All language subtitles for Forbidden.Dream.2019.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,625 --> 00:00:51,291 THIS FILM WAS INSPIRED BY HISTORIC EVENTS 4 00:00:57,916 --> 00:01:01,791 CHOI MIN-SIK 5 00:01:03,791 --> 00:01:07,666 HAN SEOK-KYU 6 00:01:30,458 --> 00:01:36,291 Jang Yeong-sil supervised the making of the king's palanquin 7 00:01:36,375 --> 00:01:41,750 As it was weak and was destroyed from use, he was questioned by the court 8 00:01:41,833 --> 00:01:44,250 Your Majesty! 9 00:01:45,208 --> 00:01:46,833 Your Majesty! 10 00:01:46,916 --> 00:01:49,958 Please order us to death! 11 00:01:50,500 --> 00:01:53,791 Please order us to death! 12 00:01:54,625 --> 00:01:57,875 Please order us to death! 13 00:01:58,416 --> 00:02:01,208 Please order us to death! 14 00:02:02,458 --> 00:02:05,708 Please order us to death! 15 00:02:07,791 --> 00:02:14,416 FOUR DAYS BEFORE THE ACCIDENT 16 00:02:16,916 --> 00:02:18,291 All bow! 17 00:02:18,416 --> 00:02:20,083 Four times! 18 00:02:20,291 --> 00:02:23,375 Kneel! 19 00:02:25,708 --> 00:02:27,333 Bow! 20 00:02:36,541 --> 00:02:38,125 Rise! 21 00:02:44,791 --> 00:02:46,458 Bow! 22 00:03:21,458 --> 00:03:24,791 Read our Emperor's royal letter at once! 23 00:03:29,458 --> 00:03:31,541 "Listen, King of Joseon! 24 00:03:33,333 --> 00:03:36,208 Though I've given several warnings, 25 00:03:37,041 --> 00:03:40,666 you've recently abolished Ming's almanac 26 00:03:41,791 --> 00:03:48,791 and tried to set your own time with your self-made instruments. 27 00:03:50,666 --> 00:03:55,791 How dare you neglect my orders and betray my command? 28 00:03:57,125 --> 00:04:00,833 This is my last show of mercy. 29 00:04:02,958 --> 00:04:05,125 If you wish to live, 30 00:04:06,083 --> 00:04:09,000 stop your astronomical research at once 31 00:04:09,666 --> 00:04:12,000 and destroy the instruments! 32 00:04:13,208 --> 00:04:15,166 It is your duty as a tributary state! 33 00:04:17,500 --> 00:04:18,916 Also, 34 00:04:19,750 --> 00:04:24,541 the one who stole Ming's capabilities and made the instruments 35 00:04:26,125 --> 00:04:27,833 must be sent to me at once!" 36 00:04:30,875 --> 00:04:34,500 I shall give you three days! 37 00:04:35,125 --> 00:04:40,208 Bring me the one who made the astronomical instruments. 38 00:04:56,583 --> 00:04:57,708 Your Majesty! 39 00:05:02,875 --> 00:05:03,833 -Your Majesty! -Father! 40 00:05:03,916 --> 00:05:05,625 Call the royal physician! 41 00:05:06,083 --> 00:05:07,208 Your Majesty! 42 00:05:20,791 --> 00:05:23,333 Ming has never been so resolute. 43 00:05:23,750 --> 00:05:26,000 Jang Yeong-sil must be captured at once. 44 00:05:26,083 --> 00:05:28,250 Even if the instruments are destroyed, 45 00:05:28,333 --> 00:05:30,541 we mustn't send Daehogun to Ming. 46 00:05:30,625 --> 00:05:33,291 Daehogun is needed here. 47 00:05:33,375 --> 00:05:34,333 Please! 48 00:05:34,541 --> 00:05:36,750 If Yeong-sil remains in Joseon, 49 00:05:37,250 --> 00:05:40,791 he can always make the astronomical instruments again. 50 00:05:41,125 --> 00:05:43,833 Of course Ming would know that. 51 00:05:44,000 --> 00:05:45,125 I agree. 52 00:05:45,458 --> 00:05:49,000 If we surrender him to Ming, everything will be resolved. 53 00:05:49,666 --> 00:05:51,500 It is not that simple. 54 00:05:51,666 --> 00:05:54,625 Daehogun is a cherished subject. 55 00:05:54,708 --> 00:05:57,791 His Majesty's regard for him has changed. 56 00:05:58,125 --> 00:06:00,625 His Majesty has demoted him to the Maintenance Bureau. 57 00:06:00,791 --> 00:06:06,208 His Majesty only did that because of the ministers following Ming's orders! 58 00:06:06,375 --> 00:06:10,416 If not, our country would've been in danger! 59 00:06:10,875 --> 00:06:13,958 Please do not shield Yeong-sil for personal reasons, General. 60 00:06:14,166 --> 00:06:15,541 Mind what you say! 61 00:06:15,791 --> 00:06:19,958 Let's capture Yeong-sil, then petition His Majesty later. 62 00:06:20,125 --> 00:06:21,291 Impossible! 63 00:06:24,625 --> 00:06:25,708 Sir? 64 00:06:25,916 --> 00:06:26,958 Yeongsang! 65 00:06:30,291 --> 00:06:32,125 Let us wait. 66 00:06:34,041 --> 00:06:38,958 His Majesty will not allow our country to be in danger. 67 00:06:48,250 --> 00:06:49,916 Enough. 68 00:07:01,041 --> 00:07:02,333 Your Majesty. 69 00:07:02,875 --> 00:07:06,291 Some ministers must be secretly communicating with Ming, sire. 70 00:07:06,875 --> 00:07:10,166 -Whose subjects are they? -Hyang! 71 00:07:20,333 --> 00:07:21,750 Yeong-sil... 72 00:07:23,875 --> 00:07:25,583 Where is he now? 73 00:07:27,458 --> 00:07:30,916 MAINTENANCE BUREAU: OFFICE FOR PALACE FACILITY REPAIRS 74 00:08:25,041 --> 00:08:26,875 I won again. 75 00:08:26,958 --> 00:08:29,250 -How about another game? -No. 76 00:08:29,458 --> 00:08:33,916 I can't believe how big this is. 77 00:08:34,666 --> 00:08:36,750 How will we get the wheels on? 78 00:08:38,916 --> 00:08:40,958 It's all because of him. 79 00:08:41,083 --> 00:08:42,875 Why blame Daehogun? 80 00:08:43,000 --> 00:08:46,166 His Majesty ordered it to be made with wheels to relieve the carriers. 81 00:08:46,250 --> 00:08:50,750 Still, Daehogun didn't have to build a house on it. 82 00:08:50,916 --> 00:08:52,291 I could live inside it. 83 00:08:52,625 --> 00:08:55,375 He's trying so hard to win back His Majesty's favor. 84 00:08:55,666 --> 00:08:57,625 Mind what you say! 85 00:08:58,000 --> 00:09:01,333 He'd be well above you should His Majesty call again. 86 00:09:03,375 --> 00:09:08,250 Take his side if you wish, but he's been here for over a year. 87 00:09:08,333 --> 00:09:10,375 I doubt His Majesty will call him again. 88 00:09:10,458 --> 00:09:15,916 He went from a slave to Daehogun. What more could he want? 89 00:09:16,541 --> 00:09:21,083 Anyhow, our workload has increased ever since he's been here. 90 00:09:22,333 --> 00:09:25,791 -Gosh, look at all the clouds. -Sirs! 91 00:09:26,166 --> 00:09:28,416 Is Sir Daehogun here? 92 00:09:28,500 --> 00:09:30,625 -We haven't seen him. -Why? What is the matter? 93 00:09:30,708 --> 00:09:33,791 There is chaos at the Astronomical Bureau! 94 00:09:34,000 --> 00:09:36,416 All the astronomical instruments are being taken away! 95 00:09:37,750 --> 00:09:39,250 -Sir! -Heavens! 96 00:09:44,125 --> 00:09:45,375 Put them down! 97 00:09:45,458 --> 00:09:46,291 ASTRONOMICAL BUREAU 98 00:09:46,375 --> 00:09:49,083 You fools! Stop! 99 00:09:49,833 --> 00:09:51,291 Stop! No! 100 00:09:51,375 --> 00:09:54,416 What are you doing? Stop! 101 00:09:54,500 --> 00:09:56,333 -Sir! -Stop! 102 00:09:56,750 --> 00:09:59,708 How dare you touch them! 103 00:09:59,916 --> 00:10:02,791 They're His Majesty's prized instruments! 104 00:10:03,125 --> 00:10:05,916 Who commanded you to do this? 105 00:10:06,083 --> 00:10:07,291 It's by royal command! 106 00:10:11,625 --> 00:10:12,583 What? 107 00:10:16,041 --> 00:10:20,500 The Ming envoy and the ministers are at the platform, sire. 108 00:10:21,958 --> 00:10:24,833 It's time to proceed, Your Majesty. 109 00:10:26,041 --> 00:10:27,625 Your Majesty! 110 00:10:29,333 --> 00:10:31,000 Your Majesty! 111 00:10:31,583 --> 00:10:33,125 Your Majesty! 112 00:10:35,750 --> 00:10:37,375 Your Majesty! 113 00:10:40,958 --> 00:10:42,250 Your Majesty! 114 00:10:42,416 --> 00:10:43,291 Stop! 115 00:10:46,458 --> 00:10:49,791 Unless His Majesty calls, you are ordered not to set foot here! 116 00:10:49,875 --> 00:10:50,791 General. 117 00:10:51,333 --> 00:10:53,333 Upon false royal command, 118 00:10:53,750 --> 00:10:56,416 His Majesty's instruments are being stolen, sir! 119 00:10:56,500 --> 00:10:58,083 You mustn't be here now! 120 00:10:58,208 --> 00:11:00,750 Run from the palace and hide at once! 121 00:11:01,083 --> 00:11:06,166 I must meet His Majesty today! 122 00:11:06,250 --> 00:11:08,416 Why, you! Leave immediately! 123 00:11:08,500 --> 00:11:10,208 -Your Majesty! -Yeong-sil! 124 00:11:10,416 --> 00:11:13,625 His Majesty commands Daehogun to enter! 125 00:11:32,083 --> 00:11:33,166 Your Majesty! 126 00:11:33,500 --> 00:11:35,000 It's Yeong-sil, sire! 127 00:11:36,250 --> 00:11:37,500 Why the commotion? 128 00:11:40,375 --> 00:11:41,333 Your Majesty! 129 00:11:42,291 --> 00:11:48,583 Someone falsely ordered the astronomical instruments to be-- 130 00:11:48,666 --> 00:11:50,291 I gave the command... 131 00:11:54,250 --> 00:11:56,875 for all of them to be burned. 132 00:11:59,500 --> 00:12:01,125 I ordered it. 133 00:12:02,416 --> 00:12:03,416 Your Majesty. 134 00:12:04,083 --> 00:12:07,166 There is much left for you to do, sire. 135 00:12:08,500 --> 00:12:13,958 I've realized everything I wanted to. 136 00:12:19,500 --> 00:12:24,375 You've done enough, so rest in your old age. 137 00:12:27,083 --> 00:12:29,208 My hands do not know how to rest, sire. 138 00:12:30,666 --> 00:12:32,166 Then learn to rest. 139 00:12:32,500 --> 00:12:33,500 Your Majesty. 