All language subtitles for Freddys Nightmares S01E22 Safe Sex_FIN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,080 --> 00:00:23,253 Min� palaan viel�! Olen vapaa! 2 00:00:32,040 --> 00:00:36,079 FREDDYN PAINAJAINEN 3 00:00:55,240 --> 00:00:59,643 Puhu minulle, tai �l� puhu. 4 00:00:59,760 --> 00:01:05,460 Jos emme kommunikoi, miksi vaivaudut varaamaan ajan? 5 00:01:07,400 --> 00:01:10,244 En ymm�rr�. 6 00:01:12,240 --> 00:01:16,540 Miten sellaisesta voi puhua, mit� p��n sis�ll� tapahtuu? 7 00:01:18,200 --> 00:01:20,737 Se ei voi olla niin yksinkertaista. 8 00:01:20,920 --> 00:01:25,892 Joskus se vaatii rohkeutta. Siihen voi tarvita apua. 9 00:01:28,120 --> 00:01:32,136 Haittaako, jos poltan? - Haittaa. Tai siis ei. 10 00:01:32,320 --> 00:01:36,563 Ei se haittaa. Se ei ole sinulle hyv�ksi. 11 00:01:36,720 --> 00:01:39,336 Olet oikeassa. 12 00:01:40,440 --> 00:01:45,514 Kuuntele. Auttaisiko, jos sanon k�yv�ni itse psykologilla? 13 00:01:45,640 --> 00:01:48,017 Eik�! 14 00:01:49,880 --> 00:01:54,772 Min� en kaiva kenki�ni yht� syv�lle h�nen sohvalleen. 15 00:01:56,040 --> 00:01:58,531 Selv�. 16 00:01:58,680 --> 00:02:02,753 Dana, meill� kaikilla on ongelmia. 17 00:02:02,920 --> 00:02:07,277 Jos niit� valottaa, ne lakkaavat olemasta ongelmia. 18 00:02:09,640 --> 00:02:12,973 Koeta nyt. Lupaan olla nauramatta. 19 00:02:13,120 --> 00:02:15,702 �l� ole liian varma. 20 00:02:19,960 --> 00:02:22,963 Hyv� on. 21 00:02:25,840 --> 00:02:29,765 Kyse ei ole vain tyt�ist�. 22 00:02:29,880 --> 00:02:32,815 Se koskee tietynlaisia tytt�j�. 23 00:02:34,560 --> 00:02:39,281 En pid� naapurintytt�jen tyylisist� tyt�ist�. 24 00:02:58,320 --> 00:03:02,086 Loistavaa, rillip��. - Ole hiljaa. 25 00:03:02,240 --> 00:03:04,492 Siin� h�n on. 26 00:03:07,200 --> 00:03:11,603 Sairaan seksik�s. En valehtele. 27 00:03:11,720 --> 00:03:16,783 Keskil�nnen paha noita. - Katso h�nt�. 28 00:03:16,960 --> 00:03:23,411 H�n harrastaa satanismia ja el�inuhreja. H�n k�ytt�� mustaa. 29 00:03:23,560 --> 00:03:26,358 Mit�h�n h�n lukee? 30 00:03:30,440 --> 00:03:34,604 Viilt�j�-Jackin iltasatuja? 31 00:03:41,960 --> 00:03:45,487 Hei. Caitlin, vai mit�? 32 00:03:49,000 --> 00:03:53,198 K�ytk� usein kirjastossa? - Kuka sin� olet? 33 00:03:53,360 --> 00:03:56,887 Min�k�? 34 00:03:57,040 --> 00:04:02,774 H�nen nimens� on Dana. H�n ihaili asuasi. 35 00:04:06,640 --> 00:04:10,656 Freddy Krueger, niink�? - Mit� haluatte? 36 00:04:10,800 --> 00:04:15,123 Teetk� esitelm��? - Miksi luet siit� �ll�tyksest�? 37 00:04:15,280 --> 00:04:18,807 Freddy Krueger oli jumala. H�n ymm�rsi asioita. 38 00:04:18,960 --> 00:04:23,260 En odotakaan, ett� teid�n ik�isenne ymm�rt�isiv�t. 39 00:04:23,400 --> 00:04:28,372 Freddy Krueger oli Springwoodin pahin luuranko kaapissa. 40 00:04:28,520 --> 00:04:33,492 En tied�, kuinka monta h�n tappoi. - Ette ymm�rr�. 41 00:04:33,640 --> 00:04:36,052 Rauhoitu, Nicholas. 42 00:04:36,200 --> 00:04:42,161 Neiti Uusi ja Outo pit�� sit� urpoa sankarina. 43 00:04:42,320 --> 00:04:47,678 Katso, mit� hyv�ntekev�isyytt� h�n teki. Freddyn lapsille... 44 00:04:47,840 --> 00:04:53,164 Se on varmasti kouluteht�v�. - Ei se kuulu teille. 45 00:04:53,320 --> 00:04:57,723 "N�in el�v�t kuolleet ja perverssit." 46 00:04:57,880 --> 00:05:02,442 P��st��k� yst�v�si �iti h�nt� ulos ilman hihnaa? 47 00:05:02,600 --> 00:05:04,841 Suokaa anteeksi. 48 00:05:06,840 --> 00:05:11,493 Usko minua. En edes tunne h�nt�. 