All language subtitles for Finish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:49,600 --> 00:00:53,600 TANSKALAISIA PIPAREITA TALO TARJOAA 4 00:01:33,640 --> 00:01:35,800 -Tilaanko sinulle taksin? -Ei tarvitse. 5 00:01:35,960 --> 00:01:39,320 -Mutta voisit tilata kuumaa juotavaa. -Hoituu. 6 00:01:39,480 --> 00:01:41,320 -Milloin lentosi lähtee? -14.15. 7 00:01:41,480 --> 00:01:45,480 Phil joutuu hakemaan lapset ja ruokkimaan heidät ihan itse. 8 00:01:45,640 --> 00:01:48,960 Toivottavasti Phil ymmärtää, että tarkoituksesi on hyvä. 9 00:01:49,120 --> 00:01:53,080 Ymmärtää nyt, kun näytin uuden firman mainokset. 10 00:01:53,240 --> 00:01:55,920 Onko sinulla kauramaitoa? 11 00:01:56,080 --> 00:01:58,520 Oletko määräilevä siskoni? 12 00:01:58,680 --> 00:02:03,040 Olen innoissani tästä uudesta sopimuksesta. 13 00:02:03,200 --> 00:02:09,440 Tarvitsemme huikean joulupainoksen, joka toisi lisää tilaajia. 14 00:02:09,600 --> 00:02:11,080 Ehdottomasti. 15 00:02:11,240 --> 00:02:15,360 Voisin tulla San Franiin pari päivää etuajassa- 16 00:02:15,520 --> 00:02:18,760 -ja kokata jotain hauskaa joulun kunniaksi. 17 00:02:18,920 --> 00:02:21,640 -Minä voitin jo kokkikisan. -Niinkö? 18 00:02:22,560 --> 00:02:24,520 Mikä tuo on? Solvang? 19 00:02:27,440 --> 00:02:31,520 Olen kuullut siitä. "USA:n jouluisin kaupunki"? 20 00:02:31,680 --> 00:02:34,120 -Eikö se ole viinialuetta? -On. 21 00:02:34,280 --> 00:02:36,840 Hyvä Cabernet sopii oivallisesti jouluun. 22 00:02:37,000 --> 00:02:39,040 Siellä ei edes sada lunta. 23 00:02:39,200 --> 00:02:44,440 Ei normaalisti, mutta tänä aamuna siellä satoi kymmenen senttiä lunta. 24 00:02:44,600 --> 00:02:46,200 Se on oikea joulun ihme. 25 00:02:46,360 --> 00:02:48,400 Tai oire ilmastonmuutoksesta. 26 00:02:48,560 --> 00:02:51,480 Tämä on joulujuttumme, Aubrey. 27 00:02:51,640 --> 00:02:54,440 Haluatko nyt Solvangiin? 28 00:02:54,600 --> 00:02:59,080 Ei, minulla on lapsia. Sinä lähdet nyt Solvangiin, tai ensi viikolla. 29 00:03:01,160 --> 00:03:04,840 -Mitä minä siellä teen? -Se on USA:n jouluisin kaupunki! 30 00:03:05,000 --> 00:03:09,200 Nettisivu on täynnä joulutapahtumia, joihin voit osallistua. 31 00:03:09,360 --> 00:03:11,520 Tekisinkö kaiken yksin? 32 00:03:11,680 --> 00:03:13,640 Teet kaiken muunkin yksin. 33 00:03:15,440 --> 00:03:19,440 Ehkä tarvitset juuri sellaista taukoa Losista. 34 00:03:19,600 --> 00:03:22,000 Ja lapsesi odottavat San Franissa. 35 00:03:22,160 --> 00:03:24,400 Voit ottaa matkalla kuvia- 36 00:03:24,560 --> 00:03:29,800 -ja maistella paikallisia herkkuja ja käydä ostoksilla. 37 00:03:29,960 --> 00:03:32,720 Ehkä jopa pitää hieman hauskaa. 38 00:03:32,880 --> 00:03:37,920 Hei, minä osaan kyllä pitää hauskaa. 39 00:03:38,080 --> 00:03:41,840 Minä olen perheenäiti, ja minä olen meistä hauskempi. 40 00:03:42,960 --> 00:03:45,160 Ja tulipahan myös mieleeni... 41 00:03:45,320 --> 00:03:49,200 Ehkä se innostaisi sinua säveltämään taas musiikkia. 42 00:03:49,360 --> 00:03:53,120 Se urani päättyi jo kaksi vuotta sitten. Tiedät sen. 43 00:03:53,280 --> 00:03:54,680 Ei välttämättä. 44 00:03:54,840 --> 00:03:59,400 Nettisivumme vie kaiken aikani, enkä halua puhua mistään muusta. 45 00:03:59,560 --> 00:04:01,720 Hyvä on sitten. Asia sovittu. 46 00:04:01,880 --> 00:04:06,560 Teemme upean videoblogin Solvangin tanskalaisesta kylästä. 47 00:04:06,720 --> 00:04:10,040 Se mullistaa koko nettisivustomme! 48 00:04:10,200 --> 00:04:14,560 Hyvä on, lähden sitten, mutta mistä minä löydän majapaikan? 49 00:04:14,720 --> 00:04:17,840 Löysin jo ihanan majatalon. Ilmoittaudut perjantaina. 50 00:04:18,720 --> 00:04:20,040 Kyytini tuli! 51 00:04:25,480 --> 00:04:28,720 -Pärjäätkö? -Jep. 52 00:04:35,200 --> 00:04:37,320 Hei. Katsohan, mitä me toimme. 53 00:04:37,480 --> 00:04:39,560 -Kuuseni! -Minne haluat sen? 54 00:04:39,720 --> 00:04:41,760 Tuonne noin. 55 00:04:41,920 --> 00:04:45,680 Oletko valmis? Nostetaan pystyyn. 56 00:04:45,840 --> 00:04:48,520 Löysitte parhaan. Kiitos, Sawyer. 57 00:04:48,680 --> 00:04:51,120 Olisitko muuten päästänyt meitä sisään? 58 00:04:51,280 --> 00:04:55,040 Jää koristelemaan sitä kanssamme. Minä grillaan meille sapuskaa. 59 00:04:55,200 --> 00:05:00,200 Jäisin mielelläni, mutta lumentulo hankaloittaa joulujuhlan järjestelyä. 60 00:05:00,360 --> 00:05:03,280 Lumesta halutaan hyviä kuvia ennen kuin se sulaa. 61 00:05:03,440 --> 00:05:05,720 Hyvä idea. Harmi, että nukuimme silloin. 62 00:05:05,880 --> 00:05:07,440 Koko kaupunki nukkui. 63 00:05:07,600 --> 00:05:10,640 Ehkä aattona sataa uudestaan lunta. 64 00:05:10,800 --> 00:05:13,680 Pitäisit siitä, mutta tämä taisi olla poikkeuksellista. 65 00:05:13,840 --> 00:05:17,360 Minä toivoisin lunta, etenkin synkän syksyn jälkeen. 66 00:05:17,520 --> 00:05:20,600 Niinpä, talo oli täynnä viimeksi syyskuuna. 67 00:05:20,760 --> 00:05:23,800 Tämä viikonloppu on täyteen varattu. 68 00:05:23,960 --> 00:05:27,360 -Varasiko joku haikarahuoneen? -Joku Los Angelesista. 69 00:05:27,520 --> 00:05:31,040 Losin turistit ovat suosikkejani! 70 00:05:32,080 --> 00:05:35,800 -Minäpä keitän sinulle teetä. -Kiitti sinulle. 71 00:05:35,960 --> 00:05:38,800 Saanko ottaa kuvanne lumen edessä? 72 00:05:38,960 --> 00:05:41,480 Selvä se. 73 00:05:41,640 --> 00:05:44,080 Kas näin. 74 00:05:44,240 --> 00:05:46,520 Kiitos. 75 00:06:06,360 --> 00:06:09,320 SOLVANGISSA SATOI LUNTA ENSI KERTAA 20 VUOTEEN 76 00:06:48,600 --> 00:06:51,520 TERVETULOA SOLVANGIIN 77 00:06:59,480 --> 00:07:02,600 Tuulimylly? Ei voi olla totta. 78 00:07:10,320 --> 00:07:13,160 Mihin minä suostuinkaan? 79 00:07:15,120 --> 00:07:20,000 Kuusi valaistaan varmaan täällä. Mikä hullunmylly. 80 00:07:20,160 --> 00:07:24,400 Ei kiitos! Hyvää joulua! 81 00:07:30,640 --> 00:07:34,360 -En voi puhua nyt. -Oletko siellä? Sataako lunta? 82 00:07:34,520 --> 00:07:37,640 -Ei tietenkään sada! -Millaista siellä on? Ihanaako? 83 00:07:37,800 --> 00:07:43,280 Kuusi valaistaan pian. Tämä on kuin mikäkin turistirysä. 84 00:07:43,440 --> 00:07:46,360 -Mitä? Eikä! -Kylläpäs! 85 00:07:46,520 --> 00:07:49,240 Mauttomampaa tyyliä saa hakea. 86 00:07:49,400 --> 00:07:54,480 Sinun täytyy keksiä jotain, koska jututin vielä strategistia- 87 00:07:54,640 --> 00:07:58,560 -ja uudet mainostajat odottavat paljon tältä joulujutulta. 88 00:07:58,720 --> 00:08:03,200 Niin, mutta taidan keskittyä enemmän Solvangin hupsuuteen- 89 00:08:03,360 --> 00:08:07,720 -kuin sen taianomaisuuteen. Voisin tehdä siitä satiirijutun. 90 00:08:07,880 --> 00:08:09,720 Sinähän sen kirjoitat. 91 00:08:09,880 --> 00:08:14,040 Ostathan lapsille joululahjoja sieltä keskustan lahjakaupasta. 92 00:08:14,200 --> 00:08:17,440 Lupaan ostaa lapsille tosi mauttomia lahjoja... 93 00:08:17,600 --> 00:08:20,000 Pois tieltä! 94 00:08:20,880 --> 00:08:22,800 Onko kaikki hyvin? 95 00:08:22,960 --> 00:08:24,960 Minun täytyy lopettaa. 96 00:08:27,840 --> 00:08:30,040 -Sattuiko pahasti? -Yritit ajaa päälle... 97 00:08:30,200 --> 00:08:35,360 ...ja minä kaaduin likaiseen lumeen. Sen pahemmin ei sattunut, herraseni. 98 00:08:35,520 --> 00:08:37,760 Yritin varoittaa, seisoit keskellä tietä. 99 00:08:37,920 --> 00:08:40,640 Kuten kaikki muutkin, tiehän on suljettu. 100 00:08:41,680 --> 00:08:43,760 Niin, mutta muut katsoivat eteensä. 101 00:08:43,920 --> 00:08:48,480 Paitsi sinä. Onko sinulla ajokorttia tuota varten? 102 00:08:48,640 --> 00:08:52,200 Olen asunut täällä koko ikäni. Tunnen nämä kadut läpikotaisin. 103 00:08:52,360 --> 00:08:54,720 Osaisin ajaa tuolla vaikka silmät kiinni. 104 00:08:57,760 --> 00:09:00,920 Olen pahoillani, sinulla oli selvästi jotain tärkeää. 105 00:09:01,080 --> 00:09:04,160 Niin, minun elämäni. 106 00:09:08,040 --> 00:09:10,400 Anteeksi, tämä on ollut rankka päivä. 107 00:09:10,560 --> 00:09:14,800 Sanoit olevasi täältä, joten tiedät varmaan, missä... 108 00:09:14,960 --> 00:09:18,120 ...Dolphin Housen majatalo on? 109 00:09:18,280 --> 00:09:22,360 Kyllä ja kyllä. Menen itse asiassa sen ohi. 110 00:09:22,520 --> 00:09:24,360 Sepä hienoa! 111 00:09:24,520 --> 00:09:29,280 Paljonko maksaisi kyyti... tuolla oudolla pyöräkapineellasi? 112 00:09:29,440 --> 00:09:31,480 Oudolla pyöräkapineellani? 113 00:09:31,640 --> 00:09:33,680 Sitä kutsutaan nojapyöräksi. 114 00:09:33,840 --> 00:09:37,360 Kyyditän häntä muuten vain. En tee tätä työkseni. 115 00:09:37,520 --> 00:09:39,360 Ei se mitään. Paljonko? 116 00:09:40,680 --> 00:09:46,320 Kunpa voisinkin auttaa, mutta minulla ei ole ajokorttia... 117 00:10:17,960 --> 00:10:23,800 Kymmenen, yhdeksän, kahdeksan, seitsemän, kuusi, viisi- 118 00:10:23,960 --> 00:10:28,400 -neljä, kolme, kaksi, yksi! 119 00:11:08,760 --> 00:11:10,560 -Aubreyko siellä? -Hei! 120 00:11:10,720 --> 00:11:13,320 -Tervetuloa! -Kiitos. 121 00:11:13,480 --> 00:11:17,240 Olen Hayden, pikkolosi tämän illan. Saanko ottaa nämä? 122 00:11:17,400 --> 00:11:21,600 -Haluaisitko nähdä huoneesi? -Kiitos. 123 00:11:21,760 --> 00:11:26,800 -Kuinka vanha majatalo tämä on? -Tämä on entinen nuorisotalomme. 124 00:11:26,960 --> 00:11:30,640 Isäni oli pormestari, joten vietin täällä paljon aikaa. 125 00:11:30,800 --> 00:11:34,880 En halunnut, että sitä purettaisiin, joten vaimoni ja minä- 126 00:11:35,040 --> 00:11:37,480 -teimme siitä majatalon. 127 00:11:37,640 --> 00:11:41,080 Se on ainakin romanttisempi kuin aiemmat näkemäni paikat. 128 00:11:41,240 --> 00:11:43,240 Aivan. 129 00:11:45,600 --> 00:11:46,960 Kas tässä. 130 00:11:48,560 --> 00:11:53,040 -Kiitos. Tämä on täydellinen. -Hyvä. 131 00:11:53,200 --> 00:11:58,800 Älä kerro muille, mutta haikarahuone on suosikkini. 132 00:11:58,960 --> 00:12:01,160 Etupäässä tämän näköalan takia. 