Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,057 --> 00:00:13,251
Facciamo un elenco di donne
che pensiamo siano lesbiche
2
00:00:13,310 --> 00:00:17,622
o sappiamo che lo sono,
dagli albori ai giorni nostri.
3
00:00:21,414 --> 00:00:22,823
Eva.
4
00:00:25,531 --> 00:00:26,924
Saffo.
5
00:00:27,776 --> 00:00:30,741
- Hannah Hoch
- Chi è Hannah Hoch?
6
00:00:30,806 --> 00:00:32,618
Lily Tomlin.
7
00:00:32,664 --> 00:00:34,736
Lily Tomlin, ok.
Chi altro?
8
00:00:34,780 --> 00:00:37,625
Margaret, la vicina di casa di
Daniel la Peste.
9
00:00:38,018 --> 00:00:41,113
- Whitney Houston.
- Kristy McNichol?
10
00:00:41,566 --> 00:00:45,016
- Morgan Fairchild.
- Angela Davis.
11
00:00:45,067 --> 00:00:46,879
Mary Lou Retton.
12
00:00:49,207 --> 00:00:51,004
- Virginia Woolf.
- Marilyn Quayle.
13
00:00:51,090 --> 00:00:53,099
- Olivia Newton-John.
- La figlia di Clinton.
14
00:00:53,405 --> 00:00:55,125
Lei sì che è una lesbica!
15
00:00:55,250 --> 00:00:58,731
- E il piccolo amico di Snoopy?
- La madre di 'Vita da Strega'?
16
00:00:59,307 --> 00:01:00,797
Agnes Moorehead?
17
00:01:01,035 --> 00:01:03,241
L'intero cast di 'Pappa e Ciccia'.
18
00:01:04,220 --> 00:01:06,093
Tranne il papà, giusto?
19
00:01:08,912 --> 00:01:11,039
Scusate, ho una domanda.
20
00:01:11,325 --> 00:01:13,449
Perché facciamo questa lista?
21
00:01:13,487 --> 00:01:16,697
Voglio dire… è pura speculazione.
22
00:01:17,021 --> 00:01:20,580
Buona domanda.
Nella storia del lesbismo,
23
00:01:20,620 --> 00:01:24,154
c'è una grave mancanza di prove che
avrebbero potuto svelare
24
00:01:24,196 --> 00:01:26,238
com'era la vita reale di queste donne.
25
00:01:26,333 --> 00:01:29,924
I loro rapporti, la loro vita privata, esistono
a malapena sulla carta.
26
00:01:29,950 --> 00:01:35,399
Tenendo a mente questo fatto e
comprendendo il reale potere della storia...
27
00:01:39,137 --> 00:01:43,414
…noi abbiamo iniziato a voler cambiare
quella storia…
28
00:02:24,804 --> 00:02:28,190
Ho paura che il momento in cui dovremo
incontrarci sarà ostacolato.
29
00:02:28,255 --> 00:02:32,316
Forse è già successo.
Penso di averla vista in metropolitana ieri.
30
00:02:32,368 --> 00:02:35,603
L'ho vista e ho pensato:
dovevamo incontrarci ieri sull'autobus.
31
00:02:35,736 --> 00:02:39,499
Doveva sedersi accanto a me, versarmi addosso
la sua bibita e saremmo scoppiate a ridere.
32
00:02:39,645 --> 00:02:42,495
Pulirci sarebbe stato un gioco,
toccandoci più del necessario.
33
00:02:42,599 --> 00:02:45,795
Saremmo scese alla stessa fermata
e iniziato a chiacchierare.
34
00:02:45,890 --> 00:02:47,830
E sarebbe arrivato il momento in cui
lei avrebbe detto:
35
00:02:47,877 --> 00:02:48,665
'Beh?'
36
00:02:48,719 --> 00:02:51,558
Un po' a disagio perché
ci eravamo appena conosciute
37
00:02:51,634 --> 00:02:53,409
e stavamo parlando come vecchie amiche.
38
00:02:53,493 --> 00:02:55,859
Allora mi sarei resa conto di
come fosse eccezionale.
39
00:02:56,284 --> 00:02:59,909
Ci saremmo baciate per strada e poi
avremmo ricordato quel momento per anni e anni
40
00:03:00,050 --> 00:03:03,696
di come non credevamo nell'amore a prima vista
finché non c'eravamo incontrate.
41
00:03:03,871 --> 00:03:06,533
Invece si è messo di mezzo un ciccione.
42
00:03:06,670 --> 00:03:09,279
Lei correva per prendere il bus,
ma lui le ha bloccato il passaggio.
43
00:03:09,328 --> 00:03:14,007
Aggirandolo ha versato sulla sua spalla
indifferente la bibita destinata al mio grembo fremente.
44
00:03:14,103 --> 00:03:18,325
E lai ha perso l'autobus,
e il posto accanto a me è rimasto vuoto.
45
00:03:18,442 --> 00:03:25,779
Ignara, pensando alla fertilità
dell'uva passa e raschiando una cicca dal sedile.
46
00:03:25,913 --> 00:03:27,405
Sono sicura sia andata così.
47
00:03:27,536 --> 00:03:30,831
Forse questo fiasco tremendo
ci ha scombussolate alla grande.
48
00:03:30,885 --> 00:03:34,103
Le nostre strade si rincontreranno magari
quando lei si sarà scordata di essere una lesbica drastica.
49
00:03:34,152 --> 00:03:37,761
Si trasferirà alla porta accanto alla mia
e mi prenderò una cotta straziante per lei.
50
00:03:37,837 --> 00:03:41,452
Mi saluterà, seduta in veranda
accanto al suo ragazzo.
51
00:03:41,501 --> 00:03:44,834
Uscirò a prendere la posta e quando mi saluterà
sentirò un sussulto nello stomaco
52
00:03:44,921 --> 00:03:48,482
e inciamperò sul mio gatto
facendo un volo da clown.
53
00:03:48,538 --> 00:03:53,393
Lei guarderà dall'altra parte,
a disagio per me, e io rientrerò in imbarazzo.
54
00:03:54,971 --> 00:03:57,173
Poi il suo ragazzo
deciderà che sono uno spasso
55
00:03:57,218 --> 00:04:01,018
e una mattina, mi inviterà
a una festa a casa sua.
56
00:04:01,192 --> 00:04:02,409
{\an8}Vieni!
57
00:04:02,666 --> 00:04:06,363
Andrò senza conoscere nessuno e mi sederò
in un angolo giocherellando coi gusci di pistacchio
58
00:04:06,394 --> 00:04:09,146
e rifare mentalmente il trucco
a tutte le donne.
59
00:04:09,165 --> 00:04:11,007
"Se quella avesse i jeans larghi?"
60
00:04:11,061 --> 00:04:15,110
"Sarebbe uno schianto senza quella permanente."
61
00:04:16,045 --> 00:04:18,016
Poi la donna dei miei sogni mi
presenterà qualcuno.
62
00:04:18,094 --> 00:04:20,676
Dirà: "Lei è Matt, la mia vicina."
63
00:04:20,758 --> 00:04:23,525
E io dirò: "No, il mio nome è Max.
64
00:04:23,564 --> 00:04:25,828
"Max, come quello di
"Nel paese dei mostri selvaggi".
65
00:04:26,024 --> 00:04:30,188
E andrò a casa dicendo:
"Max, mi chiamo Max.
66
00:04:30,346 --> 00:04:32,940
"Dovevamo incontrarci
nell'autobus anni fa.
67
00:04:33,037 --> 00:04:35,403
"Ora dovremmo essere sedute
sul divano
68
00:04:35,443 --> 00:04:37,809
"a leggere e farci piedino distrattamente.
69
00:04:38,173 --> 00:04:39,435
"Mi chiamo Max
70
00:04:39,501 --> 00:04:42,766
"Voglio regalarti magliette,
svegliarti quando ho degli incubi.
71
00:04:42,763 --> 00:04:45,662
"Sorriderti quando litighiamo
perché sei troppo adorabile
72
00:04:45,838 --> 00:04:48,417
"Pizzicarti il culo
quando mi stai davanti.
73
00:04:48,470 --> 00:04:51,601
"Mi chiamo Max.
trovami un altro nome
74
00:04:51,628 --> 00:04:54,333
"un nome che sei imbarazzata a darmi
in pubblico.
75
00:04:54,893 --> 00:04:58,293
"Innamorati di me. Dovevamo
conoscerci tanto tempo fa
76
00:04:58,326 --> 00:05:03,526
"Siamo rimaste molto indietro.
Sono Max, questo è il mio nome."
77
00:05:11,999 --> 00:05:13,091
Merda.
78
00:05:13,971 --> 00:05:18,388
- Dovrei essere in classe già da 10 minuti.
- Non è così tardi.
79
00:05:18,979 --> 00:05:21,607
Basta. Questo è il motivo
che siamo nei guai.
80
00:05:21,679 --> 00:05:23,806
Niente sesso dopo mezzanotte.
81
00:05:24,633 --> 00:05:26,692
Questi non li rimetto.
Hai dei calzini?
82
00:05:26,785 --> 00:05:28,810
Nel primo cassetto.
83
00:05:32,815 --> 00:05:37,089
- Hai visto il mio programma per la lezione?
- No. Chiedi a Max.
84
00:05:37,944 --> 00:05:39,536
Max, sei sveglia?
85
00:05:39,584 --> 00:05:44,274
- Sì. Che succede?
- Hai visto il mio programma per la lezione?
86
00:05:44,308 --> 00:05:48,012
Credo sopra il frigo.
Ci vado io.
87
00:05:49,259 --> 00:05:51,392
Perché non ci hai svegliato?
88
00:05:51,451 --> 00:05:53,237
Io non piombo nel nido d'amore.
89
00:05:53,884 --> 00:05:56,909
- Eccolo qui
- Dove? Ah, grazie.
90
00:05:58,326 --> 00:06:00,638
Ti ricordi che stasera
ci vediamo, vero?
91
00:06:00,687 --> 00:06:01,654
Cosa?
92
00:06:02,015 --> 00:06:04,734
Devi leggere il mio articolo, ti ricordi?
93
00:06:04,891 --> 00:06:07,553
- Ho intenzione di pubblicarlo.
- L'hai trovato.
94
00:06:07,604 --> 00:06:10,099
Sì. Non dimenticare di chiamare tua madre.
- Ok
95
00:06:10,174 --> 00:06:13,324
Alle cinque al Fanta Café,
Devi leggere il mio articolo.
96
00:06:13,378 --> 00:06:17,065
- Me l'hai promesso, ci conto.
- Va bene, alle cinque.
97
00:06:17,128 --> 00:06:18,857
Ti chiamo dal lavoro.
98
00:06:19,017 --> 00:06:22,717
Attacco il turno,
vado avanti fino a stasera.
99
00:06:22,955 --> 00:06:25,219
Torno a dormire a casa stasera, certo,
non ho il doppio turno.
100
00:06:25,271 --> 00:06:29,484
È che c'è molto da fare,
molti sono in ferie e...
101
00:06:32,559 --> 00:06:34,356
Sì, mamma.
102
00:06:35,181 --> 00:06:38,017
Ci vediamo stasera.
Ciao.
103
00:06:38,564 --> 00:06:41,194
Mia madre dice che Junior
era da lei ieri sera.
104
00:06:41,844 --> 00:06:44,176
Non capisco che cosa ci va a fare.
105
00:06:44,257 --> 00:06:45,332
Neanch'io
106
00:06:45,414 --> 00:06:48,772
- Dobbiamo andare, piccola.
- Arrivo, prendo la borsa.
107
00:06:50,667 --> 00:06:52,134
- Ciao Max.
- Ci vediamo.
108
00:06:52,486 --> 00:06:54,140
- Ciao Max.
- Oh, Kia!
109
00:06:56,506 --> 00:06:59,319
- Grazie, ci vediamo alle cinque.
- A dopo.
110
00:07:23,265 --> 00:07:27,739
Questa è lesbolandia. Cos'è ti offrono
da bere se non hai mai baciato una donna?
111
00:07:27,746 --> 00:07:30,476
- Di chi è la birra di segale?
- Mia, grazie.
112
00:07:31,396 --> 00:07:34,972
- Caffé?
- Sì, grazie. Un po'.
113
00:07:36,032 --> 00:07:37,624
Carino il servizio.
114
00:07:37,698 --> 00:07:40,285
È così da quando hanno aperto, qua.
115
00:07:40,548 --> 00:07:43,073
È forte, ma ci trovi
sempre le stesse femmine incallite.
116
00:07:43,254 --> 00:07:45,998
- Conosci qualcuna di queste ragazze?
- La maggior parte.
117
00:07:46,086 --> 00:07:48,020
E non ti degni di salutarle?
118
00:07:48,093 --> 00:07:50,288
Vado dalla più carina a scendere?
119
00:07:50,307 --> 00:07:53,455
Non funzionerà. Colle donne
abbiamo gusti totalmente diversi.
120
00:07:53,597 --> 00:07:56,446
Vuoi dire che non ho buon gusto?
121
00:07:56,538 --> 00:07:59,735
Sono drastica da quando
tu eri in fasce, ragazzina.
122
00:07:59,923 --> 00:08:03,051
So riconoscere una donna
matura e attraente.
123
00:08:03,155 --> 00:08:05,796
Ma non penso di voler condividere
la mia opinione con te.
124
00:08:05,924 --> 00:08:08,085
Non chiamarmi ragazzina, nonna.
125
00:08:08,149 --> 00:08:09,980
Cosa dici della mia ragazza?
126
00:08:09,994 --> 00:08:13,778
Quando l'hai incontrata,
hai detto che volevi saltarle addosso.
