Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,419 --> 00:00:02,420
( theme music playing )
2
00:01:05,776 --> 00:01:07,235
- What have you done to me?
- Lorenzo, wait.
3
00:01:07,402 --> 00:01:09,237
We cut open your veins
and my arteries
4
00:01:09,404 --> 00:01:11,239
and created a vacuum
between them
5
00:01:11,406 --> 00:01:13,699
which allowed my own blood
to replenish yours.
6
00:01:13,867 --> 00:01:16,661
Do you mean to say your blood
flows within me?
7
00:01:16,828 --> 00:01:18,162
I realize I'm not your ideal candidate
for blood brother,
8
00:01:18,330 --> 00:01:19,538
but the procedure
was too dangerous.
9
00:01:19,706 --> 00:01:22,208
I couldn't allow anyone else
to risk it.
10
00:01:25,045 --> 00:01:26,629
Where is Giuliano?
11
00:01:29,132 --> 00:01:30,967
Now stay calm
12
00:01:31,134 --> 00:01:33,928
as our attempt to save you
will be at risk if you don't.
13
00:01:34,096 --> 00:01:36,389
I wasn't asking you, Maestro!
14
00:01:36,556 --> 00:01:37,974
I was speaking to him!
15
00:01:38,141 --> 00:01:39,976
You've been through much,
Magnifico.
16
00:01:40,143 --> 00:01:41,644
Please, put down the knife.
17
00:01:41,812 --> 00:01:43,479
Where is my brother?!
18
00:01:43,647 --> 00:01:47,149
( groans ) By your allegiance,
Verrocchio, tell me now!
19
00:01:47,317 --> 00:01:50,486
Noble Giuliano fought bravely...
20
00:01:53,240 --> 00:01:56,742
but was slain.
21
00:01:56,910 --> 00:01:59,704
I'm sorry, my lord.
22
00:02:17,222 --> 00:02:20,558
- ( coughing )
- ( groans )
23
00:02:20,726 --> 00:02:22,268
( grunts )
24
00:02:24,313 --> 00:02:26,147
Take me home.
25
00:02:26,315 --> 00:02:28,316
It won't be that simple.
26
00:02:28,483 --> 00:02:29,900
The streets are perilous.
27
00:02:30,068 --> 00:02:32,278
The Officers of the Night
have been helpless
28
00:02:32,446 --> 00:02:34,864
to stop the mob from burning homes,
29
00:02:35,032 --> 00:02:36,782
looting shops.
30
00:02:36,950 --> 00:02:39,076
You do have Medici support,
31
00:02:39,244 --> 00:02:42,038
but the Pazzis grow stronger
by the hour.
32
00:02:42,205 --> 00:02:46,292
And Urbino's forces stand outside
the city ready to invade.
33
00:02:46,460 --> 00:02:48,627
I need to see my city.
34
00:02:48,795 --> 00:02:50,963
( shouting )
35
00:02:51,131 --> 00:02:53,883
Let us through!
I have a reverend father within.
36
00:02:54,051 --> 00:02:56,552
Get down!
Pull them down!
37
00:02:56,720 --> 00:02:58,429
Get down!
38
00:02:58,597 --> 00:03:00,639
No!
( screaming )
39
00:03:00,807 --> 00:03:04,810
- Go on, get hold of them!
- Go! Get it!
40
00:03:04,978 --> 00:03:06,771
( screaming )
41
00:03:10,734 --> 00:03:12,860
( screaming )
42
00:03:23,288 --> 00:03:24,580
I'll take everything
you've got.
43
00:03:24,748 --> 00:03:28,000
Leonardo: They're rebelling
against all authority.
44
00:03:30,962 --> 00:03:32,671
It's mine!
Give it to me!
45
00:03:32,839 --> 00:03:35,549
- Give it to me!
- No, it's mine! Get off!
46
00:03:38,512 --> 00:03:39,762
Man:
Take it all.
47
00:03:43,975 --> 00:03:48,521
My family spent generations
building up this republic.
48
00:03:48,688 --> 00:03:50,064
And at the drop of a sword,
49
00:03:50,232 --> 00:03:53,692
the people devour each other
like swine.
50
00:03:53,860 --> 00:03:56,070
They need their leader.
51
00:04:00,367 --> 00:04:02,576
I never wanted to lead.
52
00:04:07,249 --> 00:04:08,582
It doesn't matter.
53
00:04:10,585 --> 00:04:12,545
It doesn't matter
what you want.
54
00:04:12,712 --> 00:04:15,256
Fate made you a leader.
55
00:04:15,424 --> 00:04:17,508
Accept your role
or Florence is lost.
56
00:04:17,676 --> 00:04:20,219
Florence is lost, da Vinci.
57
00:04:20,387 --> 00:04:23,305
And I have no reason
to win it back.
58
00:04:23,473 --> 00:04:27,435
I have no heir, no brother.
59
00:04:27,602 --> 00:04:29,770
I have no future
to offer the people.
60
00:04:29,938 --> 00:04:31,730
My lord.
61
00:04:31,898 --> 00:04:35,901
Vanessa, is this wise?
62
00:04:36,069 --> 00:04:39,488
Perhaps you do have a future
for Florence, my lord.
63
00:04:42,325 --> 00:04:44,869
Giuliano's fire
64
00:04:45,036 --> 00:04:48,205
burns still within me.
65
00:04:54,254 --> 00:04:56,380
I'm bearing his child.
66
00:04:59,301 --> 00:05:01,051
Is this true?
67
00:05:01,219 --> 00:05:03,012
It is.
68
00:05:30,957 --> 00:05:32,708
I must return to the palace.
69
00:05:35,629 --> 00:05:37,630
Can you provide me
with a sword?
70
00:05:40,133 --> 00:05:42,468
We will need a lot more
than a sword.
71
00:05:48,850 --> 00:05:53,145
( gasping )
72
00:05:53,313 --> 00:05:56,023
It's brilliant, passing a hairpin
through a kiss.
73
00:05:56,191 --> 00:05:58,567
It's dazzling.
74
00:05:58,735 --> 00:06:00,736
Leonardo says
you're a master lockpick.
75
00:06:00,904 --> 00:06:03,447
Genius.
You, not him.
76
00:06:03,615 --> 00:06:06,367
He's a fool for ever letting you go.
I have never been more fully erect.
77
00:06:06,535 --> 00:06:08,410
- Do you want to finish the job?
- Gladly.
78
00:06:08,578 --> 00:06:10,329
Not that, the chains.
79
00:06:10,497 --> 00:06:12,039
Of course.
80
00:06:18,213 --> 00:06:20,714
( men shouting )
81
00:06:39,025 --> 00:06:41,318
Don't you care for cured meats?
82
00:06:41,486 --> 00:06:45,030
Or are you
so loyal to da Vinci
83
00:06:45,198 --> 00:06:47,700
that you'll starve for him?
84
00:06:47,867 --> 00:06:51,870
Although, will you ever
even see him again?
85
00:06:52,038 --> 00:06:55,249
- He's rescuing Florence.
- He's rescuing Lorenzo.
86
00:06:55,417 --> 00:06:58,127
Lorenzo is Florence.
87
00:06:58,295 --> 00:07:02,006
Lorenzo is a purse string.
88
00:07:06,886 --> 00:07:09,305
Nico, you took the key
to the Vault of Heaven from me,
89
00:07:09,472 --> 00:07:12,891
something da Vinci himself
could not manage.
90
00:07:13,059 --> 00:07:14,476
And yet...
91
00:07:14,644 --> 00:07:18,230
he chose to save Lorenzo over you.
92
00:07:21,318 --> 00:07:23,402
I'd say you're undervalued.
93
00:07:25,822 --> 00:07:28,866
As I was at your age.
94
00:07:29,034 --> 00:07:33,370
Like me, you will learn
your worth in time.
95
00:07:33,538 --> 00:07:35,331
Not like you.
96
00:07:35,498 --> 00:07:37,499
And if you think I'll help you find
the Vault of Heaven, you're wrong.