133 00:12:03,200 --> 00:12:05,920 -Vau! -Niinpä. 134 00:12:08,080 --> 00:12:12,840 Vaimoni tarjoilisi tanskalaisia herkkuja olohuoneessa. 135 00:12:13,000 --> 00:12:15,240 -Kiitos. -Teidän jälkeenne. 136 00:12:18,480 --> 00:12:22,600 -Sinä olet varmaan Aubrey Lang! Hei! -Vaimoni, Laurel. 137 00:12:22,760 --> 00:12:27,520 Ventovieraita kätellään, etkä sinä ole sellainen. Istu alas. 138 00:12:27,680 --> 00:12:30,560 Rakastan sivustoanne. 139 00:12:30,720 --> 00:12:33,880 Innostuin kovasti, kun kuulin tulostasi. 140 00:12:34,040 --> 00:12:36,240 Siskosi ja sinä olette mahtavia. 141 00:12:36,400 --> 00:12:38,880 Kiitos. Tämä on aivan ihana paikka. 142 00:12:39,040 --> 00:12:41,760 Kuin taianomainen pieni... 143 00:12:41,920 --> 00:12:43,480 -Joulun pakopaikka? -Niin. 144 00:12:43,640 --> 00:12:46,560 Voit käyttää sitä sivustollanne, jos haluat. 145 00:12:46,720 --> 00:12:50,320 -Viiniä? -Toki, kiitos. 146 00:12:50,480 --> 00:12:54,120 Meillä on juustoviinereitä, vadelmaviinereitä- 147 00:12:54,280 --> 00:12:56,640 -ja kuuluisia rinkeleitäni. 148 00:12:56,800 --> 00:12:59,600 -Suosittelen rinkeleitä. -Ne näyttävät herkullisilta. 149 00:12:59,760 --> 00:13:02,440 Pidän makeista herkuista, etenkin suklaasta. 150 00:13:02,600 --> 00:13:05,560 Ingeborg'sista saa kaupungin parasta suklaata. 151 00:13:05,720 --> 00:13:08,880 Se kuulostaa hyvin skandinaaviselta. 152 00:13:09,040 --> 00:13:10,800 Kuten kaikki täällä. 153 00:13:10,960 --> 00:13:14,200 Onko teillä muita vieraita, vai olenko minä ainoa? 154 00:13:14,360 --> 00:13:16,680 On toki, Brightonit ja Bennettit. 155 00:13:16,840 --> 00:13:20,560 He kiertelevät viinitaloja, joten saamme pärjätä kahden. 156 00:13:20,720 --> 00:13:24,120 -Kahden? -Kuusi pitää koristella. 157 00:13:24,280 --> 00:13:28,280 Toivottavasti otit askartelusormesi mukaan! 158 00:13:38,280 --> 00:13:42,280 Laulatko? Hyräilysi kuulostaa tosi melodiselta. 159 00:13:42,440 --> 00:13:44,680 En minä laula. 160 00:13:44,840 --> 00:13:48,000 Tykkään toki laulaa, mutta en ole laulaja. 161 00:13:48,160 --> 00:13:52,960 Etkös sinä tehnyt lauluja joillekuille kantri- ja pop-tähdille? 162 00:13:53,120 --> 00:13:56,600 Niin tein, ennen vanhaan. 163 00:13:56,760 --> 00:13:59,440 En tee sitä enää. En kirjoita lauluja. 164 00:13:59,600 --> 00:14:01,320 Etkö kaipaa sitä? 165 00:14:02,240 --> 00:14:07,840 Kaikki aikani menee matkailusivuston ja nettisivuni kanssa. 166 00:14:08,000 --> 00:14:11,240 Siskosi sanoi, että teet jutun Solvangista. 167 00:14:11,400 --> 00:14:16,920 Tulin tutustumaan USA:n jouluisimpaan kaupunkiin. 168 00:14:17,080 --> 00:14:22,120 No, sen pohjalta, miten osaat koristella kuusen- 169 00:14:22,280 --> 00:14:23,920 -olet täällä kuin kotonasi. 170 00:14:25,440 --> 00:14:26,880 Se näyttää upealta. 171 00:14:29,480 --> 00:14:32,760 Joulupukin turistirysä. 172 00:14:42,960 --> 00:14:46,320 Niin, ei hassumpi. 173 00:15:06,200 --> 00:15:07,680 Huomenta! 174 00:15:07,840 --> 00:15:10,360 -Juuri sopivasti. -Tuoksuu kanelilta! 175 00:15:10,520 --> 00:15:13,280 Haydenin aebleskivereitä. 176 00:15:13,440 --> 00:15:18,040 Se on tanskaa ja tarkoittaa "omenaviipaleita". 177 00:15:18,200 --> 00:15:21,000 Ole hyvä. Emme aina käytä omenoita. 178 00:15:21,160 --> 00:15:23,120 Näyttää hyvältä. 179 00:15:24,080 --> 00:15:26,640 Mitäs sanot? Maistuuko? 180 00:15:27,880 --> 00:15:30,440 Mitä sinulla on suunnitelmissa tänään? 181 00:15:30,600 --> 00:15:36,240 Toivoisin, että joku paikallinen voisi esitellä minulle kaupunkia. 182 00:15:36,400 --> 00:15:41,160 Käy kysymässä matkailuneuvonnan Darren Larsenilta. 183 00:15:41,320 --> 00:15:44,600 Darren Larsen... Hienoa, kiitos. 184 00:15:52,840 --> 00:15:55,280 Hei, minä etsin Darrenia. 185 00:15:55,440 --> 00:15:58,240 -Olet varmaan Aubrey. Darren. -Aubrey Lang. 186 00:15:58,400 --> 00:16:00,400 Hayden tekstasi minulle. 187 00:16:00,560 --> 00:16:03,960 Ehtisittekö mitenkään esittelemään minulle kaupunkia? 188 00:16:04,120 --> 00:16:06,000 Kirjoitan siitä blogiini. 189 00:16:06,160 --> 00:16:10,360 Se kuulostaa hienolta, mutta minulla on nyt kiireitä. 190 00:16:10,520 --> 00:16:16,280 Joulujuhlamme on ensi viikolla, ja kaikki aikani menee sen kanssa. 191 00:16:16,440 --> 00:16:19,480 Ymmärrän hyvin, kiitos kuitenkin. 192 00:16:19,640 --> 00:16:24,680 Yhteisökoordinaattorini voisi auttaa. Hän tietää tästä kaupungista kaiken. 193 00:16:24,840 --> 00:16:27,600 Se olisi hienoa. Kiitos. 194 00:16:28,480 --> 00:16:30,560 Siinä hän onkin. Sawyer? 195 00:16:30,720 --> 00:16:34,040 Poikani Sawyer, Aubrey Lang. 196 00:16:34,200 --> 00:16:37,760 Olemme tavanneet. On hauska nähdä taas. 197 00:16:37,920 --> 00:16:41,400 -Onko hän... yhteisökoordinaattorisi? -Jep. 198 00:16:41,560 --> 00:16:46,200 Ja matkailuoppaanne. Tämä on onnenpäivänne, miss Lang. 199 00:16:46,360 --> 00:16:50,760 Olisiko teillä useampia oppaita, joiden joukosta voisin valita? 200 00:16:50,920 --> 00:16:53,240 Poikani tuntee Solvangin parhaiten. 201 00:16:54,280 --> 00:16:56,720 Poikanne yritti ajaa päälleni eilen. 202 00:16:56,880 --> 00:17:00,120 Jos hän toimisi oppaanani, pelkäisin henkeni puolesta. 203 00:17:00,280 --> 00:17:03,600 Kuulostaa siltä, että Sawyer saa hyvittää tekonsa. 204 00:17:03,760 --> 00:17:07,760 Poikani, varjele miss Langia hengelläsi, onko selvä? 205 00:17:07,920 --> 00:17:12,160 -Varmista, että hän saa juttunsa. -Selvä se, isä. 206 00:17:12,320 --> 00:17:14,080 Oletko valmis? 207 00:17:18,400 --> 00:17:20,600 -Kiitos. -Pitäkää hauskaa. 208 00:17:21,560 --> 00:17:26,240 Seuraavaksi käymme joulutalolla, missä joulun henki elää koko vuoden. 209 00:17:26,400 --> 00:17:28,920 Tanskalaiset julkisivut- 210 00:17:29,080 --> 00:17:32,280 -avoimet näyteikkunat ja todella isot tuulimyllyt- 211 00:17:32,440 --> 00:17:36,200 -näyttävät liian turistimaisilta ollakseen totta. 212 00:17:36,360 --> 00:17:39,600 Ne eivät ole turistimaisia, vaan osa kaupungin identiteettiä. 213 00:17:39,760 --> 00:17:46,040 Minä etsin totuutta Solvangista, en mitään hupsua opaskierrosta. 214 00:17:46,200 --> 00:17:50,920 Minulla on toistaiseksi vain postikorttimaisia valokuvia- 215 00:17:51,080 --> 00:17:54,560 -jotka antavat seuraajilleni kovin pintapuolisen kuvan. 216 00:17:54,720 --> 00:17:57,320 Mitä sinä sitten haluaisit nähdä? 217 00:17:57,480 --> 00:18:00,760 Koko kaupunki tuntuu pelkältä suurelta kulissilta- 218 00:18:00,920 --> 00:18:04,280 -joka houkuttelee turisteja pittoreskiin lomakeitaaseen. 219 00:18:04,440 --> 00:18:08,760 -Voitko todistaa, että olen väärässä? -Se on osa kaupungin historiaa. 220 00:18:08,920 --> 00:18:13,000 Kaupunki on perustettu 1911, ja silloin rakennukset edustivat- 221 00:18:13,160 --> 00:18:17,040 -perinteistä lähetystyönaikaista ja espanjalaista arkkitehtuuria. 222 00:18:17,240 --> 00:18:21,440 Luterilainen kirkko toi mukanaan tanskalaisen arkkitehtuurin. 223 00:18:21,600 --> 00:18:25,840 Ehkä, mutta kun tajuttiin, että se on hyväksi turismille- 224 00:18:26,000 --> 00:18:28,480 -siihen panostettiin täysillä, vai mitä? 225 00:18:28,640 --> 00:18:33,560 Verottaako se jollain tavalla Solvangin jouluista lumovoimaa? 226 00:18:34,480 --> 00:18:36,320 Kaikki ei ole lumoavaa. 227 00:18:36,480 --> 00:18:37,880 Tarkoitatko minua? 228 00:18:38,040 --> 00:18:43,280 Tarkoitan vain, että sinä kuulostat korulauseita latovalta matkaoppaalta- 229 00:18:43,440 --> 00:18:47,080 -mutta minä haluan nähdä Solvangin sisimpään. 230 00:18:47,240 --> 00:18:52,120 Mikä tekee siitä erilaisen? Aiotko auttaa minua vai et? 231 00:18:52,280 --> 00:18:55,520 Tiedätkö mitä? En. 232 00:18:55,680 --> 00:18:59,680 En voi auttaa sellaista, joka ei ole heti valmis näkemään- 233 00:18:59,840 --> 00:19:02,720 -että Solvang suorastaan pursuaa joulun lumovoimaa. 234 00:19:02,880 --> 00:19:06,920 Toivotan onnea juttunne kanssa. Nauttikaa vierailustanne, miss Lang. 235 00:19:07,080 --> 00:19:08,880 Hyvää joulua. 236 00:19:16,000 --> 00:19:17,520 Anteeksi, jos olin töykeä! 237 00:19:17,680 --> 00:19:23,000 Solvangissa täytyy olla muutakin kuin tuulimyllyjä ja viini... 238 00:19:23,160 --> 00:19:25,320 Toriaukio! 239 00:19:38,680 --> 00:19:41,080 Täällä on muutakin, mutta... 240 00:19:41,240 --> 00:19:45,080 Et malta unohtaa hetkeksi itseäsi ja haistella paikan oikeita antimia. 241 00:19:45,240 --> 00:19:47,480 "Haistella oikeita antimia"? 242 00:19:47,640 --> 00:19:53,760 Sinä vain etsit täydellistä kuvaa tai hashtagaat kaikkea puhelimellasi. 243 00:19:53,920 --> 00:19:58,960 Osaan kyllä haistella oikeita antimia, siksi blogiani seurataan. 244 00:19:59,120 --> 00:20:02,400 Pidän makeista antimista, etenkin suklaasta. 245 00:20:02,560 --> 00:20:08,080 Niinkö? Milloin olet viimeksi syönyt kokonaisen suklaalevyn? 246 00:20:09,040 --> 00:20:15,400 Miten se liittyy kykyyni nauttia todellisesta elämästä? 247 00:20:15,560 --> 00:20:19,000 Milloin olet viimeksi tanssinut sateessa? 248 00:20:19,960 --> 00:20:22,480 Tiedätkö, miten likaista sade Losissa on? 249 00:20:22,640 --> 00:20:25,720 Milloin olet viimeksi käynyt lomalla- 250 00:20:25,880 --> 00:20:30,240 -tekemättä yhtään juttua tai kommenttia matkastasi? 251 00:20:31,480 --> 00:20:34,440 Tiedätkö mitään? Sovitaanko näin? 252 00:20:34,600 --> 00:20:37,920 Jos lupaat, että näytät minulle todellisen Solvangin- 253 00:20:38,080 --> 00:20:42,720 -minä teen parhaani nauttiakseni todellisesta Solvangista. 254 00:20:42,880 --> 00:20:44,560 Maksan tietty ajastasi. 255 00:20:44,720 --> 00:20:51,280 Hyvä on, mutta hyväksyn maksuksi vain... 256 00:20:51,440 --> 00:20:54,280 ...nimikirjoituksen pikkusiskolleni. 257 00:20:54,440 --> 00:20:56,320 Miksi hän haluaisi nimmarini? 