All language subtitles for Freddys Nightmares S01E21 Identity Crisis_FIN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,640 --> 00:01:09,202 Oletko hullu? Olen l�hd�ss� syntt�reillesi, ja olet t��ll�. 2 00:01:09,400 --> 00:01:14,918 Kakku, jossa on 40 kynttil�� ei ole kaunis. 3 00:01:15,080 --> 00:01:19,130 Minulla on sama edess�. Tehd��n sopimus. 4 00:01:19,240 --> 00:01:22,129 Jos menet omiin juhliisi, min� menen omiini. 5 00:01:22,320 --> 00:01:25,756 Ei kyse ole vain juhlista. 6 00:01:25,920 --> 00:01:30,152 Riitelin Johnin kanssa ja toivoin, ett� h�n k�visi t��ll�. 7 00:01:30,320 --> 00:01:33,596 Kuuntele yst�v��si. 8 00:01:33,720 --> 00:01:39,966 Et voi ohjailla lapsesi el�m��. H�n on nuori, me vanhoja. 9 00:01:41,600 --> 00:01:43,773 Hyv�ksy se. 10 00:01:43,920 --> 00:01:48,892 En halua, ett� h�n hukkaa el�m�ns�. 11 00:01:49,040 --> 00:01:52,931 H�nell� on kaikki edess��n, meill� ei. 12 00:01:53,080 --> 00:01:59,121 Tekisin paljon eri tavalla, jos saisin uuden tilaisuuden. 13 00:01:59,320 --> 00:02:03,802 Nyt on h�nen vuoronsa. Anna h�nen el�� omaa el�m��ns�. 14 00:02:03,920 --> 00:02:08,198 Vanha pois. - Voi Luoja. 15 00:02:10,520 --> 00:02:13,444 N�hd��n juhlissa, sopiiko? 16 00:02:15,200 --> 00:02:20,888 Onko selv�? - Hyv� on. 17 00:02:33,840 --> 00:02:38,152 Hei, vanhus. - Haluamme jututtaa sinua. 18 00:02:46,480 --> 00:02:48,892 Vanha pois alta. 19 00:03:18,800 --> 00:03:23,760 T�m� on vaikeaa, mutta osasit varmaan odottaa t�t�. 20 00:03:23,920 --> 00:03:29,654 Ik�v� kyll�. H�n on kuitenkin viimeinen. Sitten t�m� on tehty. 21 00:03:29,800 --> 00:03:34,043 Haluatko apua? 22 00:03:34,200 --> 00:03:39,012 En, h�n on minun ongelmani. Minun h�pe�ni. 23 00:03:39,160 --> 00:03:42,641 Yhti�lle. - Yhti�lle. 24 00:04:20,440 --> 00:04:23,375 Mit� tunteilua... 25 00:04:25,600 --> 00:04:28,524 Saat nyt vastata rikoksistasi. 26 00:04:28,720 --> 00:04:33,714 Vanhentuneista arvoistasi ja tekopyhyydest�si. 27 00:04:33,840 --> 00:04:38,812 Ajattelit ennen kuin min�. Me olimme samanlaisia. 28 00:04:39,000 --> 00:04:41,560 Minulla oli sama tauti kuin sinulla. 29 00:04:41,680 --> 00:04:47,084 Nyt min� ajattelen itse. 30 00:04:49,280 --> 00:04:54,764 Sairaus? - Olet vanha. Liian vanha. 31 00:04:54,880 --> 00:05:00,409 Pelk��t kohdata itsesi ja perheesi. Et mennyt edes juhliisi. 32 00:05:00,560 --> 00:05:06,806 He estiv�t minua. 33 00:05:07,000 --> 00:05:10,083 En p��ssyt. - Toki. 34 00:05:10,200 --> 00:05:14,853 Syyt� peloistasi nuoria ja viattomia. 35 00:05:15,040 --> 00:05:22,003 Ainoa lahjasi maailmalle oli antaa el�m� minulle. 36 00:05:27,600 --> 00:05:31,411 Ole kiltti. - On liian my�h�ist�, is�. 37 00:05:37,800 --> 00:05:43,249 Is�si on hereill�. - H�n n�kee yh� painajaisia. 38 00:05:43,400 --> 00:05:48,042 Kun kysyn, mit� unissa on, h�n mulkoilee minua. 39 00:05:48,200 --> 00:05:53,115 H�n ei tullut edes juhliinsa. - Se on hankalaa. 40 00:05:53,240 --> 00:05:58,815 H�n k�rsii keski-i�n kriisist�. K�rsiv�llisyytt�. 41 00:06:01,000 --> 00:06:03,605 Hei, is�. 42 00:06:07,440 --> 00:06:10,921 Sy� sin�, min� haen lehden. 