97
00:07:37,667 --> 00:07:40,377
- I'd die first.
- ( laughs )
98
00:07:40,545 --> 00:07:42,880
Oh, Nico.
99
00:07:43,048 --> 00:07:46,592
The Widow's Tear has already
shown us otherwise,
100
00:07:46,760 --> 00:07:51,180
proving my theory
that it is better to be feared
101
00:07:51,348 --> 00:07:52,890
than loved.
102
00:07:58,772 --> 00:08:01,106
Why are you keeping me alive?
103
00:08:08,114 --> 00:08:10,074
Because I like you.
104
00:08:13,370 --> 00:08:16,455
Francesco: Faithful citizens,
we burn this effigy of the tyrant.
105
00:08:16,623 --> 00:08:19,833
( cheering )
106
00:08:20,001 --> 00:08:24,088
So his wicked soul
burns in hell's fire!
107
00:08:24,255 --> 00:08:27,758
Death to the Medicis!
108
00:08:27,926 --> 00:08:30,010
( crowd shouting )
109
00:08:44,317 --> 00:08:46,527
Infernal Pazzis.
110
00:08:46,695 --> 00:08:48,946
If we try to bring Lorenzo
through this frenzy,
111
00:08:49,114 --> 00:08:51,115
Francesco's dogs
will finish him off.
112
00:08:51,282 --> 00:08:55,327
No longer will their
vainglorious cabal of merchants
113
00:08:55,495 --> 00:08:58,997
dictate how all of Florence
shall live.
114
00:08:59,165 --> 00:09:02,501
Can you make out a word
that hypocritical windbag is saying?
115
00:09:02,669 --> 00:09:04,837
( scoffs )
No, thank God.
116
00:09:05,004 --> 00:09:07,756
Can you?
117
00:09:07,924 --> 00:09:10,175
No.
118
00:09:10,343 --> 00:09:13,929
The just and pious Pazzi family...
119
00:09:16,891 --> 00:09:20,769
But what if we could?
120
00:09:20,937 --> 00:09:24,940
What if the entire city could?
121
00:09:25,108 --> 00:09:27,276
His lies would spread
like wood rot
122
00:09:27,444 --> 00:09:30,612
until there wasn't a safe corner
for Lorenzo in all of Florence.
123
00:09:32,615 --> 00:09:35,325
But what if we could
counter those lies?
124
00:09:38,037 --> 00:09:40,998
Do you have any brass
in your studio?
125
00:09:41,166 --> 00:09:44,626
Yes, I'm using it
for the Vitale commission.
126
00:09:44,794 --> 00:09:46,879
Not anymore.
127
00:09:52,552 --> 00:09:54,636
All is secure, my lady.
128
00:09:57,015 --> 00:09:59,725
Do you have a family,
Captain?
129
00:09:59,893 --> 00:10:02,686
A wife, a son,
130
00:10:02,854 --> 00:10:04,438
a little girl.
131
00:10:04,606 --> 00:10:06,774
Who protects them
whilst you're protecting us?
132
00:10:06,941 --> 00:10:09,985
My wife has always understood
my duty is to Florence
133
00:10:10,153 --> 00:10:13,030
as hers is to our children.
134
00:10:13,198 --> 00:10:16,283
I'll admit, I sometimes envy
the time she spends with them.
135
00:10:16,451 --> 00:10:19,495
Don't envy us wives, Captain.
136
00:10:19,662 --> 00:10:22,247
We pray more than priests,
sleep less than watchmen,
137
00:10:22,415 --> 00:10:24,750
and grow old before our time
138
00:10:24,918 --> 00:10:27,753
waiting and worrying.
139
00:10:27,921 --> 00:10:30,130
Signora? Signora?
140
00:10:30,298 --> 00:10:33,383
Signora, you have our condolences
141
00:10:33,551 --> 00:10:35,886
on this very black Easter Monday.
142
00:10:36,054 --> 00:10:38,680
- Identify yourselves now.
- It's all right, Captain.
143
00:10:38,848 --> 00:10:41,350
This is Signor Sassetti,
general manager of the Medici Bank
144
00:10:41,518 --> 00:10:43,811
and Signor Portinari
who oversees the London branch.
145
00:10:43,978 --> 00:10:45,771
Portinari:
If you'll excuse us, Captain.
146
00:10:45,939 --> 00:10:48,148
The captain will remain
by my side.
147
00:10:50,193 --> 00:10:52,611
Very well.
148
00:10:52,779 --> 00:10:54,780
Rumors of your husband's death
149
00:10:54,948 --> 00:10:57,991
are spreading panic amongst
our investors in Europe.
150
00:10:58,159 --> 00:11:00,327
If we lose their confidence,
151
00:11:00,495 --> 00:11:01,912
the bank will collapse.
152
00:11:02,080 --> 00:11:03,455
Tell them Lorenzo is alive.
153
00:11:03,623 --> 00:11:06,750
If we could but see him.
154
00:11:06,918 --> 00:11:10,212
Any business you have with him
you can submit to me in writing.
155
00:11:10,380 --> 00:11:12,130
Portinari:
So the rumors are true?
156
00:11:12,298 --> 00:11:13,590
Lorenzo is dead.
157
00:11:13,758 --> 00:11:15,884
Captain, drag him somewhere
to reflect on his loyalties.
158
00:11:16,052 --> 00:11:17,553
I know this is difficult, signora,
159
00:11:17,720 --> 00:11:19,930
but you must understand
our responsibility
160
00:11:20,098 --> 00:11:22,015
is the fidelity of the bank.
161
00:11:22,183 --> 00:11:24,476
Lorenzo's absence,
however temporary,
162
00:11:24,644 --> 00:11:26,854
has created a void.
163
00:11:27,021 --> 00:11:31,358
Perhaps it's prudent to appoint
an interim head of the bank.
164
00:11:31,526 --> 00:11:33,986
I suppose you think yourself
the obvious candidate?
165
00:11:34,153 --> 00:11:37,698
Signor Portinari and I have
the experience for the job.
166
00:11:37,866 --> 00:11:40,200
But not the name.
167
00:11:40,368 --> 00:11:43,787
We are speaking
of the great Medici Bank after all,
168
00:11:43,955 --> 00:11:45,622
and your name is not Medici.
169
00:11:45,790 --> 00:11:50,168
Neither is yours,
Signora Orsini.
170
00:11:52,964 --> 00:11:54,339
Captain.
171
00:11:54,507 --> 00:11:58,176
Come, weevils, the lady
is weary of your presence.
172
00:11:58,344 --> 00:12:01,597
Come.
173
00:12:01,764 --> 00:12:04,182
( crowd shouting )
174
00:12:31,836 --> 00:12:33,378
I thought you were
leading me home.
175
00:12:33,546 --> 00:12:34,713
I am.
176
00:12:58,404 --> 00:13:00,322
Lorenzo:
Look at them.
177
00:13:00,490 --> 00:13:02,324
It's hopeless.
178
00:13:02,492 --> 00:13:04,368
No, you haven't read
your Vitruvius.
179
00:13:04,535 --> 00:13:05,911
What?
180
00:13:06,079 --> 00:13:09,081
Sound moves like ripples
on water.
181
00:13:09,248 --> 00:13:12,626
And when a ripple touches
a soft surface like bodies in the crowd
182
00:13:12,794 --> 00:13:14,586
or a wooden building,
it's absorbed
183
00:13:14,754 --> 00:13:17,255
as water is absorbed
by a cloth.
184
00:13:17,423 --> 00:13:19,549
Speak plainer, da Vinci.
185
00:13:19,717 --> 00:13:22,427
Look out across the piazza.
186
00:13:22,595 --> 00:13:25,263
Do you see those shimmering
plates of reflected moonlight?
187
00:13:25,431 --> 00:13:26,807
Lorenzo: Yes.
188
00:13:26,975 --> 00:13:30,519
Those are brass panels positioned
according to my calculations,
189
00:13:30,687 --> 00:13:34,147
each held at precise angles
by Verrocchio and his assistants.