127
00:08:13,824 --> 00:08:16,088
Come fai a dire
che abbiamo gusti diversi?
128
00:08:16,202 --> 00:08:19,977
È stata una coincidenza,
strana come il fatto che si faccia te!
129
00:08:20,290 --> 00:08:24,837
Non ti lascerò mai sola con lei.
È da un po' che non lecchi la ciotola di miele.
130
00:08:24,847 --> 00:08:28,203
Ciotola di miele? Mio Dio, a volte
a volte sei così anni'70.
131
00:08:28,847 --> 00:08:31,128
E non scherzare con il mio stile
di vita monacale.
132
00:08:31,167 --> 00:08:33,703
Magari, Max.
Almeno le suore qualcosa rimediano.
133
00:08:33,760 --> 00:08:38,183
Non ricordarmelo. Sono 10 mesi
che non dormo con una ragazza.
134
00:08:38,195 --> 00:08:43,892
Rimproveri me di essere anni '70 e poi usi
un linguaggio così vittoriano per il sesso.
135
00:08:44,127 --> 00:08:47,093
'Dormire con', Max, è sesso,
sesso come 'sesso sicuro'.
136
00:08:47,118 --> 00:08:49,194
Come 'scopare', come 'fare l'amore'.
137
00:08:49,260 --> 00:08:50,725
Dacci un taglio, ti prego.
138
00:08:50,816 --> 00:08:53,634
Conoscerei meglio la terminologia
se mi ricordassi come si fa.
139
00:08:53,678 --> 00:08:57,016
Facilitami il processo.
Presentami qualche ragazza sexy.
140
00:08:57,143 --> 00:09:01,246
Le domande sono: Secondo te ce n'è una giusta?
E: Puoi presentarmela?
141
00:09:01,349 --> 00:09:03,504
Chi vuoi che ti presenti?
142
00:09:03,548 --> 00:09:06,248
- No, scegli tu.
- Ma la libido è tua.
143
00:09:06,299 --> 00:09:08,533
Forza, gestiscila tu!
144
00:09:08,731 --> 00:09:13,520
Scelgo il concorrente numero uno,
quella la ragazza lì. Con la chioma.
145
00:09:13,746 --> 00:09:15,221
È adorabile.
146
00:09:15,965 --> 00:09:19,772
Ovviamente, ti sei bloccata
ai '70 più di quanto immaginassi.
147
00:09:20,483 --> 00:09:22,844
È simpatica!
Usciva con una mia amica.
148
00:09:22,888 --> 00:09:24,272
Una sola parola:
149
00:09:24,307 --> 00:09:28,073
b-r-u-t-t-i-s-s-i-m-a,
non c'è scampo né pietà
150
00:09:28,094 --> 00:09:30,702
Max, non è il caso. Basta.
151
00:09:44,431 --> 00:09:46,508
Grazie mille per aver letto il mio articolo.
152
00:09:46,508 --> 00:09:47,196
153
00:09:47,196 --> 00:09:48,322
Prego.
154
00:09:50,039 --> 00:09:52,098
Mi rivolgi ancora la parola?
155
00:09:53,106 --> 00:09:56,303
Non riesco a rimanere arrabbiata con te.
156
00:10:11,307 --> 00:10:14,640
- Ciao, come stai?
- Bene, Kia. E tu?
157
00:10:15,128 --> 00:10:17,688
- Tieni ancora lezioni?
- Certo. Come sta Kate?
158
00:10:18,018 --> 00:10:21,767
Bene. Ora è a Seattle,
promette sempre di tornare ma...
159
00:10:22,056 --> 00:10:24,885
Quando verrà, vorrà sicuramente vederti.
160
00:10:24,931 --> 00:10:29,514
- E tu, come va?
- Sto lavorando in uno studio veterinario.
161
00:10:29,529 --> 00:10:31,610
Mi tiene molto occupata.
Anzi, sono in ritardo.
162
00:10:33,024 --> 00:10:36,213
Ciao, io sono Max,
vivo con Kia.
163
00:10:36,384 --> 00:10:38,828
Piacere. Io sono Ely.
164
00:10:39,872 --> 00:10:41,271
È stato un piacere, ragazze.
165
00:10:41,300 --> 00:10:44,292
- Chiamami, orgasmizziamo qualcosa.
- Va bene, ciao.
166
00:10:49,269 --> 00:10:52,106
- Non sapevo che la conoscessi bene.
- Te lo detto, usciva con una mia amica.
167
00:10:52,137 --> 00:10:54,313
Strano che sia scappata!
168
00:10:54,379 --> 00:10:56,324
Max, ora esageri.
169
00:11:02,675 --> 00:11:05,439
Kia, chi è la ragazza
con cui usciamo?
170
00:11:23,852 --> 00:11:26,681
- Ciao, Max.
- Ciao, scusa, sono in ritardo.
171
00:11:26,909 --> 00:11:28,690
- Kia sta parcheggiando?
- No.
172
00:11:28,931 --> 00:11:32,995
Doveva preparare dei piani di studio
per domattina.
173
00:11:33,619 --> 00:11:35,587
Vuoi andarci ugualmente?
174
00:11:36,739 --> 00:11:39,333
Dovremmo aspettare Kia.
Ci teneva tanto a quel film.
175
00:11:39,772 --> 00:11:42,687
Era una sua idea.
Ne approfitto per fare delle cose.
176
00:11:44,105 --> 00:11:45,970
Allora, ci vediamo.
- Ci vediamo.
177
00:11:46,278 --> 00:11:48,337
- Ciao, ragazze.
- Ciao, piccola.
178
00:11:48,851 --> 00:11:50,113
Sei Max, giusto?
179
00:11:50,206 --> 00:11:53,523
- Sei una delizia, tutto bene?
- Bene, grazie.
180
00:11:54,145 --> 00:11:55,373
Lei è Mimì.
181
00:11:56,156 --> 00:11:58,488
- Conosci Ely, giusto?
- Ci conosciamo
182
00:11:58,571 --> 00:12:01,187
State sulla porta
tutto il giorno?
183
00:12:01,661 --> 00:12:04,563
No, me ne stavo andando,
dovevamo andare a vedere un film, ma...
184
00:12:04,684 --> 00:12:06,966
Vi inviterei a mangiare al burrito palace.
185
00:12:07,036 --> 00:12:10,573
Ma vedo che avete in programma
una seratina eccitante.
186
00:12:10,647 --> 00:12:12,171
Ci vediamo.
187
00:12:12,869 --> 00:12:15,381
Scusa, Max,
non volevo lasciarti fuori.
188
00:12:15,431 --> 00:12:18,655
- Vuoi entrare a bere qualcosa?
- No, va bene, grazie.
189
00:12:19,532 --> 00:12:21,466
Ciao allora.
Mi dispiace.
190
00:12:21,794 --> 00:12:25,390
Non è colpa tua. Non importa.
Faremo un altro giorno.
191
00:12:39,099 --> 00:12:41,275
Senti, se ci andassimo lo stesso?
192
00:12:41,313 --> 00:12:45,443
Penso che Kia volesse liberarsi di me
per fare sesso con Evy in cucina.
193
00:12:45,682 --> 00:12:47,573
Tipico di Kia.
Arrivo subito, entra.
194
00:12:47,612 --> 00:12:49,464
Hai inquadrato il personaggio.
195
00:13:23,351 --> 00:13:25,376
Quel film era uno schifo.
196
00:13:25,826 --> 00:13:28,676
Perché gli omosessuali devono
sempre essere patetici?
197
00:13:28,771 --> 00:13:32,638
Io sono ambigua e trovo relativamente
facile non odiarmi.
198
00:13:32,655 --> 00:13:38,479
Poi lui è un regista gay, ha la responsabilità
di rappresentarci in modo positivo.
199
00:13:38,525 --> 00:13:41,891
A me è piaciuto.
C'erano cose molto belle.
200
00:13:42,035 --> 00:13:44,697
Ci aspettiamo che i registi gay
si assumano la responsabilità
201
00:13:44,770 --> 00:13:48,990
di rappresentare l'intera comunità.
Questo è troppo da chiedere, per chiunque.
202
00:13:49,119 --> 00:13:52,121
Penso che non dovremmo accettare
203
00:13:52,153 --> 00:13:56,140
una rappresentazione così negativa
proveniente dalle nostre stesse file.
204
00:13:56,247 --> 00:14:00,892
Se si odia per essere omosessuale...
succede a molte persone.
205
00:14:01,022 --> 00:14:06,208
Non dobbiamo aspettarci che lui rappresenti tutti,
lui rappresenta solo un aspetto della comunità.
206
00:14:06,247 --> 00:14:10,184
- Vuoi un tè?
- Sì, fantastico.
207
00:14:10,196 --> 00:14:13,290
Ne ho diversi tipi.
Scegline uno.
208
00:14:19,610 --> 00:14:22,882
Accidenti, hai 3000 tipi di tè.
209
00:14:22,923 --> 00:14:25,514
- Scusi le piace il tè?
- Sì, tanto.
210
00:14:25,578 --> 00:14:29,828
- Hai già scelto quello che vuoi?
- Preferirei avere qualcosa di fresco.
211
00:14:30,492 --> 00:14:32,389
- D'accordo. Tè freddo?
- C'avrei giurato.
212
00:14:32,614 --> 00:14:35,640
- La smettiamo di dire la parola 'tè'?
- D'accordo.
213
00:14:38,157 --> 00:14:39,946
Non dire 'tè', eh...
214
00:14:39,983 --> 00:14:42,653
- Vieni, ce lo beviamo in soggiorno.
- Certo.
215
00:14:46,117 --> 00:14:50,227
- Allora, sei veterinaria?
- Magari. Più una OSS.
216
00:14:50,372 --> 00:14:54,357
Metti fascette sulle zampette
dei gattini tutto il giorno?
217
00:14:54,733 --> 00:14:58,328
Giro col carrello delle vivande,
gli rimbocco le coperte di notte.
218
00:14:58,536 --> 00:15:01,759
- Passi anche con la padella?
- È la mia parte preferita.
219
00:15:02,236 --> 00:15:06,311
Penso che mi odierei allora
se ti dico che ho ucciso un porcellino d'India.
220
00:15:06,944 --> 00:15:10,148
No, a tutti piace raccontare
queste storie di animali.
221
00:15:10,175 --> 00:15:11,836
- Vado avanti?
- Sì.
222
00:15:11,995 --> 00:15:16,626
Mio fratello aveva un porcellino d'india
puzzolente, io volevo pulire la gabbia.
223
00:15:16,712 --> 00:15:21,171
Ho messo il porcellino in una scatola, al sole.
224
00:15:21,366 --> 00:15:24,809
L'ho dimenticato,
e l'ho trovato cotto.
225
00:15:24,833 --> 00:15:26,638
Che fine orribile.
226
00:15:26,877 --> 00:15:29,476
Io ho preso in pieno una vipera
col taglia erba.
227
00:15:29,557 --> 00:15:31,281
Che schifo.
228
00:15:31,459 --> 00:15:34,066
Si è diviso in due,
ma non è morto.
229
00:15:34,437 --> 00:15:35,716
Non è morto?
230
00:15:35,739 --> 00:15:39,338
L'abbiamo incollato con del nastro adesivo
e s'è salvato.
231
00:15:46,507 --> 00:15:47,769
Bugiarda.
232
00:15:49,270 --> 00:15:51,248
No, è vero.
233
00:15:52,090 --> 00:15:53,284
Cos'è questo?
234
00:15:53,900 --> 00:15:58,347
Un portafortuna.
Me l'ha regalato la mia ex ragazza.
235
00:15:58,444 --> 00:15:59,775
È molto carino.
236
00:15:59,976 --> 00:16:02,001
Lo indossi sempre?
237
00:16:02,402 --> 00:16:06,106
Ora che ci penso sì.
È un po' squallido, non guardare.
238
00:16:06,171 --> 00:16:07,570
E questo invece?
239
00:16:08,175 --> 00:16:12,509
L'ho comprato in Michigan.
È il triangolo dell'orgoglio lesbico.
240
00:16:13,073 --> 00:16:14,438
Forte.
241
00:16:15,493 --> 00:16:19,739
Venerdì sera sono libera. Quindi chi
lascia il messaggio più sexy vince un appuntamento.
242
00:16:19,807 --> 00:16:21,931
La segreteria telefonica di Daria?
243
00:16:21,977 --> 00:16:24,878
- Io non avrei mai registrato una cosa del genere.
- È divertente.
244
00:16:25,280 --> 00:16:27,874
Sono io. Ci sei?
245
00:16:28,316 --> 00:16:31,877
Chiamami quando rientri.
Ho buone notizie. Mi manchi.
246
00:16:32,203 --> 00:16:33,563
Chiamami.
247
00:16:35,226 --> 00:16:36,693
Era tua madre?
248
00:16:38,630 --> 00:16:41,031
È la mia compagna.
È a Seattle.
249
00:16:42,331 --> 00:16:44,078
È in vacanza?
250
00:16:44,213 --> 00:16:46,505
No, ci è andata a vivere.
251
00:16:48,810 --> 00:16:51,540
Che cosa triste.
Da quanto tempo ci vive?
252
00:16:52,353 --> 00:16:53,980
Due anni e mezzo.
253
00:16:54,270 --> 00:16:56,898
Perché non ti trasferisci da lei?
254
00:16:58,124 --> 00:17:00,188
È un po' complicato.
255
00:17:00,262 --> 00:17:03,223
È andata a lavorare lì
quando si è laureata.
256
00:17:03,313 --> 00:17:06,680
Ci teneva molto al lavoro.
Io sono rimasta per finire gli studi,
257
00:17:07,730 --> 00:17:09,925
e sto ancora cercando di laurearmi.