43 00:06:16,720 --> 00:06:20,076 Me saamme t�n��n uuden pomon emoyhti�st�. 44 00:06:20,200 --> 00:06:25,729 Kamiko Inc. - Loistavaa. Kamiko on menestynyt. 45 00:06:25,920 --> 00:06:31,802 Se on maailman parhaita arkkitehtifirmoja. Osta osakkeita. 46 00:06:31,960 --> 00:06:37,876 Koko sinun sukupolvesi v�litt�� vain rahasta. 47 00:06:38,040 --> 00:06:40,713 Ei se ole totta. 48 00:06:40,880 --> 00:06:45,237 Rahasta ei ole hy�ty�, ellei sill� saa nopeita autoja ja naisia. 49 00:06:46,640 --> 00:06:51,600 Forbes ja Wall Street Journal. 50 00:06:51,760 --> 00:06:56,925 Springwood Star Times ja Greenpeacen lehti. 51 00:06:57,080 --> 00:07:03,201 Raha ja talous. Pelastakaa valaat-uutiskirje. 52 00:07:08,560 --> 00:07:15,090 John, pysy avoimena humanistisille aiheille. 53 00:07:16,560 --> 00:07:22,647 Vaikka en k�yt� kuviohousuja ja kanna "Pommi pois"-kyltti� - 54 00:07:22,800 --> 00:07:26,645 ei tarkoita, etten rakasta l�himm�isi�ni. 55 00:07:26,800 --> 00:07:30,452 Kunhan he eiv�t tienaa enemm�n kuin min�. 56 00:07:32,600 --> 00:07:36,081 Heippa, �iti. - Hei hei, kulta. 57 00:07:46,560 --> 00:07:49,836 Buddy on v�h�n vanhanaikainen. 58 00:07:49,960 --> 00:07:54,203 Annan h�nelle v�h�n ajatuksen aihetta. 59 00:08:04,360 --> 00:08:10,560 Etk� k�yt� kastiketta? - Pid�n salsasta. Se rauhoittaa. 60 00:08:10,720 --> 00:08:15,362 Etk� mennyt juhliin? - Mit� juhlan aihetta minulla on? 61 00:08:15,520 --> 00:08:21,015 Vanha pois alta. - Kylvet itses��liss�. 62 00:08:21,160 --> 00:08:26,769 Se on ainakin oikeassa yhteydess�. Sitten on viel� t�m�. 63 00:08:26,920 --> 00:08:31,198 Uusi johtomme antoi sinulle Coldwaterin teht�v�n. 64 00:08:31,360 --> 00:08:37,765 Minun pit�� suunnitella pankin p��konttori Coldwater-laaksoon. 65 00:08:37,920 --> 00:08:40,559 Se siit� maisemasta. 66 00:08:40,720 --> 00:08:45,714 En jaksa tuhota ekosysteemi� pukumiesten talojen tielt�. 67 00:08:45,840 --> 00:08:48,695 Ota t�m� teht�v�. Johtaja ei hyv�ksy kielt�ytymisi�. 68 00:08:48,880 --> 00:08:54,284 Sit� min� tarvitsen, peukaloa imev��, vallanhimoista juppia. 69 00:08:54,440 --> 00:09:00,936 Onko se fasisti 12-vuotias? - Ei, vaan 25. 70 00:09:01,080 --> 00:09:05,767 Tule toimistooni. Nyt heti. 71 00:09:06,880 --> 00:09:09,883 H�nen toimistoonsa. Nyt heti. 72 00:09:10,040 --> 00:09:14,170 T�m� on ensimm�inen p�iv�ni. Teen pari asiaa selv�ksi. 73 00:09:14,320 --> 00:09:18,916 Valitsin sinut t�h�n, koska olet paras. 74 00:09:19,080 --> 00:09:24,518 Pankki on paras asiakkaamme. - Olen pahoillani... 75 00:09:24,680 --> 00:09:30,755 Jos keskeyt�t minut viel�, saat palata vanhainkotiisi. Onko selv�? 76 00:09:30,920 --> 00:09:37,473 Hyv�. Toiseksi, me k�yt�mme t��ll� pukua. 77 00:09:37,600 --> 00:09:42,378 Kaikki henkil�kohtainen roina pit�� h�vitt��. 78 00:09:42,560 --> 00:09:46,610 Ala tehd� sit� teht�v��si. 79 00:09:58,640 --> 00:10:02,440 Hei, is�. - Mit� t�m� on? 80 00:10:02,560 --> 00:10:06,496 Kouluprojekti. Katso. 81 00:10:06,680 --> 00:10:10,776 Kaupungin luontoh�rh�t yritt�v�t est�� laakson rakentamisen. 