190
00:13:34,315 --> 00:13:36,900
When a sound ripple reaches
a reflective surface,
191
00:13:37,068 --> 00:13:40,946
it's deflected-- under the right
circumstances, amplified.
192
00:13:42,991 --> 00:13:45,450
Acoustically speaking,
this tower
193
00:13:45,618 --> 00:13:47,786
is the most strategic point
in Florence.
194
00:13:47,954 --> 00:13:51,581
You want me
to make a speech?
195
00:13:51,749 --> 00:13:53,792
What does it matter?
196
00:13:53,960 --> 00:13:55,877
Francesco Pazzi is winning.
197
00:13:56,045 --> 00:13:59,256
Only because everyone
thinks you're dead.
198
00:13:59,424 --> 00:14:01,466
You have to tell the people
199
00:14:01,634 --> 00:14:05,303
that you haven't
abandoned them.
200
00:14:05,471 --> 00:14:07,973
- ( ringing bell )
- Da Vinci!
201
00:14:17,817 --> 00:14:19,317
Da Vinci.
202
00:14:19,485 --> 00:14:20,902
What's that bastard doing?
203
00:14:21,070 --> 00:14:22,821
Man:
Look, up there!
204
00:14:24,824 --> 00:14:27,117
Pull!
Put your backs into it.
205
00:14:27,285 --> 00:14:30,078
Pull, for goodness' sake.
Quickly, damn it.
206
00:14:30,246 --> 00:14:32,372
If this doesn't work, the mob
will pull them both to pieces.
207
00:14:32,540 --> 00:14:35,125
Wait. Out, out, out.
Out here.
208
00:14:35,293 --> 00:14:38,295
Careful. That's it.
Good. Good. Good. Good.
209
00:14:38,463 --> 00:14:41,339
The stage is yours, Magnifico.
210
00:14:41,507 --> 00:14:45,761
If this fails, they will throng
my palace and slay my family.
211
00:14:45,928 --> 00:14:47,679
Face your city.
212
00:14:47,847 --> 00:14:50,057
( coughing )
213
00:14:50,224 --> 00:14:53,393
There, see what
they make of you.
214
00:15:03,279 --> 00:15:04,780
( crowd quiets )
215
00:15:04,947 --> 00:15:07,365
( coughs )
216
00:15:07,533 --> 00:15:10,702
Look to your people, Lorenzo.
217
00:15:10,870 --> 00:15:14,414
You need to inspire them,
to invite them to join you,
218
00:15:14,582 --> 00:15:18,418
to dare them
to be as great as they are.
219
00:15:29,639 --> 00:15:31,264
( echoing )
Citizens of Florence.
220
00:15:31,432 --> 00:15:33,558
Woman:
It's Lorenzo! It's him!
221
00:15:33,726 --> 00:15:36,895
( echoing )
I grieve with you tonight
222
00:15:37,063 --> 00:15:41,399
for the injuries inflicted
on our noble city,
223
00:15:41,567 --> 00:15:44,736
on our families,
224
00:15:44,904 --> 00:15:50,867
and on my beloved
brother Giuliano.
225
00:15:51,035 --> 00:15:52,744
Get him down from there.
226
00:15:52,912 --> 00:15:55,205
- ( crowd murmuring )
- Go! Move!
227
00:15:55,373 --> 00:15:59,417
Lorenzo:
I once embraced
228
00:15:59,585 --> 00:16:04,589
Francesco Pazzi
and his family as my friends.
229
00:16:06,300 --> 00:16:11,179
I thought them
noble citizens of Florence.
230
00:16:11,347 --> 00:16:14,432
But as I stand
before you tonight,
231
00:16:14,600 --> 00:16:18,562
as our city is aflame
232
00:16:18,729 --> 00:16:22,274
and my brother lies dead,
233
00:16:22,441 --> 00:16:24,359
I was naive,
234
00:16:24,527 --> 00:16:27,737
blind to their ambition,
235
00:16:27,905 --> 00:16:31,408
ignorant to the lengths
they would go
236
00:16:31,576 --> 00:16:34,119
to see our city
237
00:16:34,287 --> 00:16:37,080
under Rome's thumb.
238
00:16:37,248 --> 00:16:39,332
( murmuring )
239
00:16:39,500 --> 00:16:42,460
He's a salesman.
A usurer.
240
00:16:42,628 --> 00:16:43,712
Man: Yeah!
241
00:16:43,880 --> 00:16:45,839
Citizens, don't let him
bedevil you.
242
00:16:46,007 --> 00:16:49,509
Lorenzo:
Yet we have not fallen.
243
00:16:49,677 --> 00:16:51,845
In Florence,
244
00:16:52,013 --> 00:16:57,309
power has always been derived
from the people...
245
00:16:57,476 --> 00:17:02,731
not from traitorous whispers
in quiet, dark halls,
246
00:17:02,899 --> 00:17:05,650
not from individuals,
247
00:17:05,818 --> 00:17:09,738
not from conspirators.
248
00:17:12,950 --> 00:17:16,036
And so,
as it should be,
249
00:17:16,204 --> 00:17:19,664
I put the fate of our republic
250
00:17:19,832 --> 00:17:22,751
in your hands.
251
00:17:26,672 --> 00:17:29,382
Do with me as you please.
252
00:17:29,550 --> 00:17:32,594
For whatever you command,
253
00:17:32,762 --> 00:17:36,598
I will perform it willingly.
254
00:17:36,766 --> 00:17:39,184
Jacopo:
This is not good.
255
00:17:39,352 --> 00:17:41,394
Lorenzo:
For tonight,
256
00:17:41,562 --> 00:17:44,564
as always,
257
00:17:44,732 --> 00:17:49,069
you are my friends.
258
00:17:49,237 --> 00:17:53,156
My protectors.
259
00:17:53,324 --> 00:17:55,533
My brothers.
260
00:18:02,291 --> 00:18:03,792
Do you think they heard me?
261
00:18:07,797 --> 00:18:10,548
Palle!
262
00:18:10,716 --> 00:18:13,551
Crowd:
Palle! Palle!
263
00:18:13,719 --> 00:18:16,846
Palle!
Palle!
264
00:18:17,014 --> 00:18:20,183
The Medici rallying cry.
265
00:18:20,351 --> 00:18:21,726
I'd say they did.
266
00:18:21,894 --> 00:18:24,646
Palle! Palle!
267
00:18:24,814 --> 00:18:27,565
Palle!
Palle!
268
00:18:33,030 --> 00:18:35,240
Palle!
269
00:18:35,408 --> 00:18:38,243
Francesco, let's go!
270
00:18:38,411 --> 00:18:42,747
Palle! Palle! Palle!
271
00:18:42,915 --> 00:18:47,585
Palle! Palle!
Palle!
272
00:18:52,341 --> 00:18:55,343
( gasping )
273
00:19:00,433 --> 00:19:03,101
( cheering )
274
00:19:11,235 --> 00:19:13,903
Now, Dragonetti.
275
00:19:14,071 --> 00:19:17,907
Now we apprehend
the Pazzi traitors.
276
00:19:18,075 --> 00:19:20,076
My pleasure.
277
00:19:26,459 --> 00:19:28,126
- There they are!
- No, no. Wait!
278
00:19:28,294 --> 00:19:30,211
- Hold him.
- I'm a reverend father!
279
00:19:30,379 --> 00:19:32,756
- Wait!
- God help me, no!
280
00:19:39,597 --> 00:19:42,474
Help me, Orsini!
281
00:19:42,641 --> 00:19:45,852
( screaming )
282
00:19:46,020 --> 00:19:49,647
( crowd chanting )
Palle! Palle!
283
00:19:58,407 --> 00:20:03,620
( footsteps running )
284
00:20:03,788 --> 00:20:07,290
He's the leader!
Pazzi scum!