258
00:17:09,953 --> 00:17:14,681
Ha trovato un buon lavoro,
così ci siamo separate.
259
00:17:26,110 --> 00:17:28,305
Come primo incontro è stato terribile.
260
00:17:28,569 --> 00:17:30,730
Non penso tu piaccia molto a Max,
Daria.
261
00:17:30,748 --> 00:17:32,181
Cambierà idea.
262
00:17:32,764 --> 00:17:35,164
Cosa facciamo con Kate?
263
00:17:35,332 --> 00:17:38,685
Quella relazione è finita molto tempo fa.
264
00:17:38,742 --> 00:17:41,233
Per favore ricordatevi che Kate è mia amica.
265
00:17:41,337 --> 00:17:45,650
È anche amica mia, ma io lo vedo
quando una relazione è finita.
266
00:17:45,807 --> 00:17:48,901
Hai ragione, non posso credere
che siano ancora fidanzate.
267
00:17:48,995 --> 00:17:52,192
È un esempio perfetto
di come le lesbiche non si lasciano mai.
268
00:17:52,250 --> 00:17:55,913
La vecchia morte da letto lesbico.
Non sono nemmeno una coppia.
269
00:17:55,972 --> 00:17:58,463
Tra Ely e Max invece la vedo bene.
270
00:17:58,540 --> 00:18:00,452
Penso che andranno d'accordo.
271
00:18:00,491 --> 00:18:05,739
Povera Ely, con Kate che telefona.
Che tempismo di merda.
272
00:18:06,532 --> 00:18:09,194
- Ancora non ce l'hai presentata, lei chi è?
- Lei è Melanie.
273
00:18:10,406 --> 00:18:13,206
- Potete chiamarmi Mel.
- Va bene, Mel.
274
00:18:13,271 --> 00:18:18,099
Non so se Max è il tipo di Ely.
275
00:18:18,250 --> 00:18:20,718
Penso che Max sia un po' troppo
spedita per lei.
276
00:18:20,804 --> 00:18:23,568
Più una preda per
"Daria segue la pesciolina".
277
00:18:23,634 --> 00:18:25,391
Basta Daria.
278
00:18:25,409 --> 00:18:28,749
Il gioco è 'segui il pesce',
non 'all you can eat'.
279
00:18:28,798 --> 00:18:29,856
È vero. Ci ho provato.
280
00:18:29,901 --> 00:18:33,942
Comunque Ely non ha fatto nulla
per evitare quel bacio.
281
00:18:34,037 --> 00:18:35,402
Sono una coppia difficile.
282
00:18:35,445 --> 00:18:39,717
Non c'è nessuna catastrofe che
le potrebbe costringere a stare insieme?
283
00:18:39,784 --> 00:18:43,740
Come rimanere bloccate su un treno
guasto sotto la pioggia.
284
00:18:43,826 --> 00:18:48,517
Non credo. Per loro la strada
è lunga e tutta in salita.
285
00:18:48,616 --> 00:18:51,210
Nessun problema, finché faccio sesso.
286
00:18:52,031 --> 00:18:54,332
Ehi, un po' di rispetto per Mel.
287
00:18:53,331 --> 00:18:55,332
{\an7}Sì, per favore.
288
00:18:54,371 --> 00:18:58,380
Scherzavo. Non stavo parlando di Max.
Calmatevi.
289
00:19:05,798 --> 00:19:08,323
Ammettilo.
Mi hai teso una trappola.
290
00:19:08,401 --> 00:19:11,893
No, ho dovuto pianificare le lezioni.
291
00:19:12,088 --> 00:19:14,454
Quando te ne sei andata,
ho deciso di vedere un film.
292
00:19:14,514 --> 00:19:18,983
Sapevo che avresti inventato una scusa.
da quattro soldi. E ora la paghi.
293
00:19:19,400 --> 00:19:22,160
Voglio che tu rifletta
su quello che hai appena fatto.
294
00:19:22,306 --> 00:19:25,638
Pensa alla violenza simbolica nei miei confronti.
295
00:19:24,628 --> 00:19:27,757
{\an9}Risparmiami il trattato
di psicologia femminile.
296
00:19:27,897 --> 00:19:31,585
Non c'è da ridere.
È un atto di violenza tra donne.
297
00:19:32,353 --> 00:19:36,187
Stai cambiando argomento per non parlare
di quello che mi hai fatto, questo è triste.
298
00:19:36,651 --> 00:19:39,620
Ho pensato che superati i tuoi stupidi
requisiti di moda,
299
00:19:39,757 --> 00:19:41,733
Ely ti avrebbe interessato.
300
00:19:41,776 --> 00:19:43,175
Ely interessante?
301
00:19:43,544 --> 00:19:46,502
Ti faccio un ripassino sulle cose
che hanno avuto effetto su di me.
302
00:19:46,898 --> 00:19:49,148
Si veste come mia mamma negli anni '70.
303
00:19:49,209 --> 00:19:52,421
Ha cento diversi tipi di tè,
tutti deteinati.
304
00:19:52,455 --> 00:19:54,116
Le è piaciuto quello stupido film.
305
00:19:54,149 --> 00:19:56,344
Non si mette mai in discussione.
306
00:19:56,402 --> 00:19:58,996
E, soprattutto, è sposata.
307
00:19:59,055 --> 00:20:02,684
- Con chi? Con Kate?
- Allora lo sapevi che aveva una ragazza?
308
00:20:02,770 --> 00:20:06,269
Pensavo che avessero chiuso.
Non vivono neanche nella stessa città.
309
00:20:06,334 --> 00:20:08,385
Da due anni fa vivono separate.
310
00:20:08,414 --> 00:20:11,121
In tutto questo tempo,
si sono viste tre volte.
311
00:20:11,172 --> 00:20:13,395
Ricordo quando Kate veniva ai miei corsi.
312
00:20:13,425 --> 00:20:15,950
- Era una tua studente? Quando?
- Pochi anni prima di te.
313
00:20:15,982 --> 00:20:18,314
È una mega fricchettona, scommetto.
314
00:20:18,408 --> 00:20:20,251
Non ho intenzione di iniziare
questo discorso.
315
00:20:20,276 --> 00:20:23,486
Dimmi solo se è:
normale, ruspante o ruspantissima?
316
00:20:23,558 --> 00:20:28,352
Non avrai una parola da me,
ma non dimenticare che si è trasferita a Seattle.
317
00:20:28,404 --> 00:20:30,082
Ruspantissima.
318
00:20:30,474 --> 00:20:33,980
Non importa. Continuerò ad essere
quello che sono ormai da tempo.
319
00:20:34,084 --> 00:20:36,245
Una lesbica single.
320
00:20:36,397 --> 00:20:38,497
In cerca d'amore.
321
00:20:41,474 --> 00:20:43,684
Secondo me stareste bene insieme.
322
00:20:43,715 --> 00:20:46,183
Vuoi dire quel minimo di rapporto
che potrebbe esserci.
323
00:20:46,197 --> 00:20:47,777
Cosa hai da perdere?
324
00:20:47,779 --> 00:20:50,540
Tempo, per esempio.
Non capisco perché ti ostini tanto.
325
00:20:50,557 --> 00:20:52,492
Perché vivono separate
se si amassero così tanto?
326
00:20:52,555 --> 00:20:55,781
Beh, non ha mai parlato di amore.
327
00:20:55,801 --> 00:20:58,659
Sembrava piuttosto che fossero soci.
328
00:20:58,714 --> 00:21:01,935
E la cosa più strana è che non c'è motivo
che vivano separate.
329
00:21:01,974 --> 00:21:04,672
- Pensavo che Ely studiasse.
- No, mi ha detto che ha smesso.
330
00:21:04,686 --> 00:21:07,682
Quindi è lì a fare compagnia a Daria?
331
00:21:07,747 --> 00:21:10,181
- Già.
- Forse Ely e Daria...
332
00:21:10,423 --> 00:21:13,262
Non credo, Daria se le passa tutte.
333
00:21:13,316 --> 00:21:14,790
Lascia stare Daria.
334
00:21:14,840 --> 00:21:17,274
Quale immagine preferisci delle lesbiche?
335
00:21:17,300 --> 00:21:19,396
Ragazze sexy e appassionate?
336
00:21:19,787 --> 00:21:22,605
O permalose e intoccabili
ninfe dei boschi?
337
00:21:22,612 --> 00:21:27,250
Perché incolpare le donne che sono
a loro agio con la loro sessualità.
338
00:21:27,288 --> 00:21:29,073
Soprattutto se sono lesbiche.
339
00:21:29,525 --> 00:21:32,847
Daria è la lesbica modello degli anni'90
mentre Ely è rimasta un po' indietro.
340
00:21:32,875 --> 00:21:34,604
Comunque non penso che facciano nulla.
341
00:21:35,035 --> 00:21:38,895
Ely sembra troppo onesta
per quello.
342
00:21:39,232 --> 00:21:40,995
Lei e Kate sono monogame, secondo me.
343
00:21:41,250 --> 00:21:44,549
Probabilmente lo sono più
per paura e inerzia che per principio.
344
00:21:44,738 --> 00:21:47,730
- Ely è sempre stata timida.
- In questioni di sesso?
345
00:21:47,840 --> 00:21:51,294
In generale.
Ha paura dell'intimità.
346
00:21:51,326 --> 00:21:54,504
E si è adagiata in questa situazione
di comodo. Per non affrontare il problema.
347
00:21:54,536 --> 00:21:56,299
Non fa una grinza.
348
00:21:56,961 --> 00:21:59,156
Questo mi infastidisce.
Perché deve essere così?
349
00:21:59,190 --> 00:22:02,648
Voglio solo trovare una ragazza
senza incappare in fregature,
350
00:22:02,785 --> 00:22:05,873
problemi, sorprese inaspettate.
351
00:22:07,042 --> 00:22:11,476
Anche se ci scherzo sopra,
vorrei davvero trovare una ragazza.
352
00:22:11,743 --> 00:22:14,337
Non avevo realizzato che sarebbe
stato così complicato.
353
00:22:14,445 --> 00:22:16,504
Però hai cercato di incastrarmi.
- Sì.
354
00:22:18,938 --> 00:22:20,496
Me lo merito.
355
00:22:21,640 --> 00:22:23,883
No, non te lo meriti.
356
00:22:24,055 --> 00:22:28,398
E ti dirò, andava alla grande
nonostante la sua fricchettonite acuta.
357
00:22:32,280 --> 00:22:36,004
Sai qual è la cosa peggiore?
Che rende il tutto di cacca?
358
00:22:36,100 --> 00:22:38,738
- Quale?
- L'ho baciata.
359
00:22:38,965 --> 00:22:41,315
E lei c'è stata?
- Ehssì.
360
00:22:41,500 --> 00:22:42,797
Lingua?
361
00:22:44,046 --> 00:22:46,947
Il mio piano è meno peggio
del previsto, eh?
362
00:23:06,877 --> 00:23:08,785
- Ciao bella.
- Ciao
363
00:23:12,261 --> 00:23:16,010
- C'è posta per me?
- No, niente posta.
364
00:23:16,242 --> 00:23:20,457
- Qualche telefonata?
- Ha chiamato una certa Tracy.
365
00:23:22,175 --> 00:23:25,821
- Non dovresti essere al lavoro?
- Sì, ma era un mortorio.
366
00:23:36,706 --> 00:23:39,971
Te ne rubo solo un po'
367
00:23:52,171 --> 00:23:56,405
Odio questo programma. Non sai mai
come va a finire l'appuntamento.
368
00:23:56,458 --> 00:23:59,291
Come vuoi che vada a finire?
Come al solito, a schifìo.
369
00:23:59,292 --> 00:24:02,034
- Qualcosa non va?
- No, niente.
370
00:24:02,073 --> 00:24:04,452
- Te ne vai già a letto?
- Sì, a domani
371
00:24:04,779 --> 00:24:06,269
Ok.
Buonanotte.
372
00:24:14,886 --> 00:24:16,855
Le cose non si mettono bene.
373
00:24:16,914 --> 00:24:20,611
Sono tutt'e due depresse e passano
troppo tempo da sole. Mi manda in bestia.
374
00:24:20,668 --> 00:24:24,104
Spero che non diventi
una storia d'amore non corrisposta.
375
00:24:24,118 --> 00:24:26,780
No, andrà tutto bene.
376
00:24:26,872 --> 00:24:28,362
Ely è così.
377
00:24:28,510 --> 00:24:32,344
Prima di fare un cambiamento radicale
nella sua vita, deve toccare il fondo.
378
00:24:32,401 --> 00:24:34,202
È già capitato altre volte.
379
00:24:34,315 --> 00:24:37,876
Perché non vi date da fare per far mettere
me insieme a Max?
380
00:24:37,988 --> 00:24:40,519
Ragazze, lei è Samantha.
- Ciao.
381
00:24:40,561 --> 00:24:43,557
- Potete chiamarmi Sam.
- Ok. Ciao, Sam.
382
00:24:44,628 --> 00:24:49,895
Sapete, la signorina Camille, alias Max West,
ha in testa una fidanzata ideale.
383
00:24:49,964 --> 00:24:52,194
Tipo la Barbie hip-hop.
384
00:24:52,267 --> 00:24:55,293
Spero che maturi e si dedichi
ad Ely.
385
00:24:55,410 --> 00:24:58,906
Il suo vero nome è Camille?
Perde 100 punti.
386
00:24:59,018 --> 00:25:00,610
Torniamo sull'argomento.
387
00:25:00,708 --> 00:25:03,607
Cosa riuscirebbe a convincerle
a parlarsi di nuovo?