82 00:10:10,920 --> 00:10:14,913 Me yrit�mme saada sen toteutumaan. 83 00:10:15,040 --> 00:10:18,294 Me saatamme olla pankin johdossa parin vuoden p��st�. 84 00:10:24,760 --> 00:10:28,571 Ensin pomo sanoo minua vanhukseksi. 85 00:10:28,720 --> 00:10:33,612 Sitten oma poikani haluaa tuhota minun el�m�ni. 86 00:10:33,760 --> 00:10:36,809 �l� sotke Johnia t�h�n. 87 00:10:36,960 --> 00:10:41,488 H�n ja h�nen yst�v�ns� ovat t�ss� mukana. 88 00:10:41,640 --> 00:10:47,169 Miten h�n voi olla niin erilainen? Me kasvatimme h�net. 89 00:10:47,320 --> 00:10:52,804 H�n on niin... - 80-lukulainen? 90 00:10:54,960 --> 00:10:58,043 Tunnen olevani tuhoon tuomittu dinosaurus. 91 00:10:58,200 --> 00:11:02,239 Oma poikani haluaa auttaa asiaa. 92 00:11:03,760 --> 00:11:10,051 Puhut samalla tavalla kuin meid�n vanhempamme. 93 00:11:10,200 --> 00:11:14,364 Koeta n�hd� asia Johnin n�k�kulmasta. 94 00:11:14,520 --> 00:11:17,876 Sit� min� pelk��nkin. 95 00:11:30,040 --> 00:11:33,089 Voi ei. 96 00:12:04,560 --> 00:12:08,428 Mit� sin� luet? - Jotakin surullista. 97 00:12:14,720 --> 00:12:18,611 Mik� se on? - Uusi kouluprojekti. 98 00:12:18,760 --> 00:12:23,800 Millainen kouluprojekti? - Salainen. 99 00:12:24,640 --> 00:12:26,767 Min� tarvitsen kyydin. 100 00:12:34,200 --> 00:12:36,760 Salainen? 101 00:12:47,680 --> 00:12:52,652 Olisit kuunnellut. Pois vanha. 102 00:12:57,800 --> 00:13:01,201 Ket� olisi pit�nyt kuunnella? 103 00:13:03,880 --> 00:13:09,409 Hienoa. Nero unohti kirjansa. 104 00:13:10,760 --> 00:13:14,093 Koska te olette Yhti�. 105 00:13:21,160 --> 00:13:23,742 Toin Johnin kirjan. 106 00:13:30,080 --> 00:13:32,492 Et kuulu t�nne. 107 00:13:58,160 --> 00:14:03,314 Hei! Oletko sin� siell�? 108 00:14:05,160 --> 00:14:09,722 Minun t�ytyy l�yt�� Fred. 109 00:14:09,920 --> 00:14:12,036 Fred? 110 00:14:12,200 --> 00:14:17,752 Miss� Fred Thomas on? H�n on t��ll� t�iss�. 111 00:14:20,040 --> 00:14:23,396 Ovatko kaikki ottaneet tyhmyyspillereit�? 112 00:14:23,560 --> 00:14:28,623 Miss� p��insin��ri Fred Thomas on? 113 00:14:37,800 --> 00:14:42,021 Fred! Mit� t�m� on? Fred? 114 00:14:51,480 --> 00:14:56,133 Odota. Hei! Fred! 115 00:14:59,280 --> 00:15:03,853 Tule. K�vell��n ja jutellaan. 116 00:15:05,600 --> 00:15:09,206 On aika tutustua uuteen j�rjestelm��n. 117 00:15:11,600 --> 00:15:16,412 �l� tee tuollaista. Kangas menee pilalle. 118 00:15:19,480 --> 00:15:23,962 Mit� t��ll� tapahtuu? - Se on jo tapahtunut. 119 00:15:24,080 --> 00:15:29,916 Tied�t kai? "Pois vanha, uusi tilalle." 120 00:15:31,120 --> 00:15:35,136 Arvaa, mik� sin� olet? - Mit� Fredille tapahtui? 121 00:15:35,280 --> 00:15:40,320 H�net on korjattu. 122 00:15:46,000 --> 00:15:48,434 Kuten sinutkin. 123 00:16:02,400 --> 00:16:06,803 Menn��n t�st�. Menk�� taakse. Te kaksi tulette mukaani. 124 00:16:13,600 --> 00:16:17,821 Kohde on juuri saapunut. 125 00:16:18,000 --> 00:16:23,609 H�net pit�� sulkea. H�n ei sovellu uudelleenohjelmoitavaksi. 126 00:16:23,720 --> 00:16:27,042 Olen samaa mielt�. Se on toivotonta. 127 00:16:27,200 --> 00:16:32,445 Tied�n, mit� vaaditaan. Yritykselle. 