285
00:20:07,458 --> 00:20:10,794
( crowd continues chanting )
286
00:20:10,961 --> 00:20:14,839
( coughing )
287
00:20:15,007 --> 00:20:17,467
( grunts )
288
00:20:33,776 --> 00:20:35,944
( shouting )
289
00:20:45,454 --> 00:20:48,164
( cheering )
290
00:20:52,378 --> 00:20:55,130
( whimpering )
291
00:21:00,177 --> 00:21:02,637
( screaming )
292
00:21:12,731 --> 00:21:16,276
( screaming )
293
00:21:16,444 --> 00:21:21,406
( crowd chanting )
Palle! Palle! Palle!
294
00:21:27,830 --> 00:21:30,790
Lorenzo:
My dear lady.
295
00:21:30,958 --> 00:21:35,670
I commend you
for your strength and courage
296
00:21:35,838 --> 00:21:41,301
in holding our home against those
who would seek our life.
297
00:21:59,820 --> 00:22:02,030
Welcome home, husband.
298
00:22:08,913 --> 00:22:11,372
( cheering )
299
00:22:21,717 --> 00:22:26,054
I'm told our awaited guest has
a penchant for such curiosities.
300
00:22:26,222 --> 00:22:30,558
It's said he keeps a kind of ghastly
museum in his dungeon.
301
00:22:30,726 --> 00:22:33,686
Surely the museum is apocryphal.
302
00:22:33,854 --> 00:22:36,397
King Ferrante's reputation
as a ferocious,
303
00:22:36,565 --> 00:22:38,566
bloodthirsty warlord is not.
304
00:22:45,449 --> 00:22:47,116
Alessandro:
His dress bespeaks a warrior.
305
00:22:47,284 --> 00:22:50,495
That's the son Alfonso.
Behind him is the king.
306
00:22:52,957 --> 00:22:56,960
This is your warlord?
Looks more like a bookkeeper.
307
00:22:57,127 --> 00:23:00,171
May I present His Majesty
King Ferrante of Naples
308
00:23:00,339 --> 00:23:02,549
and his son Alfonso
Duke of Calabria.
309
00:23:05,261 --> 00:23:08,513
You'll forgive us for not kneeling
and kissing the ring.
310
00:23:08,681 --> 00:23:10,598
I, too, am anointed by God.
311
00:23:10,766 --> 00:23:14,435
And are you also
Christ's vicar here on Earth?
312
00:23:14,603 --> 00:23:16,938
His holy sign
that He will come again?
313
00:23:19,316 --> 00:23:21,526
Ferrante:
It matters not.
314
00:23:21,694 --> 00:23:23,194
Down to business.
315
00:23:23,362 --> 00:23:25,947
As the only king
on the Italian peninsula,
316
00:23:26,115 --> 00:23:28,741
you understand our need
for stability?
317
00:23:28,909 --> 00:23:32,203
We command the largest
standing army in Italy.
318
00:23:32,371 --> 00:23:35,039
It is we who assure stability.
319
00:23:35,207 --> 00:23:37,417
We also command
a sizable force.
320
00:23:37,585 --> 00:23:40,753
A flock of mercenaries.
321
00:23:40,921 --> 00:23:43,423
Rome has her priests,
Florence her art,
322
00:23:43,591 --> 00:23:45,967
Genoa her trade,
but it is Naples
323
00:23:46,135 --> 00:23:49,304
and our forces who have
been tasked by God
324
00:23:49,471 --> 00:23:53,516
as a first line of defense
against the Ottomans.
325
00:23:53,684 --> 00:23:56,769
You must know
that the tyrant Lorenzo de Medici
326
00:23:56,937 --> 00:23:59,856
and his heretic war engineer
Leonardo da Vinci
327
00:24:00,024 --> 00:24:01,232
openly flout us.
328
00:24:01,400 --> 00:24:03,568
I've known Lorenzo
since he was a child.
329
00:24:03,736 --> 00:24:06,946
He's an unscrupulous villain
who's a little too proud of his prick.
330
00:24:10,784 --> 00:24:12,952
I'm sorry.
I misspoke.
331
00:24:16,498 --> 00:24:18,499
Holy Father,
disregard what I said.
332
00:24:22,588 --> 00:24:25,757
He knows better than to be here
when the tooth falls.
333
00:24:27,843 --> 00:24:30,762
( doors shut )
334
00:24:30,929 --> 00:24:35,016
Where did you find
such an interesting specimen?
335
00:24:35,184 --> 00:24:38,394
Consider it a gift.
One of many to come.
336
00:24:42,399 --> 00:24:46,653
Lorenzo's regime
must be eroded from within
337
00:24:46,820 --> 00:24:49,947
to keep the armies
of Milan and Venice
338
00:24:50,115 --> 00:24:52,450
from allying against us.
339
00:24:54,495 --> 00:24:57,163
Once you have helped us
seize Florence,
340
00:24:57,331 --> 00:25:01,334
the other secular states
of Italy will fall into line
341
00:25:01,502 --> 00:25:03,795
and into the control
342
00:25:03,962 --> 00:25:08,508
of the godly state of Naples.
343
00:25:08,676 --> 00:25:12,261
You seek an alliance with us
against Florence.
344
00:25:14,682 --> 00:25:16,808
How may we be of service?
345
00:25:20,437 --> 00:25:23,314
There is a papal ship
in the port of Pisa
346
00:25:23,482 --> 00:25:25,024
carrying slaves to Genoa.
347
00:25:25,192 --> 00:25:27,443
If your brave son
travelled there
348
00:25:27,611 --> 00:25:31,322
under both the Neapolitan
and papal flags,
349
00:25:31,490 --> 00:25:36,035
the Republic of Florence
will be cowed by our alliance.
350
00:25:38,122 --> 00:25:40,665
Lorenzo is a heathen,
but he's not a fool.
351
00:25:40,833 --> 00:25:45,670
We will apply
unrelenting pressure
352
00:25:45,838 --> 00:25:49,382
until he does what's best
for his people
353
00:25:49,550 --> 00:25:51,634
and surrenders.
354
00:25:51,802 --> 00:25:54,512
( priests singing )
355
00:25:57,433 --> 00:25:59,517
You asked to see me,
Your Magnificence?
356
00:26:05,482 --> 00:26:08,067
You were leaving before
this massacre began.
357
00:26:08,235 --> 00:26:12,196
I assume you
still intend to leave.
358
00:26:12,364 --> 00:26:14,657
But we need you here.
359
00:26:14,825 --> 00:26:17,410
Rome's aggression
will not stop.
360
00:26:17,578 --> 00:26:19,537
We need more
pipe organ muskets.
361
00:26:19,705 --> 00:26:24,125
- More military inventions.
- And then what? Then what?
362
00:26:24,293 --> 00:26:27,086
They return with more soldiers,
more allies.
363
00:26:27,254 --> 00:26:30,381
The way to defeat them is not
by racing them to the next weapon.
364
00:26:30,549 --> 00:26:33,968
But you alone know how to deal
with Florence's enemies.
365
00:26:37,222 --> 00:26:42,685
I search for an ancient tome
called the Book of Leaves.
366
00:26:42,853 --> 00:26:47,356
It's a compendium of hidden wisdom
that men have died to protect.
367
00:26:47,524 --> 00:26:52,320
Sixtus and his cohorts,
they moved mountains to find it.
368
00:26:52,488 --> 00:26:54,614
I believe it contains secrets
369
00:26:54,782 --> 00:26:57,575
that could put an end to these
petty wars that besiege us forever.
370
00:26:57,743 --> 00:26:58,910
Whispers.
371
00:26:59,077 --> 00:27:03,831
Forbidden knowledge made up
to entertain adolescent boys.
372
00:27:03,999 --> 00:27:05,583
Well, perhaps you recall
lying on a slab
373
00:27:05,751 --> 00:27:07,001
while my blood
pumped into your veins.
374
00:27:07,169 --> 00:27:10,171
Forbidden knowledge
just saved your life.
375
00:27:10,339 --> 00:27:11,756
And in the name
of this knowledge,
376
00:27:11,924 --> 00:27:14,717
you would desert
Florence again?
377
00:27:19,598 --> 00:27:21,098
Do you know what this is?