49 00:05:13,240 --> 00:05:18,485 H�n tykk�� Freddyst�, Freddy Kruegerista! 50 00:05:18,640 --> 00:05:22,360 Mietinkin, miksi h�n on aina yksin. 51 00:05:22,520 --> 00:05:26,115 En voi uskoa, mit� teit minulle! 52 00:05:26,280 --> 00:05:30,683 Klassinen hullu akka. Olen n�hnyt h�nenlaisiaan. 53 00:05:30,840 --> 00:05:34,276 T�m� on syypillinen ihastuminen vanhempaan opiskelijaan. 54 00:05:34,440 --> 00:05:40,766 H�n on upea. - H�nest� olisi sinulle vain harmia. 55 00:05:42,720 --> 00:05:45,439 Miksi edes menin h�nen luokseen? 56 00:05:45,600 --> 00:05:50,924 Katso totuutta silmiin. L�nnen noita on lumonnut sinut. 57 00:06:05,960 --> 00:06:12,206 Tieto on valtaa, mutta kaikista tyt�ist� ei sovi menn� sekaisin. 58 00:06:22,480 --> 00:06:26,007 Mik� sellaisessa tyt�ss� vieh�tt��? 59 00:06:27,680 --> 00:06:33,676 Mist� tiet�isin? Enk� ole hormonieni armoilla? 60 00:06:37,280 --> 00:06:39,566 H�n on... 61 00:06:41,440 --> 00:06:45,365 arvoituksellinen, vaikeasti tavoitettava. 62 00:06:47,800 --> 00:06:50,610 En halua, ett� saan asioita liian helposti. 63 00:06:50,760 --> 00:06:54,161 Emme puhu esineist� ja omaisuudesta. 64 00:06:54,320 --> 00:06:57,801 Puhumme el�v�st� ihmisest�. 65 00:06:57,960 --> 00:07:02,602 Oletko haaveillut h�nen hurmaamisestaan? 66 00:07:02,760 --> 00:07:05,775 Tarkoitatko ritarillisuutta? 67 00:07:06,880 --> 00:07:09,337 Voihan sen niinkin sanoa. 68 00:07:11,360 --> 00:07:14,955 Min� en tee muuta kuin ajattelen h�nt�. 69 00:07:15,120 --> 00:07:19,398 Nyt aikani kuluu siin�, ett� uneksin h�nest�. 70 00:07:19,560 --> 00:07:23,087 Ajattelen h�nt�, kun olen hereill�. 71 00:07:23,240 --> 00:07:26,641 Nautitko unistasi? - Tiettyyn rajaan asti. 72 00:07:26,800 --> 00:07:32,215 Ne ovat aina todella omituisia. 73 00:07:54,840 --> 00:07:57,718 Dana! 74 00:08:06,560 --> 00:08:09,017 Dana! 75 00:08:15,960 --> 00:08:18,838 H�n jahtaa minua. - Kuka? 76 00:08:19,000 --> 00:08:23,357 Sin� tied�t. H�n. Freddy. 77 00:08:23,520 --> 00:08:26,967 Caitlin tykk�� Freddyst�! 78 00:08:27,120 --> 00:08:31,602 Caitlin tykk�� Freddyst�! - Tule! 79 00:08:31,760 --> 00:08:34,126 L�hdet��n t��lt�. 80 00:08:34,280 --> 00:08:36,760 �l� hermoile. 81 00:08:40,160 --> 00:08:43,209 T�st� p��see pois. 82 00:08:51,280 --> 00:08:53,441 Caitlin? 83 00:09:00,960 --> 00:09:04,293 Dana! 84 00:09:04,440 --> 00:09:06,647 Caitlin, oletko se sin�? 85 00:09:08,080 --> 00:09:10,958 Miss� sin� olet? 86 00:09:11,120 --> 00:09:16,956 Tuhma poika! Vaanitko kirkkomaalla? 87 00:09:52,160 --> 00:09:55,846 Viisi minuuttia koulun alkuun. Loistavaa. 88 00:10:14,200 --> 00:10:19,081 Puhutko unistasi yst�viesi kanssa? 89 00:10:19,240 --> 00:10:22,175 Olen yritt�nyt puhua kaverini Nicholaksen kanssa. 90 00:10:24,800 --> 00:10:28,361 Me olemme samassa veneess�. 91 00:10:28,520 --> 00:10:33,685 Oletko puhunut seksist� teini-ik�isen pojan kanssa? 92 00:10:33,840 --> 00:10:35,842 Ei. 93 00:10:49,680 --> 00:10:53,036 69 pistett� pistareista ei ole maailmanloppu - 94 00:10:53,200 --> 00:10:56,374 maailmassa, joka tarvitsee k�sity�l�isi�. 95 00:10:56,520 --> 00:11:01,492 Nukuin huonosti viime y�n�. - Ajattelitko sit� kammoneitoa? 96 00:11:03,920 --> 00:11:08,607 Her�sin henki salpautuneena. En saanut unta. 97 00:11:08,760 --> 00:11:12,321 Kuulokkeiden johto oli kaulani ymp�rill�, mutta unessa... 98 00:11:12,480 --> 00:11:17,167 N�en jo otsikot. "Poika kuristui murhanhimoisiin kuulokkeisiin." 