388
00:25:03,661 --> 00:25:06,596
Non ne ho idea.
Perché le lesbiche sono così strane?
389
00:25:06,652 --> 00:25:08,017
Dillo a me!
390
00:25:08,027 --> 00:25:11,793
- Guardate che la stranuccia è Ely.
- Non è strana, è un po' timida.
391
00:25:12,009 --> 00:25:14,739
Quando pensi sia stata
l'ultima volta che ha fatto sesso?
392
00:25:14,753 --> 00:25:16,886
Un fottio di tempo fa,
ti assicuro.
393
00:25:17,219 --> 00:25:18,618
Kate è carina?
394
00:25:19,827 --> 00:25:22,853
Non è il mio tipo, ma penso sia attraente,
tutto sommato.
395
00:25:22,955 --> 00:25:24,217
È un cesso.
396
00:25:24,966 --> 00:25:27,230
La bellezza sta nell'occhio
di chi guarda, tesoro.
397
00:25:27,452 --> 00:25:30,944
Tremo all'idea di cosa tu
possa dirmi alle mie spalle.
398
00:25:30,972 --> 00:25:32,439
Solo cose fantastiche.
399
00:25:32,620 --> 00:25:35,384
Abbiamo perso il filo.
Tu sta lontana da lei, eh.
400
00:25:39,629 --> 00:25:40,501
Cambia!
401
00:25:43,885 --> 00:25:47,294
Sarà fantastico. Devi correre il rischio.
So che sei pronta.
402
00:25:47,338 --> 00:25:48,791
Dai. Siediti.
403
00:25:48,890 --> 00:25:53,589
Non ho paura, sono pronta.
Ho solo paura di sbagliarmi.
404
00:25:53,728 --> 00:25:55,628
Sarà fantastico.
I cambiamenti sono buona cosa.
405
00:25:55,697 --> 00:25:56,755
Tranquilla.
406
00:25:56,965 --> 00:25:59,365
Lei si diploma tra un mese più o meno.
407
00:25:59,434 --> 00:26:01,925
Si taglia i capelli da sola.
Sa quello che fa.
408
00:26:02,070 --> 00:26:04,061
Va bene mi avete convinto.
Sono pronta.
409
00:26:04,238 --> 00:26:05,262
Brava.
410
00:26:05,340 --> 00:26:08,969
L'ultima volta che li hai tagliati è stata
in seconda media, per un chewing gum appiccicato.
411
00:26:09,043 --> 00:26:10,840
Ti ricordi come stavo?
412
00:26:11,245 --> 00:26:15,204
Perché il taglio di capelli ti piaccia,
devi essere preparata.
413
00:26:15,450 --> 00:26:18,715
Non è fantastica?
Conosce persino la psicologia del mestiere.
414
00:26:19,253 --> 00:26:22,518
Sono pronta mentalmente e fisicamente.
Facciamolo.
415
00:28:02,256 --> 00:28:04,019
Mi sembrava fossi tu.
416
00:28:04,092 --> 00:28:07,858
Ci ho messo un po'
prima di riconoscerti.
417
00:28:08,663 --> 00:28:10,688
Audace!
…scusa.
418
00:28:10,765 --> 00:28:13,290
Tranquilla,
a tutti viene voglia di toccarli.
419
00:28:13,401 --> 00:28:16,859
Stavo pensando di tagliarli
e Daria esce con una parrucchiera.
420
00:28:16,971 --> 00:28:18,529
Mi hanno convinto.
421
00:28:18,606 --> 00:28:20,904
Mi piace. Sembri diversa.
422
00:28:20,975 --> 00:28:22,966
Mi da un'aria un po' bulla, vero?
423
00:28:23,144 --> 00:28:25,305
È abbastanza androgino.
424
00:28:25,480 --> 00:28:27,277
La tua ragazza sarà sorpresa.
425
00:28:27,348 --> 00:28:30,044
Ti ha lasciata femminuccia
e ti ritrova maschiaccio.
426
00:28:30,284 --> 00:28:32,718
Era uno scherzo.
Dovevi ridere.
427
00:28:33,821 --> 00:28:36,688
Questa cosa di categorizzare le lesbiche
è opprimente.
428
00:28:37,692 --> 00:28:39,592
Allora,
non volevi sembrare più bulla, vero?
429
00:28:39,660 --> 00:28:41,355
Volevo solo tagliarmi i capelli.
430
00:28:41,429 --> 00:28:44,728
Quando ho sentito che per qualcuna avevo
l'aria da fricchettona è stata la goccia.
431
00:28:44,799 --> 00:28:46,767
Secondo me non avevi l'aria da fricchettona.
432
00:28:46,834 --> 00:28:48,995
Sono imbarazzata.
Non dirlo a nessuno,
433
00:28:49,070 --> 00:28:50,367
che li ho tagliati per questo.
434
00:28:50,438 --> 00:28:53,703
Per esempio, quando ti ho incontrato,
non pensavo fossi una lesbica.
435
00:28:54,208 --> 00:28:57,769
Magari mi serviva un cartello intorno
al collo per arrivarci.
436
00:28:58,012 --> 00:29:01,812
Anch'io voglio tagliare
i capelli perché sono troppo lunghi.
437
00:29:01,983 --> 00:29:06,215
Ma non voglio che pensino che li ho tagliati
per sembrare una vera lesbica drastica.
438
00:29:06,420 --> 00:29:08,888
Ma se vorresti farlo e non lo fai,
439
00:29:08,956 --> 00:29:10,947
non cadi nella stessa trappola?
440
00:29:11,025 --> 00:29:12,253
È vero.
441
00:29:12,393 --> 00:29:14,793
Comunque,
non esco con nessuna da 10 mesi.
442
00:29:14,862 --> 00:29:18,821
Beh, sono andato al cinema con una ragazza,
ma è saltato fuori che era fidanzata.
443
00:29:19,333 --> 00:29:21,324
Quindi forse un nuovo look non guasterebbe.
444
00:29:21,402 --> 00:29:24,235
Mi dispiace per quella volta.
Non ho trovato il momento adatto per dirtelo.
445
00:29:25,373 --> 00:29:28,274
Non importa, mi succede sempre.
446
00:29:28,943 --> 00:29:32,902
Non tagliarli. Ti stanno bene.
Il modo di vestire, piuttosto.
447
00:29:32,980 --> 00:29:36,711
Non mi vesto così per sembrare maschia,
Sono alla moda. È diverso.
448
00:29:36,784 --> 00:29:38,217
E io non sono alla moda?
449
00:29:38,286 --> 00:29:40,550
Tendi un po' al fricchettume, ma...
450
00:29:40,621 --> 00:29:43,021
Meglio fricchettona che pseudo-maschiaccio.
451
00:29:43,257 --> 00:29:46,454
Scherzavo. Stai bene.
Sei uno schianto.
452
00:29:46,527 --> 00:29:48,791
Insomma,
i capelli così ti stanno bene.
453
00:29:49,230 --> 00:29:51,664
Beh, sono contenta di averti visto.
Ci vediamo.
454
00:29:51,732 --> 00:29:53,222
Ok, ci vediamo.
455
00:29:59,373 --> 00:30:01,364
Ho dimenticato di pagare.
456
00:30:13,221 --> 00:30:14,279
Hey, bimba.
457
00:30:15,690 --> 00:30:19,456
Metti la sveglia.
Se faccio ancora tardi mi licenziano.
458
00:30:19,527 --> 00:30:21,654
Credo che la sveglia ce l'abbia Max.
459
00:30:24,198 --> 00:30:26,098
Mi sa che sta già dormendo.
460
00:30:26,367 --> 00:30:28,733
No, non dorme.
Vado a prenderla.
461
00:30:32,073 --> 00:30:35,042
Dividi l'appartamento
con una brava ragazza.
462
00:30:35,109 --> 00:30:37,703
- Che cosa combina?
- Sta scrivendo.
463
00:30:38,079 --> 00:30:40,479
Mi ha dato la sveglia senza nemmeno guardarmi.
464
00:30:40,548 --> 00:30:42,345
Sicuramente sta pensando a Ely.
465
00:30:42,416 --> 00:30:44,976
Penso che abbia paura di ammettere
che le piace.
466
00:30:45,052 --> 00:30:48,112
Cioè che Max è attratta da Ely
o che Ely è attratta da Max?
467
00:30:48,189 --> 00:30:52,182
Penso che a Max piaccia Ely e
probabilmente a Ely piace Max.
468
00:30:52,293 --> 00:30:55,353
Ma Ely è prudente per natura.
Magari mi sbaglio.
469
00:30:55,830 --> 00:30:57,798
Comunque,
spero che passi presto a tutt'e due.
470
00:30:57,865 --> 00:31:00,959
Perché sono in quello stato preagonico
di quando incontri una
471
00:31:01,035 --> 00:31:04,061
e ti chiedi se ne vale la pena,
se funzionerà,
472
00:31:04,138 --> 00:31:05,833
se devi correre il rischio.
473
00:31:05,907 --> 00:31:07,169
E tu?
474
00:31:07,842 --> 00:31:10,640
Cosa ti ha spinto a correre il rischio con me?
475
00:31:10,711 --> 00:31:12,906
- Ero ubriaca.
- Non lo eri.
476
00:31:13,047 --> 00:31:16,346
Sì, mi ubriaco
con due bicchieri di vino.
477
00:31:16,651 --> 00:31:19,984
Non incolpare il vino,
ti ha sedotto vedermi ballare.
478
00:31:20,621 --> 00:31:23,749
No. Stavi esagerando
perché sapevi che ti guardavo.
479
00:31:23,824 --> 00:31:25,086
Bugiarda.
480
00:31:25,927 --> 00:31:28,395
- Eri molto sexy
- Davvero?
481
00:32:29,690 --> 00:32:32,284
- Cosa pensi di fare?
- È disgustoso.
482
00:32:32,360 --> 00:32:34,521
È disgustoso o ti fa solo paura?
483
00:32:34,795 --> 00:32:36,888
Non dire che sei qualcosa che non sei.
484
00:32:36,964 --> 00:32:39,831
Dico che sono lesbica e lo sono.
485
00:32:39,934 --> 00:32:42,767
Una lesbica per definizione
non dorme con gli uomini.
486
00:32:42,934 --> 00:32:46,467
Che ne è della nostra identità
se facciamo sesso con gli uomini?
487
00:32:46,574 --> 00:32:48,269
- Forse dovremmo...
- Cosa? Cercarci un cazzo?
488
00:32:48,576 --> 00:32:50,476
Non stiamo parlando di un impegno eterno.
489
00:32:50,544 --> 00:32:55,072
- Stiamo parlando di sesso, solo sesso.
- Il sesso puro non esiste.
490
00:32:55,416 --> 00:32:58,283
Prima di andare a letto con te,
io voglio sapere se lo fai con gli uomini.
491
00:32:58,352 --> 00:33:00,752
Non vai con nessuna che
abbia fatto l'amore con un uomo?
492
00:33:00,821 --> 00:33:02,652
Non è il passato, ma il presente.
493
00:33:02,723 --> 00:33:06,557
E quanto deve passare prima che recuperi
il mio stato di lesbica?
494
00:33:06,627 --> 00:33:09,687
Non faccio sesso con le donne
che vanno con gli uomini.
495
00:33:09,864 --> 00:33:11,491
Almeno hai fatto sesso sicuro?
496
00:33:11,632 --> 00:33:15,227
- E tu? Quando è stata l'ultima volta?
- L'ultima volta che ho fatto sesso?
497
00:33:15,403 --> 00:33:16,836
Qualcun altro?
498
00:33:18,839 --> 00:33:20,306
Non puoi farlo.
499
00:33:20,508 --> 00:33:21,873
È solo un amico.
Non fatene un dramma.
500
00:33:22,043 --> 00:33:25,535
Qual è il cazzo di problema?
Le donne sono la mia vita, le amo.
501
00:33:25,613 --> 00:33:28,138
Ma sbavi per il cazzo.
502
00:33:28,215 --> 00:33:30,615
- Vai all'inferno.
- Vorrei sapere perché.
503
00:33:30,851 --> 00:33:33,945
Per un minuto ho dimenticato che
"La Grande Sorella" mi stava osservando.
504
00:33:34,021 --> 00:33:36,046
Non capisco cosa sia così terribile.
505
00:33:36,490 --> 00:33:39,015
Basta che ammetta di essere bisessuale.
506
00:33:39,093 --> 00:33:40,651
Perché non lo dici allora.
507
00:33:40,728 --> 00:33:42,855
Sono lesbica e ho fatto sesso con un maschio.
508
00:33:42,930 --> 00:33:45,524
- Non esiste
- Ho fatto sesso con un solo uomo!
509
00:33:46,000 --> 00:33:48,059
Se un omosessuale fa l'amore con una donna
510
00:33:48,135 --> 00:33:50,569
era annoiato, solo, ubriaco,
come vi pare.
511
00:33:50,638 --> 00:33:54,665
Se una lesbica lo fa con un ragazzo,
la sua scelta di vita è messa in discussione.
512
00:33:54,742 --> 00:33:57,142
Sono stronzate.
Date troppa importanza agli uomini.
513
00:33:57,211 --> 00:34:00,476
Inventi scuse per nascondere
il tuo desiderio per gli uomini.
514
00:34:00,548 --> 00:34:03,608
Vivi la tua vita come vuoi,
ma non dire che sei lesbica.
515
00:34:03,684 --> 00:34:08,087
Se ti definisci per quello che sei,
a nessuno importerebbe con chi hai relazioni.
516
00:34:08,155 --> 00:34:11,124
Perché non me lo dite voi cosa sono io?
E mi adeguerò.
