya bersama pasien.
392
00:24:27,809 --> 00:24:29,569
Jangan mengatakan hal yang tidak perlu.
393
00:24:33,039 --> 00:24:35,250
Jika kami memotong pipa trakea saat tidak bisa melakukan intubasi,
394
00:24:35,309 --> 00:24:36,920
waktu operasi akan diperpanjang.
395
00:24:36,980 --> 00:24:38,619
Kondisi ibunya akan makin parah
396
00:24:38,680 --> 00:24:42,150
dan nyawanya bisa terancam.
397
00:24:42,589 --> 00:24:45,190
Jangan melakukannya jika risiko operasinya tinggi.
398
00:24:46,190 --> 00:24:48,289
Tolong utamakan istriku.
399
00:24:50,500 --> 00:24:51,500
Aku mengerti.
400
00:24:55,470 --> 00:24:57,140
Benarkah kita bisa melanjutkan dengan cara ini?
401
00:24:57,799 --> 00:25:00,000
Bu Rika bilang dibandingkan dengan nyawanya,
402
00:25:00,069 --> 00:25:02,339
dia ingin kita mengutamakan bayinya.
403
00:25:02,410 --> 00:25:05,240
Tapi sekarang dia tidak sadarkan diri.
404
00:25:06,210 --> 00:25:09,279
Keluarganya yang akan mengambil keputusan akhir.
405
00:25:09,549 --> 00:25:11,880
Karena suaminya tidak mau melakukan operasi EXIT,
406
00:25:12,119 --> 00:25:14,119
kita tidak bisa melakukan apa pun soal itu.
407
00:25:22,289 --> 00:25:24,500
Panggilan Anda dialihkan ke kotak suara.
408
00:25:25,599 --> 00:25:29,069
Kamu mendengarkan, bukan? Angkat teleponmu.
409
00:25:31,140 --> 00:25:33,240
Aku hanya ingin mengabarimu karena kamu asisten operasi.
410
00:25:34,869 --> 00:25:37,109
Bu Rika mengidap angina pektoris.
411
00:25:38,779 --> 00:25:40,579
Aku ingin berdiskusi denganmu.
412
00:25:41,309 --> 00:25:44,480
Aku akan menunggumu di kantor. Kamu harus datang.
413
00:26:02,029 --> 00:26:04,299
"Bedah Anak"
414
00:26:12,309 --> 00:26:13,309
Lihatlah ini.
415
00:26:17,980 --> 00:26:19,480
Aku tidak bisa mendengarkanmu.
416
00:26:22,150 --> 00:26:23,990
Aku tidak bisa menjadi dokter lagi.
417
00:26:25,920 --> 00:26:27,230
Aku kemari untuk mengatakan ini.
418
00:26:30,160 --> 00:26:31,430
Dokter Shindo.
419
00:26:32,799 --> 00:26:34,029
Selama ini aku yakin
420
00:26:35,200 --> 00:26:38,299
kakakku juga ingin semua anak-anak bisa tumbuh menjadi orang dewasa.
421
00:26:41,839 --> 00:26:44,680
Namun, mungkin bukan itu keinginan kakakku.
422
00:26:46,509 --> 00:26:48,579
Kakakku selalu membantuku,
423
00:26:52,250 --> 00:26:54,349
tapi saat dia sangat membutuhkan bantuan,
424
00:26:55,220 --> 00:26:56,450
aku menghalanginya.
425
00:26:57,690 --> 00:26:59,059
Itu sama sekali tidak benar.
426
00:26:59,559 --> 00:27:00,559
Itu benar.
427
00:27:01,589 --> 00:27:02,990
Kakakku sangat malang.
428
00:27:05,799 --> 00:27:07,529
Selagi aku diobati,
429
00:27:09,099 --> 00:27:10,400
dia pasti merasa ketakutan
430
00:27:12,440 --> 00:27:13,970
dan sangat kesakitan.
