All language subtitles for Go_Fish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,057 --> 00:00:13,251 Facciamo un elenco di donne che pensiamo siano lesbiche 2 00:00:13,310 --> 00:00:17,622 o sappiamo che lo sono, dagli albori ai giorni nostri. 3 00:00:21,414 --> 00:00:22,823 Eva. 4 00:00:25,531 --> 00:00:26,924 Saffo. 5 00:00:27,776 --> 00:00:30,741 - Hannah Hoch - Chi è Hannah Hoch? 6 00:00:30,806 --> 00:00:32,618 Lily Tomlin. 7 00:00:32,664 --> 00:00:34,736 Lily Tomlin, ok. Chi altro? 8 00:00:34,780 --> 00:00:37,625 Margaret, la vicina di casa di Daniel la Peste. 9 00:00:38,018 --> 00:00:41,113 - Whitney Houston. - Kristy McNichol? 10 00:00:41,566 --> 00:00:45,016 - Morgan Fairchild. - Angela Davis. 11 00:00:45,067 --> 00:00:46,879 Mary Lou Retton. 12 00:00:49,207 --> 00:00:51,004 - Virginia Woolf. - Marilyn Quayle. 13 00:00:51,090 --> 00:00:53,099 - Olivia Newton-John. - La figlia di Clinton. 14 00:00:53,405 --> 00:00:55,125 Lei sì che è una lesbica! 15 00:00:55,250 --> 00:00:58,731 - E il piccolo amico di Snoopy? - La madre di 'Vita da Strega'? 16 00:00:59,307 --> 00:01:00,797 Agnes Moorehead? 17 00:01:01,035 --> 00:01:03,241 L'intero cast di 'Pappa e Ciccia'. 18 00:01:04,220 --> 00:01:06,093 Tranne il papà, giusto? 19 00:01:08,912 --> 00:01:11,039 Scusate, ho una domanda. 20 00:01:11,325 --> 00:01:13,449 Perché facciamo questa lista? 21 00:01:13,487 --> 00:01:16,697 Voglio dire… è pura speculazione. 22 00:01:17,021 --> 00:01:20,580 Buona domanda. Nella storia del lesbismo, 23 00:01:20,620 --> 00:01:24,154 c'è una grave mancanza di prove che avrebbero potuto svelare 24 00:01:24,196 --> 00:01:26,238 com'era la vita reale di queste donne. 25 00:01:26,333 --> 00:01:29,924 I loro rapporti, la loro vita privata, esistono a malapena sulla carta. 26 00:01:29,950 --> 00:01:35,399 Tenendo a mente questo fatto e comprendendo il reale potere della storia... 27 00:01:39,137 --> 00:01:43,414 …noi abbiamo iniziato a voler cambiare quella storia… 28 00:02:24,804 --> 00:02:28,190 Ho paura che il momento in cui dovremo incontrarci sarà ostacolato. 29 00:02:28,255 --> 00:02:32,316 Forse è già successo. Penso di averla vista in metropolitana ieri. 30 00:02:32,368 --> 00:02:35,603 L'ho vista e ho pensato: dovevamo incontrarci ieri sull'autobus. 31 00:02:35,736 --> 00:02:39,499 Doveva sedersi accanto a me, versarmi addosso la sua bibita e saremmo scoppiate a ridere. 32 00:02:39,645 --> 00:02:42,495 Pulirci sarebbe stato un gioco, toccandoci più del necessario. 33 00:02:42,599 --> 00:02:45,795 Saremmo scese alla stessa fermata e iniziato a chiacchierare. 34 00:02:45,890 --> 00:02:47,830 E sarebbe arrivato il momento in cui lei avrebbe detto: 35 00:02:47,877 --> 00:02:48,665 'Beh?' 36 00:02:48,719 --> 00:02:51,558 Un po' a disagio perché ci eravamo appena conosciute 37 00:02:51,634 --> 00:02:53,409 e stavamo parlando come vecchie amiche. 38 00:02:53,493 --> 00:02:55,859 Allora mi sarei resa conto di come fosse eccezionale. 39 00:02:56,284 --> 00:02:59,909 Ci saremmo baciate per strada e poi avremmo ricordato quel momento per anni e anni 40 00:03:00,050 --> 00:03:03,696 di come non credevamo nell'amore a prima vista finché non c'eravamo incontrate. 41 00:03:03,871 --> 00:03:06,533 Invece si è messo di mezzo un ciccione. 42 00:03:06,670 --> 00:03:09,279 Lei correva per prendere il bus, ma lui le ha bloccato il passaggio. 43 00:03:09,328 --> 00:03:14,007 Aggirandolo ha versato sulla sua spalla indifferente la bibita destinata al mio grembo fremente. 44 00:03:14,103 --> 00:03:18,325 E lai ha perso l'autobus, e il posto accanto a me è rimasto vuoto. 45 00:03:18,442 --> 00:03:25,779 Ignara, pensando alla fertilità dell'uva passa e raschiando una cicca dal sedile. 46 00:03:25,913 --> 00:03:27,405 Sono sicura sia andata così. 47 00:03:27,536 --> 00:03:30,831 Forse questo fiasco tremendo ci ha scombussolate alla grande. 48 00:03:30,885 --> 00:03:34,103 Le nostre strade si rincontreranno magari quando lei si sarà scordata di essere una lesbica drastica. 49 00:03:34,152 --> 00:03:37,761 Si trasferirà alla porta accanto alla mia e mi prenderò una cotta straziante per lei. 50 00:03:37,837 --> 00:03:41,452 Mi saluterà, seduta in veranda accanto al suo ragazzo. 51 00:03:41,501 --> 00:03:44,834 Uscirò a prendere la posta e quando mi saluterà sentirò un sussulto nello stomaco 52 00:03:44,921 --> 00:03:48,482 e inciamperò sul mio gatto facendo un volo da clown. 53 00:03:48,538 --> 00:03:53,393 Lei guarderà dall'altra parte, a disagio per me, e io rientrerò in imbarazzo. 54 00:03:54,971 --> 00:03:57,173 Poi il suo ragazzo deciderà che sono uno spasso 55 00:03:57,218 --> 00:04:01,018 e una mattina, mi inviterà a una festa a casa sua. 56 00:04:01,192 --> 00:04:02,409 {\an8}Vieni! 57 00:04:02,666 --> 00:04:06,363 Andrò senza conoscere nessuno e mi sederò in un angolo giocherellando coi gusci di pistacchio 58 00:04:06,394 --> 00:04:09,146 e rifare mentalmente il trucco a tutte le donne. 59 00:04:09,165 --> 00:04:11,007 "Se quella avesse i jeans larghi?" 60 00:04:11,061 --> 00:04:15,110 "Sarebbe uno schianto senza quella permanente." 61 00:04:16,045 --> 00:04:18,016 Poi la donna dei miei sogni mi presenterà qualcuno. 62 00:04:18,094 --> 00:04:20,676 Dirà: "Lei è Matt, la mia vicina." 63 00:04:20,758 --> 00:04:23,525 E io dirò: "No, il mio nome è Max. 64 00:04:23,564 --> 00:04:25,828 "Max, come quello di "Nel paese dei mostri selvaggi". 65 00:04:26,024 --> 00:04:30,188 E andrò a casa dicendo: "Max, mi chiamo Max. 66 00:04:30,346 --> 00:04:32,940 "Dovevamo incontrarci nell'autobus anni fa. 67 00:04:33,037 --> 00:04:35,403 "Ora dovremmo essere sedute sul divano 68 00:04:35,443 --> 00:04:37,809 "a leggere e farci piedino distrattamente. 69 00:04:38,173 --> 00:04:39,435 "Mi chiamo Max 70 00:04:39,501 --> 00:04:42,766 "Voglio regalarti magliette, svegliarti quando ho degli incubi. 71 00:04:42,763 --> 00:04:45,662 "Sorriderti quando litighiamo perché sei troppo adorabile 72 00:04:45,838 --> 00:04:48,417 "Pizzicarti il ​​culo quando mi stai davanti. 73 00:04:48,470 --> 00:04:51,601 "Mi chiamo Max. trovami un altro nome 74 00:04:51,628 --> 00:04:54,333 "un nome che sei imbarazzata a darmi in pubblico. 75 00:04:54,893 --> 00:04:58,293 "Innamorati di me. Dovevamo conoscerci tanto tempo fa 76 00:04:58,326 --> 00:05:03,526 "Siamo rimaste molto indietro. Sono Max, questo è il mio nome." 77 00:05:11,999 --> 00:05:13,091 Merda. 78 00:05:13,971 --> 00:05:18,388 - Dovrei essere in classe già da 10 minuti. - Non è così tardi. 79 00:05:18,979 --> 00:05:21,607 Basta. Questo è il motivo che siamo nei guai. 80 00:05:21,679 --> 00:05:23,806 Niente sesso dopo mezzanotte. 81 00:05:24,633 --> 00:05:26,692 Questi non li rimetto. Hai dei calzini? 82 00:05:26,785 --> 00:05:28,810 Nel primo cassetto. 83 00:05:32,815 --> 00:05:37,089 - Hai visto il mio programma per la lezione? - No. Chiedi a Max. 84 00:05:37,944 --> 00:05:39,536 Max, sei sveglia? 85 00:05:39,584 --> 00:05:44,274 - Sì. Che succede? - Hai visto il mio programma per la lezione? 86 00:05:44,308 --> 00:05:48,012 Credo sopra il frigo. Ci vado io. 87 00:05:49,259 --> 00:05:51,392 Perché non ci hai svegliato? 88 00:05:51,451 --> 00:05:53,237 Io non piombo nel nido d'amore. 89 00:05:53,884 --> 00:05:56,909 - Eccolo qui - Dove? Ah, grazie. 90 00:05:58,326 --> 00:06:00,638 Ti ricordi che stasera ci vediamo, vero? 91 00:06:00,687 --> 00:06:01,654 Cosa? 92 00:06:02,015 --> 00:06:04,734 Devi leggere il mio articolo, ti ricordi? 93 00:06:04,891 --> 00:06:07,553 - Ho intenzione di pubblicarlo. - L'hai trovato. 94 00:06:07,604 --> 00:06:10,099 Sì. Non dimenticare di chiamare tua madre. - Ok 95 00:06:10,174 --> 00:06:13,324 Alle cinque al Fanta Café, Devi leggere il mio articolo. 96 00:06:13,378 --> 00:06:17,065 - Me l'hai promesso, ci conto. - Va bene, alle cinque. 97 00:06:17,128 --> 00:06:18,857 Ti chiamo dal lavoro. 98 00:06:19,017 --> 00:06:22,717 Attacco il turno, vado avanti fino a stasera. 99 00:06:22,955 --> 00:06:25,219 Torno a dormire a casa stasera, certo, non ho il doppio turno. 100 00:06:25,271 --> 00:06:29,484 È che c'è molto da fare, molti sono in ferie e... 101 00:06:32,559 --> 00:06:34,356 Sì, mamma. 102 00:06:35,181 --> 00:06:38,017 Ci vediamo stasera. Ciao. 103 00:06:38,564 --> 00:06:41,194 Mia madre dice che Junior era da lei ieri sera. 104 00:06:41,844 --> 00:06:44,176 Non capisco che cosa ci va a fare. 105 00:06:44,257 --> 00:06:45,332 Neanch'io 106 00:06:45,414 --> 00:06:48,772 - Dobbiamo andare, piccola. - Arrivo, prendo la borsa. 107 00:06:50,667 --> 00:06:52,134 - Ciao Max. - Ci vediamo. 108 00:06:52,486 --> 00:06:54,140 - Ciao Max. - Oh, Kia! 109 00:06:56,506 --> 00:06:59,319 - Grazie, ci vediamo alle cinque. - A dopo. 110 00:07:23,265 --> 00:07:27,739 Questa è lesbolandia. Cos'è ti offrono da bere se non hai mai baciato una donna? 111 00:07:27,746 --> 00:07:30,476 - Di chi è la birra di segale? - Mia, grazie. 112 00:07:31,396 --> 00:07:34,972 - Caffé? - Sì, grazie. Un po'. 113 00:07:36,032 --> 00:07:37,624 Carino il servizio. 114 00:07:37,698 --> 00:07:40,285 È così da quando hanno aperto, qua. 115 00:07:40,548 --> 00:07:43,073 È forte, ma ci trovi sempre le stesse femmine incallite. 116 00:07:43,254 --> 00:07:45,998 - Conosci qualcuna di queste ragazze? - La maggior parte. 117 00:07:46,086 --> 00:07:48,020 E non ti degni di salutarle? 118 00:07:48,093 --> 00:07:50,288 Vado dalla più carina a scendere? 119 00:07:50,307 --> 00:07:53,455 Non funzionerà. Colle donne abbiamo gusti totalmente diversi. 120 00:07:53,597 --> 00:07:56,446 Vuoi dire che non ho buon gusto? 121 00:07:56,538 --> 00:07:59,735 Sono drastica da quando tu eri in fasce, ragazzina. 122 00:07:59,923 --> 00:08:03,051 So riconoscere una donna matura e attraente. 123 00:08:03,155 --> 00:08:05,796 Ma non penso di voler condividere la mia opinione con te. 124 00:08:05,924 --> 00:08:08,085 Non chiamarmi ragazzina, nonna. 125 00:08:08,149 --> 00:08:09,980 Cosa dici della mia ragazza? 126 00:08:09,994 --> 00:08:13,778 Quando l'hai incontrata, hai detto che volevi saltarle addosso. 