517
00:34:11,192 --> 00:34:15,288
Per me si deve stare con gli uomini
per un certo tempo,
518
00:34:15,362 --> 00:34:17,455
per poter mettere in discussione
il tuo lesbismo.
519
00:34:17,531 --> 00:34:20,125
Ciò che conta è come lo si fa.
520
00:34:20,434 --> 00:34:22,368
Secondo me non è una lesbica.
521
00:34:22,503 --> 00:34:24,698
Non è abbastanza forte.
522
00:34:24,772 --> 00:34:27,297
Può fare quello che vuole,
ma non vorrei uscire con lei.
523
00:34:27,374 --> 00:34:29,308
Né io con qualcuno così chiuso.
524
00:34:29,410 --> 00:34:31,275
Tu dici a tutte le ragazze
con cui vai a letto
525
00:34:31,345 --> 00:34:33,643
con quanti ragazzi hai scopato e quando?
526
00:34:33,714 --> 00:34:37,150
No, ma sicuramente ho fatto sesso
con più ragazze di tutte voi.
527
00:34:37,218 --> 00:34:39,880
Non sto dicendo che la quantità
equivale alla qualità,
528
00:34:40,020 --> 00:34:43,080
ma per una lesbica single
è più difficile mantenere la sua identità,
529
00:34:43,157 --> 00:34:45,955
piuttosto che per una che ha
una relazione stabile da 12 anni.
530
00:34:46,460 --> 00:34:49,554
Le tue ragazze non lo sanno
con chi hanno a che fare.
531
00:34:49,897 --> 00:34:53,594
Che possibilità ho di conoscere
una donna e portala a casa se le dico
532
00:34:53,667 --> 00:34:56,192
"di recente ho dormito con un uomo"?
533
00:34:56,267 --> 00:34:58,892
- Praticamente nessuna.
- Esatto.
534
00:34:58,906 --> 00:35:01,272
Come esatto?
Sarebbe disonesto non dirglielo.
535
00:35:01,442 --> 00:35:05,435
A chi importa con chi hai fatto sesso?
536
00:35:05,513 --> 00:35:07,708
Non è detto,
pare che si eccitino, con quello.
537
00:35:07,815 --> 00:35:12,275
Lei è carina, ma pensare che potrebbe sentire
la necessità di fare sesso con un ragazzo
538
00:35:12,353 --> 00:35:14,878
mentre stiamo insieme,
mi fa passare la voglia.
539
00:35:14,955 --> 00:35:19,255
Se avessimo una relazione seria,
non farei sesso con nessun'altra persona.
540
00:35:19,326 --> 00:35:22,420
Chi può dire che quel ghiribizzo
non spunti fuori di nuovo?
541
00:35:22,526 --> 00:35:24,420
Io non tradisco le persone.
542
00:35:24,431 --> 00:35:28,834
Perché pare sia la fine del mondo il fatto
che ha dormito con un deficiente?
543
00:35:29,270 --> 00:35:31,568
Odio immaginare che abbia fatto sesso
con un ragazzo.
544
00:35:31,639 --> 00:35:34,904
Se fosse così insignificante,
perché ti senti così in colpa?
545
00:35:34,975 --> 00:35:36,966
- Ti è piaciuto almeno?
- Non è stato male.
546
00:35:37,044 --> 00:35:38,136
- Sei venuta?
- No.
547
00:35:38,044 --> 00:35:39,136
{\an9}Ma lui sì…
548
00:35:38,212 --> 00:35:40,840
Non l'ho fatto per l'orgasmo.
549
00:35:40,981 --> 00:35:43,142
E allora casa volevi fare?
550
00:35:41,981 --> 00:35:43,342
{\an5}Sesso!
551
00:36:06,740 --> 00:36:09,072
Daria,
perché sei così silenziosa oggi?
552
00:36:09,143 --> 00:36:10,633
Sto pensando.
553
00:36:10,744 --> 00:36:12,905
Dov'è il tuo flertino della settimana?
554
00:36:12,980 --> 00:36:14,607
È stata una settimana difficile.
555
00:36:14,682 --> 00:36:18,209
Lo è stata per tutte noi.
Ma abbiamo la ragazza per te!
556
00:36:19,820 --> 00:36:20,844
Ragazze...
557
00:36:20,921 --> 00:36:23,583
Il suo nome è Marianna.
Marianna, questa è Daria.
558
00:36:23,657 --> 00:36:25,716
- È davvero affascinante.
- È amore.
559
00:36:26,160 --> 00:36:28,424
Credo di essermela già fatta.
560
00:36:29,029 --> 00:36:31,293
Ragazze, che mi dite di Ely e Max?
561
00:36:31,665 --> 00:36:34,099
Sembra che stiano progredendo.
562
00:36:34,168 --> 00:36:36,864
Ma Max non avrebbe dovuto
chiamarla "maschiaccio".
563
00:36:36,937 --> 00:36:38,905
È molto sensibile su queste cose.
564
00:36:38,973 --> 00:36:42,807
- Mi piaceva di più con i capelli lunghi.
- Scherzi? È uno sballo così.
565
00:36:42,876 --> 00:36:45,868
Max pensa la stessa cosa.
A quanto pare.
566
00:36:46,013 --> 00:36:48,709
Già ma Ely deve abbassare la guardia.
567
00:36:48,949 --> 00:36:49,938
Assolutamente.
568
00:38:07,361 --> 00:38:10,125
Vieni qui bella vaccona!
569
00:38:10,798 --> 00:38:12,459
Vaffanculo stronzo!
570
00:38:20,140 --> 00:38:23,598
E se un giorno dovesse sommergermi
la sensazione di nascondere uno sporco segreto?
571
00:38:23,677 --> 00:38:26,510
Se avessi un esaurimento per lo stress
di non dichiararmi mai abbastanza?
572
00:38:26,580 --> 00:38:29,310
Come dichiararmi alla donna accanto
alla fermata dell'autobus?
573
00:38:29,383 --> 00:38:31,476
E al bambino che mi ha sorriso nel negozio?
574
00:38:31,552 --> 00:38:33,747
All'uomo che mi chiede una moneta?
575
00:38:34,054 --> 00:38:37,888
E se dovessi svenire e svegliarmi da sola,
in una casa in cui sonnecchiavo
576
00:38:37,958 --> 00:38:40,119
e ritrovarmi sposata a un uomo?
577
00:38:40,661 --> 00:38:44,563
Un uomo onesto che mi adora.
Ed io che sono in ritardo per prendere i bambini.
578
00:38:44,631 --> 00:38:47,464
E sospiro perché
non è così tardi come pensavo,
579
00:38:47,534 --> 00:38:50,401
e andrò a prenderli con due ombrelli
perché piove,
580
00:38:50,471 --> 00:38:55,170
ma quando loro sono usciti no.
E non voglio si ammalino all'inizio di stagione.
581
00:38:56,343 --> 00:38:59,335
Immagino la gioia di baciare mio marito
al supermercato
582
00:38:59,413 --> 00:39:03,440
e il sorriso nostalgico di una vecchietta
chi sospira e pensa "amore giovane".
583
00:39:04,852 --> 00:39:07,377
Mamma insiste che andiamo da lei
per il ringraziamento.
584
00:39:07,454 --> 00:39:11,754
Perché è bello avere un uomo per casa
durante le festività.
585
00:39:12,454 --> 00:39:16,154
Posso abbandonarmi alla gioia di essere madre,
moglie, cognata, nonna.
586
00:39:16,897 --> 00:39:20,162
Non sempre messa in un angolo,
scompagnata nella foto di famiglia.
587
00:39:20,367 --> 00:39:22,631
Con quella strana etichetta di zia.
588
00:39:24,872 --> 00:39:27,238
Potrei vivere una vita
di pronomi che specifichino il sesso
589
00:39:27,307 --> 00:39:29,400
e dire la verità su chi mi sta vicino.
590
00:39:29,476 --> 00:39:33,412
E intendere solo intima amicizia quando lo dico,
lasciando fuori quel modificante e disperato
591
00:39:33,480 --> 00:39:35,209
"molto" intima amicizia.
592
00:39:36,450 --> 00:39:40,352
Il sesso sarebbe un rituale gentile,
sempre circoscritto, mai spaventoso.
593
00:39:40,521 --> 00:39:42,819
Potrei concentrarmi sul rispetto,
mentre lui mi scopa.
594
00:39:42,890 --> 00:39:45,484
E il fatto che mi rispetta,
sarebbe una bella sensazione
595
00:39:45,559 --> 00:39:49,325
unita a quell'immagine dell'implicito
vuoto che vuole essere riempito
596
00:39:49,396 --> 00:39:52,923
e non ti soffermi sulla soddisfazione
che lui crede di provare nel riempirlo.
597
00:39:53,333 --> 00:39:57,929
Doppio reddito.
Potrei usare il mio nome da single,
o unirlo con un trattino per sentirmi emancipata.
598
00:39:58,005 --> 00:40:00,235
Potremmo uscire a cena per l'anniversario
in posti bellissimi,
599
00:40:00,307 --> 00:40:05,005
e mentre vado in bagno, direbbe alla cameriera
di portarmi la torta a sorpresa.
600
00:40:05,078 --> 00:40:07,103
E tutti sarebbero invasi
da una dolce sensazione di calore.
601
00:40:08,315 --> 00:40:12,581
E se mi svegliassi in un parco, con la faccia
rigata e mi mettessi a ridere dicendo
602
00:40:12,653 --> 00:40:15,952
"ero così giovane", appoggiata al
suo impermeabile che sa di buono
603
00:40:16,023 --> 00:40:18,958
e mani nelle mani mi sentissi dire:
"sto meglio tesoro,
604
00:40:19,026 --> 00:40:22,291
"sapendo che hai provato tutto
e alla fine hai scelto me".
605
00:40:24,465 --> 00:40:28,265
Non sembra così impossibile
come essere uccisa in una sparatoria
606
00:40:28,335 --> 00:40:31,270
o scivolare su dell'olio
che qualcuno ha versato accidentalmente.
607
00:40:31,338 --> 00:40:35,138
Potrei inseguire un coniglio nei boschi
e cadere in un buco nero profondo
608
00:40:35,209 --> 00:40:38,372
che mi porta ad una vita
da cui non posso sfuggire.
609
00:40:38,679 --> 00:40:40,078
È superare una fase.
610
00:40:40,547 --> 00:40:43,482
È valorizzare quello che si prova.
611
00:40:43,550 --> 00:40:46,883
È essere succhiata da una donna
fino a sentire di poter piangere
612
00:40:46,954 --> 00:40:50,287
con la sensazione che nessuno sappia
davvero quello che fai.
613
00:40:50,858 --> 00:40:54,089
Noi non aspettiamo un uomo.
Io non aspetto un uomo.
614
00:40:54,161 --> 00:40:58,425
Odio solo questa sensazione misteriosa
che ci sia un uomo che aspetti me.
615
00:41:09,981 --> 00:41:11,312
Ciao mamma.
616
00:41:18,462 --> 00:41:20,640
Cosa ci fai qui?
Non hai una casa?
617
00:41:20,687 --> 00:41:22,165
E tu non hai una vita?
618
00:41:22,219 --> 00:41:26,218
Non baciarmi. Siediti.
Devo parlarti.
619
00:41:27,753 --> 00:41:29,778
Dove eri la scorsa notte?
620
00:41:30,052 --> 00:41:32,612
Ero con Marta.
621
00:41:32,677 --> 00:41:34,385
Bugiarda!
622
00:41:34,598 --> 00:41:36,657
Junior mi ha detto dove sei stata.
623
00:41:36,733 --> 00:41:39,759
Ti ha visto in uno di quei bar
per gli omosessuali.
624
00:41:41,451 --> 00:41:46,670
È questo che ti ho insegnato?
Ti ho cresciuta così?
625
00:41:46,691 --> 00:41:49,167
Per diventare una frocia?
626
00:41:49,366 --> 00:41:52,709
- Ora capisco perché Junior ti ha lasciata!
- Te l'ha detto lui?
627
00:41:52,719 --> 00:41:54,616
È questo che le hai detto?
Bugiardo!
628
00:41:56,323 --> 00:41:59,053
- Non posso crederci.
- Che cosa diavolo sei?
629
00:41:59,126 --> 00:42:01,993
Dormi con le donne!
Baci le donne!
630
00:42:01,998 --> 00:42:03,889
Cosa credi di essere?
Un uomo?
631
00:42:03,893 --> 00:42:06,168
- Mamma, tu non capisci.
- No, tu non capisci.
632
00:42:06,199 --> 00:42:09,702
Mentre vivi in questa casa,
dovrai seguire le mie regole.
633
00:42:09,756 --> 00:42:13,913
634
00:42:14,053 --> 00:42:17,147
- Dove stai andando?
- Lontano da qui!
635
00:42:17,340 --> 00:42:19,379
Guarda che se te ne vai,
non potrai più tornare!
636
00:42:19,775 --> 00:42:21,811
Junior,
sei un pezzo di merda.
637
00:42:22,349 --> 00:42:27,058
Non importa quel che vedo io.
Importa quel che vede Dio!
638
00:42:28,757 --> 00:42:31,554
Se te ne vai ora è finita!
639
00:42:31,625 --> 00:42:33,286
Lasciala andare.
640
00:43:40,252 --> 00:43:42,317
Merda.
641
00:43:46,890 --> 00:43:48,881
Perché non usi il campanello?
642
00:43:48,902 --> 00:43:50,597
Per favore fammi entrare, Max.
643
00:43:50,666 --> 00:43:52,099
Un secondo.
644
00:44:01,414 --> 00:44:02,438
Ciao.
645
00:44:07,287 --> 00:44:09,755
Kia non c'è.