140 00:12:34,375 --> 00:12:37,583 Is it true an envoy from Ming has come to capture me? 141 00:12:38,125 --> 00:12:39,958 Am I a thief, sire? 142 00:12:40,458 --> 00:12:44,333 Were the astronomical instruments I made stolen from Ming? 143 00:12:44,500 --> 00:12:46,000 How dare you! 144 00:12:46,375 --> 00:12:52,458 Have I sinned in making what you dreamed of, Your Majesty? 145 00:12:57,166 --> 00:12:59,125 Yes, that is your sin. 146 00:12:59,500 --> 00:13:01,541 -Proceed. -Your Majesty! 147 00:13:01,916 --> 00:13:02,875 Your Majesty! 148 00:13:03,250 --> 00:13:07,125 If it is your wish, then I'll take the blame. 149 00:13:07,833 --> 00:13:11,083 But, please, sire... 150 00:13:12,250 --> 00:13:16,416 Please don't stop the astronomical research, Your Majesty! 151 00:13:17,458 --> 00:13:19,541 -Your Majesty! -Escort His Majesty. 152 00:13:19,750 --> 00:13:20,625 Your Majesty! 153 00:13:20,916 --> 00:13:23,083 It must not be stopped! 154 00:13:23,166 --> 00:13:24,041 Your Majesty! 155 00:13:24,416 --> 00:13:26,666 Please reconsider! 156 00:13:27,000 --> 00:13:29,333 Please, sire! 157 00:13:31,541 --> 00:13:32,541 Your Majesty! 158 00:13:33,250 --> 00:13:35,375 If you were going to abandon me like this, 159 00:13:35,458 --> 00:13:38,666 why did you tell me to look at the sky? 160 00:13:39,416 --> 00:13:40,625 Please! 161 00:13:40,916 --> 00:13:42,958 Your Majesty! 162 00:13:49,625 --> 00:13:51,291 Please... 163 00:13:56,000 --> 00:13:59,125 TWENTY YEARS EARLIER KING SEJONG'S FOURTH YEAR OF REIGN 164 00:14:29,708 --> 00:14:31,041 Be careful! 165 00:14:31,291 --> 00:14:34,375 His Majesty will call for them soon! Hurry! 166 00:14:34,625 --> 00:14:36,375 Hurry along! 167 00:14:51,291 --> 00:14:56,291 I warned you to be especially careful with this book! 168 00:14:56,375 --> 00:14:59,583 With all the rain and snow on the long journey, 169 00:15:00,208 --> 00:15:02,666 how could it stay intact? 170 00:15:03,541 --> 00:15:07,666 How about telling His Majesty that we couldn't get the book? 171 00:15:07,750 --> 00:15:08,958 Why, you! 172 00:15:11,625 --> 00:15:13,083 I already informed him. 173 00:15:18,083 --> 00:15:20,083 We must restore it somehow. 174 00:15:36,541 --> 00:15:39,791 His Majesty has arrived! 175 00:15:47,083 --> 00:15:50,250 Soaked by rain and snow, they were redrawn. 176 00:15:50,708 --> 00:15:52,416 My apologies, Your Majesty. 177 00:15:55,166 --> 00:15:58,208 -It must be a clock. -A water clock, sire. 178 00:15:58,416 --> 00:15:59,708 How does it work? 179 00:15:59,791 --> 00:16:03,375 Water falls and moves the pendulum to make a sound, sire. 180 00:16:03,583 --> 00:16:05,083 It makes a sound? 181 00:16:06,375 --> 00:16:12,125 Why are all these instruments on an elephant's back? 182 00:16:12,833 --> 00:16:15,416 The elephant, sire? 183 00:16:15,541 --> 00:16:16,375 Yes. 184 00:16:16,458 --> 00:16:21,625 Well... the water bucket is heavy, sire. 185 00:16:22,375 --> 00:16:27,250 It's easy for elephants to pour water, but their nose is long, sire. 186 00:16:27,541 --> 00:16:34,125 And the water can't be shaken, so it is on the back... 187 00:16:36,125 --> 00:16:39,208 Whatever do you mean? 188 00:16:40,500 --> 00:16:42,208 Who drew this picture? 189 00:16:43,083 --> 00:16:44,291 Was it you? 190 00:16:46,250 --> 00:16:47,208 Your Majesty. 191 00:16:47,750 --> 00:16:51,625 A man named Jang Yeong-sil drew this, sire. 192 00:16:52,541 --> 00:16:54,083 Jang Yeong-sil? 193 00:16:55,458 --> 00:16:57,458 I do not recall the name. 194 00:16:57,625 --> 00:16:59,083 Who is Jang Yeong-sil? 195 00:17:01,583 --> 00:17:03,166 Who is he? 196 00:17:04,041 --> 00:17:05,083 Your Majesty. 197 00:17:06,958 --> 00:17:10,791 He is a talented slave I brought from Dongrae. 198 00:17:11,666 --> 00:17:13,125 A slave? 199 00:17:13,375 --> 00:17:14,208 Yes, sire. 200 00:17:20,250 --> 00:17:21,916 Who is Jang Yeong-sil? 201 00:17:25,416 --> 00:17:27,250 Jang Yeong-sil! Step forward. 202 00:17:49,583 --> 00:17:52,625 Can you explain this picture? 203 00:17:56,416 --> 00:17:57,583 Answer at once. 204 00:18:06,958 --> 00:18:08,041 Your Majesty? 205 00:18:10,375 --> 00:18:11,500 If I may, 206 00:18:12,125 --> 00:18:16,875 the rice bowl drawn inside the elephant's stomach 207 00:18:17,166 --> 00:18:20,916 is what plays the role of a water clock, sire. 208 00:18:21,000 --> 00:18:24,666 When the water fills the bowl at fixed intervals, 209 00:18:24,791 --> 00:18:28,166 the bowl goes down and drops a bead. 210 00:18:28,375 --> 00:18:30,500 Then the bead hits a doll 211 00:18:30,583 --> 00:18:32,291 -and then-- -Wait. Stop. 212 00:18:37,125 --> 00:18:41,458 Then can you make exactly what is in this picture? 213 00:18:44,625 --> 00:18:46,750 Not exactly the same, Your Majesty. 214 00:18:49,333 --> 00:18:50,666 There is no elephant. 215 00:18:57,208 --> 00:18:58,916 We have an elephant, too! 216 00:18:59,375 --> 00:19:01,416 -Chamberlain? -Yes, sire. 217 00:19:01,666 --> 00:19:04,291 Where is the elephant we received from Japan? 218 00:19:04,958 --> 00:19:08,875 It ate too much, so we had it sent to the countryside, sire. 219 00:19:11,458 --> 00:19:12,750 What for? 220 00:19:14,250 --> 00:19:16,541 For it to starve to death, sire. 221 00:19:18,500 --> 00:19:23,875 If we bring the elephant, can you make this? 222 00:19:28,375 --> 00:19:34,125 On second thought, we don't need the elephant, sire. 223 00:19:34,875 --> 00:19:38,625 Are you saying you can make it or not? 224 00:19:40,583 --> 00:19:41,583 Your Majesty. 225 00:19:42,541 --> 00:19:43,833 If I may... 226 00:19:45,833 --> 00:19:50,666 the elephant drawing is but an illusion, sire. 227 00:19:51,500 --> 00:19:52,958 In my humble opinion, 228 00:19:53,250 --> 00:19:57,750 I can make what's suitable to Joseon with our goods, sire. 229 00:20:32,125 --> 00:20:35,791 What if he really invents it? 230 00:20:36,583 --> 00:20:39,625 A mere slave can try, but never! 231 00:21:02,208 --> 00:21:03,916 1:00 P.M. 232 00:21:10,833 --> 00:21:14,875 This is like the bowl inside the elephant, correct? 233 00:21:15,166 --> 00:21:17,000 Yes, Your Majesty. 234 00:21:22,333 --> 00:21:24,750 And this blocks the bead? 235 00:21:25,041 --> 00:21:25,916 Yes, sire. 236 00:21:26,041 --> 00:21:26,916 However, 237 00:21:27,375 --> 00:21:31,583 unlike the picture, this stick is raised by buoyancy 238 00:21:32,000 --> 00:21:34,041 to make the bead fall. 239 00:21:54,666 --> 00:21:56,625 Now, make a proper clock. 240 00:21:57,166 --> 00:21:58,000 Yes, sire. 241 00:22:15,791 --> 00:22:18,208 How dare a slave set foot in here? 242 00:22:19,208 --> 00:22:22,750 Though His Majesty may have noticed you, how dare you? 243 00:22:23,041 --> 00:22:23,958 Forgive me, sir. 244 00:22:25,791 --> 00:22:27,000 Yeong-sil! 245 00:22:29,250 --> 00:22:30,333 Welcome, sir. 246 00:22:36,583 --> 00:22:38,458 Take this to His Majesty. 247 00:22:40,625 --> 00:22:43,625 Ah... Me, sir? 248 00:22:44,333 --> 00:22:46,291 Yes! Go at once. 249 00:22:58,166 --> 00:22:59,833 Did you bring it? 250 00:23:00,541 --> 00:23:01,416 Yes, sire. 251 00:23:03,875 --> 00:23:04,791 Open it. 252 00:23:07,250 --> 00:23:08,083 Yes, sire. 253 00:23:20,791 --> 00:23:21,958 Wear it. 254 00:23:23,208 --> 00:23:24,041 Sire? 255 00:23:27,291 --> 00:23:28,500 Why, you... 256 00:23:28,666 --> 00:23:30,541 Chamberlains! Dress him. 257 00:23:41,625 --> 00:23:42,958 What in the world? 258 00:23:51,041 --> 00:23:51,875 But... 259 00:23:55,458 --> 00:23:56,916 What is this for? 260 00:24:00,416 --> 00:24:02,041 What is happening? 261 00:24:05,458 --> 00:24:08,333 April 14th, 1423, 262 00:24:09,166 --> 00:24:13,708 Jang Yeong-sil's status is no longer a slave. 263 00:24:14,083 --> 00:24:14,916 Pardon? 264 00:24:15,041 --> 00:24:17,791 He is now a fifth-class scientist. 265 00:24:24,708 --> 00:24:28,208 How can this be? 266 00:24:34,625 --> 00:24:36,375 Oh, my word... 267 00:24:40,958 --> 00:24:43,541 Your Majesty... 268 00:24:51,291 --> 00:24:53,500 Sir. Welcome. 269 00:25:08,916 --> 00:25:12,333 You're a fifth-class scientist now? 270 00:25:13,250 --> 00:25:16,416 Then shall I call you sir? 271 00:25:18,125 --> 00:25:20,583 No, sir. 272 00:25:23,916 --> 00:25:26,083 Tidy these books! 273 00:25:32,875 --> 00:25:34,666 You're one lucky fellow. 274 00:25:36,125 --> 00:25:38,208 Life is full of surprises. 275 00:25:41,625 --> 00:25:44,083 His Majesty has arrived! 276 00:25:46,375 --> 00:25:47,958 You may all be seated. 277 00:25:55,333 --> 00:25:58,458 Why have you deferred my order to promote Jang Yeong-sil? 278 00:25:58,666 --> 00:26:00,958 The caste system is the basis of Joseon. 279 00:26:01,416 --> 00:26:02,958 Please withdraw the order, sire. 280 00:26:03,500 --> 00:26:05,000 Yes, Your Majesty. 281 00:26:05,208 --> 00:26:10,083 Pardoning a slave so easily will leave an unjust precedent, sire. 282 00:26:11,833 --> 00:26:16,791 I'm giving a post to a skilled man for the benefit of this country. 283 00:26:17,625 --> 00:26:21,000 How can that be unjust? 284 00:26:21,083 --> 00:26:27,625 You've made a law to provide leave for slave couples who give birth, sire. 285 00:26:28,041 --> 00:26:29,916 Now a post in court, sire? 286 00:26:30,000 --> 00:26:34,000 His lowly skills will surely bring forth greater trouble, sire! 287 00:26:34,166 --> 00:26:39,291 There is much debate on Your Majesty's close relations with a common slave. 