378
00:27:21,266 --> 00:27:23,351
One of my grandfather's trinkets.
379
00:27:23,519 --> 00:27:26,020
It's the symbol
of the Sons of Mithras.
380
00:27:26,188 --> 00:27:28,689
- Have you heard of them?
- Cosimo had many secrets.
381
00:27:28,857 --> 00:27:31,317
They were an ancient brotherhood
committed to humanism.
382
00:27:31,485 --> 00:27:33,736
Cosimo was one of its members.
383
00:27:33,904 --> 00:27:37,532
He had faith in this city, in you.
384
00:27:37,699 --> 00:27:41,911
Your grandfather, he saw Florence
as the essential city.
385
00:27:42,079 --> 00:27:44,539
Where, for once,
freedom, knowledge,
386
00:27:44,706 --> 00:27:45,915
they'd been allowed
to take root.
387
00:27:46,083 --> 00:27:48,000
He tasked me
from beyond the grave
388
00:27:48,168 --> 00:27:51,379
to retrieve the Book of Leaves.
389
00:27:51,547 --> 00:27:53,965
And when I do,
you must ensure
390
00:27:54,132 --> 00:27:58,177
that Florence is still here
to receive it.
391
00:27:58,345 --> 00:28:02,306
But I can't leave
Florence without...
392
00:28:02,474 --> 00:28:03,599
money.
393
00:28:03,767 --> 00:28:05,434
( sighs )
394
00:28:05,602 --> 00:28:07,228
Without a ship.
395
00:28:07,396 --> 00:28:10,147
( chuckles )
Da Vinci, I cannot help you.
396
00:28:10,315 --> 00:28:12,775
Florence need weapons,
not magic.
397
00:28:12,943 --> 00:28:16,904
Go, leave us.
Do as you wish.
398
00:28:17,072 --> 00:28:20,783
As my family have done
for quite some time,
399
00:28:20,951 --> 00:28:24,161
I will preserve this city
400
00:28:24,329 --> 00:28:26,080
without your help.
401
00:28:29,710 --> 00:28:31,460
Farewell.
402
00:28:39,511 --> 00:28:41,387
( door closes )
403
00:28:46,810 --> 00:28:50,229
Sister.
Oh, my prayers are answered.
404
00:29:09,875 --> 00:29:13,210
Francesco, you sought to sweep
the Medici name from the Earth
405
00:29:13,378 --> 00:29:17,381
and we will answer
your conspiracy in kind.
406
00:29:17,549 --> 00:29:19,383
Tomorrow,
go to your death
407
00:29:19,551 --> 00:29:22,219
knowing that it is your name
that will be expunged.
408
00:29:22,387 --> 00:29:25,097
Your properties will be
divided among the Signoria,
409
00:29:25,265 --> 00:29:27,141
all male cousins
will be exiled,
410
00:29:27,309 --> 00:29:30,436
and anyone who dares to marry
a Pazzi woman will be disinherited.
411
00:29:32,773 --> 00:29:38,319
You'd wipe out the oldest
and most noble family in Florence?
412
00:29:38,487 --> 00:29:41,906
My ancestor was the first over the wall
in the siege of Jerusalem.
413
00:29:42,074 --> 00:29:44,075
Save your creaking anecdotes.
414
00:29:44,242 --> 00:29:47,078
We are sick to death
of your Pazzi ancestor.
415
00:29:47,245 --> 00:29:49,205
Future generations
will only remember
416
00:29:49,373 --> 00:29:53,209
that the meaning of the word
Pazzi is madmen.
417
00:29:59,049 --> 00:30:01,884
You left your robes in your quarters
when you fled, Cardinal.
418
00:30:02,052 --> 00:30:03,344
I have them here for you.
419
00:30:03,512 --> 00:30:05,096
Thank you, sister.
420
00:30:05,263 --> 00:30:08,099
I have prayed
for you every day.
421
00:30:08,266 --> 00:30:11,602
The populace should see the fate
of those who ally themselves with Rome.
422
00:30:11,770 --> 00:30:15,272
So you will put on those robes
423
00:30:15,440 --> 00:30:20,903
and we will dangle you
from the gibbet in your Sunday best.
424
00:30:21,071 --> 00:30:22,989
Think of your eternal soul.
425
00:30:23,156 --> 00:30:24,657
Do you dare kill a cardinal?
426
00:30:24,825 --> 00:30:29,829
One who defiled the Lord's house
on Easter Sunday? Yes, I would.
427
00:30:29,997 --> 00:30:33,499
No, please.
I am your brother.
428
00:30:33,667 --> 00:30:37,420
I have no brother.
429
00:30:37,587 --> 00:30:39,130
Ah.
430
00:30:39,297 --> 00:30:43,050
Oh, your confidence
as a thief is beguiling.
431
00:30:43,218 --> 00:30:46,137
Yes, well, I have no intention of being
recognized on the road to Florence.
432
00:30:48,807 --> 00:30:51,308
Stop gaping like a pike
and move.
433
00:30:51,476 --> 00:30:53,019
You know what Riario
is capable of.
434
00:30:53,186 --> 00:30:55,187
Has anyone ever told you
you'd make a beautiful man?
435
00:30:55,355 --> 00:30:57,314
Has anyone ever told you
you're a bit of a pig?
436
00:30:57,482 --> 00:30:59,442
- Oh, you're a bit of a traitor.
- Pig and a knave.
437
00:30:59,609 --> 00:31:01,277
Traitor and a whore.
438
00:31:04,156 --> 00:31:07,324
That's a compliment.
439
00:31:07,492 --> 00:31:10,244
All my favorite people
are traitorous whores.
440
00:31:14,916 --> 00:31:17,501
So unsettling, isn't it?
441
00:31:17,669 --> 00:31:21,005
One of your kinsmen
had it inscribed in his flesh
442
00:31:21,173 --> 00:31:24,300
for safekeeping,
little good that it did him.
443
00:31:24,468 --> 00:31:26,093
I believe it's a legend,
444
00:31:26,261 --> 00:31:28,304
a key to reading a map.
445
00:31:28,472 --> 00:31:31,307
This map.
Can you decipher it?
446
00:31:35,353 --> 00:31:40,107
Oh, much of it is beyond
my understanding.
447
00:31:40,275 --> 00:31:42,151
But these,
448
00:31:42,319 --> 00:31:46,781
these are written in the ancient
Ge'ez script of my people.
449
00:31:46,948 --> 00:31:48,824
They are numbers.
450
00:31:48,992 --> 00:31:50,493
13,
451
00:31:50,660 --> 00:31:55,539
1,631 over 10,000.
452
00:31:55,707 --> 00:31:57,083
It's a fraction.
453
00:31:57,250 --> 00:32:00,169
Arabs use them to represent
parts of a whole number.
454
00:32:00,337 --> 00:32:02,129
What does this one say?
455
00:32:02,297 --> 00:32:04,507
72 and...
456
00:32:04,674 --> 00:32:09,762
341 over 625.
457
00:32:09,930 --> 00:32:11,847
The astrolabe.
458
00:32:12,015 --> 00:32:16,894
The numbers indicate
latitude and longitude.
459
00:32:17,062 --> 00:32:19,563
Captain de Noli
will be pleased.
460
00:32:25,445 --> 00:32:28,948
And what will please you?
461
00:32:32,702 --> 00:32:35,371
The Bible counsels us
against indulging ourselves.
462
00:32:35,539 --> 00:32:38,457
Men of the Bible
took their pleasures.
463
00:32:41,336 --> 00:32:43,796
King Solomon visited
the kingdom of Sheba,
464
00:32:43,964 --> 00:32:46,257
my homeland of Abyssinia.
465
00:32:46,424 --> 00:32:48,676
There he met
the beautiful queen
466
00:32:48,844 --> 00:32:52,680
and invited her to a banquet
at his palace.
467
00:32:52,848 --> 00:32:56,767
She asked Solomon to swear
not to take her by force.