128 00:16:40,880 --> 00:16:43,883 Kuka n�it� valmistaa? 129 00:16:54,080 --> 00:16:56,128 Dana! 130 00:16:58,400 --> 00:17:00,436 Dana! 131 00:17:20,800 --> 00:17:26,284 Is�? Tied�n, ett� olet siell�. 132 00:17:26,400 --> 00:17:31,133 Tule, me kuuntelemme Grateful Deadia. 133 00:17:31,320 --> 00:17:33,368 Is�? 134 00:17:34,800 --> 00:17:37,132 Irrottakaa ovi. 135 00:17:58,520 --> 00:18:02,365 Sinun sukupolvesi on j�tt�nyt virheens� meid�n huoleksemme. 136 00:18:02,520 --> 00:18:05,774 Ne on aika nyt h�vitt��. 137 00:18:07,320 --> 00:18:14,283 Bud Powers, me arvioimme hy�ty�si nyky-yhteiskunnassa. 138 00:18:14,480 --> 00:18:18,553 Sinulle on osoitettu avustaja. 139 00:18:22,720 --> 00:18:26,520 Voi sent��n, mik� trippi. 140 00:18:26,680 --> 00:18:31,959 Buddy Powers v�it�t puolustavasi jotakin. 141 00:18:32,080 --> 00:18:38,144 Milloin teit ilmaisty�t� aatteen vuoksi? 142 00:18:39,600 --> 00:18:43,798 Vuonna 1970. Minulla ei ole ollut aikaa. 143 00:18:43,920 --> 00:18:48,607 Oletko k�ytt�nyt "Pelastakaa valat"-paitaa? 144 00:18:49,800 --> 00:18:56,797 Oli minulla. Nyt vaimoni k�ytt�� niit� p�lyr�ttein�. 145 00:18:56,960 --> 00:18:59,201 Olipa kylm�syd�mist�. 146 00:18:59,360 --> 00:19:04,992 Juttu on selv�. Olet pett�nyt periaatteesi. - Pois t��lt�! 147 00:19:05,120 --> 00:19:08,169 Olen pahoillani. 148 00:19:11,560 --> 00:19:14,438 Miss� minun vaimoni on? 149 00:19:14,600 --> 00:19:18,400 H�net on saatu valmiiksi. 150 00:19:18,520 --> 00:19:20,647 VANHENTUNUT 151 00:19:20,840 --> 00:19:25,686 Tule. K�vell��n ja jutellaan. 152 00:19:46,840 --> 00:19:48,933 Dana? 153 00:20:08,880 --> 00:20:13,522 Sin� ja kaltaisesi olette hy�dytt�mi�. 154 00:20:13,680 --> 00:20:19,721 Tiesit sen jo. Siksi hylk�sit ihanteesi. 155 00:20:26,040 --> 00:20:31,922 Ep�onnistuit testiss�, is�. Ep�onnistuit. 156 00:20:35,200 --> 00:20:37,657 Lopettakaa h�net. 157 00:20:53,680 --> 00:20:56,114 Johnny... 158 00:21:09,560 --> 00:21:15,681 Is�. Voi Luoja, is�! Kuka t�m�n teki? 159 00:21:15,800 --> 00:21:20,578 John. Anna anteeksi. 160 00:21:22,920 --> 00:21:29,883 Min� yritin, mutta he l�ysiv�t minut ja sanoivat vanhukseksi. 161 00:21:30,040 --> 00:21:35,114 �l� puhu. Min� soitan ambulanssin. 162 00:21:35,280 --> 00:21:39,876 On liian my�h�ist�. - En anna sinun kuolla! 163 00:21:40,040 --> 00:21:42,326 Pysy siin�. 164 00:21:45,320 --> 00:21:51,008 Haloo? Ambulanssi osoitteeseen 812O Lemp Avenue. 165 00:21:51,160 --> 00:21:57,565 is�, �l� kuole. Anteeksi, ett� riitelin kanssasi. �l� kuole. 166 00:21:57,720 --> 00:22:02,453 Olen pahoillani, John. On sinun vuorosi nyt. 167 00:22:02,600 --> 00:22:06,570 Ei, is�. Min� pyyd�n anteeksi. Min� rakastan sinua. 168 00:22:06,720 --> 00:22:10,053 Kuuletko minua? 169 00:22:10,200 --> 00:22:12,612 Min� rakastan sinua. 170 00:22:18,280 --> 00:22:23,126 Vanheneminen voi olla tuskallista. 171 00:22:57,120 --> 00:23:00,374 Ei. Haluan oikeat vanhempani. 172 00:23:00,520 --> 00:23:05,799 Oikeat vanhempani. �lk�� viek� minua. 