288 00:26:40,125 --> 00:26:43,583 I worry that he may disturb Your Majesty's thoughts, sire. 289 00:26:43,833 --> 00:26:45,541 A slave is a citizen, too! 290 00:26:45,750 --> 00:26:49,666 How can one man negatively influence the king? 291 00:26:49,750 --> 00:26:52,583 One's nature cannot be changed! 292 00:26:54,875 --> 00:26:55,958 Nature? 293 00:26:59,125 --> 00:27:01,500 If the commoners' natures cannot be civilized, as you say... 294 00:27:03,791 --> 00:27:05,583 then why are you governing them? 295 00:27:09,708 --> 00:27:15,166 Is it merely to reign over them and enjoy the power? 296 00:27:20,416 --> 00:27:21,333 Yeongsang? 297 00:27:24,541 --> 00:27:26,000 What do you suppose? 298 00:27:26,750 --> 00:27:27,750 Your Majesty. 299 00:27:29,166 --> 00:27:33,750 There are precedents of brave fighters being pardoned 300 00:27:34,291 --> 00:27:36,833 and given posts. 301 00:27:37,583 --> 00:27:40,916 There is no reason Jang Yeong-sil should be an exception, sire. 302 00:27:41,000 --> 00:27:42,041 However, 303 00:27:42,791 --> 00:27:47,958 I think it would be best to perhaps lower his rank, sire. 304 00:27:55,208 --> 00:28:00,041 Discuss a proper rank for him and suggest it to me. 305 00:28:21,000 --> 00:28:22,416 -Chamberlain? -I wasn't sleeping-- 306 00:28:22,500 --> 00:28:23,500 Yes, sire. 307 00:28:23,666 --> 00:28:25,791 I shall go to the Astronomical Bureau. 308 00:28:26,708 --> 00:28:27,875 Yes, Your Majesty. 309 00:29:50,166 --> 00:29:51,708 It is I, lad. 310 00:30:12,000 --> 00:30:14,250 When the disk turns, 311 00:30:14,833 --> 00:30:17,958 one of these dolls will automatically rise like this. 312 00:30:26,458 --> 00:30:29,666 How does this operate? 313 00:30:33,375 --> 00:30:37,333 It's designed so that a bead will fall like this every hour. 314 00:30:39,875 --> 00:30:42,208 It-- It looks useful. 315 00:30:59,708 --> 00:31:01,166 Borugak... 316 00:31:08,708 --> 00:31:11,125 Call Jang Yeong-sil to demonstrate. 317 00:31:13,208 --> 00:31:14,166 Yes, sire. 318 00:31:15,875 --> 00:31:18,583 Jang Yeong-sil! Begin the demonstration. 319 00:31:23,833 --> 00:31:24,666 You heard him. 320 00:31:24,833 --> 00:31:26,625 -Step forward. -Go. 321 00:31:27,291 --> 00:31:28,208 Hurry. 322 00:31:45,833 --> 00:31:47,625 For one hour, 323 00:31:48,166 --> 00:31:50,000 we will operate Jagyeongnu 324 00:31:50,083 --> 00:31:51,416 and compare it to the sundial. 325 00:31:52,625 --> 00:31:56,291 If the two clocks are the same, 326 00:31:57,250 --> 00:32:01,375 even as the sun sets at night, 327 00:32:02,583 --> 00:32:07,666 we will now be able to know the exact time with Jagyeongnu. 328 00:32:21,500 --> 00:32:22,833 It's twelve o'clock, sire! 329 00:32:32,583 --> 00:32:37,500 1:00 P.M., 12:00 P.M. 330 00:32:53,625 --> 00:32:55,416 It's one o'clock, sir! 331 00:32:55,500 --> 00:32:57,166 Yes! It's the same here! 332 00:33:01,958 --> 00:33:04,000 At last, the Joseon people, 333 00:33:04,791 --> 00:33:06,125 regardless of day and night, 334 00:33:07,000 --> 00:33:11,333 shall live by the sound of Jagyeongnu's bell! 335 00:34:17,541 --> 00:34:18,583 Be seated. 336 00:34:28,958 --> 00:34:30,291 Sit comfortably. 337 00:34:46,458 --> 00:34:48,500 Of all those stars, 338 00:34:49,458 --> 00:34:51,666 which one might mine be? 339 00:34:53,875 --> 00:34:55,333 If I may, 340 00:34:56,416 --> 00:35:03,166 I think the highest star, the Polaris, is Your Majesty's star. 341 00:35:03,541 --> 00:35:08,250 Silly! They say that star belongs to Ming's Emperor. 342 00:35:08,541 --> 00:35:11,291 To me, it is your star, sire. 343 00:35:14,583 --> 00:35:16,000 Then what about yours? 344 00:35:20,000 --> 00:35:21,625 I don't have a star, sire. 345 00:35:23,291 --> 00:35:24,250 Why is that? 346 00:35:25,333 --> 00:35:27,708 A born slave cannot become a star, even upon death, sire. 347 00:35:35,458 --> 00:35:42,375 I've loved looking at the sky like this ever since I was young. 348 00:35:44,375 --> 00:35:50,625 As a king, I must look down all day. 349 00:35:51,916 --> 00:35:56,875 It is nice to have the sky to look up at like this. 350 00:36:00,416 --> 00:36:01,625 How about you? 351 00:36:02,458 --> 00:36:03,625 If I may... 352 00:36:05,083 --> 00:36:11,291 I've also loved looking at the sky ever since I was young, sire. 353 00:36:12,541 --> 00:36:13,416 However, 354 00:36:14,333 --> 00:36:17,250 as a slave, I was punished for looking up. 355 00:36:17,666 --> 00:36:19,833 I held my head down all day long, sire. 356 00:36:21,875 --> 00:36:23,083 But the stars... 357 00:36:25,125 --> 00:36:27,750 no matter how high I held my head to watch... 358 00:36:29,875 --> 00:36:32,083 they never scolded me, sire. 359 00:36:34,500 --> 00:36:35,458 Rather... 360 00:36:37,375 --> 00:36:38,916 it felt like they listened... 361 00:36:41,666 --> 00:36:43,750 and whispered to me. 362 00:36:46,750 --> 00:36:47,625 Your Majesty. 363 00:36:49,208 --> 00:36:52,583 I truly love the stars. 364 00:37:03,583 --> 00:37:06,583 Now, lie down. 365 00:37:12,791 --> 00:37:14,083 Go on. 366 00:37:23,041 --> 00:37:25,250 Do you see the star beside Polaris? 367 00:37:25,875 --> 00:37:27,416 That small star? 368 00:37:29,375 --> 00:37:31,208 The one over there. 369 00:37:32,333 --> 00:37:33,833 Yes, Your Majesty. 370 00:37:37,125 --> 00:37:40,416 From now on, that is your star. 371 00:37:49,250 --> 00:37:50,250 Your Majesty... 372 00:37:52,000 --> 00:37:56,791 How could a man of humble birth like me... 373 00:37:58,541 --> 00:38:00,916 own a star, sire? 374 00:38:01,708 --> 00:38:03,791 Class does not matter. 375 00:38:05,166 --> 00:38:11,791 What matters is that we look at the same sky and share a dream. 376 00:38:17,958 --> 00:38:21,291 In my eyes, these countless stars... 377 00:38:23,041 --> 00:38:26,041 all seem like my people. 378 00:38:34,708 --> 00:38:35,958 Yeong-sil? 379 00:38:40,291 --> 00:38:41,750 Yes, Your Majesty. 380 00:38:43,166 --> 00:38:48,583 I want you to make Joseon's celestial globe. 381 00:38:57,000 --> 00:38:58,125 Yes, sir. 382 00:39:01,125 --> 00:39:02,708 I shall make it. 383 00:39:18,208 --> 00:39:20,791 Due to years of poor rice harvests, 384 00:39:20,875 --> 00:39:22,833 this is what the commoners eat. 385 00:39:23,500 --> 00:39:26,041 I ordered my meal in barley instead. 386 00:39:35,750 --> 00:39:39,416 When I traveled, I met farmers and heard 387 00:39:39,875 --> 00:39:46,250 that Ming's solar terms don't suit us, and so they struggle with farming. 388 00:39:46,625 --> 00:39:53,166 Thus, I wish to precisely measure the solar terms suitable to our land. 389 00:39:53,250 --> 00:39:55,500 What do you ministers think? 390 00:39:56,750 --> 00:39:57,666 Your Majesty. 391 00:39:58,583 --> 00:40:03,958 The astronomical calendar of the sky belongs only to the Emperor of Ming. 392 00:40:04,208 --> 00:40:06,458 Though Ming's almanac may not suit us, 393 00:40:06,833 --> 00:40:09,166 as a son does not cross his father's will, 394 00:40:09,583 --> 00:40:11,666 Joseon must follow Ming, sire. 395 00:40:13,708 --> 00:40:14,625 Here, Daesaheon. 396 00:40:19,416 --> 00:40:22,041 When the people are suffering so, 397 00:40:23,250 --> 00:40:26,708 shall we put submission to Ming first? 398 00:40:26,958 --> 00:40:29,083 Even so, Your Majesty, 399 00:40:29,458 --> 00:40:32,333 Ming will never give us their astronomical abilities. 400 00:40:34,333 --> 00:40:38,458 How can astronomical instruments be made without Ming's help, sire? 401 00:40:38,958 --> 00:40:41,166 We can try to make them on our own. 402 00:40:53,791 --> 00:40:58,083 I shall put Jang Yeong-sil in charge of this. 403 00:41:11,125 --> 00:41:12,333 Great work! 404 00:41:15,083 --> 00:41:18,625 Be careful! Put it down slowly! 405 00:41:22,791 --> 00:41:25,083 Be very careful! 406 00:41:27,666 --> 00:41:29,875 No! Don't pull too much! 407 00:41:30,416 --> 00:41:31,958 Be careful! 408 00:41:39,250 --> 00:41:40,625 Not the small one. 409 00:41:42,208 --> 00:41:44,625 Hold the big one here. 410 00:41:47,375 --> 00:41:48,875 I said hold the big one-- 411 00:41:48,958 --> 00:41:49,875 Goodness, Your Majesty! 412 00:41:50,750 --> 00:41:53,000 Don't mind me and continue. 413 00:41:54,083 --> 00:41:54,916 But... 414 00:41:56,875 --> 00:41:58,541 Go on. 415 00:42:01,375 --> 00:42:07,000 My apologies, sire. It's not that one. Could you hold the big one? 416 00:42:07,541 --> 00:42:09,458 Why, sure. 417 00:42:10,041 --> 00:42:11,833 Wait. 418 00:42:13,666 --> 00:42:14,750 -This one? -Yes, sire. 419 00:42:14,833 --> 00:42:16,791 -I see a hole here. -Yes, sire. 420 00:42:17,250 --> 00:42:19,125 -Put it in? -Yes, sire. 421 00:42:19,583 --> 00:42:21,875 It's done. All done. 422 00:42:22,541 --> 00:42:24,791 That was perfect, sire! 423 00:42:28,208 --> 00:42:30,000 Why, thank you. 424 00:42:30,083 --> 00:42:32,833 -What's next? -Now, the smaller one... 425 00:42:39,166 --> 00:42:41,541 When will the monsoon end? 426 00:42:42,291 --> 00:42:45,666 I wish to go outside and play with this, 427 00:42:46,291 --> 00:42:48,041 but there are no stars. 