127 00:08:13,824 --> 00:08:16,088 Come fai a dire che abbiamo gusti diversi? 128 00:08:16,202 --> 00:08:19,977 È stata una coincidenza, strana come il fatto che si faccia te! 129 00:08:20,290 --> 00:08:24,837 Non ti lascerò mai sola con lei. È da un po' che non lecchi la ciotola di miele. 130 00:08:24,847 --> 00:08:28,203 Ciotola di miele? Mio Dio, a volte a volte sei così anni'70. 131 00:08:28,847 --> 00:08:31,128 E non scherzare con il mio stile di vita monacale. 132 00:08:31,167 --> 00:08:33,703 Magari, Max. Almeno le suore qualcosa rimediano. 133 00:08:33,760 --> 00:08:38,183 Non ricordarmelo. Sono 10 mesi che non dormo con una ragazza. 134 00:08:38,195 --> 00:08:43,892 Rimproveri me di essere anni '70 e poi usi un linguaggio così vittoriano per il sesso. 135 00:08:44,127 --> 00:08:47,093 'Dormire con', Max, è sesso, sesso come 'sesso sicuro'. 136 00:08:47,118 --> 00:08:49,194 Come 'scopare', come 'fare l'amore'. 137 00:08:49,260 --> 00:08:50,725 Dacci un taglio, ti prego. 138 00:08:50,816 --> 00:08:53,634 Conoscerei meglio la terminologia se mi ricordassi come si fa. 139 00:08:53,678 --> 00:08:57,016 Facilitami il processo. Presentami qualche ragazza sexy. 140 00:08:57,143 --> 00:09:01,246 Le domande sono: Secondo te ce n'è una giusta? E: Puoi presentarmela? 141 00:09:01,349 --> 00:09:03,504 Chi vuoi che ti presenti? 142 00:09:03,548 --> 00:09:06,248 - No, scegli tu. - Ma la libido è tua. 143 00:09:06,299 --> 00:09:08,533 Forza, gestiscila tu! 144 00:09:08,731 --> 00:09:13,520 Scelgo il concorrente numero uno, quella la ragazza lì. Con la chioma. 145 00:09:13,746 --> 00:09:15,221 È adorabile. 146 00:09:15,965 --> 00:09:19,772 Ovviamente, ti sei bloccata ai '70 più di quanto immaginassi. 147 00:09:20,483 --> 00:09:22,844 È simpatica! Usciva con una mia amica. 148 00:09:22,888 --> 00:09:24,272 Una sola parola: 149 00:09:24,307 --> 00:09:28,073 b-r-u-t-t-i-s-s-i-m-a, non c'è scampo né pietà 150 00:09:28,094 --> 00:09:30,702 Max, non è il caso. Basta. 151 00:09:44,431 --> 00:09:46,508 Grazie mille per aver letto il mio articolo. 152 00:09:46,508 --> 00:09:47,196 153 00:09:47,196 --> 00:09:48,322 Prego. 154 00:09:50,039 --> 00:09:52,098 Mi rivolgi ancora la parola? 155 00:09:53,106 --> 00:09:56,303 Non riesco a rimanere arrabbiata con te. 156 00:10:11,307 --> 00:10:14,640 - Ciao, come stai? - Bene, Kia. E tu? 157 00:10:15,128 --> 00:10:17,688 - Tieni ancora lezioni? - Certo. Come sta Kate? 158 00:10:18,018 --> 00:10:21,767 Bene. Ora è a Seattle, promette sempre di tornare ma... 159 00:10:22,056 --> 00:10:24,885 Quando verrà, vorrà sicuramente vederti. 160 00:10:24,931 --> 00:10:29,514 - E tu, come va? - Sto lavorando in uno studio veterinario. 161 00:10:29,529 --> 00:10:31,610 Mi tiene molto occupata. Anzi, sono in ritardo. 162 00:10:33,024 --> 00:10:36,213 Ciao, io sono Max, vivo con Kia. 163 00:10:36,384 --> 00:10:38,828 Piacere. Io sono Ely. 164 00:10:39,872 --> 00:10:41,271 È stato un piacere, ragazze. 165 00:10:41,300 --> 00:10:44,292 - Chiamami, orgasmizziamo qualcosa. - Va bene, ciao. 166 00:10:49,269 --> 00:10:52,106 - Non sapevo che la conoscessi bene. - Te lo detto, usciva con una mia amica. 167 00:10:52,137 --> 00:10:54,313 Strano che sia scappata! 168 00:10:54,379 --> 00:10:56,324 Max, ora esageri. 169 00:11:02,675 --> 00:11:05,439 Kia, chi è la ragazza con cui usciamo? 170 00:11:23,852 --> 00:11:26,681 - Ciao, Max. - Ciao, scusa, sono in ritardo. 171 00:11:26,909 --> 00:11:28,690 - Kia sta parcheggiando? - No. 172 00:11:28,931 --> 00:11:32,995 Doveva preparare dei piani di studio per domattina. 173 00:11:33,619 --> 00:11:35,587 Vuoi andarci ugualmente? 174 00:11:36,739 --> 00:11:39,333 Dovremmo aspettare Kia. Ci teneva tanto a quel film. 175 00:11:39,772 --> 00:11:42,687 Era una sua idea. Ne approfitto per fare delle cose. 176 00:11:44,105 --> 00:11:45,970 Allora, ci vediamo. - Ci vediamo. 177 00:11:46,278 --> 00:11:48,337 - Ciao, ragazze. - Ciao, piccola. 178 00:11:48,851 --> 00:11:50,113 Sei Max, giusto? 179 00:11:50,206 --> 00:11:53,523 - Sei una delizia, tutto bene? - Bene, grazie. 180 00:11:54,145 --> 00:11:55,373 Lei è Mimì. 181 00:11:56,156 --> 00:11:58,488 - Conosci Ely, giusto? - Ci conosciamo 182 00:11:58,571 --> 00:12:01,187 State sulla porta tutto il giorno? 183 00:12:01,661 --> 00:12:04,563 No, me ne stavo andando, dovevamo andare a vedere un film, ma... 184 00:12:04,684 --> 00:12:06,966 Vi inviterei a mangiare al burrito palace. 185 00:12:07,036 --> 00:12:10,573 Ma vedo che avete in programma una seratina eccitante. 186 00:12:10,647 --> 00:12:12,171 Ci vediamo. 187 00:12:12,869 --> 00:12:15,381 Scusa, Max, non volevo lasciarti fuori. 188 00:12:15,431 --> 00:12:18,655 - Vuoi entrare a bere qualcosa? - No, va bene, grazie. 189 00:12:19,532 --> 00:12:21,466 Ciao allora. Mi dispiace. 190 00:12:21,794 --> 00:12:25,390 Non è colpa tua. Non importa. Faremo un altro giorno. 191 00:12:39,099 --> 00:12:41,275 Senti, se ci andassimo lo stesso? 192 00:12:41,313 --> 00:12:45,443 Penso che Kia volesse liberarsi di me per fare sesso con Evy in cucina. 193 00:12:45,682 --> 00:12:47,573 Tipico di Kia. Arrivo subito, entra. 194 00:12:47,612 --> 00:12:49,464 Hai inquadrato il personaggio. 195 00:13:23,351 --> 00:13:25,376 Quel film era uno schifo. 196 00:13:25,826 --> 00:13:28,676 Perché gli omosessuali devono sempre essere patetici? 197 00:13:28,771 --> 00:13:32,638 Io sono ambigua e trovo relativamente facile non odiarmi. 198 00:13:32,655 --> 00:13:38,479 Poi lui è un regista gay, ha la responsabilità di rappresentarci in modo positivo. 199 00:13:38,525 --> 00:13:41,891 A me è piaciuto. C'erano cose molto belle. 200 00:13:42,035 --> 00:13:44,697 Ci aspettiamo che i registi gay si assumano la responsabilità 201 00:13:44,770 --> 00:13:48,990 di rappresentare l'intera comunità. Questo è troppo da chiedere, per chiunque. 202 00:13:49,119 --> 00:13:52,121 Penso che non dovremmo accettare 203 00:13:52,153 --> 00:13:56,140 una rappresentazione così negativa proveniente dalle nostre stesse file. 204 00:13:56,247 --> 00:14:00,892 Se si odia per essere omosessuale... succede a molte persone. 205 00:14:01,022 --> 00:14:06,208 Non dobbiamo aspettarci che lui rappresenti tutti, lui rappresenta solo un aspetto della comunità. 206 00:14:06,247 --> 00:14:10,184 - Vuoi un tè? - Sì, fantastico. 207 00:14:10,196 --> 00:14:13,290 Ne ho diversi tipi. Scegline uno. 208 00:14:19,610 --> 00:14:22,882 Accidenti, hai 3000 tipi di tè. 209 00:14:22,923 --> 00:14:25,514 - Scusi le piace il tè? - Sì, tanto. 210 00:14:25,578 --> 00:14:29,828 - Hai già scelto quello che vuoi? - Preferirei avere qualcosa di fresco. 211 00:14:30,492 --> 00:14:32,389 - D'accordo. Tè freddo? - C'avrei giurato. 212 00:14:32,614 --> 00:14:35,640 - La smettiamo di dire la parola 'tè'? - D'accordo. 213 00:14:38,157 --> 00:14:39,946 Non dire 'tè', eh... 214 00:14:39,983 --> 00:14:42,653 - Vieni, ce lo beviamo in soggiorno. - Certo. 215 00:14:46,117 --> 00:14:50,227 - Allora, sei veterinaria? - Magari. Più una OSS. 216 00:14:50,372 --> 00:14:54,357 Metti fascette sulle zampette dei gattini tutto il giorno? 217 00:14:54,733 --> 00:14:58,328 Giro col carrello delle vivande, gli rimbocco le coperte di notte. 218 00:14:58,536 --> 00:15:01,759 - Passi anche con la padella? - È la mia parte preferita. 219 00:15:02,236 --> 00:15:06,311 Penso che mi odierei allora se ti dico che ho ucciso un porcellino d'India. 220 00:15:06,944 --> 00:15:10,148 No, a tutti piace raccontare queste storie di animali. 221 00:15:10,175 --> 00:15:11,836 - Vado avanti? - Sì. 222 00:15:11,995 --> 00:15:16,626 Mio fratello aveva un porcellino d'india puzzolente, io volevo pulire la gabbia. 223 00:15:16,712 --> 00:15:21,171 Ho messo il porcellino in una scatola, al sole. 224 00:15:21,366 --> 00:15:24,809 L'ho dimenticato, e l'ho trovato cotto. 225 00:15:24,833 --> 00:15:26,638 Che fine orribile. 226 00:15:26,877 --> 00:15:29,476 Io ho preso in pieno una vipera col taglia erba. 227 00:15:29,557 --> 00:15:31,281 Che schifo. 228 00:15:31,459 --> 00:15:34,066 Si è diviso in due, ma non è morto. 229 00:15:34,437 --> 00:15:35,716 Non è morto? 230 00:15:35,739 --> 00:15:39,338 L'abbiamo incollato con del nastro adesivo e s'è salvato. 231 00:15:46,507 --> 00:15:47,769 Bugiarda. 232 00:15:49,270 --> 00:15:51,248 No, è vero. 233 00:15:52,090 --> 00:15:53,284 Cos'è questo? 234 00:15:53,900 --> 00:15:58,347 Un portafortuna. Me l'ha regalato la mia ex ragazza. 235 00:15:58,444 --> 00:15:59,775 È molto carino. 236 00:15:59,976 --> 00:16:02,001 Lo indossi sempre? 237 00:16:02,402 --> 00:16:06,106 Ora che ci penso sì. È un po' squallido, non guardare. 238 00:16:06,171 --> 00:16:07,570 E questo invece? 239 00:16:08,175 --> 00:16:12,509 L'ho comprato in Michigan. È il triangolo dell'orgoglio lesbico. 240 00:16:13,073 --> 00:16:14,438 Forte. 241 00:16:15,493 --> 00:16:19,739 Venerdì sera sono libera. Quindi chi lascia il messaggio più sexy vince un appuntamento. 242 00:16:19,807 --> 00:16:21,931 La segreteria telefonica di Daria? 243 00:16:21,977 --> 00:16:24,878 - Io non avrei mai registrato una cosa del genere. - È divertente. 244 00:16:25,280 --> 00:16:27,874 Sono io. Ci sei? 245 00:16:28,316 --> 00:16:31,877 Chiamami quando rientri. Ho buone notizie. Mi manchi. 246 00:16:32,203 --> 00:16:33,563 Chiamami. 247 00:16:35,226 --> 00:16:36,693 Era tua madre? 248 00:16:38,630 --> 00:16:41,031 È la mia compagna. È a Seattle. 249 00:16:42,331 --> 00:16:44,078 È in vacanza? 250 00:16:44,213 --> 00:16:46,505 No, ci è andata a vivere. 251 00:16:48,810 --> 00:16:51,540 Che cosa triste. Da quanto tempo ci vive? 252 00:16:52,353 --> 00:16:53,980 Due anni e mezzo. 253 00:16:54,270 --> 00:16:56,898 Perché non ti trasferisci da lei? 254 00:16:58,124 --> 00:17:00,188 È un po' complicato. 255 00:17:00,262 --> 00:17:03,223 È andata a lavorare lì quando si è laureata. 256 00:17:03,313 --> 00:17:06,680 Ci teneva molto al lavoro. Io sono rimasta per finire gli studi, 257 00:17:07,730 --> 00:17:09,925 e sto ancora cercando di laurearmi. 