173 00:23:07,680 --> 00:23:11,878 Tied�tk�, keit� sinun vanhempasi ovat? 174 00:23:17,120 --> 00:23:20,886 Olen pyyt�nyt, ett� et nukkuisi p�iv�vaatteissasi. 175 00:23:21,040 --> 00:23:25,443 �l� viitsi. Nukahdin lukiessani. 176 00:23:25,600 --> 00:23:32,005 Tietenkin. Kuinka my�h��n olit ulkona? Ihmiset puhuvat. 177 00:23:32,160 --> 00:23:37,120 Puhukoot. En ole mik��n lutka. - Pukeudut kuitenkin niin. 178 00:23:37,280 --> 00:23:42,058 Olen ostanut sinulle mekkoja, mutta k�yt�t farkkuja. 179 00:23:42,200 --> 00:23:48,833 �iti, alan k�ytt�� niit� ensi viikolla. Totuttelen niihin. 180 00:23:49,000 --> 00:23:53,232 Haluan vain, ett� mukaudut. 181 00:23:53,400 --> 00:23:58,804 Ei ole ihme, ett� se sopeutumaton John on ainoa yst�v�si. 182 00:23:58,960 --> 00:24:01,406 Mist� sin� tiet�isit? 183 00:24:01,560 --> 00:24:06,805 Mekot ovat liian isoja ja vanhanaikaisia. Et tunne minua. 184 00:24:06,920 --> 00:24:12,005 Se on totta. Mietin joskus, oletko edes minun tytt�reni. 185 00:24:12,160 --> 00:24:14,674 �l� sano tuollaista! 186 00:24:19,480 --> 00:24:22,369 En edes n�yt� h�nelt�. 187 00:24:24,640 --> 00:24:28,610 Ehk� mustalaiset j�ttiv�t minut ovelle. 188 00:24:34,560 --> 00:24:38,997 Hei, et soittanut eilen. - Anteeksi. 189 00:24:39,160 --> 00:24:44,917 �iti vaivaa taas. - H�n tuputtaa mekkoja. 190 00:24:45,080 --> 00:24:50,529 H�n vie minulta kaiken, mist� pid�n. H�n ei pid� mist��n. 191 00:24:50,680 --> 00:24:54,241 Mit� muuta vanhemmat tekisiv�t? 192 00:24:54,440 --> 00:25:00,049 Oletko koskaan tuntenut, ettet kuulu joukkoon? 193 00:25:00,160 --> 00:25:04,483 Oletko avaruusolento ja vanhempasi ovat mutantteja? 194 00:25:04,640 --> 00:25:09,452 Tuntuu, ett� en ole heid�n lapsensa. 195 00:25:09,600 --> 00:25:12,444 Minustakin on tuntunut silt�. - Oikeasti? 196 00:25:12,600 --> 00:25:16,969 Milloin? - Kun sain tiet��, ett� olen adoptoitu. 197 00:25:17,120 --> 00:25:20,044 Sitten tuntui pahemmalta. 198 00:25:22,320 --> 00:25:27,735 Miksi et ole sanonut? Et ole kertonut siit�. 199 00:25:27,880 --> 00:25:33,443 En ole halunnut puhua siit�. En halua viel�k��n. 200 00:25:33,600 --> 00:25:38,685 Kun is� murhattiin, aloin mietti� biologisia vanhempiani. 201 00:25:38,840 --> 00:25:41,252 Oikeaa is��ni. 202 00:25:41,400 --> 00:25:45,848 Oletko yritt�nyt l�yt�� heit� ja saada tietoa heist�? 203 00:25:46,000 --> 00:25:49,652 Puhuin siit� �idin kanssa. 204 00:25:49,800 --> 00:25:53,691 Luulen, ett� ihanneversioni on turvallisempi. 205 00:25:53,840 --> 00:26:00,040 Mist� voit tiet��? - En uskalla selvitt�� sit�. 206 00:26:00,240 --> 00:26:05,519 Miksi? - Saatan petty� siihen, mit� saan tiet��. 207 00:26:05,640 --> 00:26:08,131 N�hd��n. 208 00:26:08,920 --> 00:26:10,968 Adoptoitu. 209 00:26:15,160 --> 00:26:17,924 Oletko kotona, �iti? 210 00:26:24,400 --> 00:26:30,407 "Olen vanhempainillassa. P�iv�llinen on uunissa." 211 00:26:32,200 --> 00:26:35,124 Vanhempainillassa, voi ei. 212 00:26:36,680 --> 00:26:38,762 �l� viitsi. 213 00:26:41,760 --> 00:26:46,368 Milt� n�ytt�isin, jos olisin syntym�todistus? 214 00:26:48,560 --> 00:26:51,961 Miss� olisin? 