428 00:42:55,041 --> 00:42:56,708 -Your Majesty. -Hmm? 429 00:42:57,458 --> 00:43:00,791 May I come into your chambers, sire? 430 00:43:04,666 --> 00:43:06,041 You may. 431 00:43:13,750 --> 00:43:15,208 -Your Majesty. -Hmm? 432 00:43:15,583 --> 00:43:17,958 I shall show you the stars, sire. 433 00:43:34,708 --> 00:43:37,666 It is the Big Dipper. Am I right? 434 00:43:38,291 --> 00:43:39,416 Yes, Your Majesty. 435 00:43:47,166 --> 00:43:48,833 -May I? -Sure. 436 00:43:54,416 --> 00:43:55,958 -Your Majesty. -Hmm? 437 00:43:56,416 --> 00:44:01,291 Please hold the lower part of this horizontally. 438 00:44:01,458 --> 00:44:03,416 -Then see the Dubhe... -Sure. 439 00:44:06,833 --> 00:44:08,208 Do you see, sire? 440 00:44:08,666 --> 00:44:11,666 Yes, I can see! 441 00:44:15,541 --> 00:44:18,333 This is quite amusing! 442 00:44:19,333 --> 00:44:20,250 Like this. 443 00:44:20,541 --> 00:44:22,250 Incredible! 444 00:44:25,625 --> 00:44:26,791 Yeong-sil. 445 00:44:27,625 --> 00:44:29,916 I wish to see more stars. 446 00:44:32,666 --> 00:44:34,791 Yes, sire. I shall show you. 447 00:44:34,875 --> 00:44:36,166 Good. 448 00:44:44,500 --> 00:44:45,875 Why turn the lights off? 449 00:44:46,125 --> 00:44:48,166 Come and assist me. 450 00:44:48,833 --> 00:44:50,041 What is it? 451 00:44:51,208 --> 00:44:53,083 His Majesty is in the dark? 452 00:44:53,166 --> 00:44:55,625 Hold this candle. 453 00:44:55,958 --> 00:44:57,166 Lower yourself. 454 00:44:57,583 --> 00:45:00,000 Farther down, please. 455 00:45:00,458 --> 00:45:01,791 Stay just like this. 456 00:45:01,875 --> 00:45:02,958 What is this? 457 00:45:03,291 --> 00:45:04,375 A royal command. 458 00:45:17,666 --> 00:45:20,250 What are you doing? 459 00:46:16,375 --> 00:46:18,958 The Big Dipper, Your Majesty. 460 00:46:25,416 --> 00:46:26,833 Chalawan. 461 00:46:28,041 --> 00:46:29,666 Eltanin. 462 00:47:12,541 --> 00:47:13,583 Your Majesty. 463 00:47:14,458 --> 00:47:20,041 This is Polaris, the brightest star. It is the king's star, sire. 464 00:47:30,875 --> 00:47:32,333 Where is your star? 465 00:47:57,583 --> 00:47:59,875 Right next to my star. 466 00:48:01,875 --> 00:48:04,166 This is where your star should be. 467 00:48:09,833 --> 00:48:11,416 I'm honored, Your Majesty. 468 00:49:09,166 --> 00:49:11,208 Declination is 28 degrees! 469 00:49:15,125 --> 00:49:17,833 Declination is 28 degrees! 470 00:49:21,083 --> 00:49:23,375 Right ascension is two degrees, ten minutes! 471 00:49:23,750 --> 00:49:28,041 Right ascension is two degrees, ten minutes! 472 00:49:40,916 --> 00:49:41,875 Your Majesty. 473 00:49:41,958 --> 00:49:46,125 Joseon's and Ming's star maps vary by this much, sire. 474 00:50:04,875 --> 00:50:08,291 Hanyang is one hour faster 475 00:50:08,375 --> 00:50:09,708 than Nanjing, sire! 476 00:50:12,625 --> 00:50:15,166 Well done. 477 00:50:17,791 --> 00:50:24,041 At last, we have our own time that suits our country! 478 00:50:25,791 --> 00:50:28,833 Congratulations, Your Majesty. 479 00:50:30,916 --> 00:50:31,958 Yeong-sil. 480 00:50:32,458 --> 00:50:33,458 Yes, Your Majesty. 481 00:50:34,291 --> 00:50:36,750 I must reward you for this. 482 00:50:37,250 --> 00:50:40,291 What is it that you wish? 483 00:50:41,833 --> 00:50:43,166 If I may, 484 00:50:43,750 --> 00:50:48,416 my wish is to always be by your side, Your Majesty. 485 00:50:54,041 --> 00:50:59,958 That seems more like your reward for me. 486 00:51:03,500 --> 00:51:05,625 It is a great accomplishment. 487 00:51:06,583 --> 00:51:09,333 But Ming will soon hear of this. 488 00:51:10,791 --> 00:51:13,166 I'm worried about the consequences. 489 00:51:13,458 --> 00:51:16,416 Jang Yeong-sil must be separated from His Majesty. 490 00:51:17,583 --> 00:51:18,458 Sir? 491 00:51:19,541 --> 00:51:21,125 They will find out eventually. 492 00:51:21,916 --> 00:51:26,041 Why don't we tell Ming first to avoid further problems? 493 00:51:36,291 --> 00:51:39,916 THREE DAYS BEFORE THE ACCIDENT 494 00:51:41,333 --> 00:51:44,666 Heave-ho! Heave-ho! Heave-ho! 495 00:52:22,500 --> 00:52:23,791 Set it on fire. 496 00:52:45,708 --> 00:52:47,041 Follow the royal command! 497 00:52:47,583 --> 00:52:49,541 Set it on fire now! 498 00:52:50,958 --> 00:52:54,708 Joseon's subjects must not follow the king's command. 499 00:52:56,333 --> 00:52:57,166 Your Majesty! 500 00:52:58,916 --> 00:53:02,333 Please withdraw your command, sire! 501 00:53:07,083 --> 00:53:08,583 Your Majesty... 502 00:53:28,291 --> 00:53:29,833 Your Majesty! 503 00:53:33,375 --> 00:53:34,791 Sire! 504 00:53:35,666 --> 00:53:37,041 Your Majesty! 505 00:53:47,916 --> 00:53:51,166 Please flee, sir! The Saheonbu guards are looking for you! 506 00:53:51,791 --> 00:53:53,208 Bring my tools. 507 00:53:53,916 --> 00:53:57,416 -Stop, sir! You must flee! -Hurry! 508 00:54:00,708 --> 00:54:02,083 Sir! 509 00:54:02,750 --> 00:54:04,458 Please leave now! 510 00:54:06,750 --> 00:54:08,500 Sir! 511 00:54:13,291 --> 00:54:14,416 Sir! 512 00:54:17,833 --> 00:54:19,291 Your Majesty! 513 00:54:20,500 --> 00:54:24,541 Please don't do this, sire! 514 00:54:25,958 --> 00:54:28,333 Did someone die? 515 00:54:54,458 --> 00:54:56,166 Daesaheon? 516 00:54:58,541 --> 00:55:03,666 Have I commanded you to capture Jang Yeong-sil? 517 00:55:05,333 --> 00:55:08,333 I did so because there was risk of him fleeing, sire. 518 00:55:21,166 --> 00:55:23,125 I shall ask again. 519 00:55:25,791 --> 00:55:32,541 Did I command you to capture Jang Yeong-sil? 520 00:55:40,583 --> 00:55:41,833 Your Majesty. 521 00:55:43,083 --> 00:55:45,125 For Joseon's safety, 522 00:55:45,541 --> 00:55:50,791 I believe Daehogun Jang Yeong-sil must be sent to Ming, sire. 523 00:55:51,708 --> 00:55:58,458 Please relent and consider our loyalty, sire. 524 00:55:59,375 --> 00:56:02,625 Please reconsider, sire! 525 00:56:36,458 --> 00:56:37,458 Father. 526 00:56:39,416 --> 00:56:42,000 This is the late king's robe. 527 00:56:43,500 --> 00:56:49,833 The blood of the late king's brothers-in-law, 528 00:56:50,333 --> 00:56:53,333 his two younger brothers... 529 00:56:55,458 --> 00:57:00,625 and countless other subjects is on this royal robe. 530 00:57:04,125 --> 00:57:07,083 My mother, whose family was annihilated... 531 00:57:09,875 --> 00:57:15,125 said I was cursed to become like my father. 532 00:57:18,500 --> 00:57:21,708 That frightens me so. 533 00:57:25,625 --> 00:57:26,625 Hyang. 534 00:57:30,083 --> 00:57:32,583 I shall pass the throne to you. 535 00:57:34,500 --> 00:57:39,250 Please withdraw the abdication, sire! 536 00:57:39,625 --> 00:57:43,541 Please withdraw your order, Father! 537 00:57:44,375 --> 00:57:48,083 Please reconsider, sire! 538 00:57:48,833 --> 00:57:51,708 The crown prince has exceptional intelligence, 539 00:57:51,875 --> 00:57:55,041 but it is too soon for His Highness to govern, sire. 540 00:57:55,583 --> 00:57:58,125 If you insist, Your Majesty, 541 00:57:58,708 --> 00:58:03,291 your humble subjects shall leave the court. 542 00:58:03,583 --> 00:58:05,791 Please reconsider, sire. 543 00:58:16,458 --> 00:58:19,041 My health has deteriorated. 544 00:58:21,000 --> 00:58:23,916 I must go to recuperate at Icheon Palace. 545 00:58:24,666 --> 00:58:29,125 I shall discuss this matter with you upon my return. 546 00:58:37,583 --> 00:58:42,750 Hot springs? When Daehogun could be taken to Ming? 547 00:58:43,625 --> 00:58:47,791 Must we work like this in the middle of the night? 548 00:58:49,375 --> 00:58:52,958 What did you do? All you do is eat! 549 00:58:54,500 --> 00:58:55,416 What? 550 00:58:56,458 --> 00:58:59,000 What in the world! 551 00:59:01,375 --> 00:59:03,166 -Damn it! -What! 552 00:59:03,750 --> 00:59:05,000 -Why, you! -Damn! 553 00:59:05,083 --> 00:59:06,791 What are you doing? 554 00:59:08,833 --> 00:59:11,958 You two are the same. 555 00:59:13,208 --> 00:59:15,750 I inspected everything. Let's go home. 556 00:59:16,583 --> 00:59:18,375 Come. Let us go! 557 00:59:19,916 --> 00:59:22,375 Finish up and go home. 558 00:59:23,458 --> 00:59:26,333 What is with the weather? 559 00:59:50,250 --> 00:59:51,333 Father. 560 00:59:51,958 --> 00:59:53,583 Please return in good health. 561 00:59:59,458 --> 01:00:00,583 Your Majesty. 562 01:00:00,916 --> 01:00:03,500 Please return safely. 563 01:00:32,291 --> 01:00:35,875 Guard? What is that sound? 564 01:00:37,500 --> 01:00:39,458 His Majesty has departed for Icheon Palace. 565 01:00:42,333 --> 01:00:47,833 What? Why would His Majesty go to Icheon Palace now? 566 01:00:51,166 --> 01:00:52,625 Your Majesty... 567 01:00:57,375 --> 01:00:58,666 Why... 568 01:01:01,000 --> 01:01:05,125 We must send Jang Yeong-sil to Ming with the envoy! 569 01:01:05,250 --> 01:01:10,583 We need a royal command to send Yeong-sil away. 570 01:01:11,875 --> 01:01:14,500 As His Majesty is absent from the court,... 571 01:01:14,833 --> 01:01:19,125 by law, we must now follow Yeongsang's command. 572 01:01:20,083 --> 01:01:21,791 Give the command, sir. 573 01:01:22,166 --> 01:01:24,375 I see what the king wants. 