99 00:11:17,320 --> 00:11:20,574 Voitko mill��n... - Tied�n, min� lopetan. 100 00:11:20,720 --> 00:11:26,044 Se ei ole ongelma. Vaikeinta on saada h�net sel�lleen. 101 00:11:26,200 --> 00:11:31,274 Sin�h�n et pid� h�nest�. - En ole sanonut niin. 102 00:11:31,440 --> 00:11:33,874 H�n on vain toiselta planeetalta. 103 00:11:35,520 --> 00:11:40,366 Siluetti ei koskaan valehtele. 104 00:11:41,480 --> 00:11:45,325 �l� hermoile, yst�v� kallis. Minulla on jotakin, mit� tarvitset. 105 00:11:47,120 --> 00:11:52,524 Olen vakavissani. - Silloin olen pahassa pulassa. 106 00:11:52,680 --> 00:11:55,649 T�ss�. 107 00:12:01,880 --> 00:12:07,841 T��lt�k� saat kaiken tiedon? - Ep�ile vain. 108 00:12:08,000 --> 00:12:13,609 Olet pelkk�� puhetta. En usko, ett� olet... 109 00:12:13,760 --> 00:12:17,526 Tied�t kyll�. Tehnyt sen. 110 00:12:17,680 --> 00:12:20,808 Totta kai olen! 111 00:12:20,960 --> 00:12:23,645 Tietenkin. Ehdottomasti. 112 00:12:23,800 --> 00:12:27,361 Ei se ole mik��n ihme juttu. 113 00:12:29,160 --> 00:12:32,470 Tai siis... Olen melkein tehnyt sen. 114 00:12:32,640 --> 00:12:37,282 Tarkoitan, ett� olen kyll� tehnyt sen kokonaan - 115 00:12:37,440 --> 00:12:42,218 paitsi ett� en teknisesti. Kaiken, paitsi itse... 116 00:12:42,360 --> 00:12:44,726 Nicholas... 117 00:12:47,120 --> 00:12:51,568 Suki antoi minun kerran hieroa itse��n. 118 00:12:53,080 --> 00:12:56,971 "Tekniikoita, joilla h�n muuttuu orjaksesi." 119 00:12:57,120 --> 00:13:00,476 T�m� on hyv� kirja. Lue se, kun menet nukkumaan. 120 00:13:00,640 --> 00:13:03,848 Minun pit�� menn�. - Minne? 121 00:13:04,000 --> 00:13:07,083 Suki on Cheesy Boyssa t�iss� t�n��n. 122 00:13:07,240 --> 00:13:12,132 Menen sinne ha hankin v�h�n. Pitsaa. 123 00:13:12,280 --> 00:13:15,443 Sinut on tietenkin kutsuttu mukaan. 124 00:13:15,600 --> 00:13:20,879 Suki? H�n sy� vesimelonin makuista purkkaa. 125 00:13:21,000 --> 00:13:24,845 Sin�h�n siin� h�vi�t. Lue kirja. 126 00:13:25,040 --> 00:13:28,919 Ehk� t�n� iltana toinen meist� p��see vaakatasoon. 127 00:13:29,080 --> 00:13:31,492 Luota minuun. 128 00:13:32,720 --> 00:13:35,439 Olen tosissani. 129 00:13:53,000 --> 00:13:55,173 Kirjoitatko kirja-arvostelua? 130 00:13:59,640 --> 00:14:04,282 Kun h�n on l�hell�ni, minusta tulee t�ysi urpo. 131 00:14:06,560 --> 00:14:10,246 Unissa on parempaa. 132 00:14:12,120 --> 00:14:14,759 Silloin minun ei tarvitse huolehtia - 133 00:14:16,680 --> 00:14:20,605 siit�, ett� olen n�rtti. - Miksi et anna uniesi johtaa? 134 00:14:20,760 --> 00:14:25,163 Anna niiden mellastaa. K��nn� nupit kaakkoon. 135 00:14:25,320 --> 00:14:29,848 Eik� teini-ik�isill� kuulukin olla vilkas mielikuvitus? 136 00:14:30,000 --> 00:14:33,561 Niin, mutta minua pelottaa. 137 00:14:33,680 --> 00:14:39,539 Jos olisin h�nen kanssaan, h�n olisi minulle liikaa. 138 00:14:39,720 --> 00:14:44,692 Pelk��t, ett� saat h�net ja pelk��t, ett� et saa. 139 00:14:44,840 --> 00:14:49,527 Dana, p��t� mit� haluat. 140 00:14:49,640 --> 00:14:52,734 "Miten saat naisen haluamaan itse�si." 141 00:14:52,920 --> 00:14:56,970 Haluan vain, ett� haluat minua 142 00:14:58,360 --> 00:15:02,888 "Sinulla on kyky saada unelmiesi nainen." 143 00:15:03,040 --> 00:15:07,807 "Miss� ja milloin tahansa, miss� tahansa tilanteessa." 144 00:15:10,520 --> 00:15:14,377 "Kuvittele mieless�si tytt�, jonka haluat." 