Torna verso le sette.
646
00:44:09,823 --> 00:44:11,051
Merda.
647
00:44:11,458 --> 00:44:13,289
Qualcosa non va?
648
00:44:13,476 --> 00:44:17,297
Sto in un casino, Max.
Junior ha detto tutto a mia madre.
649
00:44:17,732 --> 00:44:21,055
Lei mi ha buttato fuori di casa.
Stavolta mi ha incasinato davvero.
650
00:44:21,167 --> 00:44:23,727
Stava lì, aspettando
che succedesse il finimondo.
651
00:44:23,803 --> 00:44:25,964
Lo sapeva che mia madre
non avrebbe capito.
652
00:44:26,003 --> 00:44:28,149
E ora non non vuole
più neanche guardarmi in faccia.
653
00:44:28,508 --> 00:44:30,032
Non posso crederci.
654
00:44:30,110 --> 00:44:31,475
Cristo santo.
655
00:44:32,045 --> 00:44:33,774
Dove cazzo è Kia?
656
00:44:35,582 --> 00:44:37,982
Lo sistemerei io quel tizio,
dovremmo radunarci,
657
00:44:38,051 --> 00:44:41,145
portalo in un vicolo e farlo supplicare
di non ucciderlo
658
00:44:41,221 --> 00:44:42,745
e poi lo ucciderei comunque.
659
00:44:42,822 --> 00:44:45,484
Dovremmo spappolarlo come minimo.
Dovremmo vendicarci.
660
00:44:45,559 --> 00:44:48,289
Che faccia tosta!
Ti ha fatto buttare fuori da casa tua!
661
00:44:48,361 --> 00:44:49,828
Max! Per favore, stai zitta.
662
00:44:49,896 --> 00:44:52,296
Non sai mai quando devi stare zitta.
663
00:44:52,399 --> 00:44:53,730
Scusa.
664
00:44:55,001 --> 00:44:56,696
Cosa vuoi che faccia?
665
00:44:57,137 --> 00:44:58,604
Non lo so.
666
00:45:00,006 --> 00:45:02,531
Quel pezzo di merda
non può passarla liscia così.
667
00:45:03,276 --> 00:45:04,641
Max, Max ti prego.
668
00:45:05,478 --> 00:45:08,345
Scusa, non riesco a capacitarmi
di quello che t'ha fatto.
669
00:45:08,448 --> 00:45:10,507
Senti Max.
Mi hanno appena buttato fuori di casa.
670
00:45:10,584 --> 00:45:13,951
Mia madre pensa che andrò all'inferno.
Non ho dove vivere.
671
00:45:14,254 --> 00:45:16,449
Non me ne frega un cazzo di Junior.
672
00:45:16,723 --> 00:45:19,658
Puoi vivere con noi.
Saremo la tua nuova famiglia.
673
00:45:20,160 --> 00:45:21,149
Certo.
674
00:45:30,203 --> 00:45:32,967
Devi rilassarti, piccola.
675
00:45:33,039 --> 00:45:35,166
Rilassati, fai sesso con qualcuno.
676
00:45:35,241 --> 00:45:37,334
È una proposta?
677
00:45:37,677 --> 00:45:40,271
No, sul serio, quando torni sul ring?
678
00:45:40,347 --> 00:45:41,575
E ricominci ad accoppiarti.
679
00:45:41,648 --> 00:45:44,446
- Sai che ho una compagna.
- Tu non ce l'hai una compagna,
680
00:45:44,517 --> 00:45:47,452
hai solo una buona scusa,
che diventa sempre meno credibile.
681
00:45:47,554 --> 00:45:51,456
Chiudiamo il discorso. Non sono
così moderna da essere poligama.
682
00:45:51,891 --> 00:45:54,325
Anche se vuoi essere monogama
683
00:45:54,394 --> 00:45:58,023
almeno con una persona devi puri
andarci a letto, giusto?
684
00:45:58,131 --> 00:46:01,589
Per quanto riguarda il moderno,
il nuovo taglio ti ha aiutato molto.
685
00:46:01,901 --> 00:46:03,630
Chi vuole essere moderno?
686
00:46:03,903 --> 00:46:05,302
Conosci Max?
687
00:46:05,405 --> 00:46:08,738
Lei è una dea totale.
Cos'avete combinato quella sera eh?
688
00:46:09,309 --> 00:46:12,403
Siamo andati al cinema e abbiamo parlato.
Ci siamo divertite.
689
00:46:12,846 --> 00:46:14,438
E poi, cosa è successo?
690
00:46:14,814 --> 00:46:17,146
Ti sei data da fare?
Max è molto sexy.
691
00:46:17,217 --> 00:46:20,380
Non avevo dubbi che tu la trovassi sexy.
E no, non mi sono data da fare.
692
00:46:21,488 --> 00:46:24,423
Avere un compagno stabile
in un luogo lontano,
693
00:46:24,858 --> 00:46:29,955
ed essere atterrita da tutti i tipi di
interazione, tranne che con cani e gatti,
694
00:46:30,196 --> 00:46:32,687
non fa di me la merce più ricercata,
al momento.
695
00:46:32,766 --> 00:46:36,668
Stai scavando la tua stessa tomba.
Non mi hai risposto, ti piace Max?
696
00:46:36,736 --> 00:46:38,670
Sembra una bambina.
697
00:46:38,738 --> 00:46:41,764
Probabilmente, ha cercato di baciarmi
perché ero annoiata.
698
00:46:41,841 --> 00:46:45,402
Ha provato a baciarti? E non c'è riuscita?
Voleva farti un succhiotto?
699
00:46:45,478 --> 00:46:47,639
Ti si è infilata fra le gambe?
Avanti! Cosa è successo?
700
00:46:47,714 --> 00:46:50,649
Solo un misero bacio.
Poi ha chiamato Kate.
701
00:46:51,518 --> 00:46:54,316
Lasciamo perdere.
Insomma non so neanche se...
702
00:46:55,188 --> 00:46:58,646
Non vuoi neanche pensarci?
Dovrei organizzare una cena.
703
00:46:58,725 --> 00:47:01,751
Voi due vi siete più parlate
o la cosa è morta lì?
704
00:47:01,995 --> 00:47:04,896
L'altro giorno ci siamo incrociate in libreria.
705
00:47:04,998 --> 00:47:08,058
Abbiamo parlato per un po',
ma non di quella sera in particolare.
706
00:47:08,134 --> 00:47:11,001
Beh sì anche di quella sera,
ma non ci siamo soffermate sul bacio.
707
00:47:11,905 --> 00:47:13,270
Perciò forse è morta lì.
708
00:47:13,373 --> 00:47:15,933
Organizzerò una cena.
e inviterò anche lei.
709
00:47:16,176 --> 00:47:20,306
Ed un sacco di pupe focose
e finirà in un'orgia mega galattica.
710
00:47:20,413 --> 00:47:22,347
- Sarà uno sballo.
- Come vuoi.
711
00:47:22,415 --> 00:47:24,280
- Ci sarai?
- Sicuro.
712
00:47:24,818 --> 00:47:26,308
Cucini tu?
713
00:47:26,586 --> 00:47:27,746
Va bene.
714
00:47:27,821 --> 00:47:30,722
- Mi vuoi ancora bene?
- Certo che ti voglio bene.
715
00:47:30,824 --> 00:47:33,759
senti non è che…
tu ti sei fatta Max, vero?
716
00:47:34,728 --> 00:47:36,696
La nostra Ely è cotta eh?
717
00:49:09,389 --> 00:49:11,880
Vado a comprare del vino.
Vuoi che ti porti qualcosa?
718
00:49:11,958 --> 00:49:13,186
No, grazie.
719
00:49:13,493 --> 00:49:16,018
- Grazie di aver cucinato.
- Non c'è problema.
720
00:49:22,702 --> 00:49:24,465
Come va, piccola?
721
00:49:24,537 --> 00:49:26,129
Tutto bene.
722
00:49:27,607 --> 00:49:29,404
Se ti serve una mano dimmelo, eh?
723
00:49:36,015 --> 00:49:37,346
Sono Daria.
724
00:49:37,417 --> 00:49:40,545
Non so se hai sentito il messaggio
in segreteria per stasera.
725
00:49:40,620 --> 00:49:42,952
Volevo sapere se vieni.
726
00:49:43,489 --> 00:49:45,150
Verso le otto.
727
00:49:45,859 --> 00:49:48,623
Stiamo preparando una cenetta deliziosa.
728
00:49:50,063 --> 00:49:51,530
Ci vediamo allora.
729
00:49:55,368 --> 00:49:56,858
Vado io.
730
00:50:05,144 --> 00:50:07,112
731
00:50:07,647 --> 00:50:09,478
732
00:50:12,919 --> 00:50:14,944
Entrate, guardate chi c'è.
733
00:50:15,688 --> 00:50:17,781
Mio Dio!
734
00:50:18,825 --> 00:50:19,985
Ciao, Alice.
735
00:50:20,994 --> 00:50:22,928
- Ciao Andy.
- Che taglio.
736
00:50:23,663 --> 00:50:24,652
Guarda qua.
737
00:50:24,731 --> 00:50:26,198
- Ti piace?
- Posso toccarli?
738
00:50:27,767 --> 00:50:29,234
Ciao, bella.
739
00:50:29,736 --> 00:50:31,397
Bentornata.
Grazie.
740
00:50:36,042 --> 00:50:38,272
- Conosci Ely?
- No. Io sono Evy.
741
00:50:38,344 --> 00:50:40,244
Alla fine ci conosciamo.
742
00:50:40,346 --> 00:50:44,248
- È vero. Mi hanno parlato molto di te.
- Anche Kia mi ha parlato di te.
743
00:50:45,318 --> 00:50:48,151
- Sono Bella. Io vivo qui.
- Sono Evy. Bella casa.
744
00:50:48,221 --> 00:50:50,587
Grazie.
Porto il vino in cucina.
745
00:50:50,657 --> 00:50:53,558
- Dove è Kia?
- Sta parcheggiando. Arriverà.
746
00:50:53,660 --> 00:50:55,628
- È sola?
- Max è venuto con lei?
747
00:50:55,695 --> 00:50:59,324
Max è uscita prima di noi.
Non è ancora arrivata?
748
00:50:59,399 --> 00:51:01,959
È solo per regolarmi coi noodles.
749
00:51:02,735 --> 00:51:05,568
Ely è un po' nervosa.
Ha passato la giornata a cucinare.
750
00:51:05,638 --> 00:51:07,071
Ci credo.
751
00:51:15,982 --> 00:51:17,973
- Come stai?
- Contenta di vederti.
752
00:51:18,051 --> 00:51:20,246
Non volevo spaventarti.
753
00:51:20,386 --> 00:51:22,786
- Ho portato questo per la cena
- Grazie.
754
00:51:22,989 --> 00:51:24,456
Mi piace il tuo taglio.
755
00:51:24,524 --> 00:51:27,584
- Non avevi ancora visto?
- No. Mi piace!
756
00:51:27,660 --> 00:51:29,560
- Come stai?
- Bene.
757
00:51:29,662 --> 00:51:32,153
- Speravo che tu venissi.
- Non provare a sedurmi.
758
00:51:32,231 --> 00:51:34,062
Voglio solo che tu sappia
che mi stai ancora a cuore.
759
00:51:34,133 --> 00:51:36,397
Non voglio fare gli errori del passato.
760
00:51:36,469 --> 00:51:39,768
- Ti sei divertita, devi ammetterlo.
- Ho rimosso tutto.
761
00:51:40,406 --> 00:51:43,967
- La stavi seducendo.
- Vieni ti presento le altre.
762
00:51:44,077 --> 00:51:46,409
Spudorata.
763
00:51:47,981 --> 00:51:50,415
- È arrivata Max.
- Grande.
764
00:51:51,317 --> 00:51:53,285
- Era ora.
- Zitta.
765
00:51:53,353 --> 00:51:56,652
- Scusa il ritardo. Ho portato questo.
- Tutte per me?
766
00:51:57,824 --> 00:52:00,019
Tè freddo. Non ti facevo salutista.
767
00:52:00,093 --> 00:52:01,560
È per Ely.
768
00:52:01,794 --> 00:52:03,489
Ti ha portato un regalo.
769
00:52:05,665 --> 00:52:08,099
- Scusa il ritardo
- Niente.
770
00:52:08,835 --> 00:52:12,032
Max è arrivata. Stavamo aspettando lei.
Ora possiamo mangiare.
771
00:52:13,606 --> 00:52:16,370
Stavo morendo di fame.
772
00:52:52,745 --> 00:52:55,976
- Un'altra birra, Max?
- No, grazie. Va bene così.
773
00:53:01,554 --> 00:53:04,523
Bene, ragazze. Siete pronte?
Comincio con una facile.
774
00:53:05,024 --> 00:53:08,323
Non ho mai fatto sesso
in questo salotto.
775
00:53:10,763 --> 00:53:12,128
Posso bere? Sì.
776
00:53:14,434 --> 00:53:17,460
Non ho mai...
777
00:53:18,037 --> 00:53:21,473
fatto sesso su un treno che si è fermato
per un incidente,
778
00:53:21,541 --> 00:53:24,305
con la pioggia battente sulle finestre.
779
00:53:25,978 --> 00:53:28,310
Se non fosse per la pioggia,
potevo bere anche io.
780
00:53:28,381 --> 00:53:30,975
781
00:53:32,251 --> 00:53:33,946
- Evy.
- Bene.
782
00:53:35,188 --> 00:53:38,555
Non... mi sono mai innamorata a prima vista.
783
00:53:43,264 --> 00:53:46,891
Dite qualcosa che abbia fatto anch'io,
sto morendo di sete.