258 00:20:56,480 --> 00:20:59,120 Hän on valtava Brandy Brickhouse -fani. 259 00:20:59,280 --> 00:21:02,080 Burning Flame on yksi hänen lempirakkauslauluistaan. 260 00:21:02,240 --> 00:21:05,200 Voi ei. Mistä hän tiesi, että se on minun? 261 00:21:05,360 --> 00:21:08,800 Sana kiertää nopeasti pienessä kylässä. Sopiiko se? 262 00:21:13,440 --> 00:21:14,760 Hyvä on. 263 00:21:17,320 --> 00:21:19,400 Minne mennään seuraavaksi? 264 00:21:20,960 --> 00:21:22,280 Tämähän on hyvää. 265 00:21:26,040 --> 00:21:29,920 Tuolla minä synnyin. Ylähyllyllä. 266 00:21:30,080 --> 00:21:32,400 Tämä sinun täytyy nähdä. Mennään sisään. 267 00:21:35,040 --> 00:21:38,680 Valitan, suljemme juuri. Palatkaa aamukymmeneltä. 268 00:21:38,840 --> 00:21:42,720 Sepä harmi, koska halusin halauksen lempikummitädiltäni. 269 00:21:42,880 --> 00:21:46,760 Jestas sentään! Sawyer kulta! 270 00:21:46,920 --> 00:21:51,000 Ja minä olen ainoa kummitätisi. 271 00:21:51,160 --> 00:21:55,520 En ole nähnyt sinua viikkoon. Se ei käy laatuunsa. 272 00:21:57,360 --> 00:22:00,120 Kenen kaunokaisen sinä olet löytänyt? 273 00:22:00,280 --> 00:22:02,960 Aubrey, Estelle on perheemme hyvä ystävä. 274 00:22:03,120 --> 00:22:07,280 -Aubrey Lang Los Angelesista. -Lang? Brittiläinenkö? 275 00:22:07,440 --> 00:22:10,720 Melkein, skottilainen. On hauska tutustua, Estelle. 276 00:22:10,880 --> 00:22:12,640 Voi pojat! 277 00:22:12,800 --> 00:22:16,760 Tämähän on kašmiria, vai mitä? 278 00:22:16,920 --> 00:22:21,680 Tulitko tänne tontun takia vai tulitko vain moikkaamaan? 279 00:22:21,840 --> 00:22:25,240 Sekä että. Aubrey on ensi kertaa Solvangissa. 280 00:22:25,400 --> 00:22:27,280 Hän ei ole nähnyt tonttua. 281 00:22:27,440 --> 00:22:30,840 Tonttuja ei juuri näy ennen joulua. 282 00:22:31,000 --> 00:22:35,320 Ne nimittäin pysyvät piilossa ennen joulua. 283 00:22:35,480 --> 00:22:39,440 Niiden täytyy suojella maatiloja koko vuoden ajan- 284 00:22:39,600 --> 00:22:43,640 -ja jouluna ne tulevat ulos leikkimään. 285 00:22:43,800 --> 00:22:47,080 Haluatko pidellä yhtä? Tässä. 286 00:22:48,240 --> 00:22:51,040 Sinun täytyy olla varovainen. 287 00:22:51,200 --> 00:22:54,520 Tontut ovat ilkikurisia. 288 00:22:54,680 --> 00:22:58,120 -Missä sen silmät ovat? -Varo! Varo! 289 00:22:59,040 --> 00:23:01,080 Älä herätä sitä ennen joulua. 290 00:23:01,240 --> 00:23:04,600 Ihana tarina! Se on todella... 291 00:23:04,760 --> 00:23:08,720 Persoonallinen? Totta kai, katso, kuka tätä paikkaa pyörittää. 292 00:23:08,880 --> 00:23:12,800 Estelle, ei kai haittaa, jos ottaisi pari kuvaa? 293 00:23:12,960 --> 00:23:16,960 -Ei tietenkään! -Kiitos. 294 00:23:19,440 --> 00:23:21,840 Missä te kaksi tapasitte? 295 00:23:23,080 --> 00:23:26,520 Ymmärsit väärin. Toimin vain oppaana. 296 00:23:39,600 --> 00:23:42,320 Et sinä yleensä käy täällä. 297 00:23:42,480 --> 00:23:44,960 Tämä onkin hieman vaativampi vieras. 298 00:23:45,120 --> 00:23:47,360 Ja viehättävämpi. 299 00:24:02,680 --> 00:24:04,880 Minä taidan ostaa nämä. 300 00:24:05,040 --> 00:24:08,840 Nekö? Ne eivät ole halpoja. 301 00:24:09,000 --> 00:24:11,440 Ei se mitään, nämä ovat ihania. 302 00:24:11,600 --> 00:24:13,720 Hyvä on sitten. 303 00:24:13,880 --> 00:24:16,480 Saat sukualennuksella. Miltä se kuulostaa? 304 00:24:16,640 --> 00:24:19,160 Se olisi ihanaa. 305 00:24:19,320 --> 00:24:21,720 Hän on hauska mimmi! 306 00:24:21,880 --> 00:24:26,840 -Estelle on mahtava. -Eikö hän ole lyömätön? 307 00:24:27,000 --> 00:24:31,680 Lumi alkaa sulaa. Sataakohan sitä uudestaan? 308 00:24:31,840 --> 00:24:35,600 Uskotko itse jouluihmeisiin? 309 00:24:35,760 --> 00:24:42,040 Uskon, että tämä kylä saisi helposti uskomaan niihin. 310 00:24:42,200 --> 00:24:43,760 Hei... 311 00:24:45,120 --> 00:24:48,760 Tavataan huomenna Mortensenin leipomolla yhdeksältä. 312 00:24:48,920 --> 00:24:50,680 Mitä huomenna on luvassa? 313 00:24:50,840 --> 00:24:53,600 Sinähän tykkäät makeista herkuista. 314 00:24:53,760 --> 00:24:55,640 Ota ruokahalusi mukaan. 315 00:25:02,400 --> 00:25:03,720 Sisään! 316 00:25:03,880 --> 00:25:06,520 Anteeksi, Laurel, en tullut kysyneeksi- 317 00:25:06,680 --> 00:25:08,560 -missä käsipyyhkeenne ovat. 318 00:25:08,720 --> 00:25:12,080 Aulan ensimmäisen huoneen liinakaapissa. 319 00:25:12,240 --> 00:25:14,360 -Kiitos. -Ei kestä. 320 00:25:14,520 --> 00:25:18,800 Odotahan! Auttaisitko tämän kanssa? 321 00:25:18,960 --> 00:25:21,920 Pitäisitkö kiinni, niin saan leikattua suoraan? 322 00:25:23,080 --> 00:25:25,840 Totta kai. 323 00:25:26,000 --> 00:25:28,600 Mitä sinä oikein teet? 324 00:25:28,760 --> 00:25:33,560 Enkelikuoron asuja seimiasetelmaan huomiseksi. 325 00:25:33,720 --> 00:25:37,520 Päätin auttaa, koska he kaipasivat apua asujen kanssa. 326 00:25:37,680 --> 00:25:40,880 Osaat laulaa ja ommella. Vaikuttavaa. 327 00:25:41,040 --> 00:25:45,960 Bloggaaminen ja lauluntekeminen on vielä vaikuttavampaa. 328 00:25:46,120 --> 00:25:49,800 Miten sinulla sujui tänään? Saitko hyvää materiaalia juttuusi? 329 00:25:50,880 --> 00:25:53,200 Luulen niin. 330 00:25:53,360 --> 00:25:56,960 Uskoisin löytäneeni koukun, mutta en osaa sanoa varmasti. 331 00:25:57,120 --> 00:25:59,400 Mitä tarvitset koukkua varten? 332 00:25:59,560 --> 00:26:03,920 Jotain, mikä vie tarinaa eteenpäin. 333 00:26:04,080 --> 00:26:09,080 Jotain erityistä Solvangista, joka puhuttelisi kaikkia lukijoita. 334 00:26:09,240 --> 00:26:11,600 Ymmärrän kyllä. 335 00:26:11,760 --> 00:26:16,920 Kuulin kyllä kuuluisista tanskalaisista tontuista... 336 00:26:17,080 --> 00:26:20,080 Siltä lahjatavarakaupan mahtavalta naiselta. 337 00:26:20,240 --> 00:26:26,080 -Estelleltä? Eikö hän olekin upea? -Hän on mahtava ja hauska tyyppi. 338 00:26:26,240 --> 00:26:30,600 -Toimiko Sawyer oppaana? -Valitettavasti. 339 00:26:31,560 --> 00:26:34,520 Olen pahoillani, hänhän on ystävänne. 340 00:26:34,680 --> 00:26:39,800 Mutta hänestä ei juuri ollut apua, vaikka hän on tietävinään kaiken. 341 00:26:39,960 --> 00:26:43,360 Hän on toki suorapuheinen- 342 00:26:43,520 --> 00:26:47,240 -mutta hän fiksu ja hyväsydäminen. 343 00:26:47,400 --> 00:26:50,680 Hänen isänsä oli pormestari, joten hän tietää paljon kaikesta. 344 00:26:50,840 --> 00:26:53,840 Ja hän toden totta kuvittelee niin. 345 00:26:55,600 --> 00:26:59,880 Hän on ollut sinkkuna niin kauan kuin muistan. 346 00:27:00,040 --> 00:27:02,920 Hän on äitinsä silmäterä. 347 00:27:03,080 --> 00:27:07,000 Ja oman mieheni ohella hän on kaupungin halutuin sinkku... 348 00:27:08,920 --> 00:27:11,320 Entä sinä? Onko sinulla jotakuta? 349 00:27:11,480 --> 00:27:16,640 Olisinko tullut tänne romanttiseen onnelaan ypöyksin... 350 00:27:16,800 --> 00:27:21,360 -...jos olisin voinut välttää sen? -Totta! 351 00:27:21,520 --> 00:27:25,600 Muotoilen kysymykseni uusiksi: Toivoisitko, että sinulla olisi joku? 352 00:27:25,760 --> 00:27:29,480 -Jos sopii kysyä. -No... 353 00:27:31,320 --> 00:27:37,840 Yritin kyllä etsiä sitä oikeaa, mutta en ole seurustellut vuosiin. 354 00:27:38,840 --> 00:27:44,160 Luulin löytäneeni jonkun, ja puhuimme kihloistakin- 355 00:27:44,320 --> 00:27:46,520 -mutta kun sen aika koitti... 356 00:27:47,560 --> 00:27:51,680 Hän päätti myöhemmin, että hän erehtyi kosiessaan minua. 357 00:27:51,840 --> 00:27:53,800 Olen pahoillani, Aubrey. 358 00:27:53,960 --> 00:27:57,280 Kaikkein pahimmalta tuntui se... 359 00:27:59,160 --> 00:28:03,600 ...että hän oli rehellinen, joten en voinut vihata häntä. 360 00:28:03,760 --> 00:28:06,680 En voi kuvitellakaan. 361 00:28:06,840 --> 00:28:10,800 Musertavinta oli se... 362 00:28:10,960 --> 00:28:15,840 ...että tiesin sydämessäni, ettei hän ollut oikea minulle. 363 00:28:16,000 --> 00:28:20,800 Olin vain uskotellut itselleni niin. 364 00:28:20,960 --> 00:28:22,840 Olet toivoton romantikko. 365 00:28:25,840 --> 00:28:29,720 Olenko? Enkä! En ainakaan enää ole. 366 00:28:29,880 --> 00:28:32,560 Olin ennen, mutten enää. 367 00:28:32,720 --> 00:28:35,160 Sanot vain niin, mutta mieti sitä. 368 00:28:35,320 --> 00:28:38,680 Kukapa tarinankertoja tai lauluntekijä ei olisi? 369 00:28:39,800 --> 00:28:44,880 Niin. Kirjoitin parhaat tekstini, kun olin hänen kanssaan. 370 00:29:03,480 --> 00:29:06,360 -Lempipoikani! -Ainoa poikasi. 371 00:29:06,520 --> 00:29:13,160 Jokavuotinen piparikaaos on näköjään täydessä vauhdissa. 372 00:29:13,320 --> 00:29:16,160 Mistä moinen ilo? En odottanut sinua. 373 00:29:16,320 --> 00:29:19,840 Enkö olisi saanut edesauttaa kaaoksen luomisessa? 374 00:29:20,000 --> 00:29:22,520 Ja täällä tarvitaan koemaistajaa. 375 00:29:22,680 --> 00:29:25,160 Ne eivät ole vielä jäähtyneet! 376 00:29:26,040 --> 00:29:28,480 Vissiin äidin tekemiä, koska nämä ovat hyviä. 377 00:29:28,640 --> 00:29:30,600 Ne ovat itse asiassa minun. 378 00:29:34,920 --> 00:29:39,000 Tosi hauskaa. Saat tehdä muutakin kuin maistella niitä. 379 00:29:39,160 --> 00:29:43,920 Tehosekoitin on rikki, joten tarvitsemme käsivoimiasi. 380 00:29:51,240 --> 00:29:52,560 Missä olit tänään? 381 00:29:54,800 --> 00:29:57,760 -Päiväoppaana. -Kuulemma nätille turistille. 382 00:29:57,920 --> 00:30:01,640 -Keneltä kuulit? -Isältäsi ja Estelleltä. 383 00:30:01,800 --> 00:30:04,120 Sana kiirii nopeasti näillä kulmilla. 384 00:30:04,280 --> 00:30:07,480 -Olitko siis treffeillä? -Ne eivät olleet treffit. 385 00:30:07,640 --> 00:30:11,040 Ja jos jatkaat kiusaamista, et saa hänen nimmariaan. 386 00:30:11,200 --> 00:30:12,560 Onko hän kuuluisa? 387 00:30:12,720 --> 00:30:17,640 Ei, mutta hänen laulunsa ovat. 388 00:30:17,800 --> 00:30:22,040 Yksi niistä lienee nimeltään Burning Flame. 389 00:30:22,200 --> 00:30:25,680 Hänkö sen on kirjoittanut? Voitko esitellä minut? 