574 01:01:24,875 --> 01:01:30,125 Soft-hearted, he left the palace for us to send Yeong-sil away. 575 01:01:30,250 --> 01:01:31,541 Can you not see, sir? 576 01:01:31,625 --> 01:01:34,916 Don't get ahead of yourself. 577 01:01:35,041 --> 01:01:38,041 We must send Yeong-sil as soon as possible, sir. 578 01:01:39,041 --> 01:01:42,958 Please make your decision, sir. 579 01:01:45,541 --> 01:01:48,583 He could create something more dangerous, sir. 580 01:01:50,708 --> 01:01:52,875 Bring it inside! 581 01:02:02,166 --> 01:02:04,708 It was found in Jang Yeong-sil's room. 582 01:02:10,208 --> 01:02:14,708 We must find out what it is immediately. 583 01:02:41,333 --> 01:02:42,958 Pour me a drink, too. 584 01:02:51,375 --> 01:02:52,750 Daehogun. 585 01:02:58,458 --> 01:03:00,750 You know what this is, do you not? 586 01:03:10,208 --> 01:03:16,333 They look like characters or drawings. 587 01:03:16,875 --> 01:03:18,166 What do you make of them? 588 01:03:23,750 --> 01:03:24,875 Well... 589 01:03:25,000 --> 01:03:26,958 I do not know, sir. 590 01:03:27,250 --> 01:03:28,875 You've never seen this before? 591 01:03:29,291 --> 01:03:30,500 No, sir. 592 01:03:31,375 --> 01:03:33,583 They look quite unique. 593 01:03:34,416 --> 01:03:35,583 I don't know, sir. 594 01:03:35,958 --> 01:03:38,916 These were found in your quarters. 595 01:03:41,083 --> 01:03:45,083 I must know in order to help His Majesty. 596 01:03:47,125 --> 01:03:51,000 Are they the new characters His Majesty is making? 597 01:03:57,666 --> 01:04:01,208 I know nothing, sir. 598 01:04:02,583 --> 01:04:07,375 As you feign ignorance, they must indeed be characters. 599 01:04:09,333 --> 01:04:15,875 If Ming and Joseon's upper class learn of this,... 600 01:04:16,833 --> 01:04:20,916 no one can guarantee the king's safety. 601 01:04:39,791 --> 01:04:43,041 Once you are sent to Ming, you won't be able to return. 602 01:05:28,333 --> 01:05:31,458 YI DO 603 01:05:39,125 --> 01:05:39,958 It is my name. 604 01:05:55,166 --> 01:05:56,791 Hold it like this. 605 01:06:01,916 --> 01:06:03,166 Yeong... 606 01:06:09,250 --> 01:06:10,500 sil. 607 01:06:20,958 --> 01:06:23,583 This is your name. 608 01:06:31,083 --> 01:06:31,916 Sire... 609 01:06:32,250 --> 01:06:33,416 They're characters. 610 01:06:36,708 --> 01:06:38,583 You can attach and detach them... 611 01:06:39,125 --> 01:06:41,875 and write the words as they sound. 612 01:06:42,750 --> 01:06:45,625 They're very convenient. 613 01:06:48,791 --> 01:06:50,708 -Your Majesty. -Hmm? 614 01:06:53,583 --> 01:06:55,250 If I may,... 615 01:06:57,833 --> 01:07:00,083 I don't know what to make of it, sire. 616 01:07:02,958 --> 01:07:04,000 Is it difficult? 617 01:07:08,416 --> 01:07:14,333 Is this why you didn't call for me in so long, sire? 618 01:07:17,041 --> 01:07:19,666 -Were you disappointed? -Your Majesty. 619 01:07:20,791 --> 01:07:26,291 As you haven't mentioned it to me, I reckon it must be dangerous. 620 01:07:27,750 --> 01:07:32,458 Ming and the ministers wreaked havoc over the astronomical instruments. 621 01:07:33,875 --> 01:07:38,958 I only worry of Your Majesty's safety, sire. 622 01:07:40,375 --> 01:07:44,083 Then why did you make the celestial globe? 623 01:07:45,125 --> 01:07:47,583 Was that not dangerous? 624 01:07:50,250 --> 01:07:57,250 If we could have a fair world in which anyone can write, read, and learn,... 625 01:07:58,041 --> 01:08:01,041 how pleasant would that be? 626 01:08:01,375 --> 01:08:03,666 It may be pleasing to you, sire,... 627 01:08:07,125 --> 01:08:11,458 but it only seems foreign and awkward to me. 628 01:08:12,958 --> 01:08:14,125 Enough! 629 01:08:17,166 --> 01:08:18,958 It is my goal... 630 01:08:20,416 --> 01:08:26,833 to make something eternal that no other country can take away. 631 01:08:27,458 --> 01:08:28,833 Please, sire. 632 01:08:30,458 --> 01:08:32,500 I only worry that you will keep me... 633 01:08:35,333 --> 01:08:38,375 at arm's length, sire. 634 01:08:42,125 --> 01:08:43,625 Return to your post. 635 01:08:44,666 --> 01:08:47,916 I shall call you when it is time. 636 01:10:37,208 --> 01:10:38,500 Your Majesty... 637 01:10:48,125 --> 01:10:51,083 ONE DAY BEFORE THE ACCIDENT 638 01:10:58,291 --> 01:10:59,958 Sir! 639 01:11:06,583 --> 01:11:10,166 Daehogun! Be well. 640 01:11:10,250 --> 01:11:12,083 Sir! No! 641 01:11:12,541 --> 01:11:14,333 Please be well, sir! 642 01:11:15,166 --> 01:11:16,958 You mustn't go! 643 01:11:17,041 --> 01:11:18,000 Sir! 644 01:11:18,125 --> 01:11:20,291 You didn't do anything wrong. 645 01:11:20,625 --> 01:11:22,875 Let go of me! 646 01:11:23,666 --> 01:11:25,791 He did nothing wrong! 647 01:11:25,875 --> 01:11:27,041 Sir! 648 01:12:21,125 --> 01:12:23,375 The wheel is stuck! 649 01:12:23,458 --> 01:12:25,583 The palanquin is stuck! 650 01:12:27,666 --> 01:12:30,166 Push! Push harder! 651 01:12:33,625 --> 01:12:34,750 Push! 652 01:12:41,791 --> 01:12:44,166 One, two, push! 653 01:12:50,000 --> 01:12:52,166 One, two, push! 654 01:13:00,625 --> 01:13:02,416 Sire! 655 01:13:02,791 --> 01:13:03,875 Your Majesty! 656 01:13:04,000 --> 01:13:04,833 Sire! 657 01:13:07,375 --> 01:13:09,541 Your Majesty! 658 01:13:30,041 --> 01:13:34,916 Your Majesty! Please order us to death! 659 01:13:35,416 --> 01:13:38,625 Please order us to death! 660 01:13:39,375 --> 01:13:42,833 Please order us to death! 661 01:13:43,250 --> 01:13:46,791 Please order us to death! 662 01:13:47,333 --> 01:13:50,916 Please order us to death! 663 01:14:01,041 --> 01:14:05,750 It appears the wheel's axle has been tampered with, Your Majesty. 664 01:14:09,291 --> 01:14:16,291 Go to Hanyang at once and meet Cho Mal-saeng. 665 01:14:17,333 --> 01:14:20,250 You mean General Cho, sire? 666 01:14:23,833 --> 01:14:26,458 -Hurry. -Yes, sire! 667 01:15:01,000 --> 01:15:02,916 How could the palanquin break? 668 01:15:04,000 --> 01:15:07,416 It's a relief that His Majesty is unharmed. 669 01:15:07,541 --> 01:15:12,500 I heard General Yi has secretly headed back to Hanyang, sir. 670 01:15:12,791 --> 01:15:14,625 Isn't it odd, sir? 671 01:15:15,458 --> 01:15:20,625 Why would he return to Hanyang instead of staying by His Majesty's side? 672 01:15:27,958 --> 01:15:30,625 His Majesty said that you are the only one... 673 01:15:31,333 --> 01:15:33,875 who can resolve this situation, sir. 674 01:15:34,708 --> 01:15:39,416 His Majesty's palanquin broke. Could it be treason, sir? 675 01:15:41,166 --> 01:15:47,833 A palanquin made by Yeong-sil wouldn't break on its own. 676 01:15:50,041 --> 01:15:54,250 His Majesty stopped this old man from retiring. 677 01:15:55,166 --> 01:16:00,791 He must have a reason for keeping me here. 678 01:16:09,333 --> 01:16:12,125 This is His Majesty's royal sword. 679 01:16:14,291 --> 01:16:20,375 I appoint you to head the military and give you 1,500 soldiers. 680 01:16:21,750 --> 01:16:25,958 Take this sword and capture Jang Yeong-sil. 681 01:16:29,500 --> 01:16:32,666 GANGHWADO GOVERNMENT OFFICE 682 01:16:48,416 --> 01:16:49,416 Untie him. 683 01:17:17,875 --> 01:17:18,875 Take it. 684 01:17:19,333 --> 01:17:22,583 It's your last night in Joseon. 685 01:17:31,000 --> 01:17:33,125 How dare you! 686 01:17:33,666 --> 01:17:35,000 You are ambitious. 687 01:17:37,333 --> 01:17:41,000 I've heard much about you, even in Ming. 688 01:17:41,666 --> 01:17:46,416 A slave who has gained the king's favor with his craftsmanship. 689 01:17:52,833 --> 01:17:56,166 How dare a thief laugh so shamelessly? 690 01:17:59,708 --> 01:18:02,416 What in the world is he gibbering? 691 01:18:02,750 --> 01:18:06,000 He says you're a thief. 692 01:18:06,541 --> 01:18:07,583 A thief? 693 01:18:08,875 --> 01:18:11,875 He looks like a cow thief, he should talk! 694 01:18:13,083 --> 01:18:17,750 Don't even think about stealing what I made! 695 01:18:18,541 --> 01:18:22,916 I made what Ming couldn't. Don't claim that I copied it. 696 01:18:23,000 --> 01:18:25,583 If you do, I'll rip your mouth out. 697 01:18:25,666 --> 01:18:27,583 Shut that mouth of yours! 698 01:18:27,666 --> 01:18:32,250 It'll take you people at least 100 years to make it. 699 01:18:36,375 --> 01:18:40,666 I'm curious to see what it is. 700 01:18:40,833 --> 01:18:41,666 What? 701 01:18:41,833 --> 01:18:43,000 You want me to show you? 702 01:18:45,041 --> 01:18:45,875 Very well. 703 01:18:46,583 --> 01:18:50,541 I can make just about anything... 704 01:18:51,208 --> 01:18:54,166 with some chopsticks and planks. 705 01:19:00,833 --> 01:19:02,375 Damn greedy pigs. 706 01:19:05,500 --> 01:19:09,500 First, I'll set a stone slab as the foundation. 707 01:19:12,500 --> 01:19:18,666 Let's say this is a tank. I'll put it on the slab. 708 01:19:18,958 --> 01:19:20,541 When rain falls from the sky... 709 01:19:21,083 --> 01:19:22,833 and fills this tank, 710 01:19:22,958 --> 01:19:29,000 I'll measure the depth, then calculate it with the time. 711 01:19:31,583 --> 01:19:32,958 Do you understand? 712 01:19:35,166 --> 01:19:36,708 Foolish imbecile. 