145 00:15:14,520 --> 00:15:19,799 "Ihanteellinen rakkauskumppani. Nainen sinua varten." 146 00:15:46,040 --> 00:15:51,774 Loistavaa. Kunpa h�n ei k�ytt�isi el�vien kuolleiden vaatteita. 147 00:16:00,000 --> 00:16:02,889 Se on helppo muuttaa. 148 00:16:04,880 --> 00:16:08,338 Mit� t�st� sanot? Onko parempi? 149 00:16:12,840 --> 00:16:16,446 Haluatko, ett� muutan jotakin muuta? 150 00:16:16,600 --> 00:16:20,058 Olen miettinyt, milt� n�ytt�isit vaaleatukkaisena. 151 00:16:44,120 --> 00:16:48,136 Kukaan, jolla on n�in paljon vaatteita, ei voi olla mukavasti. 152 00:17:07,240 --> 00:17:11,313 Sanoinko jotakin v��rin? - Ei, olen kunnossa. 153 00:17:11,480 --> 00:17:14,859 Meid�n t�ytyy vain odottaa hetki. 154 00:17:15,000 --> 00:17:21,007 Nicholas-set� ei ole tyytyv�inen. Mets��n menee. 155 00:17:21,160 --> 00:17:26,871 Pyyd� yst�v��si l�htem��n. - H�ivy, mutsi. 156 00:17:27,040 --> 00:17:31,192 H�n on minun. - En ole kuullutkaan moista... 157 00:17:33,280 --> 00:17:37,558 Sinulla ei ole tapoja. Et sovi pojalleni. 158 00:17:37,720 --> 00:17:40,609 Sinun t�ytyy ottaa onttok�rkinen vastaan. 159 00:17:40,760 --> 00:17:44,958 Palaa keitti��n, mutsi. 160 00:17:45,120 --> 00:17:48,681 Haistan palaneen k�ry�. 161 00:18:04,000 --> 00:18:09,370 Oliko vaikea l�yt�� minut? - Punatukkainen. Loistavaa. 162 00:18:09,520 --> 00:18:13,513 Punainen on himon v�ri. Ehk� et tiennyt. 163 00:18:13,680 --> 00:18:18,196 Mielipuolisuuden v�ri! Tukehdutit �idin savuun! 164 00:18:18,360 --> 00:18:21,488 Haluan pois t��lt�. T�m� ei ole totta. 165 00:18:23,080 --> 00:18:27,050 Sin� ja min�... 166 00:18:27,200 --> 00:18:30,169 Me saamme sen tapahtumaan. 167 00:18:33,240 --> 00:18:40,248 Tarranauha on helppo repi� auki, kun on valmis tositoimiin! 168 00:18:48,880 --> 00:18:53,567 Et p��ssyt kohtaan, miss� sanotaan, ett� tilaisuuksia riitt��. 169 00:18:55,320 --> 00:18:58,118 Voi sinua raukkaa. 170 00:19:02,360 --> 00:19:04,772 Olet kauhuissasi, vai mit�? 171 00:19:09,960 --> 00:19:13,498 T�m� todella on ensimm�inen kertasi. 172 00:19:16,560 --> 00:19:20,371 �l� huolehdi. Min� teen kaiken. 173 00:19:21,640 --> 00:19:25,280 T�llaisesta unet syntyv�t. 174 00:19:31,920 --> 00:19:37,165 Oletko h�mmentynyt? Min� ojennan auttavan k�den. 175 00:19:45,920 --> 00:19:50,573 Her��! En pid� siit�, ett� ovi on... 176 00:20:12,920 --> 00:20:18,017 Ensimm�ist� kertaa ei unohda koskaan. 177 00:20:18,160 --> 00:20:21,084 Jos j��t eloon! 178 00:21:01,040 --> 00:21:06,922 Jos minun muistojuhlaani ei tule ket��n, en viitsi kuolla. 179 00:21:07,080 --> 00:21:11,130 On koulup�iv�. - Aivan, jalkapalloharjoitukset. 180 00:21:13,680 --> 00:21:17,571 Kappas. Freddy Kruegerin tytt�yst�v�. 181 00:21:17,720 --> 00:21:22,612 Kenen? - Olin kirjastossa Danan kanssa. 182 00:21:22,760 --> 00:21:26,366 Tytt� jauhoi siit�, miten ihana Freddy on. 183 00:21:26,520 --> 00:21:30,331 H�n on rakastunut umpihulluun. 184 00:21:30,480 --> 00:21:34,655 Mit� siit�? - Dana oli ihastunut h�neen. 185 00:21:36,280 --> 00:21:38,692 Odota t�ss�. 186 00:21:41,360 --> 00:21:45,638 Mit� teet t��ll�? Innostutko mustista vaatteista? 187 00:21:45,800 --> 00:21:49,645 Onko kuolema muodikasta? - Olen pahoillani, ett� yst�v�si kuoli. 188 00:21:49,800 --> 00:21:54,157 Hienoa. Tuo liikuttaa minua. 189 00:21:54,320 --> 00:21:56,732 Mik� t�m� on? 190 00:22:02,040 --> 00:22:06,238 Onpa hienoa, ett� tuot poikayst�v�si t�nne. 191 00:22:06,400 --> 00:22:10,473 Sinulla ei ole oikeutta! - Mik� sinua vaivaa? 