390 00:30:25,840 --> 00:30:30,280 Voin kyllä, mutta tarvitset toisen käsilaukun- 391 00:30:30,440 --> 00:30:35,240 -missä kantaa kärsivällisyyttäsi isoveljeäsi kohtaan. 392 00:30:35,400 --> 00:30:37,720 -Ettäs kehtaat! -Hei! 393 00:30:37,880 --> 00:30:41,520 -Hei, kuka maistaa uusia pipareitani? -Minä! 394 00:30:41,680 --> 00:30:46,960 Miten ihanaa, että tulit kotiin, kulta! 395 00:30:47,120 --> 00:30:49,120 -Ovatko hyviä? -Herkullisia. 396 00:30:51,960 --> 00:30:56,800 MORTENSENIN LEIPOMO 397 00:31:10,920 --> 00:31:13,760 -Hei. -Hei vaan. 398 00:31:13,920 --> 00:31:16,960 -Upeita, vai mitä? -Niin. 399 00:31:17,120 --> 00:31:19,600 -Teitkö sinä nämä? -En, mr Olsen teki. 400 00:31:19,760 --> 00:31:21,120 Joka vuosi. 401 00:31:21,280 --> 00:31:25,440 Hänen piparkakkutalonsa ovat kuuluisia kautta maan- 402 00:31:25,600 --> 00:31:27,960 -mutta nuo piparit tein lasteni kanssa. 403 00:31:28,840 --> 00:31:30,880 -Saanko maistaa? -Ole hyvä. 404 00:31:35,800 --> 00:31:37,640 Herkullisia! 405 00:31:37,800 --> 00:31:40,160 -Onko tämä sinun leipomosi? -Kyllä. 406 00:31:40,320 --> 00:31:42,440 Haluaisitko nähdä leivoksiamme? 407 00:31:42,600 --> 00:31:46,560 Meiltä saa kaikenlaisia tanskalaisia herkkuja. 408 00:31:46,720 --> 00:31:50,680 -Ovatko ne tuttuja sinulle? -Eivät, mutta kokeilen mielelläni. 409 00:31:50,840 --> 00:31:53,920 -Saisinko ottaa kuvia? -Toki. 410 00:31:56,360 --> 00:32:00,920 Olet varmaan se bloggaaja, joka aikoo kirjoittaa joulustamme. 411 00:32:01,080 --> 00:32:04,320 -Niin olen. Aubrey. -Miriam. 412 00:32:04,480 --> 00:32:08,880 -Mistä tiesit sen? -Aavistin vain. 413 00:32:09,040 --> 00:32:12,040 Näetkö mitään mieluisaa? Voisin laittaa niitä rasiaan. 414 00:32:12,200 --> 00:32:15,560 Se olisi ihanaa, mutta odotan opastani. 415 00:32:15,720 --> 00:32:17,960 Hän aikoo esitellä minulle paikkoja. 416 00:32:18,120 --> 00:32:22,160 -Oppaasiko? -Olet varmaan kuullut hänestä. 417 00:32:22,320 --> 00:32:26,280 Hän on tosi komea, mutta täynnä itseään. 418 00:32:26,440 --> 00:32:30,680 Hän on yhteisökoordinaattori ja kuulemma menevä mies. 419 00:32:30,840 --> 00:32:32,160 Menevä mies? 420 00:32:32,320 --> 00:32:36,880 Hänen isänsä johtaa kaupunkia, ja hän on äitinsä silmäterä. 421 00:32:37,040 --> 00:32:40,560 -Sinäkin taidat tykätä hänestä. -Ehkä minä tunnenkin hänet. 422 00:32:40,720 --> 00:32:43,800 -Hei, äiti! Huomenta. -Hei, kulta. 423 00:32:46,080 --> 00:32:49,160 Hetkinen. Onko hän äitisi? 424 00:32:49,320 --> 00:32:51,560 -Oletko hänen äitinsä? -Olen. 425 00:32:51,720 --> 00:32:56,600 Darren ja minä avioiduimme lukion jälkeen ja saimme tämän vesselin. 426 00:32:57,680 --> 00:32:59,920 Olen varttunut lasteni rinnalla. 427 00:33:00,080 --> 00:33:04,520 Ja hän on silmäteräni, suurimman osan ajasta. 428 00:33:04,680 --> 00:33:09,080 Ja olet oikeassa, hän osaa olla myös hankala tapaus. 429 00:33:09,240 --> 00:33:11,720 Sen hän on perinyt isältään. 430 00:33:11,880 --> 00:33:14,000 Olen aivan ulalla kaikesta. 431 00:33:14,160 --> 00:33:16,960 Mutta on kiva, että pidät pipareistani. 432 00:33:19,160 --> 00:33:21,960 -Sinäkö tämän teit? -Kaikki vihreäliiviset. 433 00:33:23,040 --> 00:33:24,720 Nyt alkoi yököttää. 434 00:33:24,880 --> 00:33:29,360 Teillä on jotain yhteistä, koska hän yritti samaa siskonsa kanssa. 435 00:33:30,520 --> 00:33:33,600 Jo riittää. Haluan tehdä sinuun vaikutuksen- 436 00:33:33,760 --> 00:33:36,520 -jotta kirjoitat minusta mairittelevasti. 437 00:33:36,680 --> 00:33:40,560 Millaisella herkulla voisin houkutella sinua tänään? 438 00:33:40,720 --> 00:33:43,920 Ostan mitä tahansa, mitä poikasi ei ole tehnyt. 439 00:33:45,320 --> 00:33:47,360 SOLVANGIN TEATTERIFESTIVAALIT 440 00:33:49,720 --> 00:33:52,280 -Seiminäytelmäkö? -Niin, mistä tiesit? 441 00:33:52,440 --> 00:33:54,520 Laurel teki siihen asuja. 442 00:33:54,680 --> 00:33:57,080 -Se vaikuttaa isolta tapahtumalta. -Niin on. 443 00:33:57,240 --> 00:34:00,480 Olemme esittäneet sitä 37 vuotta putkeen tässä teatterissa. 444 00:34:00,640 --> 00:34:03,920 Se on valtava yhteishanke. Lahjakkaita muusikkoja- 445 00:34:04,080 --> 00:34:09,480 -Santa Barbaran gospel-kuoro... Kuulostan taas matkailuoppaalta. 446 00:34:09,640 --> 00:34:13,800 Ei se mitään. Sisäänpääsy maksaa tosi vähän. 447 00:34:13,960 --> 00:34:16,720 Los Angelesissa ei saa mitään noin halvalla. 448 00:34:16,880 --> 00:34:21,600 -Miten he pääsevät omilleen? -Aiemmin sisäänpääsy oli ilmainen. 449 00:34:21,760 --> 00:34:25,240 Kaupunki kustansi sen, mutta sitten näytelmä kasvoi- 450 00:34:25,400 --> 00:34:27,840 -ja päätimme veloittaa sisäänpääsystä hieman. 451 00:34:28,000 --> 00:34:32,760 Turistirysältä vaikuttava kaupunki saa sellaisesta jouluista lumovoimaa. 452 00:34:32,920 --> 00:34:35,720 Seiminäytelmä, josta kaikki voivat nauttia. 453 00:34:35,880 --> 00:34:38,520 En osaa kuvitella mitään jouluisempaa. 454 00:34:38,680 --> 00:34:41,480 -Haluatko ottaa kuvia? -En. 455 00:34:41,640 --> 00:34:45,600 Haluan nauttia tästä hetkestä kaikessa rauhassa. 456 00:34:52,200 --> 00:34:55,360 Ingeborg's! Suklaaliike, josta Laurel kertoi! 457 00:34:55,520 --> 00:34:57,400 Voisitko pidellä tätä? 458 00:34:57,560 --> 00:35:00,840 -Etkö ollutkaan täynnä? -Poltin jo kalorit pois! 459 00:35:21,520 --> 00:35:25,640 -Haluaisitko maistiaisia? -Saako niitä vain tietyn määrän? 460 00:35:27,000 --> 00:35:28,480 Tämä on uskomaton paikka. 461 00:35:28,640 --> 00:35:31,360 Taisin löytää uuden lempipaikkani Solvangissa. 462 00:35:31,520 --> 00:35:33,200 -Hei, Saw. -Moro, Gib. 463 00:35:33,360 --> 00:35:36,280 Hetkinen, onko tämä...? 464 00:35:36,440 --> 00:35:39,240 Oletko Aubrey Lang, se lauluntekijä? 465 00:35:40,280 --> 00:35:43,560 Tämä on siskoni Gibby, suurin ihailijasi. 466 00:35:43,720 --> 00:35:49,080 Kiitoksia, mutta minä vain kirjoitan lauluja. 467 00:35:49,240 --> 00:35:51,720 Ihailet varmasti oikeasti laulajia. 468 00:35:51,880 --> 00:35:56,320 Toki, mutta harrastan lyriikoita, ja sinun lyriikkasi ovat parhaita. 469 00:35:56,480 --> 00:35:59,440 Sia on tässä, ja sinä olet heti kakkosena. 470 00:35:59,600 --> 00:36:01,160 Siinäs kuulit. 471 00:36:01,320 --> 00:36:04,680 Ja maistiaisia saa niin paljon kuin haluaa. 472 00:36:04,840 --> 00:36:09,360 Vaikka hän on kirjoittanut hittejä, hän ei saa loputtomasti maistiaisia. 473 00:36:09,520 --> 00:36:14,280 -Enintään kolme. -Et sinä voi määräillä häntä. 474 00:36:14,440 --> 00:36:17,640 Et sinä omista tätä kaupunkia tai kauppaa. 475 00:36:17,800 --> 00:36:22,680 Olet puoliksi oikeassa. En omista kaupunkia, mutta omistan tämän. 476 00:36:22,840 --> 00:36:26,920 Lempipaikkasi Solvangissa. 477 00:36:35,960 --> 00:36:38,680 -Yksi. -Selvä. 478 00:36:46,840 --> 00:36:50,160 Kamalaa, kerrassaan hirveää. 479 00:36:50,320 --> 00:36:55,520 Mutta pursuaa makua, juuri sopivan täyteläistä- 480 00:36:55,680 --> 00:36:57,720 -ei liian rapeaa eikä pehmeää. 481 00:36:57,880 --> 00:37:02,320 Koostumus on moitteeton, ja täytettä on juuri sopivasti. 482 00:37:03,480 --> 00:37:06,400 -Kiitoksia. -Missä opit tekemään suklaata? 483 00:37:06,560 --> 00:37:09,680 Kuin olisin herännyt tanskalaisessa taivaassa. 484 00:37:09,840 --> 00:37:11,360 Tämä on isoäitini myymälä. 485 00:37:11,520 --> 00:37:14,840 Hän peri reseptin vanhemmiltaan Tanskassa. 486 00:37:15,000 --> 00:37:20,960 Olen loihtinut Ingeborgien suklaata pikkupojasta asti. 487 00:37:21,120 --> 00:37:25,720 Kun perin firman kaksi vuotta sitten, lisäsin valikoimaan 16 uutta makua. 488 00:37:25,880 --> 00:37:28,680 Pienenä hän piilotti reppuunsa suklaata- 489 00:37:28,840 --> 00:37:32,240 -ja jäi kiinni syödessään niitä illalla hampaidenpesun jälkeen. 490 00:37:32,400 --> 00:37:33,880 Miten jäit kiinni? 491 00:37:34,040 --> 00:37:37,080 Hän tuli kerran aamiaispöytään naama suklaassa- 492 00:37:37,240 --> 00:37:40,080 -ja syytti minua, kun äiti kyseli suklaasta. 493 00:37:40,240 --> 00:37:42,720 En tiennyt, että naamassani oli suklaata. 494 00:37:42,880 --> 00:37:46,240 Luulin, että äiti oli nähnyt käärepaperit roskiksessa. 495 00:37:46,400 --> 00:37:50,440 Sain viikoksi porttikiellon kauppaan. Se oli kamalaa. 496 00:37:50,600 --> 00:37:54,960 Sanoisin, että se oli sen arvoista, kun ajattelee tätä suklaata. 497 00:37:55,120 --> 00:37:58,880 Jouduin aina pulaan. Gibby oli kiltti tyttö. 498 00:37:59,040 --> 00:38:01,800 Sinäkö teit pahuutta? Sitä on vaikea uskoa. 499 00:38:01,960 --> 00:38:04,320 Entä sinä? Teitkö sinä pahuutta? 500 00:38:04,480 --> 00:38:08,840 Minä veikkaisin, että olit oman perheesi Gibby. 501 00:38:09,000 --> 00:38:11,560 Hei, tuo alkaa kuulostaa tylyltä! 502 00:38:11,720 --> 00:38:17,280 Sanoisin, että olin kiltti tyttö. Tai paremminkin mukautuvainen. 503 00:38:17,440 --> 00:38:20,760 Isosiskoni komenteli aina minua. 504 00:38:20,920 --> 00:38:26,000 Tottelin häntä aina ja jouduin joskus pulaan sen takia. 505 00:38:26,160 --> 00:38:28,400 En olisi uskonut sinua seuraajaksi. 506 00:38:28,560 --> 00:38:31,200 En ole "seuraaja". 507 00:38:31,360 --> 00:38:34,240 Sanoisin, että olen hyvä aisapari. 508 00:38:34,400 --> 00:38:40,720 Siskollani oli hyvä bisnesvainu, ja minä olin enemmän... luova. 509 00:38:40,880 --> 00:38:45,120 Gibbyllä on aina ollut parempi bisnesvainu kuin minulla. 510 00:38:45,280 --> 00:38:51,120 Kun ajattelee uusia makujanne, sanoisin, että sinä olet se luova. 511 00:38:51,280 --> 00:38:54,920 Niinkö? Enpä ole tullut ajatelleeksi moista. 512 00:38:55,080 --> 00:38:59,520 Ehkä sokerihumala on sekoittanut pääni. 513 00:38:59,680 --> 00:39:04,720 Seiminäytelmä on tänä iltana. Aiotko tulla? 514 00:39:04,880 --> 00:39:09,960 No, jos saan vietyä tätä suklaata mukanani... 515 00:39:10,120 --> 00:39:14,760 ...Sawyerien tyyliin, tulen varmasti. 516 00:39:14,920 --> 00:39:16,840 Se on minun! 