713 01:19:37,208 --> 01:19:38,791 Of course you don't know. 714 01:19:39,333 --> 01:19:42,666 Wait. We just need the rain now. 715 01:19:44,208 --> 01:19:47,166 But there are no clouds. 716 01:19:47,875 --> 01:19:48,750 Musicians! 717 01:19:48,875 --> 01:19:51,916 Go on! We must make it rain! 718 01:19:52,041 --> 01:19:54,291 Let's call on the rain! 719 01:19:54,666 --> 01:19:57,000 Play the music! 720 01:19:59,166 --> 01:20:00,416 That's it! 721 01:20:15,583 --> 01:20:17,791 It's raining from the sky! 722 01:20:17,916 --> 01:20:20,208 Sweet rain is falling! 723 01:20:23,375 --> 01:20:24,541 You bastard! 724 01:20:24,708 --> 01:20:26,916 Seize him at once! 725 01:20:27,041 --> 01:20:29,416 Rain from the heavens can never be stopped! 726 01:20:30,250 --> 01:20:31,125 You fool! 727 01:20:31,583 --> 01:20:33,083 Aren't you afraid of the heavens? 728 01:20:35,708 --> 01:20:36,833 Kill him! 729 01:20:37,166 --> 01:20:39,916 Do you wish to die so? 730 01:20:40,458 --> 01:20:41,375 Very well! 731 01:20:42,208 --> 01:20:44,541 I'll kill you tonight! 732 01:21:23,250 --> 01:21:24,333 What is it? 733 01:21:29,458 --> 01:21:30,458 Stop! 734 01:21:30,750 --> 01:21:31,875 How dare you! 735 01:21:45,750 --> 01:21:47,083 Put down your sword. 736 01:21:47,416 --> 01:21:49,833 Do you not know who I am? 737 01:21:51,000 --> 01:21:52,375 Stop! All of you! 738 01:21:54,833 --> 01:21:56,000 General! 739 01:22:04,333 --> 01:22:07,500 Who ordered you to do this? 740 01:22:07,833 --> 01:22:11,208 Soldiers! Seize them and take them back to Hanyang! 741 01:22:11,625 --> 01:22:12,541 Yes, sir! 742 01:22:14,541 --> 01:22:16,791 They're bringing Yeong-sil back? 743 01:22:18,083 --> 01:22:20,958 Why are you surprised? 744 01:22:21,583 --> 01:22:25,416 His Majesty fell from the palanquin and could've been severely injured. 745 01:22:26,166 --> 01:22:30,083 Of course Yeong-sil should be suspected. 746 01:22:30,541 --> 01:22:34,125 His Majesty appointed General Yi to head the military. 747 01:22:34,500 --> 01:22:38,750 He also commanded me to thoroughly investigate this case. 748 01:22:38,833 --> 01:22:41,666 There is fault with what you say. 749 01:22:42,875 --> 01:22:45,250 With such important matters,... 750 01:22:46,291 --> 01:22:50,916 as the one in charge of the court in his absence, he should've... 751 01:22:51,041 --> 01:22:52,416 Ordered you? 752 01:22:54,000 --> 01:22:59,125 But why bring in the retired general who served his father? 753 01:22:59,958 --> 01:23:01,791 Is that what you mean? 754 01:23:02,750 --> 01:23:04,000 Sir? 755 01:23:04,458 --> 01:23:08,291 The ministers of the court are afraid of Ming... 756 01:23:09,041 --> 01:23:13,166 and haven't followed the king for a while now. 757 01:23:13,958 --> 01:23:17,958 What do you wish to say? 758 01:23:18,541 --> 01:23:21,958 His Majesty has begun to doubt the ministers. 759 01:23:23,250 --> 01:23:28,958 Someone has tampered with the palanquin's wheels. 760 01:23:31,291 --> 01:23:36,583 Whether it be Yeong-sil, who designed the palanquin, 761 01:23:36,916 --> 01:23:39,333 or the officials of the Maintenance Bureau,... 762 01:23:41,833 --> 01:23:44,583 someone must be behind it. 763 01:23:51,625 --> 01:23:57,541 I heard you visited Yeong-sil in prison. 764 01:23:57,916 --> 01:24:01,625 You had a secret conversation with him? 765 01:24:03,208 --> 01:24:07,500 What did you two talk about all alone... 766 01:24:08,708 --> 01:24:12,625 at such a late hour? 767 01:24:16,541 --> 01:24:18,375 Sir... 768 01:24:20,916 --> 01:24:27,833 Do you remember the bloodbath in the court... 769 01:24:29,166 --> 01:24:32,291 when the late King Taejong wore his black robe? 770 01:24:37,166 --> 01:24:38,208 What's going on? 771 01:24:41,375 --> 01:24:42,916 How dare you? 772 01:24:43,791 --> 01:24:45,500 What is the meaning of this? 773 01:24:53,708 --> 01:24:54,833 You fools! 774 01:24:57,000 --> 01:24:58,333 You? 775 01:25:01,333 --> 01:25:03,000 -Start searching. -Yes, sir! 776 01:25:18,875 --> 01:25:23,916 So, you're the one who delivered secret messages to Ming? 777 01:25:24,666 --> 01:25:29,375 I don't know anything, sir! 778 01:25:31,875 --> 01:25:34,125 Next, the Maintenance Bureau officials! 779 01:25:34,250 --> 01:25:36,041 Please! No! 780 01:25:47,416 --> 01:25:51,958 Daehogun said the wheels weren't balanced,... 781 01:25:52,708 --> 01:25:55,000 so I checked thoroughly, sir! 782 01:25:55,500 --> 01:25:59,125 You mean Yeong-sil knew beforehand? 783 01:25:59,500 --> 01:26:02,333 No, that's not it, sir! 784 01:26:02,750 --> 01:26:07,791 Yeong-sil told him there were problems with the wheels. 785 01:26:08,916 --> 01:26:11,208 Were you aware as well? 786 01:26:11,333 --> 01:26:16,125 I rarely spoke with Daehogun, sir! 787 01:26:16,208 --> 01:26:21,958 You rarely spoke with him while working on something as important as making... 788 01:26:22,500 --> 01:26:24,458 His Majesty's palanquin? 789 01:26:25,041 --> 01:26:27,041 That's why it broke! 790 01:26:27,916 --> 01:26:29,041 Hit him. 791 01:26:29,625 --> 01:26:30,458 Yes, sir! 792 01:26:33,541 --> 01:26:37,791 Who was the last to inspect the palanquin? 793 01:26:48,458 --> 01:26:50,250 I don't need to be hit! 794 01:26:50,750 --> 01:26:56,625 I'll say everything you want to hear, sir! 795 01:26:59,375 --> 01:27:00,500 Then speak. 796 01:27:03,541 --> 01:27:08,083 Well, if you would tell us first, sir... 797 01:27:09,375 --> 01:27:11,333 Then we can... 798 01:27:13,041 --> 01:27:15,583 You know, sir? 799 01:27:21,416 --> 01:27:22,250 Hit him. 800 01:27:22,375 --> 01:27:24,416 But... Wait! 801 01:27:32,875 --> 01:27:36,500 We are innocent! 802 01:27:37,333 --> 01:27:40,791 Don't do this to us! 803 01:27:41,916 --> 01:27:46,000 Brand him! 804 01:27:55,208 --> 01:27:56,750 Don't kill me! 805 01:28:03,291 --> 01:28:05,083 Ow, my legs. 806 01:28:20,750 --> 01:28:23,000 Did you hear him? 807 01:28:23,416 --> 01:28:24,875 He shouted, 808 01:28:24,958 --> 01:28:29,000 "We are innocent! Don't do this to us!" 809 01:28:30,208 --> 01:28:33,333 You did well! 810 01:28:35,750 --> 01:28:39,500 It was quite brave of you. 811 01:28:41,250 --> 01:28:44,208 What? You fainted. 812 01:28:44,791 --> 01:28:46,166 How did you hear? 813 01:28:46,875 --> 01:28:51,541 I pretended, so I'd get hit less. 814 01:28:51,791 --> 01:28:53,083 Why, you... 815 01:28:58,625 --> 01:29:01,833 You must be weak from the beatings. Have some food. 816 01:29:03,250 --> 01:29:04,916 It looks like dog food. 817 01:29:06,416 --> 01:29:07,250 You don't want it? 818 01:29:07,375 --> 01:29:08,750 -Wait! -No! 819 01:29:11,041 --> 01:29:14,000 We're still alive. Let's eat. 820 01:29:15,541 --> 01:29:17,583 Sure. We should eat. 821 01:29:18,958 --> 01:29:20,625 I think,... 822 01:29:21,083 --> 01:29:24,708 by the way things are going,... 823 01:29:25,166 --> 01:29:27,416 the culprit has been decided. 824 01:29:27,500 --> 01:29:28,541 Who? 825 01:29:28,875 --> 01:29:30,708 It's Daehogun. 826 01:29:31,166 --> 01:29:32,125 Daehogun? 827 01:29:32,458 --> 01:29:35,583 He wasn't even there that day. How can that be? 828 01:29:36,000 --> 01:29:40,958 It doesn't matter. If they want to frame him, they will. 829 01:29:48,333 --> 01:29:50,625 So much for a nobleman. 830 01:29:51,416 --> 01:29:52,750 He wasn't one anyway. 831 01:30:01,041 --> 01:30:02,041 Daehogun. 832 01:30:05,041 --> 01:30:08,541 What are you doing here? 833 01:30:09,083 --> 01:30:10,916 We're all about to die. 834 01:30:11,000 --> 01:30:13,416 We've been framed for breaking the palanquin's wheel. 835 01:30:13,750 --> 01:30:15,375 This is insane! 836 01:30:15,625 --> 01:30:16,875 The wheel broke? 837 01:30:17,666 --> 01:30:20,541 Is His Majesty all right? 838 01:30:20,666 --> 01:30:22,958 Yes, he's unharmed. 839 01:30:23,458 --> 01:30:25,916 You should worry about yourself. 840 01:31:49,916 --> 01:31:51,791 Where are the culprits? 841 01:31:52,166 --> 01:31:54,666 They're in prison, Your Majesty. 842 01:31:54,875 --> 01:31:55,833 General Yi. 843 01:31:55,958 --> 01:31:56,833 Yes, sire. 844 01:31:56,916 --> 01:32:01,458 Call all the ministers to court at once. 845 01:32:01,958 --> 01:32:03,208 Yes, Your Majesty. 846 01:32:03,625 --> 01:32:07,083 General Cho, take the military and surround the court. 847 01:32:07,208 --> 01:32:08,916 Await my command. 848 01:32:09,000 --> 01:32:10,375 Yes, Your Majesty. 849 01:32:49,458 --> 01:32:50,666 Close the doors! 850 01:32:55,958 --> 01:32:58,916 His Majesty has arrived! 851 01:33:43,916 --> 01:33:49,375 Someone destroyed my palanquin to harm me. 852 01:33:54,250 --> 01:33:58,500 Who tampered with the wheel? 853 01:34:03,083 --> 01:34:06,875 What do you mean, sire? 854 01:34:07,541 --> 01:34:09,833 It's treason! 855 01:34:15,708 --> 01:34:17,416 General Yi! Enter! 856 01:34:30,083 --> 01:34:31,666 And the evidence? 857 01:34:31,750 --> 01:34:35,833 We found secret letters exchanged with Ming at Daesaheon's house. 858 01:34:35,958 --> 01:34:37,875 Also, at Emissary Yoon's house, 859 01:34:38,000 --> 01:34:42,416 we found 100 gold bars that you bestowed to Ming's envoy. 