192 00:22:12,440 --> 00:22:17,639 Ei tuollaisessa ole mit��n ihailtavaa. - Et voi tiet��. 193 00:22:17,800 --> 00:22:20,564 Hetkinen. - �l� koske minuun! 194 00:22:20,720 --> 00:22:24,793 Onko kukaan koskenut sinuun? Kukaan, jonka syd�n sykkii? 195 00:22:28,320 --> 00:22:31,084 Hauskaa p�iv��! 196 00:22:31,240 --> 00:22:34,243 Jestas, mik� hullu. 197 00:22:34,400 --> 00:22:38,075 Joko me voimme menn�? - Totta kai. 198 00:22:38,240 --> 00:22:41,243 Lakkaa tuijottamasta h�nt�. 199 00:22:56,280 --> 00:22:59,329 Poika tapaa tyt�n, tytt� haluaa Freddyn! 200 00:22:59,480 --> 00:23:03,883 Freddy haluaa verta, koska en halua seurustella. 201 00:23:04,040 --> 00:23:07,476 En vain ole sellainen mies. 202 00:23:13,360 --> 00:23:17,683 Et voi kertoa mit��n Fred Kruegerista, mit� en tiet�isi. 203 00:23:17,840 --> 00:23:21,810 Olen analysoinut uhrien vanhempia. 204 00:23:23,120 --> 00:23:25,714 Haluan tiet�� sinusta enemm�n. 205 00:23:27,480 --> 00:23:31,576 En ymm�rr� asiayhteytt� enk� kiinnostustasi. 206 00:23:31,720 --> 00:23:36,043 Vaikutat mukavalta ihmiselt�. Miksi siis? 207 00:23:36,200 --> 00:23:39,727 Miksi pyrit esiintym��n ulkopuolisena? 208 00:23:39,880 --> 00:23:43,873 Auringonpaiste ja suloisuus eiv�t ole minua varten. 209 00:23:44,040 --> 00:23:47,396 Pelottaako normaalius sinua niin paljon? 210 00:23:47,560 --> 00:23:51,576 Se ei pelota minua ensink��n. 211 00:23:51,720 --> 00:23:56,965 Pyyd�n anteeksi. Miksi sitten olet puolustuskannalla? 212 00:23:58,360 --> 00:24:00,590 Miten vain. 213 00:24:03,120 --> 00:24:07,398 En halua olla normaali ja yhdentekev�. Ei riskej�. 214 00:24:07,560 --> 00:24:12,805 Tarvitsen v�h�n vaaroja, jotta tied�n olevani elossa. 215 00:24:12,960 --> 00:24:16,964 Vaaroja? Sin� leimaudut Fred Kruegeriin. 216 00:24:25,800 --> 00:24:30,510 Odota. Anteeksi siit�, mit� sanoin hautajaisissa. 217 00:24:30,680 --> 00:24:33,410 Olin ep�kohtelias. 218 00:24:35,000 --> 00:24:39,448 Miss� pikku tytt�yst�v�si on? Se purkanjauhaja? 219 00:24:39,600 --> 00:24:44,537 H�n ei ole tytt�yst�v�ni, vaan vain... - Sopiva tilaisuus? 220 00:24:44,680 --> 00:24:49,720 Tulin vain pyyt�m��n anteeksi. - Nyt min� olen ep�kohtelias. 221 00:24:49,880 --> 00:24:52,212 Pyyd�n anteeksi. 222 00:24:53,720 --> 00:24:58,601 Kuule, mietin vain... - Ei. Aiot pyyt�� minua treffeille. 223 00:24:58,720 --> 00:25:01,450 Se ei toimisi. 224 00:25:01,640 --> 00:25:05,326 Mit� tarkoitat? - Se on tapahtunut ennenkin. 225 00:25:05,480 --> 00:25:10,486 Se on aina katastrofi. Tied�n, mit� minusta ajatellaan. Ei. 226 00:25:10,640 --> 00:25:15,202 Miksi? T�m�nk� takia? Freddynk� takia? 227 00:25:17,640 --> 00:25:21,713 Ei, min� en ole sairas. Ei, en ole kieroutunut. 228 00:25:23,040 --> 00:25:28,012 T�ss� maailmassa on susia ja lampaita. 229 00:25:28,160 --> 00:25:31,891 Fred Krueger oli peto. H�n oli susi. 230 00:25:32,040 --> 00:25:35,248 Niin, mutta h�n oli my�s psykopaatti. 231 00:25:35,400 --> 00:25:40,212 Fred Kruegerilla oli valtaa. H�n sai ihmiset pelk��m��n. 232 00:25:40,360 --> 00:25:46,492 N�en, miten minua katsotaan. Haluan sellaista valtaa. 233 00:25:48,480 --> 00:25:53,167 Miksi? - En halua olla lammas. 234 00:25:53,360 --> 00:25:56,591 Niin. Oliko se siis ei? 235 00:25:58,640 --> 00:26:02,087 Suostu nyt. - Olet liian nuori minulle. 236 00:26:03,640 --> 00:26:05,642 Seuraava tekosyy. 