258 00:17:09,953 --> 00:17:14,681 Ha trovato un buon lavoro, così ci siamo separate. 259 00:17:26,110 --> 00:17:28,305 Come primo incontro è stato terribile. 260 00:17:28,569 --> 00:17:30,730 Non penso tu piaccia molto a Max, Daria. 261 00:17:30,748 --> 00:17:32,181 Cambierà idea. 262 00:17:32,764 --> 00:17:35,164 Cosa facciamo con Kate? 263 00:17:35,332 --> 00:17:38,685 Quella relazione è finita molto tempo fa. 264 00:17:38,742 --> 00:17:41,233 Per favore ricordatevi che Kate è mia amica. 265 00:17:41,337 --> 00:17:45,650 È anche amica mia, ma io lo vedo quando una relazione è finita. 266 00:17:45,807 --> 00:17:48,901 Hai ragione, non posso credere che siano ancora fidanzate. 267 00:17:48,995 --> 00:17:52,192 È un esempio perfetto di come le lesbiche non si lasciano mai. 268 00:17:52,250 --> 00:17:55,913 La vecchia morte da letto lesbico. Non sono nemmeno una coppia. 269 00:17:55,972 --> 00:17:58,463 Tra Ely e Max invece la vedo bene. 270 00:17:58,540 --> 00:18:00,452 Penso che andranno d'accordo. 271 00:18:00,491 --> 00:18:05,739 Povera Ely, con Kate che telefona. Che tempismo di merda. 272 00:18:06,532 --> 00:18:09,194 - Ancora non ce l'hai presentata, lei chi è? - Lei è Melanie. 273 00:18:10,406 --> 00:18:13,206 - Potete chiamarmi Mel. - Va bene, Mel. 274 00:18:13,271 --> 00:18:18,099 Non so se Max è il tipo di Ely. 275 00:18:18,250 --> 00:18:20,718 Penso che Max sia un po' troppo spedita per lei. 276 00:18:20,804 --> 00:18:23,568 Più una preda per "Daria segue la pesciolina". 277 00:18:23,634 --> 00:18:25,391 Basta Daria. 278 00:18:25,409 --> 00:18:28,749 Il gioco è 'segui il pesce', non 'all you can eat'. 279 00:18:28,798 --> 00:18:29,856 È vero. Ci ho provato. 280 00:18:29,901 --> 00:18:33,942 Comunque Ely non ha fatto nulla per evitare quel bacio. 281 00:18:34,037 --> 00:18:35,402 Sono una coppia difficile. 282 00:18:35,445 --> 00:18:39,717 Non c'è nessuna catastrofe che le potrebbe costringere a stare insieme? 283 00:18:39,784 --> 00:18:43,740 Come rimanere bloccate su un treno guasto sotto la pioggia. 284 00:18:43,826 --> 00:18:48,517 Non credo. Per loro la strada è lunga e tutta in salita. 285 00:18:48,616 --> 00:18:51,210 Nessun problema, finché faccio sesso. 286 00:18:52,031 --> 00:18:54,332 Ehi, un po' di rispetto per Mel. 287 00:18:53,331 --> 00:18:55,332 {\an7}Sì, per favore. 288 00:18:54,371 --> 00:18:58,380 Scherzavo. Non stavo parlando di Max. Calmatevi. 289 00:19:05,798 --> 00:19:08,323 Ammettilo. Mi hai teso una trappola. 290 00:19:08,401 --> 00:19:11,893 No, ho dovuto pianificare le lezioni. 291 00:19:12,088 --> 00:19:14,454 Quando te ne sei andata, ho deciso di vedere un film. 292 00:19:14,514 --> 00:19:18,983 Sapevo che avresti inventato una scusa. da quattro soldi. E ora la paghi. 293 00:19:19,400 --> 00:19:22,160 Voglio che tu rifletta su quello che hai appena fatto. 294 00:19:22,306 --> 00:19:25,638 Pensa alla violenza simbolica nei miei confronti. 295 00:19:24,628 --> 00:19:27,757 {\an9}Risparmiami il trattato di psicologia femminile. 296 00:19:27,897 --> 00:19:31,585 Non c'è da ridere. È un atto di violenza tra donne. 297 00:19:32,353 --> 00:19:36,187 Stai cambiando argomento per non parlare di quello che mi hai fatto, questo è triste. 298 00:19:36,651 --> 00:19:39,620 Ho pensato che superati i tuoi stupidi requisiti di moda, 299 00:19:39,757 --> 00:19:41,733 Ely ti avrebbe interessato. 300 00:19:41,776 --> 00:19:43,175 Ely interessante? 301 00:19:43,544 --> 00:19:46,502 Ti faccio un ripassino sulle cose che hanno avuto effetto su di me. 302 00:19:46,898 --> 00:19:49,148 Si veste come mia mamma negli anni '70. 303 00:19:49,209 --> 00:19:52,421 Ha cento diversi tipi di tè, tutti deteinati. 304 00:19:52,455 --> 00:19:54,116 Le è piaciuto quello stupido film. 305 00:19:54,149 --> 00:19:56,344 Non si mette mai in discussione. 306 00:19:56,402 --> 00:19:58,996 E, soprattutto, è sposata. 307 00:19:59,055 --> 00:20:02,684 - Con chi? Con Kate? - Allora lo sapevi che aveva una ragazza? 308 00:20:02,770 --> 00:20:06,269 Pensavo che avessero chiuso. Non vivono neanche nella stessa città. 309 00:20:06,334 --> 00:20:08,385 Da due anni fa vivono separate. 310 00:20:08,414 --> 00:20:11,121 In tutto questo tempo, si sono viste tre volte. 311 00:20:11,172 --> 00:20:13,395 Ricordo quando Kate veniva ai miei corsi. 312 00:20:13,425 --> 00:20:15,950 - Era una tua studente? Quando? - Pochi anni prima di te. 313 00:20:15,982 --> 00:20:18,314 È una mega fricchettona, scommetto. 314 00:20:18,408 --> 00:20:20,251 Non ho intenzione di iniziare questo discorso. 315 00:20:20,276 --> 00:20:23,486 Dimmi solo se è: normale, ruspante o ruspantissima? 316 00:20:23,558 --> 00:20:28,352 Non avrai una parola da me, ma non dimenticare che si è trasferita a Seattle. 317 00:20:28,404 --> 00:20:30,082 Ruspantissima. 318 00:20:30,474 --> 00:20:33,980 Non importa. Continuerò ad essere quello che sono ormai da tempo. 319 00:20:34,084 --> 00:20:36,245 Una lesbica single. 320 00:20:36,397 --> 00:20:38,497 In cerca d'amore. 321 00:20:41,474 --> 00:20:43,684 Secondo me stareste bene insieme. 322 00:20:43,715 --> 00:20:46,183 Vuoi dire quel minimo di rapporto che potrebbe esserci. 323 00:20:46,197 --> 00:20:47,777 Cosa hai da perdere? 324 00:20:47,779 --> 00:20:50,540 Tempo, per esempio. Non capisco perché ti ostini tanto. 325 00:20:50,557 --> 00:20:52,492 Perché vivono separate se si amassero così tanto? 326 00:20:52,555 --> 00:20:55,781 Beh, non ha mai parlato di amore. 327 00:20:55,801 --> 00:20:58,659 Sembrava piuttosto che fossero soci. 328 00:20:58,714 --> 00:21:01,935 E la cosa più strana è che non c'è motivo che vivano separate. 329 00:21:01,974 --> 00:21:04,672 - Pensavo che Ely studiasse. - No, mi ha detto che ha smesso. 330 00:21:04,686 --> 00:21:07,682 Quindi è lì a fare compagnia a Daria? 331 00:21:07,747 --> 00:21:10,181 - Già. - Forse Ely e Daria... 332 00:21:10,423 --> 00:21:13,262 Non credo, Daria se le passa tutte. 333 00:21:13,316 --> 00:21:14,790 Lascia stare Daria. 334 00:21:14,840 --> 00:21:17,274 Quale immagine preferisci delle lesbiche? 335 00:21:17,300 --> 00:21:19,396 Ragazze sexy e appassionate? 336 00:21:19,787 --> 00:21:22,605 O permalose e intoccabili ninfe dei boschi? 337 00:21:22,612 --> 00:21:27,250 Perché incolpare le donne che sono a loro agio con la loro sessualità. 338 00:21:27,288 --> 00:21:29,073 Soprattutto se sono lesbiche. 339 00:21:29,525 --> 00:21:32,847 Daria è la lesbica modello degli anni'90 mentre Ely è rimasta un po' indietro. 340 00:21:32,875 --> 00:21:34,604 Comunque non penso che facciano nulla. 341 00:21:35,035 --> 00:21:38,895 Ely sembra troppo onesta per quello. 342 00:21:39,232 --> 00:21:40,995 Lei e Kate sono monogame, secondo me. 343 00:21:41,250 --> 00:21:44,549 Probabilmente lo sono più per paura e inerzia che per principio. 344 00:21:44,738 --> 00:21:47,730 - Ely è sempre stata timida. - In questioni di sesso? 345 00:21:47,840 --> 00:21:51,294 In generale. Ha paura dell'intimità. 346 00:21:51,326 --> 00:21:54,504 E si è adagiata in questa situazione di comodo. Per non affrontare il problema. 347 00:21:54,536 --> 00:21:56,299 Non fa una grinza. 348 00:21:56,961 --> 00:21:59,156 Questo mi infastidisce. Perché deve essere così? 349 00:21:59,190 --> 00:22:02,648 Voglio solo trovare una ragazza senza incappare in fregature, 350 00:22:02,785 --> 00:22:05,873 problemi, sorprese inaspettate. 351 00:22:07,042 --> 00:22:11,476 Anche se ci scherzo sopra, vorrei davvero trovare una ragazza. 352 00:22:11,743 --> 00:22:14,337 Non avevo realizzato che sarebbe stato così complicato. 353 00:22:14,445 --> 00:22:16,504 Però hai cercato di incastrarmi. - Sì. 354 00:22:18,938 --> 00:22:20,496 Me lo merito. 355 00:22:21,640 --> 00:22:23,883 No, non te lo meriti. 356 00:22:24,055 --> 00:22:28,398 E ti dirò, andava alla grande nonostante la sua fricchettonite acuta. 357 00:22:32,280 --> 00:22:36,004 Sai qual è la cosa peggiore? Che rende il tutto di cacca? 358 00:22:36,100 --> 00:22:38,738 - Quale? - L'ho baciata. 359 00:22:38,965 --> 00:22:41,315 E lei c'è stata? - Ehssì. 360 00:22:41,500 --> 00:22:42,797 Lingua? 361 00:22:44,046 --> 00:22:46,947 Il mio piano è meno peggio del previsto, eh? 362 00:23:06,877 --> 00:23:08,785 - Ciao bella. - Ciao 363 00:23:12,261 --> 00:23:16,010 - C'è posta per me? - No, niente posta. 364 00:23:16,242 --> 00:23:20,457 - Qualche telefonata? - Ha chiamato una certa Tracy. 365 00:23:22,175 --> 00:23:25,821 - Non dovresti essere al lavoro? - Sì, ma era un mortorio. 366 00:23:36,706 --> 00:23:39,971 Te ne rubo solo un po' 367 00:23:52,171 --> 00:23:56,405 Odio questo programma. Non sai mai come va a finire l'appuntamento. 368 00:23:56,458 --> 00:23:59,291 Come vuoi che vada a finire? Come al solito, a schifìo. 369 00:23:59,292 --> 00:24:02,034 - Qualcosa non va? - No, niente. 370 00:24:02,073 --> 00:24:04,452 - Te ne vai già a letto? - Sì, a domani 371 00:24:04,779 --> 00:24:06,269 Ok. Buonanotte. 372 00:24:14,886 --> 00:24:16,855 Le cose non si mettono bene. 373 00:24:16,914 --> 00:24:20,611 Sono tutt'e due depresse e passano troppo tempo da sole. Mi manda in bestia. 374 00:24:20,668 --> 00:24:24,104 Spero che non diventi una storia d'amore non corrisposta. 375 00:24:24,118 --> 00:24:26,780 No, andrà tutto bene. 376 00:24:26,872 --> 00:24:28,362 Ely è così. 377 00:24:28,510 --> 00:24:32,344 Prima di fare un cambiamento radicale nella sua vita, deve toccare il fondo. 378 00:24:32,401 --> 00:24:34,202 È già capitato altre volte. 379 00:24:34,315 --> 00:24:37,876 Perché non vi date da fare per far mettere me insieme a Max? 380 00:24:37,988 --> 00:24:40,519 Ragazze, lei è Samantha. - Ciao. 381 00:24:40,561 --> 00:24:43,557 - Potete chiamarmi Sam. - Ok. Ciao, Sam. 382 00:24:44,628 --> 00:24:49,895 Sapete, la signorina Camille, alias Max West, ha in testa una fidanzata ideale. 383 00:24:49,964 --> 00:24:52,194 Tipo la Barbie hip-hop. 384 00:24:52,267 --> 00:24:55,293 Spero che maturi e si dedichi ad Ely. 385 00:24:55,410 --> 00:24:58,906 Il suo vero nome è Camille? Perde 100 punti. 