215 00:26:52,120 --> 00:26:54,122 Makuuhuoneessa. 216 00:27:26,240 --> 00:27:31,485 Mit� etsit huoneestani? - Etsin resepti�. 217 00:27:31,640 --> 00:27:34,939 Komerostani? Kokeile keitti�st�. 218 00:27:35,080 --> 00:27:39,608 Lupaan kyll� siivota. - Kunnioita tavaroitani. 219 00:27:39,760 --> 00:27:44,322 En osaa tehd� mit��n oikein! - Mik� sinua vaivaa? 220 00:27:44,480 --> 00:27:50,089 Olen erilainen, mutta k�ytt�ydyt kuin en kuuluisi sinulle! 221 00:28:17,080 --> 00:28:21,073 T�m� on soma. Mit� se maksaa? 222 00:28:23,400 --> 00:28:26,733 H�nen vanhempansa vietiin pois. 223 00:28:29,040 --> 00:28:34,444 H�net pit�� rokottaa. Me otamme h�net silti. 224 00:28:34,600 --> 00:28:36,898 Allekirjoitus t�h�n. 225 00:28:41,120 --> 00:28:44,726 En halua l�hte� h�nen mukaansa! 226 00:28:44,880 --> 00:28:49,670 Miss� oikeat vanhempani ovat? Haluan oman �idin ja is�n. 227 00:28:49,840 --> 00:28:56,370 Min� olen sinun �itisi. �l� pelk��, me huolehdimme sinusta. 228 00:28:56,520 --> 00:29:00,593 Ei, �lk��! Lupaan olla kiltti! 229 00:29:00,760 --> 00:29:03,888 P��st�k�� minut! 230 00:29:06,160 --> 00:29:08,208 PALAUTUKSET 231 00:29:34,640 --> 00:29:37,518 Haloo. - Hei, onko John siell�? 232 00:29:37,640 --> 00:29:43,579 T��ll� ei asu ket��n Johnia. - Soitin v��r��n numeroon. 233 00:29:50,240 --> 00:29:51,764 Adoptoitu 234 00:30:14,240 --> 00:30:18,165 Anteeksi, mutta yst�v�ni John istuu t�ss�. 235 00:30:22,080 --> 00:30:25,174 Dick Jensen. - T��ll�. 236 00:30:25,360 --> 00:30:29,638 Steve Cathy. Steve Sanderwhal. 237 00:30:29,760 --> 00:30:35,494 Christine Young. Michael Ellsworthy. 238 00:30:35,640 --> 00:30:40,418 Vastatkaa sivun 49 kysymyksiin perjantaiksi. 239 00:30:45,120 --> 00:30:49,887 John ei tullut, etk� sanonut h�nen nime��n. Onko h�n sairas? 240 00:30:50,040 --> 00:30:56,513 John Powers. - Listalla ei ole sit� nime�. 241 00:30:56,680 --> 00:31:01,674 H�n on yst�v�ni. - Ei ole en��. 242 00:31:01,800 --> 00:31:07,727 H�n on ollut t��ll� nelj� vuotta. H�n istui tuossa. 243 00:31:07,920 --> 00:31:11,560 Melanie Wolf on aina istunut siin�. 244 00:31:11,720 --> 00:31:15,520 John istui siin�. Auta minua l�yt�m��n h�net. 245 00:31:15,680 --> 00:31:19,912 En muista h�nt�, joten en voi auttaa. 246 00:31:20,080 --> 00:31:26,758 Jos et lakkaa intt�m�st�, saatamme palauttaa sinutkin. 247 00:31:43,360 --> 00:31:47,046 Onko meill� kopiota syntym�todistuksestani? 248 00:31:47,240 --> 00:31:51,085 Miksi kysyt? - Me teemme sukupuuta. 249 00:31:55,120 --> 00:31:58,521 Kirjoitan sinulle tiedot paperille t�n��n. 250 00:31:58,680 --> 00:32:04,721 Me tarvitsemme todistukset, ettei kukaan keksi omiaan. 251 00:32:04,840 --> 00:32:09,334 Me hukkasimme asiakirjat onnettomuudessa. 252 00:32:09,520 --> 00:32:15,083 Miss� onnettomuudessa? - Ensimm�inen kotimme paloi. 253 00:32:15,240 --> 00:32:17,959 Kopiotkin paloivat. 254 00:32:18,120 --> 00:32:22,398 Eik� synnyinsairaalassani ole kopiota? 255 00:32:22,560 --> 00:32:27,042 Hyv� yritys, mutta et syntynyt sairaalassa. 256 00:32:27,160 --> 00:32:32,280 Me halusimme, ett� synnyt kotona. Se oli luonnollista. 