431
00:27:17,339 --> 00:27:18,839
Sekeras apa pun memukul dadaku,
432
00:27:19,680 --> 00:27:21,380
aku tidak bisa mendengar suara kakakku lagi.
433
00:27:23,950 --> 00:27:25,549
Aku tidak tahu lagi harus berbuat apa.
434
00:27:30,319 --> 00:27:33,960
Aku tidak bisa sepenuhnya
435
00:27:34,960 --> 00:27:37,230
memahami penyesalan dan kesedihanmu,
436
00:27:39,130 --> 00:27:42,369
tapi Ketua Shiga bilang...
437
00:27:42,470 --> 00:27:45,069
Justru karena Minato tahu betapa menyakitkan
438
00:27:45,140 --> 00:27:47,309
kehilangan orang yang penting bagi kita,
439
00:27:49,009 --> 00:27:53,779
dia pasti akan menjadi dokter yang luar biasa.
440
00:27:54,509 --> 00:27:58,220
Justru karena selamat,
441
00:27:58,950 --> 00:28:00,849
sekarang kamu bisa melakukan sesuatu.
442
00:28:03,619 --> 00:28:04,619
Sekarang aku paham
443
00:28:06,690 --> 00:28:07,789
perasaan Pak Mizuno.
444
00:28:08,690 --> 00:28:11,200
Dia hanya ingin mengutamakan nyawa istrinya.
445
00:28:13,259 --> 00:28:15,000
Aku juga bisa memahami perasaan Bu Rika.
446
00:28:15,769 --> 00:28:19,269
Dibandingkan nyawanya sendiri, dia ingin mengutamakan bayinya.
447
00:28:20,869 --> 00:28:21,869
Itulah sebabnya
448
00:28:22,769 --> 00:28:25,609
aku ingin menyelamatkan mereka berdua jika memungkinkan.
449
00:28:28,509 --> 00:28:32,220
Aku tidak bisa melupakan ucapannya.
450
00:28:33,690 --> 00:28:37,259
Anak itu sangat penting bagiku.
451
00:28:38,289 --> 00:28:39,859
Apa pun yang terjadi,
452
00:28:41,559 --> 00:28:44,900
aku ingin menyelamatkan bayi Bu Rika.
453
00:28:48,700 --> 00:28:49,700
Jadi,
454
00:28:51,599 --> 00:28:53,440
kuharap kamu bisa membantuku.
455
00:28:55,809 --> 00:28:58,509
Aku akan menunggumu di rumah sakit besok.
456
00:29:51,930 --> 00:29:54,630
Aku tidak akan berubah pikiran apa pun yang kamu katakan.
457
00:29:57,039 --> 00:29:58,740
Jika kita tidak melakukan operasi EXIT,
458
00:29:59,099 --> 00:30:00,569
istriku akan selamat.
459
00:30:03,269 --> 00:30:05,710
Menyelamatkan orang yang bisa kuselamatkan itu logis.
460
00:30:11,519 --> 00:30:13,789
Aku tidak sanggup jika istriku meninggalkanku.
461
00:30:16,920 --> 00:30:18,089
Aku tidak bisa
462
00:30:19,259 --> 00:30:21,859
membayangkan hidup tanpa istriku.
463
00:30:23,559 --> 00:30:25,960
Minato, jadilah seorang dokter.
464
00:30:28,670 --> 00:30:30,039
Kakak!
465
00:30:31,500 --> 00:30:32,900
Bangunlah!
466
00:30:34,509 --> 00:30:36,339
Kakak!
467
00:30:45,880 --> 00:30:48,319
Orang yang selamat akan menderita.
468
00:30:50,519 --> 00:30:51,720
Aku memahami itu.
469
00:30:53,359 --> 00:30:54,990
Aku memahami perasaanmu.
470
00:30:56,230 --> 00:30:58,329
Tapi begitu juga dengan Bu Rika.
471
00:30:59,730 --> 00:31:03,230
Saat siuman dan mengetahui bayinya sudah tidak ada,
472
00:31:03,799 --> 00:31:05,539
dia akan menderita.