386 00:24:59,018 --> 00:25:00,610 Torniamo sull'argomento. 387 00:25:00,708 --> 00:25:03,607 Cosa riuscirebbe a convincerle a parlarsi di nuovo? 388 00:25:03,661 --> 00:25:06,596 Non ne ho idea. Perché le lesbiche sono così strane? 389 00:25:06,652 --> 00:25:08,017 Dillo a me! 390 00:25:08,027 --> 00:25:11,793 - Guardate che la stranuccia è Ely. - Non è strana, è un po' timida. 391 00:25:12,009 --> 00:25:14,739 Quando pensi sia stata l'ultima volta che ha fatto sesso? 392 00:25:14,753 --> 00:25:16,886 Un fottio di tempo fa, ti assicuro. 393 00:25:17,219 --> 00:25:18,618 Kate è carina? 394 00:25:19,827 --> 00:25:22,853 Non è il mio tipo, ma penso sia attraente, tutto sommato. 395 00:25:22,955 --> 00:25:24,217 È un cesso. 396 00:25:24,966 --> 00:25:27,230 La bellezza sta nell'occhio di chi guarda, tesoro. 397 00:25:27,452 --> 00:25:30,944 Tremo all'idea di cosa tu possa dirmi alle mie spalle. 398 00:25:30,972 --> 00:25:32,439 Solo cose fantastiche. 399 00:25:32,620 --> 00:25:35,384 Abbiamo perso il filo. Tu sta lontana da lei, eh. 400 00:25:39,629 --> 00:25:40,501 Cambia! 401 00:25:43,885 --> 00:25:47,294 Sarà fantastico. Devi correre il rischio. So che sei pronta. 402 00:25:47,338 --> 00:25:48,791 Dai. Siediti. 403 00:25:48,890 --> 00:25:53,589 Non ho paura, sono pronta. Ho solo paura di sbagliarmi. 404 00:25:53,728 --> 00:25:55,628 Sarà fantastico. I cambiamenti sono buona cosa. 405 00:25:55,697 --> 00:25:56,755 Tranquilla. 406 00:25:56,965 --> 00:25:59,365 Lei si diploma tra un mese più o meno. 407 00:25:59,434 --> 00:26:01,925 Si taglia i capelli da sola. Sa quello che fa. 408 00:26:02,070 --> 00:26:04,061 Va bene mi avete convinto. Sono pronta. 409 00:26:04,238 --> 00:26:05,262 Brava. 410 00:26:05,340 --> 00:26:08,969 L'ultima volta che li hai tagliati è stata in seconda media, per un chewing gum appiccicato. 411 00:26:09,043 --> 00:26:10,840 Ti ricordi come stavo? 412 00:26:11,245 --> 00:26:15,204 Perché il taglio di capelli ti piaccia, devi essere preparata. 413 00:26:15,450 --> 00:26:18,715 Non è fantastica? Conosce persino la psicologia del mestiere. 414 00:26:19,253 --> 00:26:22,518 Sono pronta mentalmente e fisicamente. Facciamolo. 415 00:28:02,256 --> 00:28:04,019 Mi sembrava fossi tu. 416 00:28:04,092 --> 00:28:07,858 Ci ho messo un po' prima di riconoscerti. 417 00:28:08,663 --> 00:28:10,688 Audace! …scusa. 418 00:28:10,765 --> 00:28:13,290 Tranquilla, a tutti viene voglia di toccarli. 419 00:28:13,401 --> 00:28:16,859 Stavo pensando di tagliarli e Daria esce con una parrucchiera. 420 00:28:16,971 --> 00:28:18,529 Mi hanno convinto. 421 00:28:18,606 --> 00:28:20,904 Mi piace. Sembri diversa. 422 00:28:20,975 --> 00:28:22,966 Mi da un'aria un po' bulla, vero? 423 00:28:23,144 --> 00:28:25,305 È abbastanza androgino. 424 00:28:25,480 --> 00:28:27,277 La tua ragazza sarà sorpresa. 425 00:28:27,348 --> 00:28:30,044 Ti ha lasciata femminuccia e ti ritrova maschiaccio. 426 00:28:30,284 --> 00:28:32,718 Era uno scherzo. Dovevi ridere. 427 00:28:33,821 --> 00:28:36,688 Questa cosa di categorizzare le lesbiche è opprimente. 428 00:28:37,692 --> 00:28:39,592 Allora, non volevi sembrare più bulla, vero? 429 00:28:39,660 --> 00:28:41,355 Volevo solo tagliarmi i capelli. 430 00:28:41,429 --> 00:28:44,728 Quando ho sentito che per qualcuna avevo l'aria da fricchettona è stata la goccia. 431 00:28:44,799 --> 00:28:46,767 Secondo me non avevi l'aria da fricchettona. 432 00:28:46,834 --> 00:28:48,995 Sono imbarazzata. Non dirlo a nessuno, 433 00:28:49,070 --> 00:28:50,367 che li ho tagliati per questo. 434 00:28:50,438 --> 00:28:53,703 Per esempio, quando ti ho incontrato, non pensavo fossi una lesbica. 435 00:28:54,208 --> 00:28:57,769 Magari mi serviva un cartello intorno al collo per arrivarci. 436 00:28:58,012 --> 00:29:01,812 Anch'io voglio tagliare i capelli perché sono troppo lunghi. 437 00:29:01,983 --> 00:29:06,215 Ma non voglio che pensino che li ho tagliati per sembrare una vera lesbica drastica. 438 00:29:06,420 --> 00:29:08,888 Ma se vorresti farlo e non lo fai, 439 00:29:08,956 --> 00:29:10,947 non cadi nella stessa trappola? 440 00:29:11,025 --> 00:29:12,253 È vero. 441 00:29:12,393 --> 00:29:14,793 Comunque, non esco con nessuna da 10 mesi. 442 00:29:14,862 --> 00:29:18,821 Beh, sono andato al cinema con una ragazza, ma è saltato fuori che era fidanzata. 443 00:29:19,333 --> 00:29:21,324 Quindi forse un nuovo look non guasterebbe. 444 00:29:21,402 --> 00:29:24,235 Mi dispiace per quella volta. Non ho trovato il momento adatto per dirtelo. 445 00:29:25,373 --> 00:29:28,274 Non importa, mi succede sempre. 446 00:29:28,943 --> 00:29:32,902 Non tagliarli. Ti stanno bene. Il modo di vestire, piuttosto. 447 00:29:32,980 --> 00:29:36,711 Non mi vesto così per sembrare maschia, Sono alla moda. È diverso. 448 00:29:36,784 --> 00:29:38,217 E io non sono alla moda? 449 00:29:38,286 --> 00:29:40,550 Tendi un po' al fricchettume, ma... 450 00:29:40,621 --> 00:29:43,021 Meglio fricchettona che pseudo-maschiaccio. 451 00:29:43,257 --> 00:29:46,454 Scherzavo. Stai bene. Sei uno schianto. 452 00:29:46,527 --> 00:29:48,791 Insomma, i capelli così ti stanno bene. 453 00:29:49,230 --> 00:29:51,664 Beh, sono contenta di averti visto. Ci vediamo. 454 00:29:51,732 --> 00:29:53,222 Ok, ci vediamo. 455 00:29:59,373 --> 00:30:01,364 Ho dimenticato di pagare. 456 00:30:13,221 --> 00:30:14,279 Hey, bimba. 457 00:30:15,690 --> 00:30:19,456 Metti la sveglia. Se faccio ancora tardi mi licenziano. 458 00:30:19,527 --> 00:30:21,654 Credo che la sveglia ce l'abbia Max. 459 00:30:24,198 --> 00:30:26,098 Mi sa che sta già dormendo. 460 00:30:26,367 --> 00:30:28,733 No, non dorme. Vado a prenderla. 461 00:30:32,073 --> 00:30:35,042 Dividi l'appartamento con una brava ragazza. 462 00:30:35,109 --> 00:30:37,703 - Che cosa combina? - Sta scrivendo. 463 00:30:38,079 --> 00:30:40,479 Mi ha dato la sveglia senza nemmeno guardarmi. 464 00:30:40,548 --> 00:30:42,345 Sicuramente sta pensando a Ely. 465 00:30:42,416 --> 00:30:44,976 Penso che abbia paura di ammettere che le piace. 466 00:30:45,052 --> 00:30:48,112 Cioè che Max è attratta da Ely o che Ely è attratta da Max? 467 00:30:48,189 --> 00:30:52,182 Penso che a Max piaccia Ely e probabilmente a Ely piace Max. 468 00:30:52,293 --> 00:30:55,353 Ma Ely è prudente per natura. Magari mi sbaglio. 469 00:30:55,830 --> 00:30:57,798 Comunque, spero che passi presto a tutt'e due. 470 00:30:57,865 --> 00:31:00,959 Perché sono in quello stato preagonico di quando incontri una 471 00:31:01,035 --> 00:31:04,061 e ti chiedi se ne vale la pena, se funzionerà, 472 00:31:04,138 --> 00:31:05,833 se devi correre il rischio. 473 00:31:05,907 --> 00:31:07,169 E tu? 474 00:31:07,842 --> 00:31:10,640 Cosa ti ha spinto a correre il rischio con me? 475 00:31:10,711 --> 00:31:12,906 - Ero ubriaca. - Non lo eri. 476 00:31:13,047 --> 00:31:16,346 Sì, mi ubriaco con due bicchieri di vino. 477 00:31:16,651 --> 00:31:19,984 Non incolpare il vino, ti ha sedotto vedermi ballare. 478 00:31:20,621 --> 00:31:23,749 No. Stavi esagerando perché sapevi che ti guardavo. 479 00:31:23,824 --> 00:31:25,086 Bugiarda. 480 00:31:25,927 --> 00:31:28,395 - Eri molto sexy - Davvero? 481 00:32:29,690 --> 00:32:32,284 - Cosa pensi di fare? - È disgustoso. 482 00:32:32,360 --> 00:32:34,521 È disgustoso o ti fa solo paura? 483 00:32:34,795 --> 00:32:36,888 Non dire che sei qualcosa che non sei. 484 00:32:36,964 --> 00:32:39,831 Dico che sono lesbica e lo sono. 485 00:32:39,934 --> 00:32:42,767 Una lesbica per definizione non dorme con gli uomini. 486 00:32:42,934 --> 00:32:46,467 Che ne è della nostra identità se facciamo sesso con gli uomini? 487 00:32:46,574 --> 00:32:48,269 - Forse dovremmo... - Cosa? Cercarci un cazzo? 488 00:32:48,576 --> 00:32:50,476 Non stiamo parlando di un impegno eterno. 489 00:32:50,544 --> 00:32:55,072 - Stiamo parlando di sesso, solo sesso. - Il sesso puro non esiste. 490 00:32:55,416 --> 00:32:58,283 Prima di andare a letto con te, io voglio sapere se lo fai con gli uomini. 491 00:32:58,352 --> 00:33:00,752 Non vai con nessuna che abbia fatto l'amore con un uomo? 492 00:33:00,821 --> 00:33:02,652 Non è il passato, ma il presente. 493 00:33:02,723 --> 00:33:06,557 E quanto deve passare prima che recuperi il mio stato di lesbica? 494 00:33:06,627 --> 00:33:09,687 Non faccio sesso con le donne che vanno con gli uomini. 495 00:33:09,864 --> 00:33:11,491 Almeno hai fatto sesso sicuro? 496 00:33:11,632 --> 00:33:15,227 - E tu? Quando è stata l'ultima volta? - L'ultima volta che ho fatto sesso? 497 00:33:15,403 --> 00:33:16,836 Qualcun altro? 498 00:33:18,839 --> 00:33:20,306 Non puoi farlo. 499 00:33:20,508 --> 00:33:21,873 È solo un amico. Non fatene un dramma. 500 00:33:22,043 --> 00:33:25,535 Qual è il cazzo di problema? Le donne sono la mia vita, le amo. 501 00:33:25,613 --> 00:33:28,138 Ma sbavi per il cazzo. 502 00:33:28,215 --> 00:33:30,615 - Vai all'inferno. - Vorrei sapere perché. 503 00:33:30,851 --> 00:33:33,945 Per un minuto ho dimenticato che "La Grande Sorella" mi stava osservando. 504 00:33:34,021 --> 00:33:36,046 Non capisco cosa sia così terribile. 505 00:33:36,490 --> 00:33:39,015 Basta che ammetta di essere bisessuale. 506 00:33:39,093 --> 00:33:40,651 Perché non lo dici allora. 507 00:33:40,728 --> 00:33:42,855 Sono lesbica e ho fatto sesso con un maschio. 508 00:33:42,930 --> 00:33:45,524 - Non esiste - Ho fatto sesso con un solo uomo! 509 00:33:46,000 --> 00:33:48,059 Se un omosessuale fa l'amore con una donna 510 00:33:48,135 --> 00:33:50,569 era annoiato, solo, ubriaco, come vi pare. 511 00:33:50,638 --> 00:33:54,665 Se una lesbica lo fa con un ragazzo, la sua scelta di vita è messa in discussione. 512 00:33:54,742 --> 00:33:57,142 Sono stronzate. Date troppa importanza agli uomini. 513 00:33:57,211 --> 00:34:00,476 Inventi scuse per nascondere il tuo desiderio per gli uomini. 514 00:34:00,548 --> 00:34:03,608 Vivi la tua vita come vuoi, ma non dire che sei lesbica. 515 00:34:03,684 --> 00:34:08,087 Se ti definisci per quello che sei, a nessuno importerebbe con chi hai relazioni. 