237 00:26:05,800 --> 00:26:09,133 Menn��n n�k�alatasanteelle. Puhutaan. 238 00:26:09,280 --> 00:26:13,273 Ei alkoholia, ei k�hmint��. Puhutaan vain. Lupaan sen. 239 00:26:17,360 --> 00:26:22,002 Tule nyt. En tarjoa t�llaisia joka p�iv�. 240 00:26:26,240 --> 00:26:29,164 �l� pelk��. 241 00:26:29,320 --> 00:26:32,164 Min� en pelk��. 242 00:26:32,320 --> 00:26:36,086 Min� pelk��n, koska... 243 00:26:38,200 --> 00:26:42,682 min� pid�n sinusta. - Ehk�. 244 00:26:42,840 --> 00:26:45,934 En tied�. Minun pit�� menn�. 245 00:26:48,040 --> 00:26:50,474 Ehk�. 246 00:26:57,720 --> 00:26:59,176 Ehk�. Ehk�. 247 00:28:12,360 --> 00:28:16,638 Se oli "You Carve My Heart" Giant Human Sandwichilta. 248 00:28:16,800 --> 00:28:21,316 Sitten toivomukset. T�m� on Caitlinille. 249 00:28:21,480 --> 00:28:24,165 Naiselle, jota kaikki j�rkev�t tyypit v�ltt�v�t. 250 00:28:24,320 --> 00:28:29,280 Naiselle, joka ei halua muuttaa surkeaa el�m��ns� - 251 00:28:29,440 --> 00:28:32,568 menem�ll� ulos s��litt�v�n Nicholaksen kanssa! 252 00:28:32,720 --> 00:28:35,450 Jos h�n l�htee, h�n on mennytt�. 253 00:28:35,600 --> 00:28:39,001 T�ss� on "Do My Will Or Else" Janitors of Anarchylta. 254 00:28:39,160 --> 00:28:43,642 Toivebiisi Caitlinille, rakkaudella Freddylt�. 255 00:29:00,520 --> 00:29:04,809 Se tuli radiosta! Se oli oikea ��ni. 256 00:29:06,120 --> 00:29:09,521 Varoitus Fred Kruegerilta. Olen kohdannut t�llaista ennenkin. 257 00:29:09,680 --> 00:29:13,650 Et ymm�rr�. 258 00:29:13,800 --> 00:29:18,032 Se alkoi vasta silloin, kun Nicholas pyysi minua treffeille. 259 00:29:18,200 --> 00:29:24,400 N�etk�? Sin� est�t tunteesi. Tunnet Fred Kruegerin taustan. 260 00:29:24,560 --> 00:29:27,973 Alitajuntasi k�ytt�� sit� raaka-aineena - 261 00:29:28,120 --> 00:29:33,399 ja est�� sinua l�htem�ss� normaaleille treffeille. 262 00:29:33,560 --> 00:29:37,371 Kuuloaistin harhat muuttuvat n�k�harhoiksi - 263 00:29:37,520 --> 00:29:40,364 jotka vaikuttavat yht� oikeilta. 264 00:29:40,520 --> 00:29:46,459 Ajaudut helposti haavemaailmasi, jos et pid� kiinni todellisuudesta. 265 00:29:48,480 --> 00:29:53,247 Fred Krueger on oman ep�ilyksesi henkil�itym�. 266 00:29:54,920 --> 00:29:59,357 Kuten sanoin, olen n�hnyt t�llaista ennenkin. 267 00:30:01,760 --> 00:30:04,524 Miten potilaan k�vi? 268 00:30:18,160 --> 00:30:21,539 �l� takerru. Joku voi n�hd�. 269 00:30:21,680 --> 00:30:26,777 T�m� on aasialaisen kulttuurin osasto. Ei t�nne kukaan tule. 270 00:30:28,320 --> 00:30:31,596 Et p��se ensimm�iseksi, cowboy. 271 00:30:33,280 --> 00:30:36,124 N�hd��n biologiantunnilla, Nicholas. 272 00:30:49,000 --> 00:30:54,370 Kappale 13: "Raaka, el�imellinen vieh�tysvoimasi." 273 00:30:56,520 --> 00:30:59,933 Raakaa sontaa. 274 00:31:00,080 --> 00:31:05,996 Et tainnut odottaa minua? - Onko meill� treffit? 275 00:31:07,320 --> 00:31:10,118 Sin� ja min�? T�n� iltana? 276 00:31:10,280 --> 00:31:14,171 Miksi odottaa iltaan? 277 00:31:20,680 --> 00:31:23,490 Nicholas... 278 00:31:26,680 --> 00:31:29,558 En voi odottaa iltaan asti. 279 00:31:30,800 --> 00:31:36,614 Nyt olen saanut sinut siihen, minne haluan. 280 00:31:38,200 --> 00:31:44,287 Mit� t�m� on? - Sin� osaat olla nerokkaampikin. 281 00:31:44,440 --> 00:31:49,048 Se on sinun erikoisuutesi. Ilke�t kommentit. 282 00:31:49,200 --> 00:31:53,091 Neiti Haudanry�st�j�. Keskil�nnen ilke� noita. 283 00:31:53,240 --> 00:31:56,494 En tarkoittanut sit�. Olet uskomattoman vieh�tt�v�. 