473
00:31:07,970 --> 00:31:11,609
Sesering apa pun dia menangis, rasa sakit itu tidak akan hilang.
474
00:31:13,349 --> 00:31:15,180
Rasa sakit di hatinya tidak akan sembuh.
475
00:31:16,720 --> 00:31:18,180
Dia akan selalu merasakan rasa sakit itu.
476
00:31:29,589 --> 00:31:30,700
Di mana bayiku?
477
00:31:37,599 --> 00:31:40,339
Kenapa ini terjadi? Maaf.
478
00:31:42,740 --> 00:31:43,740
Maaf.
479
00:31:43,809 --> 00:31:45,740
"Kamu harus menyuntik sendiri untuk pengobatan kesuburan di rumah"
480
00:31:45,809 --> 00:31:47,779
"Metode penyuntikan"
481
00:31:56,589 --> 00:31:59,519
Kita tidak perlu berbuat sejauh ini.
482
00:32:00,029 --> 00:32:02,190
Aku tidak mau menyerah begitu saja.
483
00:32:05,259 --> 00:32:06,900
Maaf aku terlalu keras kepala.
484
00:32:08,069 --> 00:32:11,400
Tapi aku sangat ingin menjadi seorang ibu apa pun caranya.
485
00:32:13,769 --> 00:32:14,809
Aku pulang.
486
00:32:16,440 --> 00:32:17,480
Kamu hamil?
487
00:32:23,720 --> 00:32:25,079
Anak perempuan.
488
00:32:25,279 --> 00:32:28,920
Semoga kali ini persalinanku lancar.
489
00:32:28,990 --> 00:32:30,589
Kamu sudah berusaha begitu keras.
490
00:32:30,660 --> 00:32:33,630
Kamu pasti bisa melahirkan bayi yang sehat.
491
00:32:36,759 --> 00:32:38,529
Aku sudah memikirkan nama yang bagus.
492
00:32:38,599 --> 00:32:39,599
Apa itu?
493
00:32:40,769 --> 00:32:44,369
Artinya buah dari cinta kita.
494
00:32:44,799 --> 00:32:46,339
Bagaimana jika kita menamainya Aishi?
495
00:32:49,170 --> 00:32:51,839
Itu agak memalukan. Terlalu kentara.
496
00:32:51,980 --> 00:32:55,150
Benarkah? Menurutku itu bagus.
497
00:33:02,450 --> 00:33:03,589
Dia bergerak.
498
00:33:07,690 --> 00:33:11,230
Bayi kita ada di dalam.
499
00:33:14,970 --> 00:33:16,170
Jika memungkinkan,
500
00:33:18,140 --> 00:33:20,509
aku juga ingin menyelamatkan bayi itu.
501
00:33:24,109 --> 00:33:25,109
Namun,
502
00:33:27,609 --> 00:33:29,650
aku sungguh tidak tahu harus berbuat apa.
503
00:33:35,220 --> 00:33:36,789
Aku ingin menyelamatkan mereka berdua.
504
00:33:39,420 --> 00:33:41,259
Aku ingin menyelamatkan mereka berdua.
505
00:33:42,359 --> 00:33:45,559
Kakakku meninggalkanku sendiri dan pergi ke surga.
506
00:33:47,400 --> 00:33:49,400
Sampai sekarang aku masih merasa sedih
507
00:33:50,799 --> 00:33:52,240
dan kesepian.
508
00:33:54,740 --> 00:33:56,980
Aku tidak mau orang lain merasakan rasa sakit ini.
509
00:34:00,279 --> 00:34:02,609
Entah itu kamu atau Bu Rika,
510
00:34:03,049 --> 00:34:04,980
aku tidak mau kalian kesakitan seperti ini.
511
00:34:09,920 --> 00:34:11,059
Bu Rika
512
00:34:13,090 --> 00:34:15,730
akan segera menjadi seorang ibu.