516 00:34:08,155 --> 00:34:11,124 Perché non me lo dite voi cosa sono io? E mi adeguerò. 517 00:34:11,192 --> 00:34:15,288 Per me si deve stare con gli uomini per un certo tempo, 518 00:34:15,362 --> 00:34:17,455 per poter mettere in discussione il tuo lesbismo. 519 00:34:17,531 --> 00:34:20,125 Ciò che conta è come lo si fa. 520 00:34:20,434 --> 00:34:22,368 Secondo me non è una lesbica. 521 00:34:22,503 --> 00:34:24,698 Non è abbastanza forte. 522 00:34:24,772 --> 00:34:27,297 Può fare quello che vuole, ma non vorrei uscire con lei. 523 00:34:27,374 --> 00:34:29,308 Né io con qualcuno così chiuso. 524 00:34:29,410 --> 00:34:31,275 Tu dici a tutte le ragazze con cui vai a letto 525 00:34:31,345 --> 00:34:33,643 con quanti ragazzi hai scopato e quando? 526 00:34:33,714 --> 00:34:37,150 No, ma sicuramente ho fatto sesso con più ragazze di tutte voi. 527 00:34:37,218 --> 00:34:39,880 Non sto dicendo che la quantità equivale alla qualità, 528 00:34:40,020 --> 00:34:43,080 ma per una lesbica single è più difficile mantenere la sua identità, 529 00:34:43,157 --> 00:34:45,955 piuttosto che per una che ha una relazione stabile da 12 anni. 530 00:34:46,460 --> 00:34:49,554 Le tue ragazze non lo sanno con chi hanno a che fare. 531 00:34:49,897 --> 00:34:53,594 Che possibilità ho di conoscere una donna e portala a casa se le dico 532 00:34:53,667 --> 00:34:56,192 "di recente ho dormito con un uomo"? 533 00:34:56,267 --> 00:34:58,892 - Praticamente nessuna. - Esatto. 534 00:34:58,906 --> 00:35:01,272 Come esatto? Sarebbe disonesto non dirglielo. 535 00:35:01,442 --> 00:35:05,435 A chi importa con chi hai fatto sesso? 536 00:35:05,513 --> 00:35:07,708 Non è detto, pare che si eccitino, con quello. 537 00:35:07,815 --> 00:35:12,275 Lei è carina, ma pensare che potrebbe sentire la necessità di fare sesso con un ragazzo 538 00:35:12,353 --> 00:35:14,878 mentre stiamo insieme, mi fa passare la voglia. 539 00:35:14,955 --> 00:35:19,255 Se avessimo una relazione seria, non farei sesso con nessun'altra persona. 540 00:35:19,326 --> 00:35:22,420 Chi può dire che quel ghiribizzo non spunti fuori di nuovo? 541 00:35:22,526 --> 00:35:24,420 Io non tradisco le persone. 542 00:35:24,431 --> 00:35:28,834 Perché pare sia la fine del mondo il fatto che ha dormito con un deficiente? 543 00:35:29,270 --> 00:35:31,568 Odio immaginare che abbia fatto sesso con un ragazzo. 544 00:35:31,639 --> 00:35:34,904 Se fosse così insignificante, perché ti senti così in colpa? 545 00:35:34,975 --> 00:35:36,966 - Ti è piaciuto almeno? - Non è stato male. 546 00:35:37,044 --> 00:35:38,136 - Sei venuta? - No. 547 00:35:38,044 --> 00:35:39,136 {\an9}Ma lui sì… 548 00:35:38,212 --> 00:35:40,840 Non l'ho fatto per l'orgasmo. 549 00:35:40,981 --> 00:35:43,142 E allora casa volevi fare? 550 00:35:41,981 --> 00:35:43,342 {\an5}Sesso! 551 00:36:06,740 --> 00:36:09,072 Daria, perché sei così silenziosa oggi? 552 00:36:09,143 --> 00:36:10,633 Sto pensando. 553 00:36:10,744 --> 00:36:12,905 Dov'è il tuo flertino della settimana? 554 00:36:12,980 --> 00:36:14,607 È stata una settimana difficile. 555 00:36:14,682 --> 00:36:18,209 Lo è stata per tutte noi. Ma abbiamo la ragazza per te! 556 00:36:19,820 --> 00:36:20,844 Ragazze... 557 00:36:20,921 --> 00:36:23,583 Il suo nome è Marianna. Marianna, questa è Daria. 558 00:36:23,657 --> 00:36:25,716 - È davvero affascinante. - È amore. 559 00:36:26,160 --> 00:36:28,424 Credo di essermela già fatta. 560 00:36:29,029 --> 00:36:31,293 Ragazze, che mi dite di Ely e Max? 561 00:36:31,665 --> 00:36:34,099 Sembra che stiano progredendo. 562 00:36:34,168 --> 00:36:36,864 Ma Max non avrebbe dovuto chiamarla "maschiaccio". 563 00:36:36,937 --> 00:36:38,905 È molto sensibile su queste cose. 564 00:36:38,973 --> 00:36:42,807 - Mi piaceva di più con i capelli lunghi. - Scherzi? È uno sballo così. 565 00:36:42,876 --> 00:36:45,868 Max pensa la stessa cosa. A quanto pare. 566 00:36:46,013 --> 00:36:48,709 Già ma Ely deve abbassare la guardia. 567 00:36:48,949 --> 00:36:49,938 Assolutamente. 568 00:38:07,361 --> 00:38:10,125 Vieni qui bella vaccona! 569 00:38:10,798 --> 00:38:12,459 Vaffanculo stronzo! 570 00:38:20,140 --> 00:38:23,598 E se un giorno dovesse sommergermi la sensazione di nascondere uno sporco segreto? 571 00:38:23,677 --> 00:38:26,510 Se avessi un esaurimento per lo stress di non dichiararmi mai abbastanza? 572 00:38:26,580 --> 00:38:29,310 Come dichiararmi alla donna accanto alla fermata dell'autobus? 573 00:38:29,383 --> 00:38:31,476 E al bambino che mi ha sorriso nel negozio? 574 00:38:31,552 --> 00:38:33,747 All'uomo che mi chiede una moneta? 575 00:38:34,054 --> 00:38:37,888 E se dovessi svenire e svegliarmi da sola, in una casa in cui sonnecchiavo 576 00:38:37,958 --> 00:38:40,119 e ritrovarmi sposata a un uomo? 577 00:38:40,661 --> 00:38:44,563 Un uomo onesto che mi adora. Ed io che sono in ritardo per prendere i bambini. 578 00:38:44,631 --> 00:38:47,464 E sospiro perché non è così tardi come pensavo, 579 00:38:47,534 --> 00:38:50,401 e andrò a prenderli con due ombrelli perché piove, 580 00:38:50,471 --> 00:38:55,170 ma quando loro sono usciti no. E non voglio si ammalino all'inizio di stagione. 581 00:38:56,343 --> 00:38:59,335 Immagino la gioia di baciare mio marito al supermercato 582 00:38:59,413 --> 00:39:03,440 e il sorriso nostalgico di una vecchietta chi sospira e pensa "amore giovane". 583 00:39:04,852 --> 00:39:07,377 Mamma insiste che andiamo da lei per il ringraziamento. 584 00:39:07,454 --> 00:39:11,754 Perché è bello avere un uomo per casa durante le festività. 585 00:39:12,454 --> 00:39:16,154 Posso abbandonarmi alla gioia di essere madre, moglie, cognata, nonna. 586 00:39:16,897 --> 00:39:20,162 Non sempre messa in un angolo, scompagnata nella foto di famiglia. 587 00:39:20,367 --> 00:39:22,631 Con quella strana etichetta di zia. 588 00:39:24,872 --> 00:39:27,238 Potrei vivere una vita di pronomi che specifichino il sesso 589 00:39:27,307 --> 00:39:29,400 e dire la verità su chi mi sta vicino. 590 00:39:29,476 --> 00:39:33,412 E intendere solo intima amicizia quando lo dico, lasciando fuori quel modificante e disperato 591 00:39:33,480 --> 00:39:35,209 "molto" intima amicizia. 592 00:39:36,450 --> 00:39:40,352 Il sesso sarebbe un rituale gentile, sempre circoscritto, mai spaventoso. 593 00:39:40,521 --> 00:39:42,819 Potrei concentrarmi sul rispetto, mentre lui mi scopa. 594 00:39:42,890 --> 00:39:45,484 E il fatto che mi rispetta, sarebbe una bella sensazione 595 00:39:45,559 --> 00:39:49,325 unita a quell'immagine dell'implicito vuoto che vuole essere riempito 596 00:39:49,396 --> 00:39:52,923 e non ti soffermi sulla soddisfazione che lui crede di provare nel riempirlo. 597 00:39:53,333 --> 00:39:57,929 Doppio reddito. Potrei usare il mio nome da single, o unirlo con un trattino per sentirmi emancipata. 598 00:39:58,005 --> 00:40:00,235 Potremmo uscire a cena per l'anniversario in posti bellissimi, 599 00:40:00,307 --> 00:40:05,005 e mentre vado in bagno, direbbe alla cameriera di portarmi la torta a sorpresa. 600 00:40:05,078 --> 00:40:07,103 E tutti sarebbero invasi da una dolce sensazione di calore. 601 00:40:08,315 --> 00:40:12,581 E se mi svegliassi in un parco, con la faccia rigata e mi mettessi a ridere dicendo 602 00:40:12,653 --> 00:40:15,952 "ero così giovane", appoggiata al suo impermeabile che sa di buono 603 00:40:16,023 --> 00:40:18,958 e mani nelle mani mi sentissi dire: "sto meglio tesoro, 604 00:40:19,026 --> 00:40:22,291 "sapendo che hai provato tutto e alla fine hai scelto me". 605 00:40:24,465 --> 00:40:28,265 Non sembra così impossibile come essere uccisa in una sparatoria 606 00:40:28,335 --> 00:40:31,270 o scivolare su dell'olio che qualcuno ha versato accidentalmente. 607 00:40:31,338 --> 00:40:35,138 Potrei inseguire un coniglio nei boschi e cadere in un buco nero profondo 608 00:40:35,209 --> 00:40:38,372 che mi porta ad una vita da cui non posso sfuggire. 609 00:40:38,679 --> 00:40:40,078 È superare una fase. 610 00:40:40,547 --> 00:40:43,482 È valorizzare quello che si prova. 611 00:40:43,550 --> 00:40:46,883 È essere succhiata da una donna fino a sentire di poter piangere 612 00:40:46,954 --> 00:40:50,287 con la sensazione che nessuno sappia davvero quello che fai. 613 00:40:50,858 --> 00:40:54,089 Noi non aspettiamo un uomo. Io non aspetto un uomo. 614 00:40:54,161 --> 00:40:58,425 Odio solo questa sensazione misteriosa che ci sia un uomo che aspetti me. 615 00:41:09,981 --> 00:41:11,312 Ciao mamma. 616 00:41:18,462 --> 00:41:20,640 Cosa ci fai qui? Non hai una casa? 617 00:41:20,687 --> 00:41:22,165 E tu non hai una vita? 618 00:41:22,219 --> 00:41:26,218 Non baciarmi. Siediti. Devo parlarti. 619 00:41:27,753 --> 00:41:29,778 Dove eri la scorsa notte? 620 00:41:30,052 --> 00:41:32,612 Ero con Marta. 621 00:41:32,677 --> 00:41:34,385 Bugiarda! 622 00:41:34,598 --> 00:41:36,657 Junior mi ha detto dove sei stata. 623 00:41:36,733 --> 00:41:39,759 Ti ha visto in uno di quei bar per gli omosessuali. 624 00:41:41,451 --> 00:41:46,670 È questo che ti ho insegnato? Ti ho cresciuta così? 625 00:41:46,691 --> 00:41:49,167 Per diventare una frocia? 626 00:41:49,366 --> 00:41:52,709 - Ora capisco perché Junior ti ha lasciata! - Te l'ha detto lui? 627 00:41:52,719 --> 00:41:54,616 È questo che le hai detto? Bugiardo! 628 00:41:56,323 --> 00:41:59,053 - Non posso crederci. - Che cosa diavolo sei? 629 00:41:59,126 --> 00:42:01,993 Dormi con le donne! Baci le donne! 630 00:42:01,998 --> 00:42:03,889 Cosa credi di essere? Un uomo? 631 00:42:03,893 --> 00:42:06,168 - Mamma, tu non capisci. - No, tu non capisci. 632 00:42:06,199 --> 00:42:09,702 Mentre vivi in ​​questa casa, dovrai seguire le mie regole. 633 00:42:09,756 --> 00:42:13,913 634 00:42:14,053 --> 00:42:17,147 - Dove stai andando? - Lontano da qui! 635 00:42:17,340 --> 00:42:19,379 Guarda che se te ne vai, non potrai più tornare! 636 00:42:19,775 --> 00:42:21,811 Junior, sei un pezzo di merda. 