284 00:31:56,640 --> 00:31:59,484 T�m� on ensikertojan ilta, poju. 285 00:31:59,640 --> 00:32:04,248 Sinun on aika ajaa partasi. Sinusta tulee mies. 286 00:32:04,400 --> 00:32:07,551 Oletko innoissasi? - Mieluummin ei. 287 00:32:07,720 --> 00:32:11,042 Odota! Ei! 288 00:32:11,200 --> 00:32:16,274 T�m� ei voi olla totta. T�m� on vain elokuvaa. 289 00:32:16,440 --> 00:32:20,683 Haluan rahat takaisin. Ei haittaa, vaikka olen neitsyt. 290 00:32:20,840 --> 00:32:25,413 Sinun haluillesi ei ole en�� aikaa. - Olet hullu. 291 00:32:32,160 --> 00:32:37,917 Sin� ja muut uskotte, ett� harrastan mustaa magiaa. 292 00:32:39,400 --> 00:32:42,528 Katso itse�si, Nicholas. 293 00:32:42,680 --> 00:32:46,355 Kuka on nyt vallassa? 294 00:32:46,520 --> 00:32:50,160 Kuka nyt on kummajainen? - P��st� minut. 295 00:32:50,320 --> 00:32:52,857 Ole kiltti. Olen pahoillani. 296 00:32:54,600 --> 00:32:58,604 Olet aina ollut s��litt�v�. 297 00:32:58,760 --> 00:33:05,541 On aika py�r�ht�� ep�onnenpy�r�ss�. 298 00:33:05,680 --> 00:33:08,956 Minun t�ytyy peruuttaa illan treffit. 299 00:33:09,120 --> 00:33:12,055 Minulla on muuta menoa. 300 00:33:12,200 --> 00:33:14,634 Ei. Ei! 301 00:33:22,840 --> 00:33:26,560 Auttakaa minua! 302 00:33:43,000 --> 00:33:45,730 Nicholas... 303 00:33:54,640 --> 00:33:59,168 Sidottu kiinni. Ei niin saa kuolla. 304 00:34:11,320 --> 00:34:16,189 Voi Luoja. Liikaa. Ihan liikaa. 305 00:34:18,760 --> 00:34:23,606 Mustasukkaisuutta... En odottanut sit� sinulta. 306 00:34:42,920 --> 00:34:47,368 Haloo, Caitlin? Oletko siell�? 307 00:34:49,040 --> 00:34:53,192 Kuka siell�? - Min�. Nicholas. 308 00:34:53,360 --> 00:34:57,763 Nicholas? Aivan, Nicholas. 309 00:34:57,920 --> 00:35:00,844 Luulin, ett� olisit joku muu. 310 00:35:01,000 --> 00:35:06,290 Ei sit� tied�. Skitsofreenikko ei ole yksin. 311 00:35:06,440 --> 00:35:10,683 Ajattelin vain soittaa. 312 00:35:10,840 --> 00:35:14,685 Tuletko n�k�alapaikalle? - Mist� sait puhelinnumeroni? 313 00:35:14,840 --> 00:35:19,903 Petoksen avulla. Puhelinluettelosta. 314 00:35:20,040 --> 00:35:23,840 Et kuulosta kovin pirte�lt�. - Olet mukava kaveri - 315 00:35:24,000 --> 00:35:28,323 mutta en voi tulla treffeille. Minun pit�� hoitaa yksi juttu. 316 00:35:28,480 --> 00:35:32,473 Voinko min� auttaa? Voin tulla luoksesi. 317 00:35:32,640 --> 00:35:37,782 �l� tule t�nne. En saisi edes puhua kanssasi. 318 00:35:37,920 --> 00:35:41,401 Mit�? - Ei mit��n. En pysty. Hyv�sti. 319 00:35:59,400 --> 00:36:05,600 Luonnoslehti�ll�ni oli oikea verta. Aitoa verta. 320 00:36:05,760 --> 00:36:10,242 Kuten sanoin. Harhojen visuaalinen vaihe. 321 00:36:10,400 --> 00:36:15,520 Se oli riitt�v�n todellista. Se tahrasi lakanani. 322 00:36:15,680 --> 00:36:19,400 Sitten se oli stigmatisaatiota. Itsesuggestiota. Mielenkiintoista. 323 00:36:19,560 --> 00:36:22,882 Mieli voi huijata sinua tavoilla, joita et ymm�rr�. 324 00:36:25,640 --> 00:36:29,531 Freddy ottaa yhteytt� minuun. 325 00:36:29,680 --> 00:36:33,081 Etk� sit� halunnutkin? - Kyll�. 326 00:36:33,240 --> 00:36:37,256 En. Tai kyll�, mutta en t�ll� tavalla. 327 00:36:37,400 --> 00:36:42,292 En odottanut t�llaista. Ajattelin, ett� olemme samanlaisia. 328 00:36:44,000 --> 00:36:48,255 Unessa halusin vain pelotella Nicholaksen tiehens�. 329 00:36:48,400 --> 00:36:51,403 Freddy tappoi h�net. 330 00:36:51,560 --> 00:36:57,192 Se kuvastaa pelkoasi normaaleja treffej� kohtaan. 