784
00:53:47,400 --> 00:53:49,368
Andiamo, Max. È il tuo turno.
785
00:53:50,303 --> 00:53:52,498
Deve essere qualcosa di sessuale?
786
00:53:52,572 --> 00:53:55,541
Non penso sia obbligatorio.
- Non lo è.
787
00:53:55,608 --> 00:53:59,135
- Scusate, voi siete una coppia?
- Una coppia di sceme.
788
00:54:00,012 --> 00:54:02,776
No, non siamo una coppia.
Ok allora ci sono.
789
00:54:03,516 --> 00:54:05,984
Non sono mi arrivata tardi
ad un appuntamento.
790
00:54:08,087 --> 00:54:10,214
Kia può fare la spaccona, e io no?
791
00:54:11,057 --> 00:54:13,992
- Finalmente ho bevuto.
- Andiamo.
792
00:54:14,093 --> 00:54:15,117
Tocca a te.
793
00:54:16,262 --> 00:54:19,993
Non ho mai fatto sesso con qualcuna
volendo davvero cambiare musica.
794
00:54:20,299 --> 00:54:22,290
Prima o poi succede a tutte.
795
00:54:23,269 --> 00:54:26,568
Non ho mai detto il nome di un altra
mentre facevo l'amore.
796
00:54:31,911 --> 00:54:33,606
E lei come l'hai chiamata?
797
00:54:37,150 --> 00:54:39,141
Non ho mai fatto sesso con Daria.
798
00:54:46,359 --> 00:54:49,055
Come ho fatto a dimenticarmi
di una notte così bella?
799
00:54:49,228 --> 00:54:51,219
Qualcuno mi dica le regole.
800
00:54:52,131 --> 00:54:54,361
Hai solo bevuto.
Immagino che tu abbia solo sete.
801
00:54:54,433 --> 00:54:56,162
Bevi se l'hai fatto.
802
00:54:56,869 --> 00:54:59,394
Pensavo che tu bevessi
se non l'avessi fatto.
803
00:54:59,472 --> 00:55:02,532
Forse è meglio se rifaccio la domanda.
804
00:55:03,042 --> 00:55:05,510
Forse dovremmo cambiare gioco.
805
00:55:05,711 --> 00:55:08,976
Un momento.
Io non l'ho mai fatto con Daria.
806
00:55:09,382 --> 00:55:11,680
Lo ammetto.
È stato un errore.
807
00:55:12,382 --> 00:55:13,680
Cosa, bere o andare con Daria?
808
00:55:14,153 --> 00:55:16,951
- È sempre un errore.
- Un minuto..
809
00:55:17,223 --> 00:55:21,887
Quindi tu si stata con me, con lei,
l'hai fatto con lei,
810
00:55:21,961 --> 00:55:23,155
e con lei?
811
00:55:23,729 --> 00:55:24,923
Con me no.
812
00:55:25,264 --> 00:55:27,357
Non merito queste ingiurie.
813
00:55:27,600 --> 00:55:29,795
Sono una donna che ama le donne.
Che male c'è?
814
00:55:29,969 --> 00:55:31,698
Chi vuole ballare?
815
00:55:46,852 --> 00:55:50,652
Arrivederci, ragazze. Ci vediamo.
Grazie di tutto. La cena era deliziosa.
816
00:55:51,390 --> 00:55:53,255
Sono nel loro mondo.
817
00:55:56,929 --> 00:55:58,692
Ti sei divertita?
818
00:55:58,798 --> 00:56:01,266
Mi sono divertita.
Penso che Daria sia un po' ubriaca.
819
00:56:01,334 --> 00:56:03,165
Daria è un po' pazza.
820
00:56:03,669 --> 00:56:07,935
Vuoi che usciamo insieme?
Possiamo andare al cinema o qualcosa del genere.
821
00:56:08,174 --> 00:56:09,869
Mi piacerebbe.
822
00:56:10,042 --> 00:56:11,873
Ti do il mio numero.
823
00:56:11,978 --> 00:56:14,105
- Ho già il tuo telefono.
- Sì?
824
00:56:14,180 --> 00:56:16,045
Non è quello di Kia?
825
00:56:27,393 --> 00:56:28,485
Guardate.
826
00:56:41,674 --> 00:56:44,802
Mi chiamo West. Max West.
Non lo trovi uno sballo?
827
00:56:45,578 --> 00:56:49,844
Prova a immaginarmi mentre spalanco
le porte di un saloon nel Far West.
828
00:56:49,949 --> 00:56:52,179
La cosa ti piace, ammettilo.
829
00:56:57,189 --> 00:56:59,919
Ma non è il nome
che ti hanno dato i tuoi, vero?
830
00:57:00,493 --> 00:57:02,154
Mi hanno chiamato Camille.
831
00:57:02,495 --> 00:57:04,019
Ah. Non è male in fondo.
832
00:57:05,231 --> 00:57:10,225
No, hanno divorziato
quando avevo circa 12 anni.
833
00:57:10,836 --> 00:57:13,532
Alla moda.
Ora mia madre fa la single impegnata.
834
00:57:15,508 --> 00:57:18,204
Lui è forte.
Anche se non lo vedo molto.
835
00:57:18,744 --> 00:57:21,611
Sono sempre una bambina, per loro.
Quella speciale.
836
00:57:21,681 --> 00:57:24,980
La cosa più importante del mondo.
Almeno a sentire mia madre.
837
00:57:25,284 --> 00:57:26,546
Figlia unica, eh?
838
00:57:29,088 --> 00:57:31,215
Non so cosa significhi.
839
00:57:32,024 --> 00:57:34,288
C'è tutta una psicologia a riguardo.
840
00:57:34,827 --> 00:57:36,351
Come sensazione è piacevole?
841
00:57:36,862 --> 00:57:39,956
Avevi una ragazza al liceo?
È strepitoso!
842
00:57:42,001 --> 00:57:47,266
Non poi così tanto, perché
vivevamo la cosa un po' in sordina,
843
00:57:48,407 --> 00:57:50,705
litigavamo sempre nei corridoi,
844
00:57:51,177 --> 00:57:54,772
non ci siamo mai baciate lì,
ma ci chiamavano lo stesso lesbicone.
845
00:57:54,947 --> 00:57:57,643
Ragazzi? No, ero piuttosto...
846
00:57:58,517 --> 00:58:01,680
Sono uscita con un ragazzo per tre mesi.
847
00:58:01,754 --> 00:58:06,623
Ma non stavamo insieme.
Ci tenevamo per mano e parlavamo
del nostro programma preferito.
848
00:58:06,859 --> 00:58:10,659
Ballavamo tanto e scrivevamo articoli
per il giornale della scuola.
849
00:58:10,963 --> 00:58:13,727
Ero indecisa.
Penso di esserlo ancora.
850
00:58:14,967 --> 00:58:17,561
Una volta mi sono presentata a casa sua con Kate.
851
00:58:17,837 --> 00:58:20,533
Se non fosse venuta,
mia madre non mi avrebbe creduta.
852
00:58:20,606 --> 00:58:23,871
Avrebbe glissato,
come fa con tante altre cose.
853
00:58:24,643 --> 00:58:27,612
E l'ha fatto comunque.
Non parla quasi mai di questo argomento.
854
00:58:27,680 --> 00:58:31,241
Non lo affronta mai, lo affronto io,
ma lei preferisce non parlarne.
855
00:58:31,917 --> 00:58:33,942
Ma almeno so che lo sa.
856
00:58:34,420 --> 00:58:37,787
Non voglio essere sgarbata, ma sono curiosa.
857
00:58:38,257 --> 00:58:41,886
Hai tagliato con Kate
o state ancora insieme?
858
00:58:42,695 --> 00:58:44,686
Penso che abbiamo tagliato.
859
00:58:46,031 --> 00:58:48,363
Ho lasciato un messaggio sulla segreteria telefonica.
860
00:58:49,602 --> 00:58:53,504
Hai lasciato un messaggio sulla segreteria?
E questo lo consideri lasciarsi?
861
00:58:54,774 --> 00:58:57,004
Sì, non mi ha nemmeno chiamato.
862
00:58:59,078 --> 00:59:00,636
diciamo mezze lasciate.
863
00:59:01,313 --> 00:59:05,215
È una cosa che covava da tempo.
Ma dovremmo parlarne.
864
00:59:05,484 --> 00:59:07,281
Allora è un addio al 50%.
865
00:59:07,520 --> 00:59:10,785
Tu hai tagliato, ma lei no.
Ma per te conta.
866
00:59:11,223 --> 00:59:13,521
Perciò credo che conti anche per me.
867
00:59:13,993 --> 00:59:15,551
Almeno credo!
868
00:59:26,305 --> 00:59:28,773
Scusate il ritardo.
A che state giocando?
869
00:59:28,874 --> 00:59:30,307
A Segui il Pesce!
870
00:59:30,743 --> 00:59:31,903
Ma va?
871
00:59:36,348 --> 00:59:37,713
Ciao, e tu sei...?
872
00:59:37,783 --> 00:59:40,047
- Della.
- Ma posso chiamarti Del, giusto?
873
00:59:40,119 --> 00:59:42,451
- No, Della.
- Bene, Della.
874
00:59:43,055 --> 00:59:45,785
Quanto ci vorrà prima che consumino
secondo voi?
875
00:59:45,891 --> 00:59:48,052
Questo è il piatto forte del giorno?
876
00:59:48,127 --> 00:59:50,288
Il nostro lavoro ormai
l'abbiamo portato a termine.
877
00:59:50,362 --> 00:59:53,957
Conoscendo Ely, ci vorranno almeno
altri 2 o 3 appuntamenti.
878
00:59:54,033 --> 00:59:58,436
Cos'è la versione lesbica di Gandhi?
Diventerò vecchia prima che ci riescano.
879
00:59:58,504 --> 01:00:00,438
Non tutte si tuffano, Kia.
880
01:00:00,539 --> 01:00:03,508
Ce la vedi a passare da
"ho quasi lasciato la mia ragazza",
881
01:00:03,576 --> 01:00:05,942
a "dai scopiamo"?
Non è da lei.
882
01:00:06,011 --> 01:00:09,503
Non sottovalutare mai il potere di una donna
che è stata privata della ciotola di miele.
883
01:00:09,582 --> 01:00:12,551
La ciotola di miele?
Devi smetterla di chiamarla così.
884
01:00:12,618 --> 01:00:13,607
E come la chiamo?
885
01:00:13,686 --> 01:00:17,281
Trovatemi un termine più dolce,
e chiuderò 'ciotola di miele' in dispensa.
886
01:00:17,356 --> 01:00:19,688
Se vuoi qualcosa di dolce
'vagina' è fuori discussione.
887
01:00:19,758 --> 01:00:21,851
Sì, infermiera.
Daria?
888
01:00:21,961 --> 01:00:25,158
Mi piace "collina dell'amore".
- Troppo vittoriano.
889
01:00:25,231 --> 01:00:27,222
Non lo è. Ascolta.
890
01:00:27,366 --> 01:00:32,326
"Oh piccola. Sei così sexy.
Fammi brucare la tua collina dell'amore".
891
01:00:32,471 --> 01:00:33,665
Funziona, secondo me!
892
01:00:33,739 --> 01:00:37,732
Ah sì?
Ma è un eufemismo.
893
01:00:37,843 --> 01:00:39,310
"Cespuglietta"?
894
01:00:39,812 --> 01:00:42,303
- Carina, ma è non sexy.
- Può esserlo.
895
01:00:42,381 --> 01:00:46,977
Vediamo ... "Sospirò e afferrò
la sua cespuglietta in estasi".
896
01:00:47,052 --> 01:00:48,576
Va bene. Mi piace.
897
01:00:48,654 --> 01:00:51,248
Sembra una linea di prodotti per capelli.
898
01:00:51,624 --> 01:00:53,421
La supergettonata "figa"?
899
01:00:53,859 --> 01:00:55,224
Troppo maleducato.
900
01:00:55,861 --> 01:00:57,123
Lo dite voi.
901
01:00:58,097 --> 01:00:59,587
Cosa ne pensate di...?
902
01:01:01,934 --> 01:01:03,424
Vediamo...
903
01:01:04,870 --> 01:01:07,270
"Ostrica barbuta"?
904
01:01:08,307 --> 01:01:10,741
Fa tanto spogliatoio liceale.
905
01:01:10,976 --> 01:01:15,970
Ci sono persone che si offendono
per questa storia dei molluschi.
906
01:01:16,282 --> 01:01:18,876
Io vado pazza per "pesciolina",
rende l'idea.
907
01:01:19,718 --> 01:01:22,881
Non capisco.
Per me non ha il sapore del pesce.
908
01:01:22,988 --> 01:01:27,288
Sembra un po' più
in linea con le patatine fritte.
909
01:01:27,560 --> 01:01:31,360
Dipende da con chi vai.
Ad esempio, la tua sa di...
910
01:01:31,430 --> 01:01:33,455
Taglia corto...
911
01:01:33,732 --> 01:01:36,098
Non vi sembra che "ciotola di miele" guadagni
punti su punti?
912
01:01:36,168 --> 01:01:40,229
È sexy senza essere volgare
e attraente senza essere banale.
913
01:01:40,306 --> 01:01:42,137
E la cara vecchia "castorina"?
914
01:01:42,207 --> 01:01:45,506
È familiare, cortese. Una parola
che potresti usare con tua madre.
915
01:01:45,578 --> 01:01:48,843
- Me la immagino coi denti.
- Io rimango fedele a "ciotola di miele".
916
01:01:55,821 --> 01:01:59,120
Non siamo arrivati alla parte
dove mi inviti a uscire?