637 00:42:22,349 --> 00:42:27,058 Non importa quel che vedo io. Importa quel che vede Dio! 638 00:42:28,757 --> 00:42:31,554 Se te ne vai ora è finita! 639 00:42:31,625 --> 00:42:33,286 Lasciala andare. 640 00:43:40,252 --> 00:43:42,317 Merda. 641 00:43:46,890 --> 00:43:48,881 Perché non usi il campanello? 642 00:43:48,902 --> 00:43:50,597 Per favore fammi entrare, Max. 643 00:43:50,666 --> 00:43:52,099 Un secondo. 644 00:44:01,414 --> 00:44:02,438 Ciao. 645 00:44:07,287 --> 00:44:09,755 Kia non c'è. Torna verso le sette. 646 00:44:09,823 --> 00:44:11,051 Merda. 647 00:44:11,458 --> 00:44:13,289 Qualcosa non va? 648 00:44:13,476 --> 00:44:17,297 Sto in un casino, Max. Junior ha detto tutto a mia madre. 649 00:44:17,732 --> 00:44:21,055 Lei mi ha buttato fuori di casa. Stavolta mi ha incasinato davvero. 650 00:44:21,167 --> 00:44:23,727 Stava lì, aspettando che succedesse il finimondo. 651 00:44:23,803 --> 00:44:25,964 Lo sapeva che mia madre non avrebbe capito. 652 00:44:26,003 --> 00:44:28,149 E ora non non vuole più neanche guardarmi in faccia. 653 00:44:28,508 --> 00:44:30,032 Non posso crederci. 654 00:44:30,110 --> 00:44:31,475 Cristo santo. 655 00:44:32,045 --> 00:44:33,774 Dove cazzo è Kia? 656 00:44:35,582 --> 00:44:37,982 Lo sistemerei io quel tizio, dovremmo radunarci, 657 00:44:38,051 --> 00:44:41,145 portalo in un vicolo e farlo supplicare di non ucciderlo 658 00:44:41,221 --> 00:44:42,745 e poi lo ucciderei comunque. 659 00:44:42,822 --> 00:44:45,484 Dovremmo spappolarlo come minimo. Dovremmo vendicarci. 660 00:44:45,559 --> 00:44:48,289 Che faccia tosta! Ti ha fatto buttare fuori da casa tua! 661 00:44:48,361 --> 00:44:49,828 Max! Per favore, stai zitta. 662 00:44:49,896 --> 00:44:52,296 Non sai mai quando devi stare zitta. 663 00:44:52,399 --> 00:44:53,730 Scusa. 664 00:44:55,001 --> 00:44:56,696 Cosa vuoi che faccia? 665 00:44:57,137 --> 00:44:58,604 Non lo so. 666 00:45:00,006 --> 00:45:02,531 Quel pezzo di merda non può passarla liscia così. 667 00:45:03,276 --> 00:45:04,641 Max, Max ti prego. 668 00:45:05,478 --> 00:45:08,345 Scusa, non riesco a capacitarmi di quello che t'ha fatto. 669 00:45:08,448 --> 00:45:10,507 Senti Max. Mi hanno appena buttato fuori di casa. 670 00:45:10,584 --> 00:45:13,951 Mia madre pensa che andrò all'inferno. Non ho dove vivere. 671 00:45:14,254 --> 00:45:16,449 Non me ne frega un cazzo di Junior. 672 00:45:16,723 --> 00:45:19,658 Puoi vivere con noi. Saremo la tua nuova famiglia. 673 00:45:20,160 --> 00:45:21,149 Certo. 674 00:45:30,203 --> 00:45:32,967 Devi rilassarti, piccola. 675 00:45:33,039 --> 00:45:35,166 Rilassati, fai sesso con qualcuno. 676 00:45:35,241 --> 00:45:37,334 È una proposta? 677 00:45:37,677 --> 00:45:40,271 No, sul serio, quando torni sul ring? 678 00:45:40,347 --> 00:45:41,575 E ricominci ad accoppiarti. 679 00:45:41,648 --> 00:45:44,446 - Sai che ho una compagna. - Tu non ce l'hai una compagna, 680 00:45:44,517 --> 00:45:47,452 hai solo una buona scusa, che diventa sempre meno credibile. 681 00:45:47,554 --> 00:45:51,456 Chiudiamo il discorso. Non sono così moderna da essere poligama. 682 00:45:51,891 --> 00:45:54,325 Anche se vuoi essere monogama 683 00:45:54,394 --> 00:45:58,023 almeno con una persona devi puri andarci a letto, giusto? 684 00:45:58,131 --> 00:46:01,589 Per quanto riguarda il moderno, il nuovo taglio ti ha aiutato molto. 685 00:46:01,901 --> 00:46:03,630 Chi vuole essere moderno? 686 00:46:03,903 --> 00:46:05,302 Conosci Max? 687 00:46:05,405 --> 00:46:08,738 Lei è una dea totale. Cos'avete combinato quella sera eh? 688 00:46:09,309 --> 00:46:12,403 Siamo andati al cinema e abbiamo parlato. Ci siamo divertite. 689 00:46:12,846 --> 00:46:14,438 E poi, cosa è successo? 690 00:46:14,814 --> 00:46:17,146 Ti sei data da fare? Max è molto sexy. 691 00:46:17,217 --> 00:46:20,380 Non avevo dubbi che tu la trovassi sexy. E no, non mi sono data da fare. 692 00:46:21,488 --> 00:46:24,423 Avere un compagno stabile in un luogo lontano, 693 00:46:24,858 --> 00:46:29,955 ed essere atterrita da tutti i tipi di interazione, tranne che con cani e gatti, 694 00:46:30,196 --> 00:46:32,687 non fa di me la merce più ricercata, al momento. 695 00:46:32,766 --> 00:46:36,668 Stai scavando la tua stessa tomba. Non mi hai risposto, ti piace Max? 696 00:46:36,736 --> 00:46:38,670 Sembra una bambina. 697 00:46:38,738 --> 00:46:41,764 Probabilmente, ha cercato di baciarmi perché ero annoiata. 698 00:46:41,841 --> 00:46:45,402 Ha provato a baciarti? E non c'è riuscita? Voleva farti un succhiotto? 699 00:46:45,478 --> 00:46:47,639 Ti si è infilata fra le gambe? Avanti! Cosa è successo? 700 00:46:47,714 --> 00:46:50,649 Solo un misero bacio. Poi ha chiamato Kate. 701 00:46:51,518 --> 00:46:54,316 Lasciamo perdere. Insomma non so neanche se... 702 00:46:55,188 --> 00:46:58,646 Non vuoi neanche pensarci? Dovrei organizzare una cena. 703 00:46:58,725 --> 00:47:01,751 Voi due vi siete più parlate o la cosa è morta lì? 704 00:47:01,995 --> 00:47:04,896 L'altro giorno ci siamo incrociate in libreria. 705 00:47:04,998 --> 00:47:08,058 Abbiamo parlato per un po', ma non di quella sera in particolare. 706 00:47:08,134 --> 00:47:11,001 Beh sì anche di quella sera, ma non ci siamo soffermate sul bacio. 707 00:47:11,905 --> 00:47:13,270 Perciò forse è morta lì. 708 00:47:13,373 --> 00:47:15,933 Organizzerò una cena. e inviterò anche lei. 709 00:47:16,176 --> 00:47:20,306 Ed un sacco di pupe focose e finirà in un'orgia mega galattica. 710 00:47:20,413 --> 00:47:22,347 - Sarà uno sballo. - Come vuoi. 711 00:47:22,415 --> 00:47:24,280 - Ci sarai? - Sicuro. 712 00:47:24,818 --> 00:47:26,308 Cucini tu? 713 00:47:26,586 --> 00:47:27,746 Va bene. 714 00:47:27,821 --> 00:47:30,722 - Mi vuoi ancora bene? - Certo che ti voglio bene. 715 00:47:30,824 --> 00:47:33,759 senti non è che… tu ti sei fatta Max, vero? 716 00:47:34,728 --> 00:47:36,696 La nostra Ely è cotta eh? 717 00:49:09,389 --> 00:49:11,880 Vado a comprare del vino. Vuoi che ti porti qualcosa? 718 00:49:11,958 --> 00:49:13,186 No, grazie. 719 00:49:13,493 --> 00:49:16,018 - Grazie di aver cucinato. - Non c'è problema. 720 00:49:22,702 --> 00:49:24,465 Come va, piccola? 721 00:49:24,537 --> 00:49:26,129 Tutto bene. 722 00:49:27,607 --> 00:49:29,404 Se ti serve una mano dimmelo, eh? 723 00:49:36,015 --> 00:49:37,346 Sono Daria. 724 00:49:37,417 --> 00:49:40,545 Non so se hai sentito il messaggio in segreteria per stasera. 725 00:49:40,620 --> 00:49:42,952 Volevo sapere se vieni. 726 00:49:43,489 --> 00:49:45,150 Verso le otto. 727 00:49:45,859 --> 00:49:48,623 Stiamo preparando una cenetta deliziosa. 728 00:49:50,063 --> 00:49:51,530 Ci vediamo allora. 729 00:49:55,368 --> 00:49:56,858 Vado io. 730 00:50:05,144 --> 00:50:07,112 731 00:50:07,647 --> 00:50:09,478 732 00:50:12,919 --> 00:50:14,944 Entrate, guardate chi c'è. 733 00:50:15,688 --> 00:50:17,781 Mio Dio! 734 00:50:18,825 --> 00:50:19,985 Ciao, Alice. 735 00:50:20,994 --> 00:50:22,928 - Ciao Andy. - Che taglio. 736 00:50:23,663 --> 00:50:24,652 Guarda qua. 737 00:50:24,731 --> 00:50:26,198 - Ti piace? - Posso toccarli? 738 00:50:27,767 --> 00:50:29,234 Ciao, bella. 739 00:50:29,736 --> 00:50:31,397 Bentornata. Grazie. 740 00:50:36,042 --> 00:50:38,272 - Conosci Ely? - No. Io sono Evy. 741 00:50:38,344 --> 00:50:40,244 Alla fine ci conosciamo. 742 00:50:40,346 --> 00:50:44,248 - È vero. Mi hanno parlato molto di te. - Anche Kia mi ha parlato di te. 743 00:50:45,318 --> 00:50:48,151 - Sono Bella. Io vivo qui. - Sono Evy. Bella casa. 744 00:50:48,221 --> 00:50:50,587 Grazie. Porto il vino in cucina. 745 00:50:50,657 --> 00:50:53,558 - Dove è Kia? - Sta parcheggiando. Arriverà. 746 00:50:53,660 --> 00:50:55,628 - È sola? - Max è venuto con lei? 747 00:50:55,695 --> 00:50:59,324 Max è uscita prima di noi. Non è ancora arrivata? 748 00:50:59,399 --> 00:51:01,959 È solo per regolarmi coi noodles. 749 00:51:02,735 --> 00:51:05,568 Ely è un po' nervosa. Ha passato la giornata a cucinare. 750 00:51:05,638 --> 00:51:07,071 Ci credo. 751 00:51:15,982 --> 00:51:17,973 - Come stai? - Contenta di vederti. 752 00:51:18,051 --> 00:51:20,246 Non volevo spaventarti. 753 00:51:20,386 --> 00:51:22,786 - Ho portato questo per la cena - Grazie. 754 00:51:22,989 --> 00:51:24,456 Mi piace il tuo taglio. 755 00:51:24,524 --> 00:51:27,584 - Non avevi ancora visto? - No. Mi piace! 756 00:51:27,660 --> 00:51:29,560 - Come stai? - Bene. 757 00:51:29,662 --> 00:51:32,153 - Speravo che tu venissi. - Non provare a sedurmi. 758 00:51:32,231 --> 00:51:34,062 Voglio solo che tu sappia che mi stai ancora a cuore. 759 00:51:34,133 --> 00:51:36,397 Non voglio fare gli errori del passato. 760 00:51:36,469 --> 00:51:39,768 - Ti sei divertita, devi ammetterlo. - Ho rimosso tutto. 761 00:51:40,406 --> 00:51:43,967 - La stavi seducendo. - Vieni ti presento le altre. 762 00:51:44,077 --> 00:51:46,409 Spudorata. 763 00:51:47,981 --> 00:51:50,415 - È arrivata Max. - Grande. 764 00:51:51,317 --> 00:51:53,285 - Era ora. - Zitta. 765 00:51:53,353 --> 00:51:56,652 - Scusa il ritardo. Ho portato questo. - Tutte per me? 766 00:51:57,824 --> 00:52:00,019 Tè freddo. Non ti facevo salutista. 767 00:52:00,093 --> 00:52:01,560 È per Ely. 768 00:52:01,794 --> 00:52:03,489 Ti ha portato un regalo. 769 00:52:05,665 --> 00:52:08,099 - Scusa il ritardo - Niente. 770 00:52:08,835 --> 00:52:12,032 Max è arrivata. Stavamo aspettando lei. Ora possiamo mangiare. 771 00:52:13,606 --> 00:52:16,370 Stavo morendo di fame. 772 00:52:52,745 --> 00:52:55,976 - Un'altra birra, Max? - No, grazie. Va bene così. 773 00:53:01,554 --> 00:53:04,523 Bene, ragazze. Siete pronte? Comincio con una facile. 774 00:53:05,024 --> 00:53:08,323 Non ho mai fatto sesso in questo salotto. 775 00:53:10,763 --> 00:53:12,128 Posso bere? Sì. 776 00:53:14,434 --> 00:53:17,460 Non ho mai... 777 00:53:18,037 --> 00:53:21,473 fatto sesso su un treno che si è fermato per un incidente, 778 00:53:21,541 --> 00:53:24,305 con la pioggia battente sulle finestre. 