517 00:39:18,280 --> 00:39:19,600 Ei enää. 518 00:39:31,280 --> 00:39:34,320 Solvangin kaunein nainen. 519 00:39:34,480 --> 00:39:38,920 Joka paleltuu pian, ellei saa takkiaan. Kiitos. 520 00:39:39,080 --> 00:39:42,000 Oletko valmis, Aubrey? Myöhästymme kohta! 521 00:39:42,160 --> 00:39:44,840 En pysty kävelemään nopeasti näissä kengissä. 522 00:39:53,120 --> 00:39:56,200 Sinä näytät upealta, Aubrey. 523 00:39:57,000 --> 00:40:02,000 Käytin tätä Grammy-gaalassa sen kerran, kun minut kutsuttiin. 524 00:40:02,160 --> 00:40:05,560 En ikinä maksaisi mekosta näin paljon. 525 00:40:05,720 --> 00:40:08,960 Hinnasta viis, tuo mekko kalpenee sinun rinnallasi. 526 00:40:11,760 --> 00:40:14,720 Lähdetäänkö sitten? 527 00:40:18,680 --> 00:40:21,040 SOLVANG-FESTIVAALIT TEATTERI 528 00:40:31,800 --> 00:40:34,080 Miten henkeäsalpaava näky. 529 00:40:35,960 --> 00:40:38,960 Seison aina tässä, talon parhaalla paikalla. 530 00:41:11,920 --> 00:41:13,360 MISSÄ JUTTU VIIPYY? 531 00:41:13,520 --> 00:41:15,320 IDEASTASI PIDETTIIN. LISÄÄ KUVIA! 532 00:41:21,320 --> 00:41:24,000 Ei tämä kaupunki ole turistirysä. 533 00:41:25,000 --> 00:41:29,200 Minun täytyy tehdä uudesta ideastani vielä parempi. 534 00:41:36,360 --> 00:41:41,400 Hei sitten! Tulkaa uudestaankin! Hyvää joulua! 535 00:41:47,120 --> 00:41:51,440 -Meillä on samanlaiset puserot! -Söpö villapusero. 536 00:41:51,600 --> 00:41:54,200 Kiertelittekö viinitaloja tänään? 537 00:41:54,360 --> 00:41:57,520 Kyllä, olen tainnut nähdä ne kaikki. 538 00:41:57,680 --> 00:42:02,280 Hayden ja minä kiertelimme niitä joka vuosi hääpäivänämme. 539 00:42:02,440 --> 00:42:05,800 Se oli aina hauskaa, mutta enää emme tee niin. 540 00:42:05,960 --> 00:42:09,280 Toivoisit joulupukilta sellaista lahjaksi. 541 00:42:09,440 --> 00:42:11,640 Ehkä toivonkin. 542 00:42:11,800 --> 00:42:16,640 Miten juttuideasi edistyy? Olet hionut sitä kolme iltaa putkeen. 543 00:42:16,800 --> 00:42:22,680 En ole vielä valmis. Alkuperäinen ideani olikin väärä. 544 00:42:22,840 --> 00:42:26,240 Keksitkö uuden ennen kuin lähdet perjantaina? 545 00:42:26,400 --> 00:42:30,960 Ajattelinkin jäädä viikonlopuksi, jos se on tarpeen. 546 00:42:31,120 --> 00:42:33,440 Onko huoneeni vapaa silloinkin? 547 00:42:33,600 --> 00:42:35,720 Totta kai voit jäädä. 548 00:42:35,880 --> 00:42:38,640 Mutta jäätkö varmasti vain juttusi takia? 549 00:42:38,800 --> 00:42:40,360 Miten niin? 550 00:42:40,520 --> 00:42:45,160 Ei kai se vain johdu komeasta oppaastasi? 551 00:42:45,320 --> 00:42:50,080 Sawyeristako? Ei sentään, haluan vain keksiä sen juttuidean. 552 00:42:50,240 --> 00:42:51,800 Ehkä keksit sen tänä iltana. 553 00:42:51,960 --> 00:42:53,960 Mitä tänä iltana on? 554 00:42:54,120 --> 00:42:58,360 Sawyer aikoo kutsua sinut kävelyretkelle kynttilänvalossa. 555 00:43:14,440 --> 00:43:19,520 -Luulin, että tämä oli ryhmäretki. -Tein sen eilen. 556 00:43:19,680 --> 00:43:22,680 Etkä maksa minulle muiden turistien opastamisesta. 557 00:43:22,840 --> 00:43:25,440 Lupasin maksaa, mutta kieltäydyit. 558 00:43:25,600 --> 00:43:28,120 Niin, ennen kuin söit puolet suklaistani. 559 00:43:28,280 --> 00:43:29,920 Voin antaa ne takaisin. 560 00:43:30,080 --> 00:43:34,200 Etkö muka syönyt jo niitä kahta ottamaasi rasiaa? 561 00:43:34,360 --> 00:43:38,680 Annoin osan Laurelille, Haydenille ja Brightoneille, söin itse vähäsen. 562 00:43:38,840 --> 00:43:40,880 Vain vähäsen? Niinpä. 563 00:43:41,040 --> 00:43:45,000 Onko totta, että aiot jäädä vielä ensi viikonlopuksikin? 564 00:43:45,160 --> 00:43:50,840 Niin kai. Juttuni vain kaipaa vielä jotain. 565 00:43:51,000 --> 00:43:53,480 Minusta on hienoa, että jäät. 566 00:43:53,640 --> 00:43:57,520 Niinkö? Minkähän takia? 567 00:43:57,680 --> 00:43:59,920 Koska ehdit nähdä aarrejahdin ja paraatin- 568 00:44:00,080 --> 00:44:02,360 -eli koko juhlien kohokohdan. 569 00:44:02,520 --> 00:44:05,080 En todellakaan halua jättää niitä väliin. 570 00:44:05,240 --> 00:44:10,600 Luulin vain, että ilahtuisit, jos lähtisin pois. 571 00:44:11,600 --> 00:44:15,280 Voi ei, kynttiläni paloi loppuun. 572 00:44:27,320 --> 00:44:29,360 Näetkö sinäkin minut? 573 00:44:29,520 --> 00:44:34,440 Vai olenko ainoa, joka näkee sinut tämän palavan liekin läpi? 574 00:44:36,040 --> 00:44:40,480 -Siteerasitko lauluni sanoja? -Oliko se jostain laulusta? 575 00:44:43,160 --> 00:44:45,640 Yksi omista suosikeistani. 576 00:44:51,320 --> 00:44:55,960 Oletko huomannut, että katoilla on haikaroita? 577 00:44:56,120 --> 00:44:58,960 Olen kyllä, oman huoneeni ja Estellen katolla. 578 00:44:59,120 --> 00:45:01,000 Mistä se oikein johtuu? 579 00:45:01,160 --> 00:45:04,840 Keskiajalla tuhansia haikaroita- 580 00:45:05,000 --> 00:45:09,720 -rantautui Tanskaan asettuen talojen katoille kesäaikaan. 581 00:45:09,880 --> 00:45:13,760 Jos haikarapari pesiytyi omalle katolle, se toi onnea. 582 00:45:13,920 --> 00:45:20,840 Solvangissa ei juuri ole haikaroita, mutta laitoimme nuo muistutukseksi. 583 00:45:21,000 --> 00:45:23,520 Mitä se tarkoittaa Solvangissa? 584 00:45:23,680 --> 00:45:28,080 Onnen lisäksi se symboloi hedelmällisyyttä, suojelusta- 585 00:45:28,240 --> 00:45:30,800 -ja rakkautta. 586 00:45:30,960 --> 00:45:33,040 Miten hurmaavaa. 587 00:45:39,080 --> 00:45:41,520 "Joulu Solvangissa." 588 00:45:41,680 --> 00:45:47,080 "Hurmaava... pikkukaupunki." 589 00:46:24,240 --> 00:46:26,080 Jopas jotakin! 590 00:46:26,240 --> 00:46:28,360 Nyt on joulua rinnassa! 591 00:46:28,520 --> 00:46:34,280 -Toin sinulle tämän. -Laitanko tämän päähäni? 592 00:46:44,800 --> 00:46:46,640 Hyvää joulua! 593 00:46:59,600 --> 00:47:01,320 Kiitos. 594 00:47:04,480 --> 00:47:06,000 Minun päähänikö? 595 00:47:22,200 --> 00:47:23,920 Hyvää joulua! 596 00:47:38,920 --> 00:47:42,960 Tarvitset tätä. Alahan tarjoilla. 597 00:47:43,120 --> 00:47:47,680 Minkämakuista joulujäätelöä teille saisi olla? 598 00:47:47,840 --> 00:47:52,040 Minä otan minttusuklaata maapähkinävoin ja banaanin kera. 599 00:47:52,200 --> 00:47:56,080 -Minulle munatotin makuista. -Minulle piparminttua! 600 00:47:56,240 --> 00:47:59,680 -Entä sinulle? -Minä otan vähän kaikkea. 601 00:47:59,840 --> 00:48:01,520 Vähän kaikkea? 602 00:48:05,400 --> 00:48:10,120 Tämä bourbon-tryffeli on ihanaa. Haluan tietää mauista juttua varten- 603 00:48:10,280 --> 00:48:15,600 -joten taidan tarvita hieman lisää. 604 00:48:17,840 --> 00:48:21,320 -Saanko kysyä jotain? -Toki. 605 00:48:21,480 --> 00:48:23,840 Miksi lakkasit tekemästä lauluja? 606 00:48:24,840 --> 00:48:29,040 Sydämeni ei kai ollut enää täysillä mukana. 607 00:48:29,960 --> 00:48:32,760 Eihän sellainen vain katoa sydämestä. 608 00:48:32,920 --> 00:48:36,720 No, olet ehkä oikeassa siinä. 609 00:48:36,880 --> 00:48:39,880 Aloin kirjoittaa uutta laulua eilen illalla. 610 00:48:40,040 --> 00:48:41,760 Saammeko kuulla sen? 611 00:48:41,920 --> 00:48:45,800 Se ei ole valmis, enkä minä osaa laulaa. 612 00:48:45,960 --> 00:48:50,600 Lauloit sen joululaulusi. Gibby lähetti sen minulle. 613 00:48:50,760 --> 00:48:55,200 Voi ei... Mistä hän löysi sen? 614 00:48:55,360 --> 00:48:57,920 Albumia ei edes julkaistu. 615 00:48:58,080 --> 00:49:02,240 Se oli siinä jouluelokuvassa, ja Gibby löysi sen! 616 00:49:02,400 --> 00:49:04,200 Se ei ole hyvä ajatus. 617 00:49:04,360 --> 00:49:06,360 Tämä on tosi noloa. 618 00:49:06,520 --> 00:49:09,440 Laurel, onko tämä varmasti hyvä idea? 619 00:49:09,600 --> 00:49:12,280 Kas kummaa, tässähän se onkin! 620 00:49:13,400 --> 00:49:16,960 -Tanssilattia kutsuu. -En tiedä! Tämä on tosi noloa! 621 00:49:17,120 --> 00:49:20,040 Ei juhlia ilman tanssia! 622 00:49:20,200 --> 00:49:21,800 Oletko valmis? 623 00:49:24,080 --> 00:49:28,520 Pidit kynttilääsi vakan alla, koska tuohan on hyvä laulu. 624 00:49:28,680 --> 00:49:34,360 Tiedämme kaikki, että joulumieli pitää jakaa muiden kanssa. 625 00:49:41,760 --> 00:49:43,640 Voi ei! 626 00:49:43,800 --> 00:49:47,320 Sawyer? Voi ei! 627 00:49:47,480 --> 00:49:52,280 -Lähdemmekö hyvästelemättä? -Antaa heidän nauttia hetkestään. 628 00:49:52,440 --> 00:49:54,520 Se kuulostaa hyvältä. 629 00:49:59,480 --> 00:50:03,320 Ota yksi näistä kilppareista- 630 00:50:03,480 --> 00:50:06,400 -ja aseta liukuhihnalle, niin näet, mitä tapahtuu. 631 00:50:06,560 --> 00:50:09,000 Se on oma taiteenlajinsa. 632 00:50:10,680 --> 00:50:14,400 Mitä teet jouluna? Kerroit meneväsi siskosi luo. 633 00:50:14,560 --> 00:50:16,520 Niin, San Franciscoon. 634 00:50:16,680 --> 00:50:20,560 Hänellä on pieniä lapsia, joten siitä tulee hauskaa. 635 00:50:20,720 --> 00:50:23,800 Entä vanhempasi? Missä he ovat? 636 00:50:23,960 --> 00:50:27,000 He ovat eläkeläisiä ja asuvat Floridassa. 637 00:50:27,160 --> 00:50:29,560 He inhoavat San Franciscon liikennettä- 638 00:50:29,720 --> 00:50:31,920 -ja juhlivat joulua jollain huvipurrella. 639 00:50:32,080 --> 00:50:35,640 Näin heidät kiitospäivänä, joten menen jouluksi siskolleni. 640 00:50:35,800 --> 00:50:40,120 Entä sinä itse? Odottaako sinua joku Losissa? 641 00:50:40,280 --> 00:50:46,200 Poikaystäväkö? Ei todellakaan. 642 00:50:46,360 --> 00:50:47,760 Entä sinä? 643 00:50:47,920 --> 00:50:52,200 Täällähän käy paljon turisteja, olet kai tavannut kauniita naisia. 644 00:50:52,360 --> 00:50:56,120 Tapaan kyllä paljon kauniita naisia. 645 00:50:56,280 --> 00:51:01,240 Mutta he juhlivat kaikki hääpäiviään miestensä kanssa. 646 00:51:01,400 --> 00:51:06,000 Olen toki seurustellut, mutta en sen vakavammin. 647 00:51:06,160 --> 00:51:08,880 Sepä yllättävää. 648 00:51:09,040 --> 00:51:12,000 Suklaata pursuava liukuhihna- 649 00:51:12,160 --> 00:51:14,880 -sulattaisi varmasti joka tytön sydämen. 650 00:51:15,040 --> 00:51:20,280 Enpä tiedä. En ole kutsunut yhtäkään tänne. 