468
00:32:56,935 --> 00:32:58,936
He agreed
469
00:32:59,104 --> 00:33:02,606
as long as she would take
nothing of value from his home.
470
00:33:02,774 --> 00:33:04,483
Seems an easy vow to keep.
471
00:33:04,651 --> 00:33:06,735
But when she awoke
at midnight,
472
00:33:06,903 --> 00:33:10,614
the queen was thirsty.
473
00:33:13,034 --> 00:33:16,036
And as she reached for water,
Solomon appeared,
474
00:33:16,204 --> 00:33:19,999
warning she was
breaking her oath.
475
00:33:20,167 --> 00:33:23,127
For nothing in the desert
is as precious as water.
476
00:33:23,295 --> 00:33:25,421
She chose to drink,
477
00:33:25,589 --> 00:33:30,467
setting Solomon free
from his promise not to take her.
478
00:33:30,635 --> 00:33:33,971
And they spent
the night together willingly.
479
00:33:36,308 --> 00:33:39,810
The queen of Sheba
fell in love with Solomon.
480
00:33:39,978 --> 00:33:42,396
She converted my homeland
481
00:33:42,564 --> 00:33:45,316
to the Lord God of Israel
482
00:33:45,483 --> 00:33:47,943
without regrets.
483
00:33:48,111 --> 00:33:49,987
Well...
484
00:33:50,155 --> 00:33:52,281
that story is not in the Bible.
485
00:33:54,326 --> 00:33:56,785
Not everything is, my lord.
486
00:34:29,277 --> 00:34:32,363
What do you know
of Daedalus?
487
00:34:32,530 --> 00:34:34,198
What?
Just indulge me.
488
00:34:34,366 --> 00:34:36,784
What were the sins
of Daedalus?
489
00:34:36,952 --> 00:34:39,870
He fashioned wings
for himself and his son Icarus.
490
00:34:40,038 --> 00:34:42,790
Flight-- is that a sin?
491
00:34:42,958 --> 00:34:44,750
Or is it invention?
492
00:34:50,674 --> 00:34:53,550
Whilst I was
unconscious, Andrea,
493
00:34:53,718 --> 00:34:56,929
I had a vision.
494
00:34:57,097 --> 00:35:00,224
I was in the presence
of something.
495
00:35:03,103 --> 00:35:04,228
Something.
496
00:35:04,396 --> 00:35:06,855
You'd lost a lot of blood, Leo.
497
00:35:07,023 --> 00:35:08,732
Don't be troubled by dreams.
498
00:35:08,900 --> 00:35:10,317
The dream was real, Andrea.
499
00:35:10,485 --> 00:35:12,820
Look.
500
00:35:12,988 --> 00:35:14,989
There, that figure.
501
00:35:15,156 --> 00:35:16,365
A man being savaged
by a bull?
502
00:35:16,533 --> 00:35:17,533
Yes!
503
00:35:17,701 --> 00:35:20,202
Here, on the reverse
of the Turk's coin,
504
00:35:20,370 --> 00:35:22,079
a man slaying a bull.
505
00:35:22,247 --> 00:35:23,872
It's the inverse image.
506
00:35:26,042 --> 00:35:28,252
I've met the enemies
of the Sons of Mithras.
507
00:35:30,714 --> 00:35:33,590
These aren't fables, Andrea.
508
00:35:33,758 --> 00:35:36,468
You may be right, my boy.
509
00:35:36,636 --> 00:35:39,763
All the more reason
to leave it alone.
510
00:35:39,931 --> 00:35:41,682
Oh, we can't do that.
511
00:35:41,850 --> 00:35:43,309
Maestro.
512
00:35:43,476 --> 00:35:46,937
Zo, you stayed in Florence?
513
00:35:47,105 --> 00:35:48,897
Not quite,
but I made it back here.
514
00:35:49,065 --> 00:35:50,524
Where's Nico?
515
00:35:52,944 --> 00:35:58,615
He's on the Basilisk
with Riario.
516
00:35:58,783 --> 00:36:01,618
You let Riario take Nico?
517
00:36:01,786 --> 00:36:03,412
I wasn't exactly given an option.
518
00:36:03,580 --> 00:36:06,415
I was supposed to be
on that ship, not Riario!
519
00:36:06,583 --> 00:36:08,834
Certainly not Nico with him. Me!
520
00:36:09,002 --> 00:36:11,628
Without you didn't the Turk say
the ship wrecks itself in a storm?
521
00:36:11,796 --> 00:36:14,340
- How does Nico survive that?
- Do I fucking know?
522
00:36:14,507 --> 00:36:18,135
I'd go after them.
I've got n-n-next to nothing.
523
00:36:18,303 --> 00:36:21,055
I've got no ship,
no astrolabe.
524
00:36:21,222 --> 00:36:23,098
I mean, there's the original charts,
525
00:36:23,266 --> 00:36:27,561
but the Abyssinian's map
that explains it all is with Riario.
526
00:36:27,729 --> 00:36:29,772
Surely you can reproduce
the Abyssinian's map from memory.
527
00:36:29,939 --> 00:36:35,944
Yes, but I cannot will
a crew and ship into existence.
528
00:36:36,112 --> 00:36:37,821
Well, there's someone
that can help.
529
00:36:37,989 --> 00:36:40,866
Yeah, but you've got
to promise to stay calm,
530
00:36:41,034 --> 00:36:43,369
accept the fucking help.
531
00:36:56,007 --> 00:36:57,841
Why would you
come to my aid?
532
00:36:58,009 --> 00:37:00,344
Why did you miss your ship
to assist Lorenzo?
533
00:37:18,780 --> 00:37:22,157
There is a man
named Vespucci.
534
00:37:22,325 --> 00:37:25,202
He solves import and export
problems for the Medicis.
535
00:37:25,370 --> 00:37:29,081
It's his business to know every boat
that comes in and out of Pisa.
536
00:37:29,249 --> 00:37:31,875
He could find you a ship
and a crew.
537
00:37:32,043 --> 00:37:37,798
And he collects
rare maritime maps.
538
00:37:37,966 --> 00:37:40,175
Perhaps he has one
like the one that you lost.
539
00:37:45,807 --> 00:37:47,808
And what do you
want in return?
540
00:37:47,976 --> 00:37:49,893
From you, nothing.
541
00:37:50,061 --> 00:37:55,149
Sixtus destroyed my family.
542
00:37:55,316 --> 00:37:59,486
What I want,
what I have always wanted,
543
00:37:59,654 --> 00:38:01,697
is to see him dead.
544
00:38:01,865 --> 00:38:06,785
Nonetheless, you came here
to face me first.
545
00:38:08,246 --> 00:38:10,789
I look at you
and see how you refuse
546
00:38:10,957 --> 00:38:14,585
to be trapped by your birth,
by your circumstances.
547
00:38:14,752 --> 00:38:17,212
I just fight to be free.
548
00:38:17,380 --> 00:38:21,383
I need a future
where I control my own fate.
549
00:38:21,551 --> 00:38:24,386
And my pursuit
of the same freedom...
550
00:38:27,765 --> 00:38:30,350
will take me far from you.
551
00:38:44,365 --> 00:38:46,492
( exhales )
552
00:38:51,581 --> 00:38:55,751
This belongs to your father.
553
00:38:55,919 --> 00:39:00,422
Um, perhaps you could
return it to him.
554
00:39:00,590 --> 00:39:02,799
With my regards.
555
00:39:10,725 --> 00:39:12,142
It's mine now.
556
00:39:14,979 --> 00:39:18,649
And I would see it
stay with you
557
00:39:18,816 --> 00:39:20,692
since I can't.
558
00:39:28,284 --> 00:39:29,826
I--
559
00:39:32,622 --> 00:39:37,209
I still think of a world
in which we met differently.
560
00:39:37,377 --> 00:39:39,169
Lived differently.
561
00:39:39,337 --> 00:39:42,673
( exhales )
562
00:39:42,840 --> 00:39:44,466
As do I.