331 00:36:57,360 --> 00:37:01,376 Ymm�rr�tk�? - En. Se on Freddy. 332 00:37:01,520 --> 00:37:05,718 Jollakin tavoin se on oikeasti Freddy. 333 00:37:05,840 --> 00:37:08,172 Se on sinun tulkintasi Fred Kruegerista. 334 00:37:08,320 --> 00:37:14,657 Jos haluat h�net pois unistasi, pystyt siihen itse. 335 00:37:14,840 --> 00:37:18,241 Olen varma, ett� n�en unta h�nest� t�n� y�n�. 336 00:37:18,400 --> 00:37:21,881 Kaikin mokomin. N�e unta h�nest�. 337 00:37:22,000 --> 00:37:26,323 Hoida asia loppuun asti, niin p��set siit�. 338 00:37:29,160 --> 00:37:31,572 Kiitos, tohtori. 339 00:37:34,560 --> 00:37:37,916 Nyt tied�n, mit� pit�� tehd�. 340 00:37:45,400 --> 00:37:49,962 "Unienhallinnan perusteet." 341 00:37:50,080 --> 00:37:55,370 No niin, herra Krueger. P�rj��tk� neiti Caitlinille? 342 00:37:57,240 --> 00:37:59,492 On aika kasvaa aikuiseksi. 343 00:39:14,600 --> 00:39:18,001 Se musiikista. Nyt tapahtumiin kaupungissa. 344 00:39:18,160 --> 00:39:21,687 Springwoodin koulussa v��j��m�t�n punavihre� voima - 345 00:39:21,840 --> 00:39:26,402 j�tti kuusi lupaavaa, nuorta ihmist� vaikeroimaan tuskissaan. 346 00:39:26,560 --> 00:39:31,327 Lukemat ovat: Viikatemies 640, Springwoodin koulu 0! 347 00:39:56,080 --> 00:40:00,403 Hyv� on, viisastelija. Jos t�m� ei k�ynnisty, min� h�ivyn. 348 00:40:03,400 --> 00:40:08,690 Ei! Min� en pelk�� verta! 349 00:40:15,760 --> 00:40:18,775 Onko neidill� ongelmia? 350 00:40:18,920 --> 00:40:23,277 On yll�tt�v�� n�hd� naisen ajavan yksin t�h�n aikaan. 351 00:40:23,440 --> 00:40:28,207 Kun asukin on tuollainen. - Minulla on treffit. 352 00:40:28,360 --> 00:40:30,533 Varmasti. 353 00:40:30,680 --> 00:40:37,688 En osaa kuvitella, mink�laisen ihmisen tapaisit t��ll�. 354 00:40:39,880 --> 00:40:42,724 Minun pit�isi... - Onko auto sinun? 355 00:40:42,880 --> 00:40:47,135 Haluan n�hd� rekisteriotteen aika vauhdilla, muru. 356 00:40:47,280 --> 00:40:50,807 Ei minulla ole. 357 00:40:50,960 --> 00:40:55,488 Pid� sitten k�det n�kyvill�. 358 00:40:57,000 --> 00:41:00,891 On aika nousta autosta tutkittavaksi. 359 00:41:01,040 --> 00:41:05,136 En pysty. Turvavy� ei aukea. 360 00:41:06,720 --> 00:41:08,768 Min� voin auttaa sen kanssa. 361 00:41:08,920 --> 00:41:12,526 Anteeksi, ett� my�h�styin! 362 00:41:12,680 --> 00:41:17,413 Rakastatko minua yh�? Tehd��n suumusiikkia. 363 00:41:27,760 --> 00:41:30,729 Caitlin? Vastaa. 364 00:41:33,440 --> 00:41:38,127 Luettelossa ei ole osoitetta. Hemmetti. 365 00:41:38,280 --> 00:41:42,455 Hyv� on. Mist� aloittaisin? 366 00:41:44,560 --> 00:41:47,529 H�n k�velee kouluun. 367 00:42:01,920 --> 00:42:04,047 Hetkinen. Et voi tulla t�nne. 368 00:42:04,200 --> 00:42:08,125 Mit� h�nelle on tapahtunut? - Tunnetko h�net? 369 00:42:08,280 --> 00:42:12,011 Syd�npys�hdys. Barbituraattien yliannostus. 370 00:42:12,160 --> 00:42:14,367 �l� koske mihink��n. 371 00:42:14,520 --> 00:42:19,401 Taas uusi kuolemantavoittelija. Loistavaa. 372 00:42:19,560 --> 00:42:23,849 Itsens� silpomista ja kaikkea. - Mit� tarkoitat? 373 00:42:24,000 --> 00:42:26,173 Katso itse. 374 00:42:31,080 --> 00:42:35,722 CAITLIN JA FREDDY IKUISESTI YHDESS� 375 00:43:00,280 --> 00:43:07,277 Muista! Jos rakkaus on huume, sano vain ei. 376 00:43:07,440 --> 00:43:10,671 Suomennos: Riikka Parkkonen www.O P E N S U B T I T L E S.org www.sdimedia.com30544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.