651 00:51:25,520 --> 00:51:27,760 Voi ei, suklaat! 652 00:51:31,560 --> 00:51:34,600 Suklaat täytyy pelastaa! 653 00:51:37,200 --> 00:51:42,760 Jäätkö siis sen miehen takia, josta sinä valitit minulle aiemmin? 654 00:51:42,920 --> 00:51:47,400 En, tai siis kyllä. En? 655 00:51:47,560 --> 00:51:51,080 Jään, koska haluan hioa jutustani vähemmän tylyn. 656 00:51:51,240 --> 00:51:55,040 Tarvitsen vielä lopetuksen. Juttu on muuten valmis. 657 00:51:55,200 --> 00:51:57,160 Tarvitsemme sen jouluksi- 658 00:51:57,320 --> 00:52:01,560 -ja sinun piti palauttaa se tänään, enkä ole nähnyt vielä mitään. 659 00:52:01,720 --> 00:52:06,120 Olen pahoillani, mutta en ole vielä valmis. 660 00:52:06,280 --> 00:52:08,680 Lähetä se, mitä sinulla on. 661 00:52:08,840 --> 00:52:13,120 Hyvä on. Lähetän lopun, kun se on valmis. 662 00:52:13,280 --> 00:52:15,200 Kuulostaa hyvältä. 663 00:52:16,200 --> 00:52:18,560 Entä se mies? Mitä teidän välillänne on? 664 00:52:18,720 --> 00:52:21,560 Ei mitään, vain... 665 00:52:21,720 --> 00:52:25,840 -Etkö pidäkään hänestä enää? -Pidän kyllä... 666 00:52:26,000 --> 00:52:29,640 -Etkö jää hänen takiaan? -En todellakaan. 667 00:52:29,800 --> 00:52:31,680 Selvä. 668 00:52:31,840 --> 00:52:35,400 -Mikä hänen nimensä olikaan? -Sawyer. 669 00:52:35,560 --> 00:52:38,520 Se on hyvä nimi. Oletteko te suudelleet? 670 00:52:40,080 --> 00:52:43,720 Emme. Luulin illalla, että hän aikoi suudella- 671 00:52:43,880 --> 00:52:47,560 -mutta sitten sattui sellainen marsipaanifiasko- 672 00:52:47,720 --> 00:52:50,960 -ja suklaata lensi ympäri lattiaa. 673 00:52:51,120 --> 00:52:53,440 Kai sinä tapaat hänet vielä? 674 00:52:53,600 --> 00:52:57,080 Kyllä, toivon niin. Luulen niin. 675 00:52:58,000 --> 00:53:00,800 Aubrey, en ole nähnyt sinua yhtä innoissasi- 676 00:53:00,960 --> 00:53:04,880 -ja hämilläsi hyvin pitkään aikaan. 677 00:53:05,040 --> 00:53:08,240 Älä ymmärrä väärin, se ilahduttaa minua kovasti- 678 00:53:08,400 --> 00:53:10,320 -ja sinun pitäisi antaa mennä. 679 00:53:10,480 --> 00:53:13,200 -Antaa mennä? -Anna hänelle mahdollisuus. 680 00:53:13,360 --> 00:53:16,080 Jää Solvangiin vaikka koko joulun ajaksi. 681 00:53:16,240 --> 00:53:18,280 Me emme katoa mihinkään. 682 00:53:18,440 --> 00:53:23,560 Haluan toki tulla jouluksi kotiin ja teidän luoksenne. 683 00:53:23,720 --> 00:53:29,160 Mutta... En osaa sanoa. Tämäkin paikka tuntuu kotoisalta. 684 00:53:31,960 --> 00:53:36,200 Kaks vain valveil on puolisoa 685 00:53:36,360 --> 00:53:42,320 Lapsen herttaisen nukkuessa 686 00:53:42,480 --> 00:53:46,360 -Miten kaunista! -En huomannut sinua, Aubrey. 687 00:53:46,520 --> 00:53:49,480 -Äänesi on tosi kaunis. -Jestas. 688 00:53:50,920 --> 00:53:55,400 Olet todella lahjakas. Oletko ajatellut laulaa muille? 689 00:53:55,560 --> 00:53:57,640 Jakaa äänesi maailman kanssa? 690 00:53:57,800 --> 00:54:02,240 -Isäni oli suurenmoinen laulaja. -Ihanko totta? 691 00:54:02,400 --> 00:54:04,680 Ja uskomaton kitaransoittaja. 692 00:54:04,840 --> 00:54:08,720 Hän isännöi aikoinaan avointa esiintyjien iltaa Denverissä- 693 00:54:08,880 --> 00:54:12,960 -ja esiinnyin hänen kanssaan joka perjantai 15-vuotiaaksi asti. 694 00:54:13,120 --> 00:54:16,080 Esitimme aina päätöslaulun yhdessä. 695 00:54:17,880 --> 00:54:20,440 Yhtenä iltana en mennyt hänen kanssaan. 696 00:54:20,600 --> 00:54:24,720 Olin aloittanut lukion ja hengailin ystävieni kanssa. 697 00:54:24,880 --> 00:54:27,960 Ja isäni kuoli kolarissa sinä iltana. 698 00:54:29,480 --> 00:54:34,480 Laurel... Olen kamalan pahoillani. 699 00:54:34,640 --> 00:54:36,400 Ei se mitään. 700 00:54:37,520 --> 00:54:41,160 Äitini piti aina jotenkin hupsuna- 701 00:54:41,320 --> 00:54:44,600 -että isäni haaveili urasta musiikkialalla. 702 00:54:44,760 --> 00:54:49,040 Siksi minäkään en kai elätellyt sellaisia ajatuksia. 703 00:54:49,200 --> 00:54:51,880 Enkä sen jälkeen varmaan halunnutkaan. 704 00:54:53,560 --> 00:54:57,880 Mitähän isäsi sanoisi, jos tietäisi, että lakkasit laulamasta? 705 00:54:59,520 --> 00:55:02,120 Hän olisi antanut huutia ja kunnolla. 706 00:55:02,280 --> 00:55:06,720 Ei ole ikinä myöhäistä avata mieltään mahdollisuuksille. 707 00:55:08,560 --> 00:55:11,720 Minäkin olen kirjoittanut taas lauluja. 708 00:55:11,880 --> 00:55:15,520 Ihanko totta? Sepä ihanaa! Olen innoissani puolestasi. 709 00:55:15,680 --> 00:55:20,240 Saa nähdä, mitä tapahtuu. Ei sitä ikinä tiedä. 710 00:55:20,400 --> 00:55:26,160 Miten Sawyerin kanssa meni ilalla? Te olisitte tosi herttainen pari. 711 00:55:27,560 --> 00:55:33,920 Pidän kyllä hänestä ja nautin hänen seurastaan. 712 00:55:35,560 --> 00:55:38,360 Mutta hän asuu täällä ja minä Los Angelesissa- 713 00:55:38,520 --> 00:55:44,400 -enkä ole hyvä parisuhteissa, etäsuhteista puhumattakaan. 714 00:55:44,560 --> 00:55:48,240 Ei ole ikinä myöhäistä avata mieltään mahdollisuuksille. 715 00:55:48,400 --> 00:55:50,320 Niinpä. 716 00:55:50,480 --> 00:55:52,920 Odota ja katso, mitä tapahtuu. 717 00:55:54,080 --> 00:55:57,360 -Heipä hei! -Siellä alkaa olla vilpoisaa. 718 00:55:57,520 --> 00:55:59,080 -Hei. -Hei. 719 00:55:59,240 --> 00:56:01,040 Mitä te kaksi olette touhunneet? 720 00:56:01,200 --> 00:56:05,720 Kysyisitte ennemmin, minne me olemme menossa. 721 00:56:05,880 --> 00:56:09,720 Minne me olemme menossa? Eivätkö lapset lähde aarrejahtiin? 722 00:56:09,880 --> 00:56:12,760 Aivan, ja me liitymme joukkoon. 723 00:56:15,440 --> 00:56:20,280 Ensimmäisen tontun löytäjä saa pääpalkinnon ja niin eteenpäin. 724 00:56:20,440 --> 00:56:21,880 Mikä se pääpalkinto on? 725 00:56:22,040 --> 00:56:28,800 Vanhemmille ilmaista kahvia ja lapsille leivoksia joka viikko. 726 00:56:28,960 --> 00:56:31,600 Sinä saat kahvia, minä leivoksia. 727 00:56:31,760 --> 00:56:35,880 Pidemmittä puheitta toivotan onnea aarrejahtiin. 728 00:56:36,040 --> 00:56:38,280 Tonttujahti alkakoon! 729 00:56:41,600 --> 00:56:44,440 Alkakaa mennä, lapset! 730 00:56:47,120 --> 00:56:49,760 Eikö sinulle? 731 00:56:49,920 --> 00:56:53,920 -Hetkinen nyt, tuo on lapsille. -Enkö ole yhä teidän lapsenne? 732 00:56:54,080 --> 00:56:59,320 Hayden kertoi, että haluatte mukaan, joten toin teille omat johtolangat. 733 00:56:59,480 --> 00:57:01,240 Ja yhden teille. 734 00:57:01,400 --> 00:57:04,160 Onnea jahtiin. 735 00:57:05,760 --> 00:57:09,360 -Menkää nyt. -Eiköhän mennä! 736 00:57:12,240 --> 00:57:18,360 Meidän pitää etsiä leluja tytöille ja pojille. 737 00:57:18,520 --> 00:57:21,720 Katsotaan, mitä tässä lukee. 738 00:57:21,880 --> 00:57:25,040 Se joulupukilta hieman näyttää 739 00:57:25,200 --> 00:57:28,920 Sitä tonttu morsioineen kotinaan käyttää 740 00:57:29,080 --> 00:57:31,200 Kotinaan? 741 00:57:31,360 --> 00:57:34,480 Olisiko äiti piilottanut sen vanhaan kotitaloomme? 742 00:57:34,640 --> 00:57:38,320 No, hän valitsi tämän meille itse, joten ehkä niin. 743 00:57:38,480 --> 00:57:40,360 Aloitetaan sieltä. 744 00:57:46,240 --> 00:57:50,480 Vau! Sinä kasvoit täällä. Tämä on hyvin... 745 00:57:50,640 --> 00:57:53,320 Saanko arvata? Hyvin mauton? 746 00:57:53,480 --> 00:57:56,000 Ei, taianomainen. 747 00:57:56,160 --> 00:57:59,440 Kuusesta tosin puuttuu julehjertereitä. 748 00:58:00,560 --> 00:58:03,520 Vai niin? Mistä tiedät, mitä ne ovat? 749 00:58:03,680 --> 00:58:06,920 Laurel kertoi niistä. Ne ovat tanskalaisia paperisydämiä. 750 00:58:07,080 --> 00:58:10,320 Minusta joulukuusesi tarvitsee niitä. 751 00:58:10,480 --> 00:58:12,480 Hyvä on. 752 00:58:13,360 --> 00:58:16,480 Etsitään se tonttu, niin alan askarrella niitä. 753 00:58:16,640 --> 00:58:18,160 Selvä. 754 00:58:26,920 --> 00:58:28,600 Täällä ei näy mitään. 755 00:58:28,760 --> 00:58:30,520 Ei täälläkään. 756 00:58:39,200 --> 00:58:41,120 Hei, Sawyer? 757 00:58:41,280 --> 00:58:46,240 Halusin vain pyytää anteeksi sitä, miten käyttäydyin tänne tullessani. 758 00:58:46,400 --> 00:58:49,720 Ei se mitään. Unohda koko juttu. 759 00:58:49,880 --> 00:58:52,600 Ei, minä käyttäydyin kuin kakara- 760 00:58:52,760 --> 00:58:57,760 -enkä tajunnut, millainen pessimisti minusta oli tullut. Olen pahoillani. 761 00:58:57,920 --> 00:59:02,280 Nettisivunne keskittyy nähtävyyksiin, lauluihin, makeisiin... 762 00:59:02,440 --> 00:59:06,800 -Sights, Style, Songs & Sweets? -Aivan. 763 00:59:06,960 --> 00:59:08,320 Iloisiin asioihin. 764 00:59:08,480 --> 00:59:10,880 Oletko tutustunut sivustoomme? 765 00:59:11,920 --> 00:59:13,400 Olen ehkä vilkaissut. 766 00:59:13,560 --> 00:59:19,320 Olen ehkä lukenut pari blogia ja katsonut vlogeja, ehkä kaikkikin. 767 00:59:19,480 --> 00:59:24,240 Vaikka kirjoitankin sivustolla rakkaudella näkemistäni asioista- 768 00:59:24,400 --> 00:59:29,840 -tein sen korkeiden seinien keskeltä, joten kiitos siitä, että olet... 769 00:59:30,000 --> 00:59:32,680 No, kiitos siitä, että olet... 770 00:59:32,840 --> 00:59:37,000 -Kaatanut seiniäsi? -Niin, ja olet ollut hyvä... 771 00:59:38,920 --> 00:59:40,440 ...ystävä. 772 00:59:42,960 --> 00:59:44,920 Aivan, niin... 773 00:59:47,000 --> 00:59:50,040 Ystävä... Sellainenhan minä olen. 774 00:59:50,200 --> 00:59:53,080 Olen ystävällinen ja... 775 00:59:53,240 --> 00:59:54,880 -Niin olet sinäkin. -Niin. 776 00:59:55,040 --> 00:59:57,000 -Sawyer? -Niin? 777 01:00:04,000 --> 01:00:07,880 -Gibby. -Hei, keskeytinkö jotain? 778 01:00:08,040 --> 01:00:10,520 Et lainkaan. 779 01:00:10,680 --> 01:00:14,560 Etsimme vain tonttua. Me osallistumme jahtiin. 780 01:00:14,720 --> 01:00:19,240 -Se ei tietääkseni ole täällä. -Oletko varma? 781 01:00:19,400 --> 01:00:24,640 Olen lukenut tenttiin koko päivän, eikä täällä ole käynyt muita. 782 01:00:24,800 --> 01:00:26,120 Kiva. 783 01:00:26,280 --> 01:00:29,760 Minne äiti olisi piilottanut sen? Hän puhui jotain kodista. 