513
00:34:18,900 --> 00:34:21,300
Sekarang hanya kamu yang bisa
514
00:34:23,570 --> 00:34:25,070
membuat Bu Rika menjadi seorang ibu.
515
00:34:59,769 --> 00:35:01,809
Maksudmu Pak Mizuno setuju untuk melakukan operasi?
516
00:35:02,010 --> 00:35:04,039
Walau tahu istrinya akan berada dalam bahaya,
517
00:35:04,440 --> 00:35:06,409
dia tetap ingin mempertahankan bayinya.
518
00:35:06,949 --> 00:35:07,949
Setengah.
519
00:35:08,050 --> 00:35:09,909
Jika bisa mengurangi setengah pendarahan selama operasi,
520
00:35:09,980 --> 00:35:11,449
kita bisa meminimalkan risiko pada ibunya.
521
00:35:11,519 --> 00:35:13,050
Maka mereka berdua akan selamat.
522
00:35:13,119 --> 00:35:15,519
Dasar bodoh. Itu tidak mungkin.
523
00:35:15,590 --> 00:35:16,590
Itu mungkin.
524
00:35:16,760 --> 00:35:17,860
Sebelum mengangkat uterus, gunakan pin pelekat jaringan
525
00:35:17,920 --> 00:35:19,090
untuk melekatkan area di sekitar uterus.
526
00:35:19,159 --> 00:35:20,730
Kita bisa mengurangi pendarahan dengan cara itu.
527
00:35:20,789 --> 00:35:22,730
Ini hanya teori.
528
00:35:22,860 --> 00:35:26,000
Benar. Jika kita menerapkan prosedur hemostatik sebelum bedah scsar,
529
00:35:26,130 --> 00:35:28,329
ada kemungkinan untuk mengurangi pendarahan.
530
00:35:28,730 --> 00:35:31,570
Karena pasien dan keluarganya setuju untuk melakukan operasi,
531
00:35:31,639 --> 00:35:33,300
kita harus mencoba cara ini.
532
00:35:34,469 --> 00:35:37,139
Pak Takayama, apa kamu serius?
533
00:35:37,280 --> 00:35:39,010
Karena ada kemungkinan untuk menyelamatkan mereka berdua,
534
00:35:39,110 --> 00:35:41,210
kita harus mengutamakan keinginan pasien dan keluarganya.
535
00:35:43,650 --> 00:35:47,849
Namun, kita harus menyelesaikan seluruh operasi dalam 15 menit.
536
00:35:48,420 --> 00:35:50,760
Kita harus menghentikan operasi jika ada
537
00:35:50,820 --> 00:35:52,920
yang mengancam nyawa ibunya.
538
00:35:53,289 --> 00:35:54,590
Itulah syarat dariku.
539
00:35:55,190 --> 00:35:56,329
Baik.
540
00:35:56,900 --> 00:35:59,429
Seto, Shindo, bersiaplah.
541
00:35:59,900 --> 00:36:00,900
Baik.
542
00:36:12,780 --> 00:36:14,710
Kita akan melakukan operasi EXIT.
543
00:36:15,150 --> 00:36:16,349
- Pisau bedah. - Baik.
544
00:36:16,449 --> 00:36:17,920
- Pinset, kasa. - Baik.
545
00:36:22,619 --> 00:36:25,619
"Ruang Operasi"
546
00:36:27,889 --> 00:36:28,929
Pecahkan kantungnya.
547
00:36:30,130 --> 00:36:31,900
- Keluarkan bayinya. - Baik.
548
00:36:32,059 --> 00:36:33,730
- Suntikkan ketuban buatan. - Baik.
549
00:36:34,099 --> 00:36:35,730
Sensor saturasi oksigen darah sudah terhubung.
550
00:36:35,800 --> 00:36:38,039
- Pipa trakea. - Baik.
551
00:36:38,199 --> 00:36:39,469
- Laringoskop. - Baik.