257 00:32:32,480 --> 00:32:36,530 Harmi, ettei h�n ole n�kem�ss�, miten isoksi olet kasvanut. 258 00:32:36,680 --> 00:32:40,013 Miksi et voi puhua minulle suoraan? 259 00:32:40,160 --> 00:32:45,484 Miksi pelleilet? Mit� salaat minulta? 260 00:32:45,600 --> 00:32:47,852 Kerro! 261 00:32:49,160 --> 00:32:53,210 Inca dinca slinky fondin twinka. 262 00:32:53,400 --> 00:32:56,039 Anteeksi? 263 00:32:56,200 --> 00:33:00,808 Smeedy tonna wanna deca fafa. 264 00:33:00,920 --> 00:33:05,732 Deca fafa! Continca? 265 00:33:06,240 --> 00:33:11,086 Minulle riitt��! Emme puhu edes samaa kielt�! 266 00:33:11,480 --> 00:33:12,151 Minulle riitt��! Emme puhu edes samaa kielt�! 267 00:33:58,000 --> 00:34:00,434 SPRINGWOODIN ADOPTIOKESKUS 268 00:34:05,520 --> 00:34:08,398 Olen k�ytetty� tavaraa. 269 00:34:21,080 --> 00:34:23,082 LAPSET 270 00:34:26,800 --> 00:34:28,802 Ei. 271 00:34:30,800 --> 00:34:33,974 T�m� on suoraan unistani. 272 00:34:35,800 --> 00:34:40,533 Tulinko min� t��lt�? Ei voi olla totta. 273 00:34:40,720 --> 00:34:43,974 Hei siin�. 274 00:34:44,120 --> 00:34:46,680 Yksi omistamme on palannut. 275 00:34:46,840 --> 00:34:52,449 Voinko auttaa? Ei vaihtoja eik� palautuksia. 276 00:34:52,600 --> 00:34:55,683 Etsin oikeita vanhempiani. 277 00:34:55,800 --> 00:35:00,612 Etsitk� oikeita vanhempiasi? - Etsin. 278 00:35:00,760 --> 00:35:05,902 On vain yksi. Oikea �itisi. 279 00:35:06,080 --> 00:35:08,514 Minun t�ytyy l�yt�� h�net. 280 00:35:10,040 --> 00:35:14,727 Haluatko sit� varmasti? - Haluan. 281 00:35:17,440 --> 00:35:19,488 Miten tahdot. 282 00:35:20,520 --> 00:35:24,081 Ole hyv�. 283 00:36:08,880 --> 00:36:10,882 Haloo? 284 00:36:24,440 --> 00:36:29,400 Sain t�m�n osoitteen. - Muita ei ole. 285 00:36:29,560 --> 00:36:34,202 Oletko sin� �itini? 286 00:36:35,480 --> 00:36:41,407 Sinusta tuli ruma, kuten uskoin. Onneksi luovuin sinusta. 287 00:36:41,560 --> 00:36:46,168 T�m� ei voi olla mahdollista. 288 00:36:46,320 --> 00:36:51,849 Pilaat j�lleenn�kemisemme. T�nne tulee miehi� my�hemmin. 289 00:36:52,000 --> 00:36:58,417 Pid�mme kunnon juhlat. Perit varmasti kykyj� �idilt�si. 290 00:37:01,560 --> 00:37:05,121 Sin� olet �itini. Kuka minun is�ni on? 291 00:37:05,320 --> 00:37:11,668 H�nell� oli paljon naisia. Emme tavanneet parhaissa olosuhteissa. 292 00:37:11,840 --> 00:37:15,890 Kuka h�n oli? - H�nell� oli huono vaatemaku. 293 00:37:16,000 --> 00:37:20,004 H�nell� oli aina sama paita, mutta tyylik�s hattu. 294 00:37:20,160 --> 00:37:24,972 Kuka h�n oli? - H�nen nimens� oli Freddy. 295 00:37:26,840 --> 00:37:29,604 Tervetuloa kotiin, kulta. 296 00:37:40,120 --> 00:37:42,372 Lis�� ruokaa! 297 00:37:51,600 --> 00:37:54,239 Ruoki muut sopeutumattomat. 298 00:38:13,400 --> 00:38:18,292 Yksi meist�, yksi meist�, yksi meist�, yksi meist�! 299 00:38:18,440 --> 00:38:22,683 Yksi meist�, yksi meist�, yksi meist�, yksi meist�! 300 00:38:22,840 --> 00:38:27,288 Haluan kotiin! - Yksi meist�, yksi meist�! 301 00:38:30,480 --> 00:38:33,529 Haluan el�m�ni takaisin! 