860 01:34:42,666 --> 01:34:44,333 I can explain, Your Majesty! 861 01:34:44,750 --> 01:34:48,958 As thanks for the entertainment I was in charge of, 862 01:34:49,125 --> 01:34:50,958 the Ming envoy gifted me that, sire! 863 01:34:51,083 --> 01:34:54,666 There's precedent in exchanging letters with Ming, sire. 864 01:34:54,750 --> 01:34:57,375 Who was with the Ming envoy... 865 01:34:57,791 --> 01:35:00,833 when I said I'd abdicate? 866 01:35:00,958 --> 01:35:04,958 Daesaheon Jeong Nam-son and Cho Sun-seng, a maintenance official, 867 01:35:05,083 --> 01:35:08,875 were having a banquet with him at the Ming envoy's residence, sire. 868 01:35:09,041 --> 01:35:10,166 There's also precedent in-- 869 01:35:10,291 --> 01:35:11,916 You son of a bitch. 870 01:35:13,708 --> 01:35:16,916 Leading the envoy to the platform... 871 01:35:17,833 --> 01:35:23,291 and imprisoning Yeong-sil without my permission... 872 01:35:24,208 --> 01:35:26,541 were all common precedents? 873 01:35:33,000 --> 01:35:34,750 Was it you? 874 01:35:39,791 --> 01:35:42,333 Did you tamper with the wheel? 875 01:35:42,541 --> 01:35:44,750 Of course not, Your Majesty! 876 01:35:45,250 --> 01:35:46,875 Listen Envoy Oyang! 877 01:35:48,375 --> 01:35:54,000 I know you fabricated the Emperor's letters... 878 01:35:54,541 --> 01:36:00,083 and took more from Joseon for your own selfish gains. 879 01:36:01,250 --> 01:36:04,583 Return to Ming at once. 880 01:36:05,041 --> 01:36:10,000 Jang Yeong-sil will be punished according to Joseon's laws. 881 01:36:10,875 --> 01:36:15,625 Though you may be an envoy sent by the Emperor,... 882 01:36:16,208 --> 01:36:21,416 you sided with conspirators and dare trifled me! 883 01:36:22,791 --> 01:36:25,708 You could be executed by our laws. 884 01:36:43,666 --> 01:36:46,458 I shall return to Ming, sire. 885 01:36:55,500 --> 01:36:56,916 Your Majesty! 886 01:36:57,041 --> 01:36:59,791 Please believe my innocence, sire! 887 01:37:00,416 --> 01:37:03,875 For Joseon's future, I considered our relationship with Ming-- 888 01:37:03,958 --> 01:37:05,833 Daesaheon Jeong Nam-son! 889 01:37:07,041 --> 01:37:11,750 Are you a subject of Ming or Joseon? 890 01:37:12,958 --> 01:37:15,500 General Yi! Take him away! 891 01:37:15,958 --> 01:37:17,708 -Yes, sire! -Your Majesty. 892 01:37:18,791 --> 01:37:25,083 How can Joseon stand alone without Ming? 893 01:37:25,416 --> 01:37:29,708 Do you think that it is impossible? 894 01:37:30,125 --> 01:37:31,791 I do, sire. 895 01:37:32,875 --> 01:37:38,416 What would become of this country if we go to war with Ming? 896 01:37:38,791 --> 01:37:42,125 You've always led Joseon... 897 01:37:42,583 --> 01:37:49,541 by discussing and arguing with us over matters of the country. 898 01:37:49,625 --> 01:37:51,541 -However... -And so! 899 01:37:52,750 --> 01:37:59,750 You sided with Ming to embarrass and rebuke me! 900 01:38:01,000 --> 01:38:04,416 Seized my loyal subjects! 901 01:38:05,208 --> 01:38:08,708 Burned my astronomical instruments! 902 01:38:12,541 --> 01:38:14,333 And if that wasn't enough,... 903 01:38:17,458 --> 01:38:21,458 you plotted treason to kill me? 904 01:38:21,541 --> 01:38:24,291 Forgive us, Your Majesty! 905 01:38:24,833 --> 01:38:30,083 Please reconsider, sire! 906 01:38:30,250 --> 01:38:34,250 Please believe in our loyalty, sire! 907 01:38:34,791 --> 01:38:36,000 Father! 908 01:38:38,208 --> 01:38:41,958 Please show mercy to them! 909 01:38:44,958 --> 01:38:49,625 Please withdraw your sword, Father! 910 01:38:50,000 --> 01:38:55,500 Please reconsider, sire! 911 01:38:55,583 --> 01:39:01,833 You mean no one is guilty and nothing has happened? 912 01:39:02,208 --> 01:39:08,666 Forgive us, Your Majesty! 913 01:39:08,875 --> 01:39:12,750 Please have mercy, Father! 914 01:39:19,916 --> 01:39:21,458 Very well. 915 01:39:22,583 --> 01:39:28,041 I shall personally interrogate Yeong-sil and the officials 916 01:39:28,166 --> 01:39:33,208 to find out who is behind all this. 917 01:39:34,666 --> 01:39:37,541 Rebuild the celestial globe that has been felled... 918 01:39:37,916 --> 01:39:40,750 and never cross my will again! 919 01:39:42,333 --> 01:39:49,041 However, having our own alphabet is a different issue, sire. 920 01:40:24,291 --> 01:40:26,250 YI DO 921 01:40:36,583 --> 01:40:37,791 General Yi. 922 01:40:38,166 --> 01:40:39,166 Yes, sire. 923 01:40:42,041 --> 01:40:44,333 I wish to be alone with him. 924 01:40:45,708 --> 01:40:47,958 Open the doors! 925 01:41:10,458 --> 01:41:12,166 Yeongsang. 926 01:41:17,583 --> 01:41:19,666 Do you wish for all to die? 927 01:41:21,083 --> 01:41:24,333 If you command, sire,... 928 01:41:24,708 --> 01:41:29,416 I will be beheaded and a bloodbath will unfold here. 929 01:41:29,541 --> 01:41:32,083 I know that well, sire. 930 01:41:32,208 --> 01:41:37,625 Do you not know... 931 01:41:38,958 --> 01:41:40,625 why I'm doing this? 932 01:41:41,250 --> 01:41:46,666 Of course I know what it is you want, Your Majesty. 933 01:41:46,916 --> 01:41:48,333 However,... 934 01:41:48,666 --> 01:41:51,250 look at yourself now, sire. 935 01:41:51,708 --> 01:41:54,208 You remind me of our late king. 936 01:41:56,708 --> 01:42:02,333 Is a bloodbath what you really want for Joseon? 937 01:42:02,458 --> 01:42:06,125 Did you not wish to govern with good will and reason? 938 01:42:06,250 --> 01:42:11,916 I dream of a country that can stand alone! 939 01:42:12,333 --> 01:42:13,583 Your Majesty. 940 01:42:13,916 --> 01:42:19,958 Making the alphabet is far from a hobby, sire. 941 01:42:21,000 --> 01:42:24,083 This is for the people! 942 01:42:24,333 --> 01:42:29,291 Being able to read and write is power to the upper class. 943 01:42:29,416 --> 01:42:32,583 If you give that power to the people, 944 01:42:32,750 --> 01:42:36,958 the upper class will turn against you. 945 01:42:37,833 --> 01:42:39,791 Without their support, 946 01:42:39,958 --> 01:42:44,750 would you be able to make the country you dream of, sire? 947 01:42:47,625 --> 01:42:48,958 I know very well... 948 01:42:49,625 --> 01:42:55,166 what you want, Your Majesty. 949 01:42:56,208 --> 01:43:00,666 If you pledge to stop creating the alphabet,... 950 01:43:00,958 --> 01:43:07,833 I shall make sure Yeong-sil is pardoned and reinstated, sire. 951 01:44:31,666 --> 01:44:33,416 It hurts as much as giving birth. 952 01:44:34,666 --> 01:44:36,708 As you're hit, hold your breath. 953 01:44:36,791 --> 01:44:38,791 Then breathe out. 954 01:44:38,958 --> 01:44:40,833 Take deep breaths. 955 01:44:42,791 --> 01:44:45,875 How many hits can kill you? 956 01:44:46,000 --> 01:44:47,791 One hundred hits will kill you for sure. 957 01:44:49,125 --> 01:44:50,791 Sixty hits will cripple you. 958 01:44:50,875 --> 01:44:54,333 If you faint after 80, you'll die. 959 01:44:58,416 --> 01:45:00,291 Hold it, then breathe out. 960 01:45:00,416 --> 01:45:03,791 If you get hit like that, you'll die after 50 hits. 961 01:45:04,208 --> 01:45:05,708 How do you know so well? 962 01:45:09,541 --> 01:45:10,958 I'm the main flogger. 963 01:45:12,333 --> 01:45:14,166 Bastard! 964 01:45:17,625 --> 01:45:21,958 As Joseon's founding subjects' progeny, you know politics. 965 01:45:22,875 --> 01:45:24,833 What is happening here? 966 01:45:25,708 --> 01:45:28,291 My connections told me 967 01:45:28,416 --> 01:45:35,083 that His Majesty and Yeongsang held a discussion behind closed doors. 968 01:45:36,958 --> 01:45:41,291 You've spent many years in the court, too. 969 01:45:47,041 --> 01:45:51,500 After years of hammering and drilling,... 970 01:45:53,166 --> 01:45:57,750 my beard has turned gray without having done much. 971 01:45:59,708 --> 01:46:04,833 If you didn't do much, that means we just breathed. 972 01:46:07,125 --> 01:46:11,250 Until now, I thought my talents would save me. 973 01:46:12,958 --> 01:46:18,583 Now, that talent has put me down in here. 974 01:46:25,916 --> 01:46:28,125 Goodness. 975 01:47:02,500 --> 01:47:03,791 General? 976 01:47:03,916 --> 01:47:05,333 Where are we headed? 977 01:48:02,958 --> 01:48:03,916 Your Majesty. 978 01:48:08,000 --> 01:48:12,958 I thought you had forgotten about me, sire. 979 01:48:19,208 --> 01:48:25,500 Just when I'm about to, you cause trouble like this. 980 01:48:28,166 --> 01:48:31,458 How could I forget? 981 01:48:36,708 --> 01:48:40,750 The palanquin was my doing. 982 01:48:48,833 --> 01:48:50,166 Your Majesty? 983 01:48:52,291 --> 01:48:54,333 Why did you do that, sire? 984 01:48:54,958 --> 01:48:58,125 I had become tired of Joseon and was about to leave. 985 01:48:58,625 --> 01:49:00,208 It was for the best. 986 01:49:01,958 --> 01:49:03,416 You're not going anywhere. 987 01:49:05,041 --> 01:49:06,500 The rain has stopped. 988 01:49:07,416 --> 01:49:09,958 Many roof tiles will need repairs. 989 01:49:33,333 --> 01:49:37,750 It is bold and strong. 990 01:49:39,958 --> 01:49:43,083 I knew it was your handwriting. 