552
00:36:39,539 --> 00:36:40,940
- Shindo, lakukan penyedotan. - Baik.
553
00:36:41,010 --> 00:36:42,340
Pembengkakan di lehernya sangat parah.
554
00:36:42,409 --> 00:36:43,409
Itu karena perdarahan internal.
555
00:36:43,409 --> 00:36:45,309
Karena operasi, terjadi pendarahan di dalam limfatik.
556
00:36:45,380 --> 00:36:46,909
- Lakukan intubasi. - Ambilkan pipa trakea.
557
00:36:46,980 --> 00:36:47,980
Baik.
558
00:36:50,449 --> 00:36:51,579
Aku tidak bisa melihat glotisnya.
559
00:36:54,449 --> 00:36:56,489
- Miringkan sedikit ke belakang. - Baik.
560
00:36:59,119 --> 00:37:00,130
Lima menit lagi.
561
00:37:00,190 --> 00:37:01,989
Sulit melakukan intubasi.
562
00:37:02,059 --> 00:37:04,329
Gawat. Ibunya terlalu banyak mengeluarkan darah.
563
00:37:04,730 --> 00:37:05,960
Potong pipa trakeanya.
564
00:37:06,030 --> 00:37:07,030
- Pisau bedah. - Baik.
565
00:37:07,070 --> 00:37:08,530
- Shindo, bedah. - Baik.
566
00:37:10,300 --> 00:37:12,670
Perluas limfangioma ke bagian depan trakea.
567
00:37:12,900 --> 00:37:15,039
Kita tidak bisa memotongnya dalam situasi ini.
568
00:37:15,110 --> 00:37:16,840
Terlalu banyak pendarahan. Ibunya tidak akan bisa mengatasinya.
569
00:37:16,909 --> 00:37:19,340
Tunggu. Pasti ada cara lain.
570
00:37:19,480 --> 00:37:21,079
Terjadi pendarahan di dalam limfatik.
571
00:37:21,179 --> 00:37:23,619
Saat ini, kita tidak tahu posisi pemotongan pipa trakea.
572
00:37:27,190 --> 00:37:29,619
USG. Lakukan USG.
573
00:37:29,820 --> 00:37:31,989
Sebelum bayi menangis, trakea dipenuhi ketuban.
574
00:37:32,059 --> 00:37:33,630
Kita bisa menemukan posisinya jika melakukan USG.
575
00:37:34,989 --> 00:37:36,630
- Bersiap melakukan USG. - Baik.
576
00:37:49,510 --> 00:37:51,039
Kurang dari tiga menit lagi.
577
00:37:53,349 --> 00:37:55,849
Tekanan darah menurun menjadi 60. Situasi ini sangat berbahaya!
578
00:37:56,110 --> 00:37:57,650
Tidak ada cara lain.
579
00:37:59,119 --> 00:38:00,519
Mari merelakan bayinya.
580
00:38:00,590 --> 00:38:03,119
Tunggu. Tunggu sebentar lagi.
581
00:38:03,250 --> 00:38:05,019
Kamu ingin membiarkan mereka berdua meninggal?
582
00:38:11,030 --> 00:38:12,429
- Berhenti. - Baik.
583
00:38:13,329 --> 00:38:14,900
Di kartilago trakea kedua dan ketiga.
584
00:38:15,000 --> 00:38:16,940
Potong di situ, maka bayinya bisa selamat.
585
00:38:18,139 --> 00:38:19,570
Kita akan memotongnya. Pisau bedah.
586
00:38:19,699 --> 00:38:20,940
- Gunting bedah. - Pasang tabung oksigen.
587
00:38:21,010 --> 00:38:22,010
Baik.
588
00:38:24,710 --> 00:38:25,739
Saluran napasnya terbuka.
589
00:38:25,809 --> 00:38:27,110
- Tidak ada waktu. Cepat. - Baik.
590
00:38:27,179 --> 00:38:28,179
- Potong tali pusatnya. - Baik.