784 01:00:29,920 --> 01:00:33,000 Ehkä jonkun toisen kodista? Missä tontut asuvat? 785 01:00:33,160 --> 01:00:36,320 Tanskassa ja Korvatunturilla? 786 01:00:36,480 --> 01:00:41,760 Tonttuja myydään ostarilla, joten voisitte ehkä etsiä sieltä. 787 01:00:41,920 --> 01:00:44,080 Niin, sitä kannattaa yrittää. 788 01:00:44,240 --> 01:00:46,360 Kiitos, Gibby. Mentiin. 789 01:00:46,520 --> 01:00:49,280 -Nähdään. Heippa. -Heippa. 790 01:00:55,560 --> 01:00:58,480 -Kas, te kaksi taas! -Me etsimme tonttua. 791 01:00:58,640 --> 01:01:00,920 Piilottivatko äiti ja isä sellaisen tänne? 792 01:01:01,080 --> 01:01:04,600 En tiedä, mutta voitte vilkaista, näkyykö sitä veijaria missään. 793 01:01:04,760 --> 01:01:08,280 Katso sinä yläkerrasta, minä etsin täältä. 794 01:01:27,720 --> 01:01:30,720 En sitten sanonut tätä, mutta katso niitä pikkuisia- 795 01:01:30,880 --> 01:01:34,200 -joissa on punavihreä lappu. 796 01:01:34,360 --> 01:01:39,560 Pyörit näköjään vieläkin yhdessä kummipoikani kanssa. 797 01:01:39,720 --> 01:01:44,480 Hän on esitellyt Solvangia. Se on ollut mahtavaa. 798 01:01:44,640 --> 01:01:48,760 Sopiiko tiedustella aikeistasi hänen suhteensa? 799 01:01:50,960 --> 01:01:53,000 Me vain nautimme toistemme seurasta. 800 01:01:53,160 --> 01:01:56,600 Minä vain kiusoittelin, tyttökulta. 801 01:01:56,760 --> 01:02:01,440 Mutta hän on minulle rakas. Älä edes yritä satuttaa häntä. 802 01:02:01,600 --> 01:02:04,440 En varmasti, lupaan sen. 803 01:02:04,600 --> 01:02:06,240 Näin meidän kesken... 804 01:02:06,400 --> 01:02:10,440 Hän kävi täällä viime viikolla ja puhui sinusta taukoamatta. 805 01:02:10,600 --> 01:02:14,560 En ole ikinä nähnyt hänen innostuvan kenestäkään tytöstä niin. 806 01:02:14,720 --> 01:02:17,440 Minäkin tunnen samoin häntä kohtaan. 807 01:02:17,600 --> 01:02:21,400 Hienoa. Tulet siis laulamaan kanssamme joululauluja aattona. 808 01:02:22,320 --> 01:02:24,800 En ollut kuullutkaan sellaisesta. 809 01:02:24,960 --> 01:02:28,640 Ikävä kyllä vietän joulun siskoni perheen luona San Franissa. 810 01:02:28,800 --> 01:02:30,560 Sepä harmi. 811 01:02:30,720 --> 01:02:34,480 Sinun täytyy tulla takaisin mahdollisimman pian, vai mitä? 812 01:02:34,640 --> 01:02:37,800 Raapusta nimesi ja osoitteesi vieraskirjaani- 813 01:02:37,960 --> 01:02:43,200 -niin voin pitää sinut ajan tasalla Solvangin tapahtumista. 814 01:02:44,400 --> 01:02:48,320 Tiedäthän, lauluja voi kirjoittaa missä vain. 815 01:02:48,480 --> 01:02:50,720 Niin. 816 01:02:50,880 --> 01:02:53,400 -Löysitkö sen? -En. 817 01:02:53,560 --> 01:02:56,200 Minäpä vilkaisen sitä. 818 01:02:56,360 --> 01:03:00,760 Se joulupukilta hieman näyttää 819 01:03:00,920 --> 01:03:04,840 Sitä tonttu morsioineen kotinaan käyttää 820 01:03:06,280 --> 01:03:08,240 Kotinaan käyttää? 821 01:03:08,400 --> 01:03:11,200 Se on majatalo, tietty! 822 01:03:11,360 --> 01:03:16,000 -Majatalo! Kiitos, Estelle! -Hyvin hoksattu. 823 01:03:16,160 --> 01:03:19,600 Tännehän paleltuu. Olisi pitänyt tulla autollasi. 824 01:03:19,760 --> 01:03:25,440 Meninkin ehdottamaan, että käveltäisiin näin kauniina iltana. 825 01:03:25,600 --> 01:03:28,440 Sammakoita tulee suusta talvellakin. 826 01:03:29,720 --> 01:03:34,880 Mutta... saatoin kutsua paikalle apuvoimia. 827 01:03:35,040 --> 01:03:38,720 Tilasiko joku jouluvaunut hevosvaljakolla? 828 01:03:40,360 --> 01:03:41,880 Jestas sentään! 829 01:03:43,240 --> 01:03:46,920 -Mieletöntä! On kiva nähdä! -Samoin. Kiitos. 830 01:03:47,080 --> 01:03:50,800 -En voi uskoa tätä, Sawyer! -Tämä on paras tapa nähdä kylää. 831 01:03:50,960 --> 01:03:53,360 Kiitos. Tämä on ihanaa. 832 01:03:59,280 --> 01:04:01,440 Näytät hieman lämpimämmältä. 833 01:04:01,600 --> 01:04:04,240 Niin, tämä tuntuu paljon paremmalta. 834 01:04:07,480 --> 01:04:11,760 -Milloin aioit lähteä siskosi luo? -Tiistaina. 835 01:04:11,920 --> 01:04:15,280 Jouluaatto on torstaina, eli ehdin varmasti ajoissa. 836 01:04:15,440 --> 01:04:17,360 -Se kuulostaa järkevältä. -Niin. 837 01:04:17,520 --> 01:04:21,880 On ikävää, etten pääse katsomaan, kun esitätte joululauluja. 838 01:04:22,040 --> 01:04:25,280 Estelle kertoi siitä, ja se kuulosti hauskalta. 839 01:04:25,440 --> 01:04:31,640 Niin, aioin kutsua sinutkin, mutta arvelin, että olisit jo poissa. 840 01:04:32,880 --> 01:04:37,320 Saanko tarjota sinulle jäähyväispäivällisen maanantaina? 841 01:04:38,680 --> 01:04:42,240 Toki, se olisi mukavaa. 842 01:04:43,560 --> 01:04:48,280 Voisimme kutsua myös Haydenin ja Laurelin. 843 01:04:48,440 --> 01:04:49,880 Toki. 844 01:04:52,800 --> 01:04:58,200 Tai voisimme olla kahdestaankin, aivan kuin oikeilla treffeillä... 845 01:04:58,360 --> 01:05:02,080 Niin, se olisi oikein mukavaa. 846 01:05:02,240 --> 01:05:04,160 Minulla olisi villi ehdotus... 847 01:05:04,320 --> 01:05:08,680 Jos haluat joskus tulla takaisin Solvangiin vierailulle- 848 01:05:08,840 --> 01:05:12,240 -se olisi minusta hyvä idea. 849 01:05:12,400 --> 01:05:14,800 Eiköhän se järjesty. 850 01:05:14,960 --> 01:05:19,960 Sinäkin voisit tulla vierailulle Los Angelesiin. 851 01:05:22,240 --> 01:05:24,240 -Ihanko totta? -Niin. 852 01:05:25,760 --> 01:05:31,200 Minun pitäisi vain varmistaa, että Gibby pärjää kaupan kanssa- 853 01:05:31,360 --> 01:05:34,360 -mutta eiköhän se järjesty. 854 01:05:34,520 --> 01:05:36,080 Hyvä. 855 01:05:51,360 --> 01:05:53,160 Mistä etsitään? 856 01:05:53,320 --> 01:05:55,320 Minä katson itäsiivestä. 857 01:05:55,480 --> 01:05:59,120 Minä aloitan Haydenin ja Laurelin huoneesta. 858 01:05:59,280 --> 01:06:02,560 -Mikset sanonut siitä mitään? -Odota nyt. 859 01:06:02,720 --> 01:06:06,400 -Hän on julkaissut sen. -Artikkelinko? 860 01:06:09,400 --> 01:06:10,720 Tuo ilme ei lupaa hyvää. 861 01:06:10,880 --> 01:06:13,560 JOULUPUKIN TURISTIRYSÄ 862 01:06:31,920 --> 01:06:34,400 Lumihiutaleitako? 863 01:06:40,920 --> 01:06:42,920 Hetkinen, onko tuo...? 864 01:06:54,040 --> 01:06:55,520 Se tonttu. 865 01:06:55,680 --> 01:06:59,400 -Me löysimme sen. -Löysimme ne. Ne ovat pari. 866 01:07:00,400 --> 01:07:04,240 -Ne ovat täydellisiä. -Niin ovat. 867 01:07:06,880 --> 01:07:11,080 -Täällä sataa oikeasti lunta. -Solvangissa. 868 01:07:15,040 --> 01:07:16,960 Joulupukin turistirysä? 869 01:07:19,200 --> 01:07:20,760 -Mitä? -Onko kaikki hyvin? 870 01:07:20,920 --> 01:07:26,720 Ei todellakaan. Aubrey, miten saatoit kirjoittaa niin? 871 01:07:30,000 --> 01:07:33,160 Se ei ole minun juttuni. Minä en julkaissut tuota. 872 01:07:33,960 --> 01:07:35,520 Siinä lukee nimesi. 873 01:07:36,760 --> 01:07:39,960 Lähetin siskolleni väärän jutun. 874 01:07:40,120 --> 01:07:43,400 Sitä ei pitänyt julkaista, se oli raakaversio. 875 01:07:43,560 --> 01:07:47,400 Voin vain kuvitella, miten raaka uusin versiosi on. 876 01:07:47,560 --> 01:07:49,000 Kirjoititko oikeasti tämän? 877 01:07:50,000 --> 01:07:54,320 Kyllä, mutta se oli kaksi viikkoa sitten. 878 01:07:54,480 --> 01:07:57,040 -Ennen... -Ennen mitä? 879 01:07:57,200 --> 01:08:02,000 Ennen kuin rakastuin tähän paikkaan, ennen kuin rakastuin sinuun. 880 01:08:02,160 --> 01:08:05,360 Ihanko totta? Tämä koko juttu vaikuttaa... 881 01:08:05,520 --> 01:08:10,120 ...vain joltain juonelta, jolla te keräätte klikkauksia- 882 01:08:10,280 --> 01:08:12,280 -mainostajienne mieliksi. 883 01:08:12,440 --> 01:08:18,080 Minä en valehtele, Sawyer. En tarkoittanut tehdä tuota juttua. 884 01:08:18,240 --> 01:08:21,440 "Ellei maisemista saa tarpeeksi huvipuistofiiliksiä"- 885 01:08:21,600 --> 01:08:24,320 -"sen takaa yhteisökoordinaattori Sawyer"- 886 01:08:24,480 --> 01:08:29,520 -"valjuine hymyineen, joka on yhtä mauton kuin tämä tuppukylä." 887 01:08:30,800 --> 01:08:35,040 On pakko myöntää, että proosasi on yhtä väkevää kuin lyriikkasi. 888 01:08:35,200 --> 01:08:39,120 Etkö tarkoittanut kirjoittaa tätä? 889 01:08:46,560 --> 01:08:49,840 Laurel, olen todella pahoillani. 890 01:08:50,000 --> 01:08:52,840 Soitan heti siskolleni ja käsken poistamaan jutun. 891 01:08:53,000 --> 01:08:55,680 Uskon sinua, Aubrey- 892 01:08:55,840 --> 01:09:01,640 -mutta se, että ylipäänsä aioit menestyä kustannuksellamme- 893 01:09:01,800 --> 01:09:03,520 -tuntuu pahalta. 894 01:10:11,680 --> 01:10:13,520 Kiitos! 895 01:10:23,200 --> 01:10:26,760 Et kai pakottanut minua lentämään tänne kaksi päivää ennen joulua? 896 01:10:28,360 --> 01:10:30,360 En pakottanut sinua mihinkään. 897 01:10:30,520 --> 01:10:33,440 Niin siinä käy, kun et soita siskollesi. 898 01:10:33,600 --> 01:10:37,640 Phil paketoi lahjoja kotona lasten kanssa- 899 01:10:37,800 --> 01:10:43,000 -ja siskonlapsesi ovat suruissaan, jos et tule jouluksi heidän luokseen. 900 01:10:43,160 --> 01:10:46,160 Sinulle ei kunnian kukko laula. 901 01:10:46,320 --> 01:10:50,920 En vain kestänyt enää. Halusin ruotia tunteitani rauhassa. 902 01:10:51,080 --> 01:10:54,160 -Juustopitsan voimallako? -Niin. 903 01:10:55,680 --> 01:11:00,480 -Taisit tykätä siitä miehestä. -Aloin jopa tehdä taas lauluja, Rea. 904 01:11:01,360 --> 01:11:07,000 Kirjoitin ensimmäisen vuosiin, ja se on kieltämättä erittäin hyvä. 905 01:11:07,160 --> 01:11:12,000 Se on paras uutinen, minkä olen sinulta kuullut. 906 01:11:12,160 --> 01:11:16,240 -Hän on varmasti ainutlaatuinen. -Niin. 907 01:11:16,400 --> 01:11:21,200 Ensimmäistä kertaa se tuntuu aivan oikeasti järkevältä. 908 01:11:22,520 --> 01:11:27,680 Meillä synkkasi tavalla, jota en ole ennen kokenut. 909 01:11:27,840 --> 01:11:32,960 Se oli kaikkea muuta kuin otollista, eikä alku todellakaan sujunut hyvin- 910 01:11:33,120 --> 01:11:37,080 -mutta kun ajattelen sitä, millä tavalla minä näen hänet- 911 01:11:37,240 --> 01:11:40,200 -en yritä enää säätää kuvaa paremmaksi. 