779 00:53:25,978 --> 00:53:28,310 Se non fosse per la pioggia, potevo bere anche io. 780 00:53:28,381 --> 00:53:30,975 781 00:53:32,251 --> 00:53:33,946 - Evy. - Bene. 782 00:53:35,188 --> 00:53:38,555 Non... mi sono mai innamorata a prima vista. 783 00:53:43,264 --> 00:53:46,891 Dite qualcosa che abbia fatto anch'io, sto morendo di sete. 784 00:53:47,400 --> 00:53:49,368 Andiamo, Max. È il tuo turno. 785 00:53:50,303 --> 00:53:52,498 Deve essere qualcosa di sessuale? 786 00:53:52,572 --> 00:53:55,541 Non penso sia obbligatorio. - Non lo è. 787 00:53:55,608 --> 00:53:59,135 - Scusate, voi siete una coppia? - Una coppia di sceme. 788 00:54:00,012 --> 00:54:02,776 No, non siamo una coppia. Ok allora ci sono. 789 00:54:03,516 --> 00:54:05,984 Non sono mi arrivata tardi ad un appuntamento. 790 00:54:08,087 --> 00:54:10,214 Kia può fare la spaccona, e io no? 791 00:54:11,057 --> 00:54:13,992 - Finalmente ho bevuto. - Andiamo. 792 00:54:14,093 --> 00:54:15,117 Tocca a te. 793 00:54:16,262 --> 00:54:19,993 Non ho mai fatto sesso con qualcuna volendo davvero cambiare musica. 794 00:54:20,299 --> 00:54:22,290 Prima o poi succede a tutte. 795 00:54:23,269 --> 00:54:26,568 Non ho mai detto il nome di un altra mentre facevo l'amore. 796 00:54:31,911 --> 00:54:33,606 E lei come l'hai chiamata? 797 00:54:37,150 --> 00:54:39,141 Non ho mai fatto sesso con Daria. 798 00:54:46,359 --> 00:54:49,055 Come ho fatto a dimenticarmi di una notte così bella? 799 00:54:49,228 --> 00:54:51,219 Qualcuno mi dica le regole. 800 00:54:52,131 --> 00:54:54,361 Hai solo bevuto. Immagino che tu abbia solo sete. 801 00:54:54,433 --> 00:54:56,162 Bevi se l'hai fatto. 802 00:54:56,869 --> 00:54:59,394 Pensavo che tu bevessi se non l'avessi fatto. 803 00:54:59,472 --> 00:55:02,532 Forse è meglio se rifaccio la domanda. 804 00:55:03,042 --> 00:55:05,510 Forse dovremmo cambiare gioco. 805 00:55:05,711 --> 00:55:08,976 Un momento. Io non l'ho mai fatto con Daria. 806 00:55:09,382 --> 00:55:11,680 Lo ammetto. È stato un errore. 807 00:55:12,382 --> 00:55:13,680 Cosa, bere o andare con Daria? 808 00:55:14,153 --> 00:55:16,951 - È sempre un errore. - Un minuto.. 809 00:55:17,223 --> 00:55:21,887 Quindi tu si stata con me, con lei, l'hai fatto con lei, 810 00:55:21,961 --> 00:55:23,155 e con lei? 811 00:55:23,729 --> 00:55:24,923 Con me no. 812 00:55:25,264 --> 00:55:27,357 Non merito queste ingiurie. 813 00:55:27,600 --> 00:55:29,795 Sono una donna che ama le donne. Che male c'è? 814 00:55:29,969 --> 00:55:31,698 Chi vuole ballare? 815 00:55:46,852 --> 00:55:50,652 Arrivederci, ragazze. Ci vediamo. Grazie di tutto. La cena era deliziosa. 816 00:55:51,390 --> 00:55:53,255 Sono nel loro mondo. 817 00:55:56,929 --> 00:55:58,692 Ti sei divertita? 818 00:55:58,798 --> 00:56:01,266 Mi sono divertita. Penso che Daria sia un po' ubriaca. 819 00:56:01,334 --> 00:56:03,165 Daria è un po' pazza. 820 00:56:03,669 --> 00:56:07,935 Vuoi che usciamo insieme? Possiamo andare al cinema o qualcosa del genere. 821 00:56:08,174 --> 00:56:09,869 Mi piacerebbe. 822 00:56:10,042 --> 00:56:11,873 Ti do il mio numero. 823 00:56:11,978 --> 00:56:14,105 - Ho già il tuo telefono. - Sì? 824 00:56:14,180 --> 00:56:16,045 Non è quello di Kia? 825 00:56:27,393 --> 00:56:28,485 Guardate. 826 00:56:41,674 --> 00:56:44,802 Mi chiamo West. Max West. Non lo trovi uno sballo? 827 00:56:45,578 --> 00:56:49,844 Prova a immaginarmi mentre spalanco le porte di un saloon nel Far West. 828 00:56:49,949 --> 00:56:52,179 La cosa ti piace, ammettilo. 829 00:56:57,189 --> 00:56:59,919 Ma non è il nome che ti hanno dato i tuoi, vero? 830 00:57:00,493 --> 00:57:02,154 Mi hanno chiamato Camille. 831 00:57:02,495 --> 00:57:04,019 Ah. Non è male in fondo. 832 00:57:05,231 --> 00:57:10,225 No, hanno divorziato quando avevo circa 12 anni. 833 00:57:10,836 --> 00:57:13,532 Alla moda. Ora mia madre fa la single impegnata. 834 00:57:15,508 --> 00:57:18,204 Lui è forte. Anche se non lo vedo molto. 835 00:57:18,744 --> 00:57:21,611 Sono sempre una bambina, per loro. Quella speciale. 836 00:57:21,681 --> 00:57:24,980 La cosa più importante del mondo. Almeno a sentire mia madre. 837 00:57:25,284 --> 00:57:26,546 Figlia unica, eh? 838 00:57:29,088 --> 00:57:31,215 Non so cosa significhi. 839 00:57:32,024 --> 00:57:34,288 C'è tutta una psicologia a riguardo. 840 00:57:34,827 --> 00:57:36,351 Come sensazione è piacevole? 841 00:57:36,862 --> 00:57:39,956 Avevi una ragazza al liceo? È strepitoso! 842 00:57:42,001 --> 00:57:47,266 Non poi così tanto, perché vivevamo la cosa un po' in sordina, 843 00:57:48,407 --> 00:57:50,705 litigavamo sempre nei corridoi, 844 00:57:51,177 --> 00:57:54,772 non ci siamo mai baciate lì, ma ci chiamavano lo stesso lesbicone. 845 00:57:54,947 --> 00:57:57,643 Ragazzi? No, ero piuttosto... 846 00:57:58,517 --> 00:58:01,680 Sono uscita con un ragazzo per tre mesi. 847 00:58:01,754 --> 00:58:06,623 Ma non stavamo insieme. Ci tenevamo per mano e parlavamo del nostro programma preferito. 848 00:58:06,859 --> 00:58:10,659 Ballavamo tanto e scrivevamo articoli per il giornale della scuola. 849 00:58:10,963 --> 00:58:13,727 Ero indecisa. Penso di esserlo ancora. 850 00:58:14,967 --> 00:58:17,561 Una volta mi sono presentata a casa sua con Kate. 851 00:58:17,837 --> 00:58:20,533 Se non fosse venuta, mia madre non mi avrebbe creduta. 852 00:58:20,606 --> 00:58:23,871 Avrebbe glissato, come fa con tante altre cose. 853 00:58:24,643 --> 00:58:27,612 E l'ha fatto comunque. Non parla quasi mai di questo argomento. 854 00:58:27,680 --> 00:58:31,241 Non lo affronta mai, lo affronto io, ma lei preferisce non parlarne. 855 00:58:31,917 --> 00:58:33,942 Ma almeno so che lo sa. 856 00:58:34,420 --> 00:58:37,787 Non voglio essere sgarbata, ma sono curiosa. 857 00:58:38,257 --> 00:58:41,886 Hai tagliato con Kate o state ancora insieme? 858 00:58:42,695 --> 00:58:44,686 Penso che abbiamo tagliato. 859 00:58:46,031 --> 00:58:48,363 Ho lasciato un messaggio sulla segreteria telefonica. 860 00:58:49,602 --> 00:58:53,504 Hai lasciato un messaggio sulla segreteria? E questo lo consideri lasciarsi? 861 00:58:54,774 --> 00:58:57,004 Sì, non mi ha nemmeno chiamato. 862 00:58:59,078 --> 00:59:00,636 diciamo mezze lasciate. 863 00:59:01,313 --> 00:59:05,215 È una cosa che covava da tempo. Ma dovremmo parlarne. 864 00:59:05,484 --> 00:59:07,281 Allora è un addio al 50%. 865 00:59:07,520 --> 00:59:10,785 Tu hai tagliato, ma lei no. Ma per te conta. 866 00:59:11,223 --> 00:59:13,521 Perciò credo che conti anche per me. 867 00:59:13,993 --> 00:59:15,551 Almeno credo! 868 00:59:26,305 --> 00:59:28,773 Scusate il ritardo. A che state giocando? 869 00:59:28,874 --> 00:59:30,307 A Segui il Pesce! 870 00:59:30,743 --> 00:59:31,903 Ma va? 871 00:59:36,348 --> 00:59:37,713 Ciao, e tu sei...? 872 00:59:37,783 --> 00:59:40,047 - Della. - Ma posso chiamarti Del, giusto? 873 00:59:40,119 --> 00:59:42,451 - No, Della. - Bene, Della. 874 00:59:43,055 --> 00:59:45,785 Quanto ci vorrà prima che consumino secondo voi? 875 00:59:45,891 --> 00:59:48,052 Questo è il piatto forte del giorno? 876 00:59:48,127 --> 00:59:50,288 Il nostro lavoro ormai l'abbiamo portato a termine. 877 00:59:50,362 --> 00:59:53,957 Conoscendo Ely, ci vorranno almeno altri 2 o 3 appuntamenti. 878 00:59:54,033 --> 00:59:58,436 Cos'è la versione lesbica di Gandhi? Diventerò vecchia prima che ci riescano. 879 00:59:58,504 --> 01:00:00,438 Non tutte si tuffano, Kia. 880 01:00:00,539 --> 01:00:03,508 Ce la vedi a passare da "ho quasi lasciato la mia ragazza", 881 01:00:03,576 --> 01:00:05,942 a "dai scopiamo"? Non è da lei. 882 01:00:06,011 --> 01:00:09,503 Non sottovalutare mai il potere di una donna che è stata privata della ciotola di miele. 883 01:00:09,582 --> 01:00:12,551 La ciotola di miele? Devi smetterla di chiamarla così. 884 01:00:12,618 --> 01:00:13,607 E come la chiamo? 885 01:00:13,686 --> 01:00:17,281 Trovatemi un termine più dolce, e chiuderò 'ciotola di miele' in dispensa. 886 01:00:17,356 --> 01:00:19,688 Se vuoi qualcosa di dolce 'vagina' è fuori discussione. 887 01:00:19,758 --> 01:00:21,851 Sì, infermiera. Daria? 888 01:00:21,961 --> 01:00:25,158 Mi piace "collina dell'amore". - Troppo vittoriano. 889 01:00:25,231 --> 01:00:27,222 Non lo è. Ascolta. 890 01:00:27,366 --> 01:00:32,326 "Oh piccola. Sei così sexy. Fammi brucare la tua collina dell'amore". 891 01:00:32,471 --> 01:00:33,665 Funziona, secondo me! 892 01:00:33,739 --> 01:00:37,732 Ah sì? Ma è un eufemismo. 893 01:00:37,843 --> 01:00:39,310 "Cespuglietta"? 894 01:00:39,812 --> 01:00:42,303 - Carina, ma è non sexy. - Può esserlo. 895 01:00:42,381 --> 01:00:46,977 Vediamo ... "Sospirò e afferrò la sua cespuglietta in estasi". 896 01:00:47,052 --> 01:00:48,576 Va bene. Mi piace. 897 01:00:48,654 --> 01:00:51,248 Sembra una linea di prodotti per capelli. 898 01:00:51,624 --> 01:00:53,421 La supergettonata "figa"? 899 01:00:53,859 --> 01:00:55,224 Troppo maleducato. 900 01:00:55,861 --> 01:00:57,123 Lo dite voi. 901 01:00:58,097 --> 01:00:59,587 Cosa ne pensate di...? 902 01:01:01,934 --> 01:01:03,424 Vediamo... 903 01:01:04,870 --> 01:01:07,270 "Ostrica barbuta"? 904 01:01:08,307 --> 01:01:10,741 Fa tanto spogliatoio liceale. 905 01:01:10,976 --> 01:01:15,970 Ci sono persone che si offendono per questa storia dei molluschi. 906 01:01:16,282 --> 01:01:18,876 Io vado pazza per "pesciolina", rende l'idea. 907 01:01:19,718 --> 01:01:22,881 Non capisco. Per me non ha il sapore del pesce. 908 01:01:22,988 --> 01:01:27,288 Sembra un po' più in linea con le patatine fritte. 909 01:01:27,560 --> 01:01:31,360 Dipende da con chi vai. Ad esempio, la tua sa di... 910 01:01:31,430 --> 01:01:33,455 Taglia corto... 911 01:01:33,732 --> 01:01:36,098 Non vi sembra che "ciotola di miele" guadagni punti su punti? 912 01:01:36,168 --> 01:01:40,229 È sexy senza essere volgare e attraente senza essere banale. 913 01:01:40,306 --> 01:01:42,137 E la cara vecchia "castorina"? 914 01:01:42,207 --> 01:01:45,506 È familiare, cortese. Una parola che potresti usare con tua madre. 