591
00:38:28,210 --> 00:38:29,480
- Gunting bedah bergerigi. - Baik.
592
00:38:30,750 --> 00:38:31,980
- Gunting bedah. - Baik.
593
00:38:33,219 --> 00:38:34,219
Potong.
594
00:38:46,500 --> 00:38:47,699
Bagaimana bayiku?
595
00:38:58,739 --> 00:39:00,449
Dia bayi perempuan yang sehat.
596
00:39:03,420 --> 00:39:04,420
Lihatlah.
597
00:39:05,380 --> 00:39:06,650
Dia ibumu.
598
00:39:20,199 --> 00:39:21,829
Akhirnya ibu bertemu denganmu.
599
00:39:23,469 --> 00:39:24,469
Rika.
600
00:39:26,539 --> 00:39:27,539
Maaf.
601
00:39:28,739 --> 00:39:29,739
Aku...
602
00:39:46,929 --> 00:39:48,730
Pakaikan ini padanya.
603
00:40:12,119 --> 00:40:15,920
"Aishi"
604
00:40:18,659 --> 00:40:20,659
Kamu harus menjaganya dengan baik.
605
00:40:21,090 --> 00:40:23,230
Kamu yang memberinya nama.
606
00:40:25,429 --> 00:40:26,500
Rika.
607
00:40:36,980 --> 00:40:38,780
Terima kasih telah melahirkan anak kita.
608
00:40:46,750 --> 00:40:50,119
"Aishi"
609
00:40:54,889 --> 00:40:58,500
Kamu mengajariku hal lain lagi.
610
00:41:00,929 --> 00:41:02,300
Sekeras apa pun kamu bekerja,
611
00:41:03,099 --> 00:41:05,440
tetap ada nyawa yang tidak bisa kamu selamatkan.
612
00:41:06,809 --> 00:41:07,909
Namun,
613
00:41:09,469 --> 00:41:12,139
walau kamu benci saat merasa tidak berdaya,
614
00:41:13,679 --> 00:41:17,780
kamu tidak boleh lupakan keinginanmu untuk menyelamatkan pasien.
615
00:41:18,980 --> 00:41:22,050
Justru karena kamu mempertahankan keinginan itu,
616
00:41:22,789 --> 00:41:26,960
Aishi bisa bertemu dengan orang tuanya.
617
00:41:29,429 --> 00:41:31,199
Apa pun pendapat orang,
618
00:41:32,260 --> 00:41:34,199
kamu dokter yang luar biasa.
619
00:41:47,550 --> 00:41:50,420
Minato, jadilah seorang dokter.
620
00:42:01,989 --> 00:42:04,659
"Rumah Sakit Memorial Togo, Shindo Minato"
621
00:42:13,409 --> 00:42:14,469
Minato.
622
00:42:16,940 --> 00:42:18,139
Ayo makan bersama.
623
00:42:26,320 --> 00:42:29,690
Aku mengerti saat melihat Aishi.
624
00:42:31,360 --> 00:42:34,690
Aku mengerti kenapa aku tidak pergi ke surga.
625
00:42:37,260 --> 00:42:38,630
Aku harus menyelamatkan anak-anak.
626
00:42:40,699 --> 00:42:42,269
Karena kakakku yang baik hati
627
00:42:42,530 --> 00:42:45,099
sangat ingin aku menjadi dokter.
628
00:42:46,639 --> 00:42:48,710
Dia ingin aku menyelamatkan anak-anak.
629
00:42:50,380 --> 00:42:51,380
Minato.
630
00:42:53,679 --> 00:42:55,550
Jadi, aku tidak akan mengatakan itu lagi.
631
00:42:57,320 --> 00:42:59,550
Terima kasih sudah menyelamatkanku.
632
00:43:03,719 --> 00:43:05,460
Aku ingin menjadi dokter yang luar biasa.
633
00:43:06,260 --> 00:43:08,860
Aku dan kakakku ingin anak-anak tumbuh menjadi orang dewasa.