912 01:11:41,320 --> 01:11:43,920 Yritin aina sovittaa miehiä elämääni. 913 01:11:44,080 --> 01:11:49,240 Näen hänet sellaisena kuin hän on, ja totta puhuen... 914 01:11:50,280 --> 01:11:51,800 ...siitä minä pidän eniten. 915 01:11:51,960 --> 01:11:56,000 Tunnut löytäneen jotain todella aitoa, Aubrey. 916 01:11:56,160 --> 01:12:00,000 Niin, kivuliaan aitoa. 917 01:12:03,120 --> 01:12:05,240 -Ja arvaa mitä? -No mitä? 918 01:12:05,400 --> 01:12:07,680 Hän jopa omistaa suklaakaupan. 919 01:12:07,840 --> 01:12:09,840 -Että mitä? -Tiedän. 920 01:12:10,000 --> 01:12:14,800 Mistä muualta löytäisit miehen, joka hellisi karkkihammastasikin? 921 01:12:14,960 --> 01:12:18,840 -Soita hänelle. -Minä en voi. 922 01:12:19,000 --> 01:12:24,440 Hän ei halua nähdä minua enää, ja nolasin hänen koko kaupunkinsa. 923 01:12:25,360 --> 01:12:27,520 Onneksi nyt on joulu- 924 01:12:27,680 --> 01:12:31,120 -eli täydellinen hetki korjata asiat kuntoon. 925 01:12:33,240 --> 01:12:34,560 Antaa palaa. 926 01:12:34,720 --> 01:12:36,560 -Rakastan sinua. -Kuin myös. 927 01:13:08,160 --> 01:13:10,640 Olen lähtövalmis. 928 01:13:10,800 --> 01:13:16,880 Huh, kiva laamapusero. Tekikö tanskalaiskylä tepposensa? 929 01:13:19,520 --> 01:13:21,720 Julkaistu on. Se siitä. 930 01:13:21,880 --> 01:13:24,200 Luen sen lentokoneessa. 931 01:13:24,360 --> 01:13:28,360 Sinä pärjäät kyllä. Solvang myös. 932 01:13:29,360 --> 01:13:30,680 Niin. 933 01:13:30,840 --> 01:13:33,600 Nähdään jouluaamuna. Saitko lähettämäni lipun? 934 01:13:33,760 --> 01:13:38,000 Sain ja tulen kyllä. Perhe on tärkein. 935 01:13:41,360 --> 01:13:42,800 -Olet rakas. -Samoin. 936 01:13:42,960 --> 01:13:46,880 -Nähdään pian. -Turvallista matkaa! 937 01:13:51,080 --> 01:13:54,160 Ovellasi on paketti! 938 01:14:03,720 --> 01:14:07,360 Rakas Aubrey, tiedän, ettet tarkoittanut pahaa- 939 01:14:07,520 --> 01:14:10,960 -ja olen pahoillani, että otin sen turhan raskaasti. 940 01:14:11,120 --> 01:14:15,360 Olit ensimmäinen tyttöystäväni täällä Solvangissa- 941 01:14:15,520 --> 01:14:19,200 -ja minäkin inhosin tätä kylää, kunnes rakastuin siihen. 942 01:14:19,360 --> 01:14:21,440 Tiedän, että sinäkin rakastuit. 943 01:14:21,600 --> 01:14:25,080 Oli ikävää nähdä sinun lähtevän. 944 01:14:25,240 --> 01:14:28,360 Se laulusi on muuten täydellinen. 945 01:14:28,520 --> 01:14:33,280 Jos siihen olisi sävelmäkin, esittäisin sen huomenna. 946 01:14:33,440 --> 01:14:38,960 Tässä lahja minulta ja Haydenilta. Toivotan sinulle hyvää joulua. 947 01:14:39,120 --> 01:14:40,840 Rakkain terveisin, Laur. 948 01:15:06,160 --> 01:15:11,520 Hayden? Tule tänne. Katso. 949 01:15:28,560 --> 01:15:34,040 Tulen kyllä, minä vain... Minun täytyy tehdä tämä ensin. 950 01:15:34,200 --> 01:15:39,200 Olet rakas. Hei sitten. 951 01:15:51,400 --> 01:15:54,760 Hei, DK, Aubrey tässä. 952 01:15:54,920 --> 01:16:00,320 Aivan! Pitkästä aikaa! Mitä kuuluu? Hyvää joulua! 953 01:16:01,840 --> 01:16:06,200 Minulle kuuluu hyvää. Aivan mahtavaa, itse asiassa. 954 01:16:06,360 --> 01:16:09,240 Siksi minä soitinkin. 955 01:16:09,400 --> 01:16:14,320 Kuinka nopeasti pystyisit säveltämään minulle yhden laulun? 956 01:16:16,640 --> 01:16:20,600 JOULUAATTO 957 01:16:29,840 --> 01:16:36,680 -Hyvää joulua! -On mukava nähdä teitä! 958 01:16:36,840 --> 01:16:40,800 Tämä lämmittää. Onko kaikki valmista? 959 01:16:40,960 --> 01:16:43,280 Pelaako mikki? Hyvä. 960 01:16:51,840 --> 01:16:53,440 Aubrey? 961 01:16:55,080 --> 01:17:01,520 -En voi uskoa, että tulit! -Jokin vain pakotti minut palaamaan. 962 01:17:01,680 --> 01:17:04,000 Lahjasi. Haikarat, varmaankin. 963 01:17:04,160 --> 01:17:06,600 -Hei. Onneksi pääsit. -Hei! 964 01:17:06,760 --> 01:17:08,640 Hyvää joulua. 965 01:17:08,800 --> 01:17:11,920 -Tiesitkö, että hän tulisi? -Aavistin ehkä. 966 01:17:12,080 --> 01:17:16,160 Kiitos lahjoistasi. Mistä löysitte osoitteeni? 967 01:17:16,320 --> 01:17:19,440 Jätit yhteystietosi lahjatavarakaupan vieraskirjaan. 968 01:17:19,600 --> 01:17:22,360 Maksoit kuulemma rutkasti haikaroista- 969 01:17:22,520 --> 01:17:24,040 -joten ne kuuluvat sinulle. 970 01:17:24,200 --> 01:17:26,160 Aubrey! 971 01:17:26,320 --> 01:17:31,840 On ihana nähdä sinua! Hyvää joulua, kultaseni! 972 01:17:32,000 --> 01:17:35,840 Hyvää joulua ja kiitos, että lähetit Laurelin lahjat. 973 01:17:36,000 --> 01:17:39,040 Se lämmitti paljon kaiken tapahtuneen jälkeen. 974 01:17:39,200 --> 01:17:42,320 Vielä mitä, uusin juttusi Solvangista oli... 975 01:17:42,480 --> 01:17:47,800 ...kuin täydellinen rinkeli. Sinä leivoit siitä mestariteoksen. 976 01:17:47,960 --> 01:17:50,320 -Miriam! -Hyvää joulua! 977 01:17:50,480 --> 01:17:53,080 -Tervetuloa takaisin. -Kiitos. 978 01:17:53,240 --> 01:17:55,960 Entä perheesi? Etkö lähdekään San Franiin? 979 01:17:56,120 --> 01:18:00,760 He ymmärsivät, että minulla jäi asiat kesken täällä. 980 01:18:00,920 --> 01:18:05,440 Siitä puheen ollen... Sinuakin kaivataan jossain. 981 01:18:05,600 --> 01:18:07,480 Sinä nouset lavalle. 982 01:18:07,640 --> 01:18:09,760 -Mitä? -Sinä laulat tänä iltana. 983 01:18:09,920 --> 01:18:13,720 -Ei minulla ole sopivaa laulua. -Kyllä on. 984 01:18:13,880 --> 01:18:17,840 -Hetkinen... Eikä! -Kyllä. Kirjoitin sen laulun sinulle. 985 01:18:18,000 --> 01:18:20,640 Nouse siis lavalle laulamaan. 986 01:18:20,800 --> 01:18:23,320 Ikinä ei ole liian myöhäistä. 987 01:18:23,480 --> 01:18:25,520 -Hei, Gibby. -Hei, Sawyer. 988 01:18:25,680 --> 01:18:29,000 Aubrey sisko, Reagan, Phil ja heidän tyttärensä, Isla. 989 01:18:29,160 --> 01:18:31,040 Gibby. On hauska tutustua. 990 01:18:31,200 --> 01:18:35,200 Taisin nähdä Aubreyn juttelemassa äidin ja isän kanssa. 991 01:18:36,240 --> 01:18:38,480 Olemme iloisia, että palasit. 992 01:18:39,560 --> 01:18:43,480 Sawyer. Voi herttinen! 993 01:18:45,080 --> 01:18:46,560 Mitä te täällä teette? 994 01:18:46,720 --> 01:18:51,560 Kävimme matkailuneuvonnassa ja tapasimme yhteisökoordinaattorisi. 995 01:18:52,440 --> 01:18:55,400 En voi uskoa, että te tulitte! 996 01:18:55,560 --> 01:18:58,280 Kuten itse sanoit, perhe on tärkein. 997 01:18:58,440 --> 01:19:01,840 Menehän pyytämään anteeksi ja sinetöimään diili ennen muita. 998 01:19:03,120 --> 01:19:05,280 Mitäs sanot? 999 01:19:05,440 --> 01:19:08,520 En voi uskoa, että te tulitte! 1000 01:19:09,680 --> 01:19:13,400 Sano hänelle: "Käy kiinni, tyttö." 1001 01:19:15,600 --> 01:19:18,720 Pidän kovasti perheestäsi. 1002 01:19:18,880 --> 01:19:21,640 Sinä olet haastavampi, mutta se kuuluu asiaan. 1003 01:19:21,800 --> 01:19:25,600 Ansaitsin tuon ja enemmänkin. 1004 01:19:25,760 --> 01:19:28,200 Olen tosi pahoillani jutustani. 1005 01:19:28,360 --> 01:19:34,080 Ei sinun tarvitse pyytää anteeksi. Hyvitit sen kyllä toisella jutullasi. 1006 01:19:34,240 --> 01:19:37,080 -Luitko uuden juttuni? -Kuten koko kaupunki. 1007 01:19:37,240 --> 01:19:41,240 Miten kuvailitkaan yhteisökoordinaattoria tällä kertaa? 1008 01:19:41,400 --> 01:19:46,560 "Sujuvasanainen, innokas, myötätuntoinen, hieman jäykkä"- 1009 01:19:46,720 --> 01:19:52,160 -"mutta kaiken hyvittää hänen... tervehenkinen, lämmin charminsa." 1010 01:19:52,320 --> 01:19:54,880 Jos jäykkyyttä ei lasketa, osuit naulan kantaan. 1011 01:19:55,040 --> 01:20:00,240 On kiva kuulla, että pidit jutustani yhtä paljon kuin minä Solvangista. 1012 01:20:00,400 --> 01:20:03,080 Minä todella rakastuin tähän paikkaan. 1013 01:20:03,240 --> 01:20:05,000 Siksikö tulit takaisin? 1014 01:20:06,360 --> 01:20:11,120 No, Solvang oli kirsikka kakun päällä. 1015 01:20:11,280 --> 01:20:13,160 Hyvää joulua kaikille! 1016 01:20:13,320 --> 01:20:17,840 Kiitoksia, että tulitte kuuntelemaan joululaulujamme! 1017 01:20:20,320 --> 01:20:23,800 Tämän laulun on kirjoittanut eräs ystäväni- 1018 01:20:23,960 --> 01:20:29,880 -joka muistutti minua siitä, että sydämen palo voittaa pelon. 1019 01:20:30,040 --> 01:20:31,880 Tämä on omistettu hänelle- 1020 01:20:32,040 --> 01:20:37,720 -ja kaikille Solvangissa, missä joulumieli palaa kirkkaana! 1021 01:20:41,920 --> 01:20:48,520 Lumi peittää maan hiljaisuuden vaippaan 1022 01:20:48,680 --> 01:20:53,880 Iltatähti tiellemme valon tuo 1023 01:20:55,480 --> 01:20:58,840 Kätees tartun lämpimään 1024 01:20:59,000 --> 01:21:02,320 Silmäs saa mut säihkymään 1025 01:21:02,480 --> 01:21:07,080 Sanas kauniit mulle onnen suo 1026 01:21:09,440 --> 01:21:15,200 Etsimästä lakkasin Kylmästä mut löysit vaan 1027 01:21:16,280 --> 01:21:21,240 En susta päästä enää koskaan 1028 01:21:21,400 --> 01:21:25,080 En päästä koskaan 1029 01:21:25,240 --> 01:21:28,440 Tänä iltana kaikkeni annan 1030 01:21:28,600 --> 01:21:31,880 Kysymyksiini vastaukset saan 1031 01:21:32,040 --> 01:21:35,720 Ei tarvitse jatkaa omillaan 1032 01:21:35,880 --> 01:21:39,560 Yksin en jää milloinkaan 1033 01:21:39,720 --> 01:21:43,000 Silmäni sait aukeamaan 1034 01:21:43,160 --> 01:21:46,320 Sydämeni sait uskomaan 1035 01:21:46,480 --> 01:21:48,880 Tänä iltana kaikkeni annan 1036 01:21:49,040 --> 01:21:55,640 Tänä iltana kaikkeni annan sulle vaan 1037 01:21:57,360 --> 01:21:59,480 Kirjoititko oikeasti tämän? 1038 01:22:17,080 --> 01:22:19,160 Se oli uskomatonta! 1039 01:22:20,440 --> 01:22:22,800 Luulin, ettet tee enää lauluja. 1040 01:22:22,960 --> 01:22:27,560 Jokin täällä taisi innostaa minua uudestaan. 1041 01:22:27,720 --> 01:22:31,040 Ja luulenpa, että joulun jälkeen... 1042 01:22:31,200 --> 01:22:36,520 ...käyn täällä useamminkin, jos sinäkin vierailet luonani. 1043 01:22:36,680 --> 01:22:39,320 Sehän onnistuu. 1044 01:22:39,480 --> 01:22:43,200 Ja jos kaipaat lisää innostusta... 80696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.