991 01:49:46,291 --> 01:49:47,916 My apologies, sire. 992 01:49:50,916 --> 01:49:52,791 No need. 993 01:49:56,916 --> 01:50:00,000 The alphabet which you wanted to make. 994 01:50:01,500 --> 01:50:03,291 Is it complete, sire? 995 01:50:07,541 --> 01:50:09,666 I named it 996 01:50:09,750 --> 01:50:11,833 Jeongeum... 997 01:50:14,333 --> 01:50:20,083 But I regret that I may lose you... 998 01:50:20,875 --> 01:50:22,541 because of this. 999 01:50:25,041 --> 01:50:28,583 No, sire. Never. 1000 01:50:30,541 --> 01:50:34,958 Your dream is to enable all your people... 1001 01:50:35,375 --> 01:50:39,000 to read and write, is it not, sire? 1002 01:50:40,875 --> 01:50:43,333 Please do not despair. 1003 01:50:52,375 --> 01:50:55,541 What about your dream? 1004 01:50:56,791 --> 01:51:03,791 I've realized all my dreams now, sire. 1005 01:51:06,625 --> 01:51:07,791 Right. 1006 01:51:08,666 --> 01:51:11,666 You made Joseon's own time... 1007 01:51:12,208 --> 01:51:14,166 and opened up Joseon's skies. 1008 01:51:15,500 --> 01:51:19,041 You realized all my dreams for me. 1009 01:51:20,083 --> 01:51:21,333 No, sire. 1010 01:51:22,833 --> 01:51:25,666 If you hadn't dreamed them,... 1011 01:51:26,750 --> 01:51:31,833 how could I have ever realized them, sire? 1012 01:51:34,250 --> 01:51:36,166 No, Yeong-sil. 1013 01:51:38,375 --> 01:51:42,166 If you hadn't made it happen, who would've known... 1014 01:51:42,625 --> 01:51:45,791 I dreamed those dreams? 1015 01:51:52,166 --> 01:51:53,791 Your Majesty. 1016 01:51:57,166 --> 01:52:03,708 Why do wish to go down the difficult path alone, sire? 1017 01:52:07,083 --> 01:52:09,083 I am not alone. 1018 01:52:19,916 --> 01:52:24,625 I have a friend like you. 1019 01:52:28,791 --> 01:52:30,083 Your Majesty... 1020 01:52:43,625 --> 01:52:45,250 Sire... 1021 01:52:48,083 --> 01:52:49,666 Your Majesty... 1022 01:53:30,166 --> 01:53:31,375 Yeong-sil. 1023 01:53:32,125 --> 01:53:34,375 Leave Hanyang immediately. 1024 01:53:39,375 --> 01:53:42,541 I packed some clothes and money for you. 1025 01:53:43,250 --> 01:53:47,708 Live well in a place where no one can find you. 1026 01:53:51,750 --> 01:53:53,708 Is this His Majesty's command? 1027 01:53:55,583 --> 01:53:57,125 No. 1028 01:53:57,916 --> 01:53:59,791 If I flee like this... 1029 01:54:04,208 --> 01:54:08,166 what will become of His Majesty? 1030 01:54:08,250 --> 01:54:09,416 Fool! 1031 01:54:09,875 --> 01:54:12,708 Worry about yourself! 1032 01:54:19,208 --> 01:54:20,250 Go on! 1033 01:54:21,750 --> 01:54:23,291 Leave at once! 1034 01:54:26,291 --> 01:54:29,125 Go! And do not look back. 1035 01:55:21,000 --> 01:55:22,708 It's bigger than I thought! 1036 01:55:24,458 --> 01:55:26,291 Hold tight! 1037 01:55:26,375 --> 01:55:28,750 I'm just getting started! 1038 01:55:28,833 --> 01:55:31,166 You've been up there so long! 1039 01:55:31,250 --> 01:55:33,958 Why take so long changing roof tiles? 1040 01:55:34,083 --> 01:55:38,500 -You're so heavy! Where's Daehogun? -Hurry up! 1041 01:55:38,666 --> 01:55:41,166 -Hurry! -I'm almost done! 1042 01:55:41,250 --> 01:55:44,166 What are you doing this late at night? 1043 01:55:44,291 --> 01:55:49,166 If something is broken, we feel it's our duty to repair it. 1044 01:55:56,625 --> 01:55:59,875 Why fix it? Will you live here? 1045 01:56:00,083 --> 01:56:01,041 Damn! 1046 01:56:01,250 --> 01:56:03,333 We'll get flogged more for the damage. 1047 01:56:09,083 --> 01:56:11,250 Look at the stars! 1048 01:56:12,333 --> 01:56:15,625 I might as well look at the stars. 1049 01:56:16,291 --> 01:56:18,000 Good idea! 1050 01:56:18,125 --> 01:56:21,916 Let's look at the stars together. 1051 01:56:25,083 --> 01:56:29,875 Why didn't anyone tell us that this spot is great for looking at stars? 1052 01:56:30,250 --> 01:56:34,083 They all get flogged to death here. Who'd make it out alive to tell? 1053 01:56:37,166 --> 01:56:40,250 Did you get any good news? 1054 01:56:41,125 --> 01:56:42,625 Someone said... 1055 01:56:43,916 --> 01:56:46,583 a world will come 1056 01:56:46,791 --> 01:56:51,166 where nobles and commoners alike... 1057 01:56:51,916 --> 01:56:56,166 will be able to read, write, and learn freely. 1058 01:56:57,750 --> 01:56:59,458 That's what I heard. 1059 01:57:00,208 --> 01:57:02,666 A commoner learning to read? 1060 01:57:02,958 --> 01:57:05,625 What son of a bitch said that? 1061 01:57:05,708 --> 01:57:09,416 -What nonsense to hear before I die. -Right. 1062 01:57:11,916 --> 01:57:18,000 Look at all those brilliant stars! Why have I never noticed? 1063 01:57:20,166 --> 01:57:21,583 Daehogun? 1064 01:57:21,666 --> 01:57:25,625 What is that star which shines brightly all alone? 1065 01:57:27,166 --> 01:57:28,916 That is Polaris. 1066 01:57:29,833 --> 01:57:33,708 What a strong, bold star! 1067 01:57:36,500 --> 01:57:38,791 It is at the very center... 1068 01:57:41,291 --> 01:57:43,250 and shines the brightest. 1069 01:57:46,791 --> 01:57:49,125 It is the star I cherish the most. 1070 01:58:09,958 --> 01:58:11,583 Your Majesty. 1071 01:58:12,166 --> 01:58:16,375 Yeong-sil walked back into prison, sire. 1072 01:58:22,458 --> 01:58:26,375 Now, Your Majesty must renounce Yeong-sil, sire. 1073 01:59:21,041 --> 01:59:26,958 His Majesty will question the criminals. Bring them at once. 1074 01:59:51,791 --> 01:59:54,500 State the criminals' sentences. 1075 01:59:55,541 --> 02:00:02,541 Daehogun Cho Sun-seng failed to supervise in making the palanquin firmly. 1076 02:00:02,833 --> 02:00:09,833 Lim Hyo-don and Choi Hyo-nam failed to make the palanquin properly. 1077 02:00:10,166 --> 02:00:16,000 They must be dismissed, by law, and be flogged 80 times. 1078 02:00:16,458 --> 02:00:22,708 Daehogun Jang Yeong-sil failed to supervise the building of the palanquin. 1079 02:00:22,916 --> 02:00:26,083 As the wheel fell and broke, 1080 02:00:26,250 --> 02:00:31,333 he must be dismissed, by law, and be flogged 100 times. 1081 02:00:33,000 --> 02:00:36,291 Please give your command, Your Majesty. 1082 02:00:55,083 --> 02:00:56,583 Your Majesty. 1083 02:00:57,375 --> 02:01:02,625 Though Daehogun Jang Yeong-sil is of humble birth,... 1084 02:01:03,166 --> 02:01:06,583 he created great inventions for Joseon. 1085 02:01:07,750 --> 02:01:10,583 His achievements cannot be ignored, sire. 1086 02:01:11,166 --> 02:01:17,208 Therefore, please exercise your privilege... 1087 02:01:17,625 --> 02:01:23,750 to hate the sin but not the sinner and pardon Jang Yeong-sil, sire. 1088 02:02:17,916 --> 02:02:20,666 If Yeongsang wishes so... 1089 02:02:20,750 --> 02:02:23,666 That's preposterous! 1090 02:02:26,708 --> 02:02:29,625 A criminal who plotted treason must be punished! 1091 02:02:32,375 --> 02:02:33,708 I did it! 1092 02:02:35,083 --> 02:02:39,083 I broke the wheel's axle to harm the king! 1093 02:02:39,708 --> 02:02:40,541 So,... 1094 02:02:41,083 --> 02:02:45,375 release these innocent men at once! 1095 02:02:45,583 --> 02:02:47,666 Daehogun! What do you mean? 1096 02:02:48,166 --> 02:02:50,250 Did you really tamper with the palanquin's wheel? 1097 02:02:50,833 --> 02:02:51,708 I did! 1098 02:02:53,041 --> 02:02:54,416 Joseon's skies! 1099 02:02:55,291 --> 02:02:59,958 And Joseon's time! I made them! But the king took them all. 1100 02:03:01,083 --> 02:03:04,500 There is nothing left for me! 1101 02:03:05,083 --> 02:03:07,916 So I plotted treason! 1102 02:03:09,375 --> 02:03:10,708 So kill me! 1103 02:03:11,666 --> 02:03:14,875 Have you lost your mind? 1104 02:03:19,541 --> 02:03:21,333 Of course not! 1105 02:03:22,833 --> 02:03:28,041 I lived like a madman all my life, but I finally came to my senses! 1106 02:03:29,208 --> 02:03:33,375 I plotted treason! Kill me! 1107 02:03:33,458 --> 02:03:34,708 Enough! 1108 02:03:38,041 --> 02:03:39,291 Stop. 1109 02:03:47,250 --> 02:03:50,916 I shall ask you directly. 1110 02:04:02,375 --> 02:04:03,375 Your Majesty! 1111 02:04:41,083 --> 02:04:42,791 Did you truly... 1112 02:04:45,666 --> 02:04:48,083 plot to harm me? 1113 02:04:57,625 --> 02:04:59,000 Yes. 1114 02:05:00,541 --> 02:05:03,458 -I wanted to have them for myself! -No. 1115 02:05:07,208 --> 02:05:08,666 Tell the truth! 1116 02:05:14,416 --> 02:05:15,541 Did you truly... 1117 02:05:17,875 --> 02:05:20,333 try to kill me? 1118 02:05:37,208 --> 02:05:38,333 Yes. 1119 02:05:46,333 --> 02:05:51,875 I no longer... have a king. 1120 02:06:30,541 --> 02:06:32,250 Yeong-sil... 1121 02:06:34,541 --> 02:06:36,416 What do you see? 1122 02:06:41,125 --> 02:06:47,416 What do your eyes see, Yeong-sil? 1123 02:06:54,041 --> 02:06:57,083 I see your country, sire. 1124 02:06:59,333 --> 02:07:01,458 Please realize your dreams. 1125 02:07:44,041 --> 02:07:45,916 Yeong-sil... 1126 02:07:47,083 --> 02:07:52,500 You've done more than enough. 1127 02:07:57,666 --> 02:08:04,666 Jang Yeong-sil received 80 flogs in 1442 There is no further record of him 1128 02:08:06,708 --> 02:08:13,666 Two years later, Joseon's first astronomical almanac was compiled 1129 02:08:13,750 --> 02:08:20,458 The Korean alphabet was later made public in 1446 1130 02:08:24,041 --> 02:08:28,208 DIRECTED BY HUR JIN-HO 73362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.