302 00:38:34,800 --> 00:38:38,008 En kuulu t�nne! 303 00:38:38,200 --> 00:38:42,125 T�m� kauhea paikka ei ole minun kotini! 304 00:38:47,720 --> 00:38:53,727 Olen sinun yst�v�si. - John. Autatko minut pois? 305 00:38:53,880 --> 00:38:56,769 Min� autan. Tule. 306 00:39:08,240 --> 00:39:13,360 Se ei l�hde pois. Sait elinik�iset tahrat, kuten min�kin. 307 00:39:13,520 --> 00:39:18,742 Min� haluan pois t��lt�. - Me molemmat l�hdemme. 308 00:39:25,440 --> 00:39:28,773 T�m� on sinun kotisi. Olet sopeutumaton. 309 00:39:28,880 --> 00:39:33,692 Kuulut t�nne. Kukaan muu ei huoli sinua. 310 00:39:39,200 --> 00:39:43,091 Kiitos, kiitos, kiitos. 311 00:39:51,160 --> 00:39:54,687 Olen iloinen t�st�kin. 312 00:40:01,680 --> 00:40:05,081 K�yt�n sit�, jotta �iti on tyytyv�inen. 313 00:40:15,360 --> 00:40:18,454 Toivottavasti h�n arvostaa t�t�. 314 00:40:22,800 --> 00:40:27,897 Sanoinhan, ett� se sopisi. Nyt n�yt�t minun tytt�relt�ni. 315 00:40:39,800 --> 00:40:43,258 Olenhan min� sinun tytt�resi? 316 00:40:45,280 --> 00:40:49,967 Kertoisithan, jos en olisi? - Totta kai, kulta. 317 00:40:51,440 --> 00:40:57,606 Joskus tuntuu niin oudolta. Kuin en sopisi joukkoon. 318 00:40:57,760 --> 00:41:03,721 Sin� totut siihen. - Mihin? En ole sopeutumaton. 319 00:41:05,400 --> 00:41:08,324 Et tietenk��n. 320 00:41:14,200 --> 00:41:17,727 Anteeksi, ett� k�ytt�ydyn erikoisesti. 321 00:41:17,880 --> 00:41:23,694 Sain vasta tiet��, ett� yst�v�ni John on muuttanut pois. 322 00:41:23,840 --> 00:41:27,014 H�n tiesi, ett� h�net on adoptoitu. 323 00:41:27,160 --> 00:41:31,403 Ehk� h�nen oikeat vanhempansa hakivat h�net. 324 00:41:32,720 --> 00:41:35,257 Kaipaan h�nt�. 325 00:41:36,320 --> 00:41:41,394 Kaipaisitko sin� minua, jos minut viet�isiin pois? 326 00:41:41,520 --> 00:41:46,128 Tervetuloa kotiin. Saat j��d� t�nne ikuisiksi ajoiksi! 327 00:41:46,320 --> 00:41:52,600 Sait tilaisuutesi. Nyt olet oman joukkosi luona. 328 00:42:06,040 --> 00:42:10,170 Tule esiin, sopeutumaton lapsi. 329 00:42:32,200 --> 00:42:37,058 Et ole minun �itini. Et ole koskaan ollutkaan. 330 00:42:37,240 --> 00:42:41,085 Eik� sinusta tulekaan sellaista. 331 00:42:50,200 --> 00:42:56,958 Christina. Tulehan, saat tavata kasvattivanhempasi. 332 00:42:58,800 --> 00:43:01,644 T�m� on ollut vaikeaa. 333 00:43:01,760 --> 00:43:07,130 H�nen �itins� kuoli tulipalossa. Koko talo tuhoutui. 334 00:43:07,320 --> 00:43:13,771 H�nell� ei ole sukulaisia. Onneksi h�net l�ydettiin. 335 00:43:13,920 --> 00:43:19,483 H�n ei vain hyv�ksy kasvattiperhett�. 336 00:43:19,640 --> 00:43:26,364 Cumadoo uppa smurk. Cuma uma duppa smurk. 337 00:43:28,080 --> 00:43:34,087 Odotan oikeaa �iti�ni. Oikeaa �iti�ni. 338 00:43:43,880 --> 00:43:46,007 Tule alas! 339 00:43:46,160 --> 00:43:52,406 Mietitk� hintaa? Meill� on kaiken kokoisia ja hintaisia. 340 00:43:52,600 --> 00:43:59,028 Minun tarjouksestani ei voi kielt�yty�. Otan vaihdokkejakin. 341 00:44:01,400 --> 00:44:05,166 Suomennos:Riikka Parkkonen www.O P E N S U B T I T L E S.org www.sdimedia.com27556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.