915 01:01:45,578 --> 01:01:48,843 - Me la immagino coi denti. - Io rimango fedele a "ciotola di miele". 916 01:01:55,821 --> 01:01:59,120 Non siamo arrivati ​​alla parte dove mi inviti a uscire? 917 01:02:00,292 --> 01:02:02,385 Ti andrebbe di uscire con me? 918 01:02:02,861 --> 01:02:06,126 Mi piacerebbe. Cosa vuoi fare? 919 01:02:06,966 --> 01:02:10,026 Non lo so, non ci ho pensato. Hai qualche idea? 920 01:02:10,336 --> 01:02:12,167 Beh, al cinema ci siamo già state. 921 01:02:12,237 --> 01:02:15,331 Perché non vieni quì? E decidiamo insieme. 922 01:02:35,928 --> 01:02:39,455 - Lo sapevo che finiva così. - Non dirmi che ti dispiace. 923 01:02:41,133 --> 01:02:42,930 924 01:02:49,975 --> 01:02:51,602 925 01:02:59,251 --> 01:03:00,411 926 01:03:46,532 --> 01:03:48,625 Ops. Scusa Max ci abbiamo messo un po'... 927 01:03:48,701 --> 01:03:51,932 Sicuramente ci ringrazierai per averci messo tanto. 928 01:03:52,071 --> 01:03:54,704 Non si scherza sul grande appuntamento. 929 01:03:54,840 --> 01:03:59,365 Hai trasformato la casa in un nido d'amore. Cos'hai intenzione di combinare? 930 01:03:59,444 --> 01:04:03,103 Non lo so, Ely arriverà fra dieci minuti. Non mi sono nemmeno vestita. 931 01:04:03,182 --> 01:04:05,207 Non usare il nostro letto. 932 01:04:05,317 --> 01:04:07,485 Ma che ti viene in mente. 933 01:06:18,784 --> 01:06:20,183 Va pure! 934 01:06:20,252 --> 01:06:24,550 Max, sono Ely, volevo farti sapere che sono arrivata. 935 01:06:25,390 --> 01:06:29,359 Ciao! Sei in anticipo. No, sono in ritardo io. Che ore sono? 936 01:06:29,727 --> 01:06:31,389 Non ti preoccupare. - Ci metto un secondo. 937 01:06:39,805 --> 01:06:41,739 - Non guardarla quella. - I tuoi genitori? 938 01:06:42,407 --> 01:06:44,841 - Hanno delle espressioni strane - Divertente come foto. 939 01:06:44,943 --> 01:06:48,811 - Come sei entrata? - Kia e Evy stavano uscendo. 940 01:06:49,381 --> 01:06:51,713 Kia fa sempre la stessa cosa con me. 941 01:06:51,950 --> 01:06:54,646 Sperava che uscissi dal bagno nuda e ti trovassi in piedi immezzo al salotto. 942 01:06:55,954 --> 01:06:59,287 Puoi sederti lì. Mi vesto e torno. 943 01:07:07,332 --> 01:07:08,731 Stai bene. 944 01:07:10,102 --> 01:07:12,502 - Grazie. - Un po' di musica. 945 01:07:36,094 --> 01:07:39,120 Mi dispiace, non sono pronta. Ho una crisi da 'che mi metto'. 946 01:07:39,197 --> 01:07:40,494 Ti capisco. 947 01:07:40,565 --> 01:07:45,127 Cosa metto? Ho la maglietta col numero 3, che è una forza. 948 01:07:45,237 --> 01:07:46,634 Quella invece è un po' pazza. 949 01:07:46,605 --> 01:07:48,630 Mi piace il tessuto. Metti su questa. 950 01:07:49,174 --> 01:07:51,938 - Dio, guarda quelle unghie. - Perché che hanno? 951 01:07:52,110 --> 01:07:54,840 Scusa, sono stata maleducata. Allora questa? 952 01:07:55,814 --> 01:07:57,247 Va bene. 953 01:08:00,953 --> 01:08:03,444 Se hai delle forbicine, mi taglio le unghie. 954 01:08:03,622 --> 01:08:06,090 Vuoi tagliarle sul serio? 955 01:08:06,825 --> 01:08:09,623 Nel bagno c'è un cosetto di ceramica. C'è un tronchesino dentro 956 01:08:11,596 --> 01:08:13,655 Te lo prendo io. Siediti. 957 01:08:19,371 --> 01:08:20,565 Grazie. 958 01:08:27,045 --> 01:08:30,776 Ma funziona bene questo coso? Fa le unghie tutte storte. 959 01:08:34,086 --> 01:08:36,987 Per i piedi è perfetto, c'è un trucco per farlo funzionare. 960 01:08:38,390 --> 01:08:40,517 Questa l'hai già massacrata. 961 01:08:45,097 --> 01:08:47,657 Per tagliare taglia. 962 01:08:49,835 --> 01:08:52,633 Ora vanno bene ma sono rimasti i bordi a punta. 963 01:08:53,305 --> 01:08:54,567 Colpa del taglia unghie. 964 01:08:56,208 --> 01:08:57,800 Ho quasi finito. 965 01:08:59,211 --> 01:09:02,578 Non so perché ho fatto tante storie. Non sono così lunghe. 966 01:09:02,914 --> 01:09:04,472 Va bene. 967 01:09:08,120 --> 01:09:09,314 Che audacia. 968 01:10:38,410 --> 01:10:40,071 Complimenti. 969 01:11:09,774 --> 01:11:11,469 Buona giorno, raggio di sole. 970 01:11:11,676 --> 01:11:15,077 - Perché sei sveglia così tardi? - Ero molto preoccupata per te. 971 01:11:15,147 --> 01:11:17,081 Scusa. Avrei dovuto chiamarti. 972 01:11:17,382 --> 01:11:19,873 Mi stavo chiedendo cosa sessi facendo. 973 01:11:20,485 --> 01:11:23,113 Forse ha dimenticato la chiave, ma no, io sono a casa... 974 01:11:23,188 --> 01:11:25,247 Forse il doppio turno dal veterinario? 975 01:11:25,323 --> 01:11:28,087 Sarà andata in un club di sadomasochisti? 976 01:11:28,527 --> 01:11:31,360 O forse se la spassa insieme a una certa Max West. 977 01:11:31,429 --> 01:11:33,488 Sì, ero con la signorina West. 978 01:11:33,565 --> 01:11:35,658 Dio, davvero? Sul serio? 979 01:11:35,800 --> 01:11:38,098 Ho preparato qualcosa per te. Guarda. 980 01:11:41,306 --> 01:11:44,207 - È molto carino - L'ho fatto con le mie manine. 981 01:11:48,813 --> 01:11:52,146 E tutto è successo qui? Per fortuna siamo tornate tardi. 982 01:11:53,285 --> 01:11:54,377 Come è stato? 983 01:11:54,452 --> 01:11:57,216 È stato come perdere di nuovo la verginità? 984 01:11:57,923 --> 01:11:59,857 - Allora? - Allora cosa? 985 01:11:59,925 --> 01:12:01,620 Coraggio, dacci dei dettagli. 986 01:12:02,027 --> 01:12:04,689 - È stato fantastico - E questo sarebbe un dettaglio! 987 01:12:05,197 --> 01:12:08,428 Dimmi, passo dopo passo, e non tralasciare niente. 988 01:12:08,633 --> 01:12:10,533 Cosa vuoi sapere? 989 01:12:10,602 --> 01:12:12,968 Come è iniziato? L'hai sbattuta per terra? 990 01:12:13,038 --> 01:12:14,869 Gli hai dato un afrodisiaco? 991 01:12:15,440 --> 01:12:18,534 - Non siamo nemmeno uscite. - Grande. Come hai fatto? 992 01:12:18,643 --> 01:12:20,975 - Non mi sono nemmeno vestita. - Ah, ragazza! 993 01:12:21,213 --> 01:12:23,113 Sei in debito con me che l'ho fatta entrare. 994 01:12:23,181 --> 01:12:27,015 Sei uscita nuda dal bagno e lei era lì in piedi. 995 01:12:27,085 --> 01:12:28,848 Avevo l'accappatoio. 996 01:12:28,987 --> 01:12:31,046 Incredibile quanto sei rigida. 997 01:12:31,122 --> 01:12:33,522 Rimani sola in casa e non vai in giro nuda? 998 01:12:33,592 --> 01:12:35,184 Sapevo già che Ely era qui. 999 01:12:35,260 --> 01:12:38,161 Il tuo piano non ha funzionato. Ho bussato alla porta del bagno. 1000 01:12:38,563 --> 01:12:42,556 Hai aperto la porta, sei uscita, e ti è saltata addosso come un animale selvatico. 1001 01:12:42,667 --> 01:12:44,294 Ti ha sbattuto a terra in un eccesso di passione! 1002 01:12:44,402 --> 01:12:48,771 E tu hai detto, Ely, ci siamo appena conosciute! E lei, ti desidero da quando ti ho vista! 1003 01:12:48,840 --> 01:12:51,138 Non vi interessa proprio sapere com'è andata? 1004 01:12:52,677 --> 01:12:55,145 - Racconta - Ma mi state a sentire? 1005 01:12:56,982 --> 01:12:58,973 Mi stavo tagliando le unghie. 1006 01:12:59,184 --> 01:13:03,018 È arrivata presto e... No, io ero in ritardo. 1007 01:13:03,088 --> 01:13:05,556 Questo lo sappiamo già. E come è iniziato tutto? 1008 01:13:05,991 --> 01:13:09,222 Era nella poltrona, a tagliarsi le unghie. 1009 01:13:09,894 --> 01:13:11,623 Ti stavi tagliando le unghie. 1010 01:13:11,696 --> 01:13:14,665 Curi la tua igiene personale al primo appuntamento di solito? 1011 01:13:14,733 --> 01:13:16,098 È molto sexy, Ely 1012 01:13:16,701 --> 01:13:17,759 Invece lo è stato. 1013 01:13:18,003 --> 01:13:21,302 Non ci riusciva, così ho iniziato a tagliargliele io. 1014 01:13:21,873 --> 01:13:25,070 Va bene che i tempi cambiano, ma che razza di preliminari sono tagliarsi le unghie? 1015 01:13:25,143 --> 01:13:27,509 Non lo so. Ma mi sembra sensuale. 1016 01:13:42,360 --> 01:13:44,157 D'accordo, fin qua ci siamo. E poi? 1017 01:13:44,229 --> 01:13:46,322 Ce l'aveva con le mie unghie, e così... 1018 01:13:47,465 --> 01:13:52,198 Ho iniziato a tagliarle poi è venuta ad aiutarmi, sai ... 1019 01:14:14,025 --> 01:14:17,153 Lei ti ha tagliato le unghie. E poi? 1020 01:14:18,730 --> 01:14:22,359 Abbiamo parlato per un po'. 1021 01:14:22,467 --> 01:14:25,595 Dovevamo uscire, ma lei non sapeva cosa mettersi. 1022 01:14:25,870 --> 01:14:28,304 Arriva al punto. Voglio i dettagli. 1023 01:14:28,870 --> 01:14:34,304 Mentre le stavo tagliando le unghie lei si è chinata e mi ha baciato sul collo. 1024 01:14:35,814 --> 01:14:39,272 - Mi sentivo fuori allenamento. - Ma è come andare in bicicletta. 1025 01:14:39,517 --> 01:14:42,145 Abbiamo iniziato a baciarci e poi... 1026 01:14:43,521 --> 01:14:47,184 Eravamo sul divano e abbiamo iniziato a baciarci. 1027 01:14:47,525 --> 01:14:49,686 Le sono saltata addosso, così. 1028 01:14:50,695 --> 01:14:53,493 Sul divano? Manovra difficoltosa. 1029 01:14:53,565 --> 01:14:54,725 Dopo, beh... 1030 01:16:18,383 --> 01:16:20,874 Congratulazioni. Grazie. 1031 01:16:21,919 --> 01:16:22,711 Forte. 1032 01:16:25,423 --> 01:16:26,913 Perché non sei rimasta? 1033 01:16:27,725 --> 01:16:29,352 Gioco a fare la difficile. 1034 01:16:36,801 --> 01:16:39,565 Ely, indovina chi ho visto al bar ieri sera. 1035 01:16:40,038 --> 01:16:41,266 Ci sei? 1036 01:16:42,574 --> 01:16:45,338 Una si fa la ragazza e non sta più a casa. 1037 01:17:45,306 --> 01:17:46,906 Sono arrivata! 1038 01:17:48,840 --> 01:17:50,774 Ehi? C'è qualcuno in casa? 1039 01:18:06,491 --> 01:18:07,719 C'è qualcuno? 1040 01:20:06,144 --> 01:20:08,874 Non aver troppa paura. È pericoloso. 1041 01:20:09,480 --> 01:20:11,846 Non dire troppo. Rovinerai tutto. 1042 01:20:12,116 --> 01:20:15,313 Non preoccuparti e non pensarci due volte. 1043 01:20:15,687 --> 01:20:18,178 La ragazza che incontrerai non somiglia a nessuna di quelle che conosci. 1044 01:20:18,256 --> 01:20:21,817 Quando la vedi, sentirai solletico sotto i piedi o forse ti verrà da sbadigliare. 1045 01:20:21,893 --> 01:20:24,657 Chi può dirlo? Non chiuderti a riccio. 1046 01:20:24,729 --> 01:20:26,390 Non esporti troppo. 1047 01:20:26,464 --> 01:20:29,433 Non pensarci tutto il tempo, ma non permettere a te stessa di dimenticare: 1048 01:20:29,730 --> 01:20:31,433 La ragazza è lì fuori. 1049 01:20:31,764 --> 01:20:36,433 sottotitoli italiani a cura di Francesco Vecchi86940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.