917
01:02:00,292 --> 01:02:02,385
Ti andrebbe di uscire con me?
918
01:02:02,861 --> 01:02:06,126
Mi piacerebbe.
Cosa vuoi fare?
919
01:02:06,966 --> 01:02:10,026
Non lo so, non ci ho pensato.
Hai qualche idea?
920
01:02:10,336 --> 01:02:12,167
Beh, al cinema ci siamo già state.
921
01:02:12,237 --> 01:02:15,331
Perché non vieni quì?
E decidiamo insieme.
922
01:02:35,928 --> 01:02:39,455
- Lo sapevo che finiva così.
- Non dirmi che ti dispiace.
923
01:02:41,133 --> 01:02:42,930
924
01:02:49,975 --> 01:02:51,602
925
01:02:59,251 --> 01:03:00,411
926
01:03:46,532 --> 01:03:48,625
Ops.
Scusa Max ci abbiamo messo un po'...
927
01:03:48,701 --> 01:03:51,932
Sicuramente ci ringrazierai
per averci messo tanto.
928
01:03:52,071 --> 01:03:54,704
Non si scherza sul grande appuntamento.
929
01:03:54,840 --> 01:03:59,365
Hai trasformato la casa in un nido d'amore.
Cos'hai intenzione di combinare?
930
01:03:59,444 --> 01:04:03,103
Non lo so, Ely arriverà fra dieci minuti.
Non mi sono nemmeno vestita.
931
01:04:03,182 --> 01:04:05,207
Non usare il nostro letto.
932
01:04:05,317 --> 01:04:07,485
Ma che ti viene in mente.
933
01:06:18,784 --> 01:06:20,183
Va pure!
934
01:06:20,252 --> 01:06:24,550
Max, sono Ely,
volevo farti sapere che sono arrivata.
935
01:06:25,390 --> 01:06:29,359
Ciao! Sei in anticipo.
No, sono in ritardo io. Che ore sono?
936
01:06:29,727 --> 01:06:31,389
Non ti preoccupare.
- Ci metto un secondo.
937
01:06:39,805 --> 01:06:41,739
- Non guardarla quella.
- I tuoi genitori?
938
01:06:42,407 --> 01:06:44,841
- Hanno delle espressioni strane
- Divertente come foto.
939
01:06:44,943 --> 01:06:48,811
- Come sei entrata?
- Kia e Evy stavano uscendo.
940
01:06:49,381 --> 01:06:51,713
Kia fa sempre la stessa cosa con me.
941
01:06:51,950 --> 01:06:54,646
Sperava che uscissi dal bagno nuda
e ti trovassi in piedi immezzo al salotto.
942
01:06:55,954 --> 01:06:59,287
Puoi sederti lì.
Mi vesto e torno.
943
01:07:07,332 --> 01:07:08,731
Stai bene.
944
01:07:10,102 --> 01:07:12,502
- Grazie.
- Un po' di musica.
945
01:07:36,094 --> 01:07:39,120
Mi dispiace, non sono pronta.
Ho una crisi da 'che mi metto'.
946
01:07:39,197 --> 01:07:40,494
Ti capisco.
947
01:07:40,565 --> 01:07:45,127
Cosa metto? Ho la maglietta
col numero 3, che è una forza.
948
01:07:45,237 --> 01:07:46,634
Quella invece è un po' pazza.
949
01:07:46,605 --> 01:07:48,630
Mi piace il tessuto.
Metti su questa.
950
01:07:49,174 --> 01:07:51,938
- Dio, guarda quelle unghie.
- Perché che hanno?
951
01:07:52,110 --> 01:07:54,840
Scusa, sono stata maleducata.
Allora questa?
952
01:07:55,814 --> 01:07:57,247
Va bene.
953
01:08:00,953 --> 01:08:03,444
Se hai delle forbicine,
mi taglio le unghie.
954
01:08:03,622 --> 01:08:06,090
Vuoi tagliarle sul serio?
955
01:08:06,825 --> 01:08:09,623
Nel bagno c'è un cosetto di ceramica.
C'è un tronchesino dentro
956
01:08:11,596 --> 01:08:13,655
Te lo prendo io.
Siediti.
957
01:08:19,371 --> 01:08:20,565
Grazie.
958
01:08:27,045 --> 01:08:30,776
Ma funziona bene questo coso?
Fa le unghie tutte storte.
959
01:08:34,086 --> 01:08:36,987
Per i piedi è perfetto,
c'è un trucco per farlo funzionare.
960
01:08:38,390 --> 01:08:40,517
Questa l'hai già massacrata.
961
01:08:45,097 --> 01:08:47,657
Per tagliare taglia.
962
01:08:49,835 --> 01:08:52,633
Ora vanno bene
ma sono rimasti i bordi a punta.
963
01:08:53,305 --> 01:08:54,567
Colpa del taglia unghie.
964
01:08:56,208 --> 01:08:57,800
Ho quasi finito.
965
01:08:59,211 --> 01:09:02,578
Non so perché ho fatto tante storie.
Non sono così lunghe.
966
01:09:02,914 --> 01:09:04,472
Va bene.
967
01:09:08,120 --> 01:09:09,314
Che audacia.
968
01:10:38,410 --> 01:10:40,071
Complimenti.
969
01:11:09,774 --> 01:11:11,469
Buona giorno, raggio di sole.
970
01:11:11,676 --> 01:11:15,077
- Perché sei sveglia così tardi?
- Ero molto preoccupata per te.
971
01:11:15,147 --> 01:11:17,081
Scusa.
Avrei dovuto chiamarti.
972
01:11:17,382 --> 01:11:19,873
Mi stavo chiedendo cosa sessi facendo.
973
01:11:20,485 --> 01:11:23,113
Forse ha dimenticato la chiave,
ma no, io sono a casa...
974
01:11:23,188 --> 01:11:25,247
Forse il doppio turno dal veterinario?
975
01:11:25,323 --> 01:11:28,087
Sarà andata in un club
di sadomasochisti?
976
01:11:28,527 --> 01:11:31,360
O forse se la spassa
insieme a una certa Max West.
977
01:11:31,429 --> 01:11:33,488
Sì, ero con la signorina West.
978
01:11:33,565 --> 01:11:35,658
Dio, davvero? Sul serio?
979
01:11:35,800 --> 01:11:38,098
Ho preparato qualcosa per te.
Guarda.
980
01:11:41,306 --> 01:11:44,207
- È molto carino
- L'ho fatto con le mie manine.
981
01:11:48,813 --> 01:11:52,146
E tutto è successo qui?
Per fortuna siamo tornate tardi.
982
01:11:53,285 --> 01:11:54,377
Come è stato?
983
01:11:54,452 --> 01:11:57,216
È stato come perdere di nuovo la verginità?
984
01:11:57,923 --> 01:11:59,857
- Allora?
- Allora cosa?
985
01:11:59,925 --> 01:12:01,620
Coraggio, dacci dei dettagli.
986
01:12:02,027 --> 01:12:04,689
- È stato fantastico
- E questo sarebbe un dettaglio!
987
01:12:05,197 --> 01:12:08,428
Dimmi, passo dopo passo,
e non tralasciare niente.
988
01:12:08,633 --> 01:12:10,533
Cosa vuoi sapere?
989
01:12:10,602 --> 01:12:12,968
Come è iniziato?
L'hai sbattuta per terra?
990
01:12:13,038 --> 01:12:14,869
Gli hai dato un afrodisiaco?
991
01:12:15,440 --> 01:12:18,534
- Non siamo nemmeno uscite.
- Grande. Come hai fatto?
992
01:12:18,643 --> 01:12:20,975
- Non mi sono nemmeno vestita.
- Ah, ragazza!
993
01:12:21,213 --> 01:12:23,113
Sei in debito con me
che l'ho fatta entrare.
994
01:12:23,181 --> 01:12:27,015
Sei uscita nuda dal bagno
e lei era lì in piedi.
995
01:12:27,085 --> 01:12:28,848
Avevo l'accappatoio.
996
01:12:28,987 --> 01:12:31,046
Incredibile quanto sei rigida.
997
01:12:31,122 --> 01:12:33,522
Rimani sola in casa
e non vai in giro nuda?
998
01:12:33,592 --> 01:12:35,184
Sapevo già che Ely era qui.
999
01:12:35,260 --> 01:12:38,161
Il tuo piano non ha funzionato.
Ho bussato alla porta del bagno.
1000
01:12:38,563 --> 01:12:42,556
Hai aperto la porta, sei uscita,
e ti è saltata addosso come un animale selvatico.
1001
01:12:42,667 --> 01:12:44,294
Ti ha sbattuto a terra
in un eccesso di passione!
1002
01:12:44,402 --> 01:12:48,771
E tu hai detto, Ely, ci siamo appena conosciute!
E lei, ti desidero da quando ti ho vista!
1003
01:12:48,840 --> 01:12:51,138
Non vi interessa proprio
sapere com'è andata?
1004
01:12:52,677 --> 01:12:55,145
- Racconta
- Ma mi state a sentire?
1005
01:12:56,982 --> 01:12:58,973
Mi stavo tagliando le unghie.
1006
01:12:59,184 --> 01:13:03,018
È arrivata presto e...
No, io ero in ritardo.
1007
01:13:03,088 --> 01:13:05,556
Questo lo sappiamo già.
E come è iniziato tutto?
1008
01:13:05,991 --> 01:13:09,222
Era nella poltrona, a tagliarsi le unghie.
1009
01:13:09,894 --> 01:13:11,623
Ti stavi tagliando le unghie.
1010
01:13:11,696 --> 01:13:14,665
Curi la tua igiene personale
al primo appuntamento di solito?
1011
01:13:14,733 --> 01:13:16,098
È molto sexy, Ely
1012
01:13:16,701 --> 01:13:17,759
Invece lo è stato.
1013
01:13:18,003 --> 01:13:21,302
Non ci riusciva, così
ho iniziato a tagliargliele io.
1014
01:13:21,873 --> 01:13:25,070
Va bene che i tempi cambiano, ma che razza
di preliminari sono tagliarsi le unghie?
1015
01:13:25,143 --> 01:13:27,509
Non lo so.
Ma mi sembra sensuale.
1016
01:13:42,360 --> 01:13:44,157
D'accordo, fin qua ci siamo.
E poi?
1017
01:13:44,229 --> 01:13:46,322
Ce l'aveva con le mie unghie,
e così...
1018
01:13:47,465 --> 01:13:52,198
Ho iniziato a tagliarle poi
è venuta ad aiutarmi, sai ...
1019
01:14:14,025 --> 01:14:17,153
Lei ti ha tagliato le unghie.
E poi?
1020
01:14:18,730 --> 01:14:22,359
Abbiamo parlato per un po'.
1021
01:14:22,467 --> 01:14:25,595
Dovevamo uscire,
ma lei non sapeva cosa mettersi.
1022
01:14:25,870 --> 01:14:28,304
Arriva al punto.
Voglio i dettagli.
1023
01:14:28,870 --> 01:14:34,304
Mentre le stavo tagliando le unghie
lei si è chinata e mi ha baciato sul collo.
1024
01:14:35,814 --> 01:14:39,272
- Mi sentivo fuori allenamento.
- Ma è come andare in bicicletta.
1025
01:14:39,517 --> 01:14:42,145
Abbiamo iniziato a baciarci e poi...
1026
01:14:43,521 --> 01:14:47,184
Eravamo sul divano
e abbiamo iniziato a baciarci.
1027
01:14:47,525 --> 01:14:49,686
Le sono saltata addosso, così.
1028
01:14:50,695 --> 01:14:53,493
Sul divano?
Manovra difficoltosa.
1029
01:14:53,565 --> 01:14:54,725
Dopo, beh...
1030
01:16:18,383 --> 01:16:20,874
Congratulazioni.
Grazie.
1031
01:16:21,919 --> 01:16:22,711
Forte.
1032
01:16:25,423 --> 01:16:26,913
Perché non sei rimasta?
1033
01:16:27,725 --> 01:16:29,352
Gioco a fare la difficile.
1034
01:16:36,801 --> 01:16:39,565
Ely,
indovina chi ho visto al bar ieri sera.
1035
01:16:40,038 --> 01:16:41,266
Ci sei?
1036
01:16:42,574 --> 01:16:45,338
Una si fa la ragazza
e non sta più a casa.
1037
01:17:45,306 --> 01:17:46,906
Sono arrivata!
1038
01:17:48,840 --> 01:17:50,774
Ehi?
C'è qualcuno in casa?
1039
01:18:06,491 --> 01:18:07,719
C'è qualcuno?
1040
01:20:06,144 --> 01:20:08,874
Non aver troppa paura.
È pericoloso.
1041
01:20:09,480 --> 01:20:11,846
Non dire troppo.
Rovinerai tutto.
1042
01:20:12,116 --> 01:20:15,313
Non preoccuparti
e non pensarci due volte.
1043
01:20:15,687 --> 01:20:18,178
La ragazza che incontrerai
non somiglia a nessuna di quelle che conosci.
1044
01:20:18,256 --> 01:20:21,817
Quando la vedi, sentirai solletico
sotto i piedi o forse ti verrà da sbadigliare.
1045
01:20:21,893 --> 01:20:24,657
Chi può dirlo?
Non chiuderti a riccio.
1046
01:20:24,729 --> 01:20:26,390
Non esporti troppo.
1047
01:20:26,464 --> 01:20:29,433
Non pensarci tutto il tempo,
ma non permettere a te stessa di dimenticare:
1048
01:20:29,730 --> 01:20:31,433
La ragazza è lì fuori.
1049
01:20:31,764 --> 01:20:36,433
sottotitoli italiani a cura di
Francesco Vecchi86940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.