634
00:43:10,199 --> 00:43:11,500
Jadi, mulai sekarang,
635
00:43:12,059 --> 00:43:13,969
selalu dukunglah aku.
636
00:43:16,030 --> 00:43:18,769
Baik, Minato.
637
00:43:20,469 --> 00:43:23,980
Aku sangat menantikan pertumbuhanmu.
638
00:43:24,079 --> 00:43:25,079
Baik.
639
00:43:31,380 --> 00:43:34,349
Kalian sungguh bersedia mendanai kami, bukan?
640
00:43:35,989 --> 00:43:37,119
Tentu saja.
641
00:43:38,119 --> 00:43:41,690
Grup kami akan berusaha keras untuk mendukung kalian.
642
00:43:42,960 --> 00:43:45,929
Jadi, bisakah kamu memberiku jawaban?
643
00:43:49,000 --> 00:43:50,099
Bu Presdir.
644
00:43:50,840 --> 00:43:55,139
Ini kesempatan terakhirmu untuk mempertahankan rumah sakit.
645
00:44:14,030 --> 00:44:15,630
Mohon kerja samanya.
646
00:44:17,400 --> 00:44:18,400
Baiklah.
647
00:44:28,309 --> 00:44:31,079
"Tanggal 12 Agustus, hari Minggu. Pesan Baru. Togo Michi"
648
00:44:32,239 --> 00:44:35,409
"Pengirim, Togo Michi. Mari kita putus"
649
00:44:46,190 --> 00:44:49,230
Tidak ada masalah. Kondisinya sangat bagus.
650
00:44:49,559 --> 00:44:51,260
Terima kasih, dokter Shindo.
651
00:44:51,460 --> 00:44:52,559
Sama-sama.
652
00:44:52,960 --> 00:44:54,869
Apa aku boleh bermain di Ruang Bermain nanti?
653
00:44:54,929 --> 00:44:56,869
- Tentu saja. - Bagus.
654
00:44:56,969 --> 00:44:58,139
Kamu akan bermain apa?
655
00:44:58,199 --> 00:44:59,739
"Perwakilan Medis Rumah Sakit Memorial Togo. Shiga Akira"
656
00:45:00,909 --> 00:45:02,010
"Nama Pasien, Shiga Akira"
657
00:45:02,070 --> 00:45:03,239
"Hasil Pemeriksaan, Kanker Lambung Stadium Empat"
658
00:45:03,309 --> 00:45:05,710
"Kanker sudah menyebar ke lever dan paru-paru"
659
00:45:05,780 --> 00:45:08,179
"Fasilitas Medis, Pusat Perawatan Kanker Jepang"
660
00:45:08,250 --> 00:45:10,079
"Teknisi, Takeuchi Shuhei"
661
00:45:30,369 --> 00:45:31,099
Ovarium?
662
00:45:31,170 --> 00:45:34,039
Jika bersifat ganas, kita harus mengangkat ovariumnya.
663
00:45:34,170 --> 00:45:37,039
Kamu boleh memikirkan kembali soal pernikahan kita.
664
00:45:37,110 --> 00:45:38,110
Nanako!
665
00:45:38,309 --> 00:45:41,809
Mereka berdua saling mencintai. Kenapa mereka harus putus?
666
00:45:42,010 --> 00:45:44,550
Dia dokter tetapku, Dokter Tampan.
667
00:45:44,619 --> 00:45:47,050
Namaku bukan Dokter Tampan, tapi Shindo Minato.
668
00:45:47,219 --> 00:45:48,389
Lamaran?
669
00:45:48,449 --> 00:45:52,320
Hanya karena sakit, dia tidak boleh mencintai siapa pun?
670
00:45:53,460 --> 00:45:56,699
Jika kita tidak menangani ini, nyawanya bisa terancam.
671
00:45:57,030 --> 00:45:59,059
Jika kamu merasa sedih, izinkan aku menyembuhkanmu.
48564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.