563
00:40:00,316 --> 00:40:04,278
( crowd shouting )
564
00:40:04,445 --> 00:40:06,738
( clamoring )
565
00:40:16,040 --> 00:40:17,791
Sister!
566
00:40:23,923 --> 00:40:26,341
They call for your death,
Francesco.
567
00:40:26,509 --> 00:40:29,219
Only hours ago
they cheered for yours.
568
00:40:29,387 --> 00:40:31,346
And yet...
569
00:40:31,514 --> 00:40:33,890
here we are.
570
00:40:36,185 --> 00:40:38,520
Now let us send a message
571
00:40:38,688 --> 00:40:41,773
to your master in Rome
572
00:40:41,941 --> 00:40:45,193
that Florence still shines.
573
00:40:45,361 --> 00:40:47,529
( cheering )
574
00:41:17,435 --> 00:41:19,978
( cheering )
575
00:41:25,777 --> 00:41:27,277
Amerigo Vespucci?
576
00:41:27,445 --> 00:41:29,863
He works for the Medicis.
Lucrezia recommended him.
577
00:41:30,031 --> 00:41:32,282
I knew him.
We grew up together in Peretola.
578
00:41:32,450 --> 00:41:34,409
He's a fixer and a fuck.
579
00:41:34,577 --> 00:41:37,621
Oh, this is the worst idea you've had
since you stopped eating meat.
580
00:41:37,789 --> 00:41:39,539
Amerigo Vespucci is as slippery
as a buttered eel.
581
00:41:39,707 --> 00:41:41,958
A well-connected eel
who has yet to lose a map,
582
00:41:42,126 --> 00:41:45,337
an astrolabe, a ship,
and Nico to Riario.
583
00:41:45,505 --> 00:41:47,214
- Perhaps he can apprentice you.
- I did as you asked.
584
00:41:47,382 --> 00:41:50,467
- I asked you not to go.
- You asked me to stall.
585
00:41:50,635 --> 00:41:52,552
To stall the barge,
not the Basilisk.
586
00:41:52,720 --> 00:41:54,096
You should have realized
that was far too great a risk.
587
00:41:54,263 --> 00:41:56,223
When have you considered
anything too great a risk?
588
00:41:56,391 --> 00:41:58,892
You knew we'd do whatever we could
to aid you in your damned adventure.
589
00:41:59,060 --> 00:42:00,560
We always have.
590
00:42:00,728 --> 00:42:02,938
And you make the whole thing
sound so fucking important.
591
00:42:03,106 --> 00:42:05,148
It is important!
592
00:42:05,316 --> 00:42:07,442
Perhaps more
than I even realized.
593
00:42:07,610 --> 00:42:11,697
There are worse things crouching
in the shadows than Riario.
594
00:42:11,864 --> 00:42:16,284
Things I cannot yet understand.
595
00:42:16,452 --> 00:42:20,080
We will get Nico back, Zo,
I promise.
596
00:42:20,248 --> 00:42:24,626
But then we must recover
the Book of Leaves.
597
00:42:24,794 --> 00:42:27,045
- Can I count on you?
- ( sighs )
598
00:42:30,049 --> 00:42:33,343
I will go to the edge of the Earth
with you to find Nico.
599
00:42:33,511 --> 00:42:35,721
After that...
600
00:42:35,888 --> 00:42:38,515
I'm sorry, I'm done.
601
00:42:38,683 --> 00:42:41,518
I don't care about
your Book of Leaves.
602
00:42:47,191 --> 00:42:49,025
This is the place.
603
00:42:56,033 --> 00:42:57,409
( sighs )
604
00:42:57,577 --> 00:43:00,495
( knocks )
605
00:43:00,663 --> 00:43:02,372
Yes?
606
00:43:02,540 --> 00:43:04,124
Uh...
607
00:43:04,292 --> 00:43:06,293
excuse us, signorina.
608
00:43:06,461 --> 00:43:08,378
We're here to see
Amerigo Vespucci.
609
00:43:08,546 --> 00:43:12,007
Bless you for coming
to pay respects to my poor father.
610
00:43:12,175 --> 00:43:16,303
lgnored while the rest of Florence
grieves Giuliano de Medici.
611
00:43:16,471 --> 00:43:18,889
Please, come in.
612
00:43:33,362 --> 00:43:34,946
- ( Zoroaster sighs )
- Leonardo: That's your father?
613
00:43:35,114 --> 00:43:37,657
Amerigo Vespucci?
Yes.
614
00:43:37,825 --> 00:43:40,702
- And you must be his friends.
- ( sniffs )
615
00:43:40,870 --> 00:43:42,537
Well, that's us, then.
Very sorry for your loss.
616
00:43:42,705 --> 00:43:44,915
Hold on.
617
00:43:45,082 --> 00:43:46,917
That stench.
618
00:43:47,084 --> 00:43:48,543
Yeah, it's the body, Leo.
We're too late.
619
00:43:48,711 --> 00:43:50,253
If we hurry,
maybe we can catch Lucrezia,
620
00:43:50,421 --> 00:43:51,838
see if she knows any living people
that could help us.
621
00:43:52,006 --> 00:43:53,340
No, I have spent enough time
around cadavers
622
00:43:53,508 --> 00:43:55,258
to know that is not the scent
of human flesh.
623
00:43:55,426 --> 00:43:56,468
( groans )
624
00:43:56,636 --> 00:43:58,887
- That was completely unnecessary.
- ( laughs )
625
00:43:59,055 --> 00:44:01,056
Any friend of Lucrezia Donati
is a friend of mine.
626
00:44:01,224 --> 00:44:04,226
Zoroaster. Last I saw of you
was in prison.
627
00:44:04,393 --> 00:44:06,728
Never trust a Spanish Moor.
Am I right?
628
00:44:06,896 --> 00:44:08,939
( laughs )
629
00:44:09,106 --> 00:44:10,524
Run along, Beatrice.
630
00:44:10,691 --> 00:44:13,443
I will find you next time
I'm in need of a daughter.
631
00:44:13,611 --> 00:44:15,612
Arrivederci, signores.
632
00:44:15,780 --> 00:44:18,365
Typical.
I should have known.
633
00:44:18,533 --> 00:44:20,784
I apologize for the theatrics.
634
00:44:20,952 --> 00:44:22,953
I was afraid you were
sent here by my creditors.
635
00:44:23,120 --> 00:44:25,580
- You understand?
- Absolutely.
636
00:44:25,748 --> 00:44:27,958
I like you, signore.
637
00:44:28,125 --> 00:44:29,501
Da Vinci.
638
00:44:29,669 --> 00:44:32,629
Leonardo da Vinci,
Lorenzo's bastard war engineer.
639
00:44:32,797 --> 00:44:35,966
The pleasure is mine.
What is the nature of your problem?
640
00:44:36,133 --> 00:44:38,343
Well, I'm supposed
to be on board a ship.
641
00:44:38,511 --> 00:44:39,970
The Basilisk.
642
00:44:40,137 --> 00:44:42,681
Three-masted carrack,
Captain Antonio de Noli, crew of 15,
643
00:44:42,849 --> 00:44:46,309
carrying top-of-the-line
Florentine textiles.
644
00:44:46,477 --> 00:44:48,144
Left Pisa two days ago
sailing west, yes.
645
00:44:48,312 --> 00:44:49,855
It's been commandeered
by Count Riario,
646
00:44:50,022 --> 00:44:51,565
Captain General
of the Holy Roman Church.
647
00:44:51,732 --> 00:44:54,109
I see.
So you wish to sail west,
648
00:44:54,277 --> 00:44:56,152
but the Vatican
has stolen your ship.
649
00:44:56,320 --> 00:44:58,822
If you're here, you have not the coin
to hire such a vessel yourself.
650
00:44:58,990 --> 00:45:02,200
Which leaves
but one choice available.
651
00:45:02,368 --> 00:45:04,870
Am I right?
652
00:45:05,037 --> 00:45:07,080
We head to Pisa,
653
00:45:07,248 --> 00:45:09,457
we steal one of theirs.
654
00:45:09,625 --> 00:45:11,126
Hmm?
655
00:45:11,294 --> 00:45:13,086
( laughing )
656
00:45:21,387 --> 00:45:23,388
Signora.
657
00:45:23,556 --> 00:45:25,348
This is Vanessa Moschella.
658
00:45:25,516 --> 00:45:28,602
Clarice: Moschella?
A little flea?
659
00:45:28,769 --> 00:45:32,188
How amusing that you work
at the Barking Dog.
660
00:45:32,356 --> 00:45:34,274
If you think so.
661
00:45:36,694 --> 00:45:40,030
We're told that you carry
Giuliano's seed.
662
00:45:40,197 --> 00:45:42,073
Yes, signora.
663
00:45:42,241 --> 00:45:44,367
How can we be sure
that you're telling the truth?
664
00:45:44,535 --> 00:45:47,579
I'm not really concerned
whether you believe me or not.
665
00:45:47,747 --> 00:45:49,539
Clarice:
Lorenzo believes it.
666
00:45:49,707 --> 00:45:51,833
And right now,
he's in need of some hope.
667
00:45:52,001 --> 00:45:53,919
So you will remain with us.
668
00:45:54,086 --> 00:45:55,879
Piero will see to your needs.
669
00:45:56,047 --> 00:45:57,756
Here?
670
00:45:57,924 --> 00:45:59,799
You don't like our home?
671
00:45:59,967 --> 00:46:02,510
I prefer the freedom
of my own.
672
00:46:02,678 --> 00:46:04,763
You should have thought of that
before Giuliano bedded you
673
00:46:04,931 --> 00:46:08,850
in some sordid
back alley tavern.
674
00:46:09,018 --> 00:46:10,602
He had dozens of women.
675
00:46:10,770 --> 00:46:12,562
From milkmaids to duchesses.
676
00:46:12,730 --> 00:46:15,607
God help us if they all come
knocking with their bastards.
677
00:46:25,952 --> 00:46:27,577
Lorenzo:
We are--
678
00:46:29,622 --> 00:46:31,665
we are here to honor
679
00:46:31,832 --> 00:46:35,168
Giuliano di ser
Piero de Medici...
680
00:46:39,423 --> 00:46:40,924
my brother.
681
00:46:44,387 --> 00:46:46,721
You knew him
as a prince of youth.
682
00:46:49,767 --> 00:46:51,518
The light of Florence.
683
00:46:53,813 --> 00:46:56,147
So he was.
684
00:46:58,150 --> 00:47:01,319
So he was.
685
00:47:01,487 --> 00:47:04,447
You're doing fine.
686
00:47:04,615 --> 00:47:08,952
It is a splendid eulogy so far.
687
00:47:09,120 --> 00:47:10,537
He deserves better.
688
00:47:14,417 --> 00:47:17,252
- What's this?
- It was our grandfather Cosimo's.
689
00:47:20,131 --> 00:47:24,759
One magnificent sword
to be shared by two boys.
690
00:47:24,927 --> 00:47:27,012
I never understood why.
691
00:47:29,348 --> 00:47:32,559
Cosimo told us
we would learn to use it.
692
00:47:32,727 --> 00:47:35,812
One day.
693
00:47:35,980 --> 00:47:37,731
When we were ready.
694
00:47:40,901 --> 00:47:43,194
When we became men.
695
00:47:46,824 --> 00:47:48,533
We never did.
696
00:47:51,912 --> 00:47:54,748
I think Giuliano
would want you to keep it.
697
00:48:08,220 --> 00:48:10,847
( exhales )
698
00:48:34,914 --> 00:48:36,790
( clicks )
699
00:48:51,180 --> 00:48:52,931
You're leaving?
700
00:48:58,312 --> 00:49:00,814
I wish I could
go with you, Leo.
701
00:49:00,981 --> 00:49:04,400
Where I'm going...
702
00:49:04,568 --> 00:49:07,153
I can no longer keep you safe,
703
00:49:07,321 --> 00:49:10,824
much less your child.
704
00:49:15,538 --> 00:49:16,830
So now I'm one of them.
705
00:49:16,997 --> 00:49:18,832
Zoroaster:
Is that really so bad?
706
00:49:18,999 --> 00:49:21,626
You'll note the only time he brought
me here was to say good-bye.
707
00:49:26,048 --> 00:49:28,633
The Medicis are wise.
708
00:49:28,801 --> 00:49:30,969
They will realize
709
00:49:31,137 --> 00:49:34,806
how lucky they are
to have you among them.
710
00:49:37,893 --> 00:49:39,435
Oh.
711
00:49:43,399 --> 00:49:44,774
Release her.
712
00:49:44,942 --> 00:49:49,821
She's not to be swept
into your madness any longer.
713
00:49:49,989 --> 00:49:53,825
The guards saw you entering.
714
00:49:53,993 --> 00:49:57,370
Lorenzo wishes
one more word.
715
00:49:57,538 --> 00:49:59,497
You can wait in the pantry.
716
00:50:14,346 --> 00:50:17,182
Vanessa carries a child
717
00:50:17,349 --> 00:50:19,642
whose father
never married its mother.
718
00:50:21,729 --> 00:50:23,438
Make sure you take care
of this one
719
00:50:23,606 --> 00:50:25,356
better than the last bastard
you dealt with.
720
00:50:33,157 --> 00:50:35,575
( footsteps approaching )
721
00:50:41,916 --> 00:50:44,125
This Book of Leaves you seek,
722
00:50:44,293 --> 00:50:46,419
do you really believe
it could help Florence?
723
00:50:46,587 --> 00:50:48,087
More than help it.
724
00:50:48,255 --> 00:50:51,925
Magnifico, I believe
it can save it.
725
00:50:55,721 --> 00:50:58,181
You and I are not
that different, da Vinci.
726
00:51:00,184 --> 00:51:02,685
It took me a while
to realize that.
727
00:51:20,496 --> 00:51:22,914
( Leonardo gasps )
Did this belong to your grandfather?
728
00:51:23,082 --> 00:51:25,208
He told me
729
00:51:25,376 --> 00:51:27,210
that one day,
730
00:51:27,378 --> 00:51:29,212
when the time was right,
731
00:51:29,380 --> 00:51:32,131
I would learn how to use it.
732
00:51:34,718 --> 00:51:35,802
( exhales )
733
00:51:35,970 --> 00:51:38,429
I saw you fight off many men
in the Duomo.
734
00:51:38,597 --> 00:51:41,432
I would say you already have.
735
00:51:41,600 --> 00:51:43,226
That's not what he meant.
736
00:51:45,604 --> 00:51:49,399
( clicks )
737
00:51:49,566 --> 00:51:52,277
- ( gasps )
- Giuliano and I,
738
00:51:52,444 --> 00:51:54,570
we were always
meant to share it.
739
00:51:54,738 --> 00:51:57,490
That's what brothers do.
740
00:51:59,535 --> 00:52:04,455
Two men whose blood flows
in each other's veins.
741
00:52:09,128 --> 00:52:12,880
Take it with you
on your journey.
742
00:52:20,556 --> 00:52:23,474
All I ask is that
you return to Florence
743
00:52:23,642 --> 00:52:25,268
when your quest is completed
744
00:52:25,436 --> 00:52:28,438
along with whatever wisdom
your book promises.
745
00:52:28,605 --> 00:52:31,190
There are words
inscribed on the blade.
746
00:52:31,358 --> 00:52:32,859
Not just words.
747
00:52:33,027 --> 00:52:36,279
It's what the Medicis
have sought for generations.
748
00:52:36,447 --> 00:52:37,697
"Libertas Populi."
749
00:52:37,865 --> 00:52:39,073
Freedom for the people.
750
00:52:39,241 --> 00:52:43,244
Freedom for Florence.
751
00:52:43,412 --> 00:52:46,873
It's time to save our city,
Leonardo.
752
00:52:50,210 --> 00:52:51,711
Our future.
753
00:52:55,841 --> 00:52:58,551
( music playing )
51289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.