All language subtitles for DVD.S02E02.BR720P.350MB-PAHE.in

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,419 --> 00:00:02,420 ( theme music playing ) 2 00:01:05,776 --> 00:01:07,235 - What have you done to me? - Lorenzo, wait. 3 00:01:07,402 --> 00:01:09,237 We cut open your veins and my arteries 4 00:01:09,404 --> 00:01:11,239 and created a vacuum between them 5 00:01:11,406 --> 00:01:13,699 which allowed my own blood to replenish yours. 6 00:01:13,867 --> 00:01:16,661 Do you mean to say your blood flows within me? 7 00:01:16,828 --> 00:01:18,162 I realize I'm not your ideal candidate for blood brother, 8 00:01:18,330 --> 00:01:19,538 but the procedure was too dangerous. 9 00:01:19,706 --> 00:01:22,208 I couldn't allow anyone else to risk it. 10 00:01:25,045 --> 00:01:26,629 Where is Giuliano? 11 00:01:29,132 --> 00:01:30,967 Now stay calm 12 00:01:31,134 --> 00:01:33,928 as our attempt to save you will be at risk if you don't. 13 00:01:34,096 --> 00:01:36,389 I wasn't asking you, Maestro! 14 00:01:36,556 --> 00:01:37,974 I was speaking to him! 15 00:01:38,141 --> 00:01:39,976 You've been through much, Magnifico. 16 00:01:40,143 --> 00:01:41,644 Please, put down the knife. 17 00:01:41,812 --> 00:01:43,479 Where is my brother?! 18 00:01:43,647 --> 00:01:47,149 ( groans ) By your allegiance, Verrocchio, tell me now! 19 00:01:47,317 --> 00:01:50,486 Noble Giuliano fought bravely... 20 00:01:53,240 --> 00:01:56,742 but was slain. 21 00:01:56,910 --> 00:01:59,704 I'm sorry, my lord. 22 00:02:17,222 --> 00:02:20,558 - ( coughing ) - ( groans ) 23 00:02:20,726 --> 00:02:22,268 ( grunts ) 24 00:02:24,313 --> 00:02:26,147 Take me home. 25 00:02:26,315 --> 00:02:28,316 It won't be that simple. 26 00:02:28,483 --> 00:02:29,900 The streets are perilous. 27 00:02:30,068 --> 00:02:32,278 The Officers of the Night have been helpless 28 00:02:32,446 --> 00:02:34,864 to stop the mob from burning homes, 29 00:02:35,032 --> 00:02:36,782 looting shops. 30 00:02:36,950 --> 00:02:39,076 You do have Medici support, 31 00:02:39,244 --> 00:02:42,038 but the Pazzis grow stronger by the hour. 32 00:02:42,205 --> 00:02:46,292 And Urbino's forces stand outside the city ready to invade. 33 00:02:46,460 --> 00:02:48,627 I need to see my city. 34 00:02:48,795 --> 00:02:50,963 ( shouting ) 35 00:02:51,131 --> 00:02:53,883 Let us through! I have a reverend father within. 36 00:02:54,051 --> 00:02:56,552 Get down! Pull them down! 37 00:02:56,720 --> 00:02:58,429 Get down! 38 00:02:58,597 --> 00:03:00,639 No! ( screaming ) 39 00:03:00,807 --> 00:03:04,810 - Go on, get hold of them! - Go! Get it! 40 00:03:04,978 --> 00:03:06,771 ( screaming ) 41 00:03:10,734 --> 00:03:12,860 ( screaming ) 42 00:03:23,288 --> 00:03:24,580 I'll take everything you've got. 43 00:03:24,748 --> 00:03:28,000 Leonardo: They're rebelling against all authority. 44 00:03:30,962 --> 00:03:32,671 It's mine! Give it to me! 45 00:03:32,839 --> 00:03:35,549 - Give it to me! - No, it's mine! Get off! 46 00:03:38,512 --> 00:03:39,762 Man: Take it all. 47 00:03:43,975 --> 00:03:48,521 My family spent generations building up this republic. 48 00:03:48,688 --> 00:03:50,064 And at the drop of a sword, 49 00:03:50,232 --> 00:03:53,692 the people devour each other like swine. 50 00:03:53,860 --> 00:03:56,070 They need their leader. 51 00:04:00,367 --> 00:04:02,576 I never wanted to lead. 52 00:04:07,249 --> 00:04:08,582 It doesn't matter. 53 00:04:10,585 --> 00:04:12,545 It doesn't matter what you want. 54 00:04:12,712 --> 00:04:15,256 Fate made you a leader. 55 00:04:15,424 --> 00:04:17,508 Accept your role or Florence is lost. 56 00:04:17,676 --> 00:04:20,219 Florence is lost, da Vinci. 57 00:04:20,387 --> 00:04:23,305 And I have no reason to win it back. 58 00:04:23,473 --> 00:04:27,435 I have no heir, no brother. 59 00:04:27,602 --> 00:04:29,770 I have no future to offer the people. 60 00:04:29,938 --> 00:04:31,730 My lord. 61 00:04:31,898 --> 00:04:35,901 Vanessa, is this wise? 62 00:04:36,069 --> 00:04:39,488 Perhaps you do have a future for Florence, my lord. 63 00:04:42,325 --> 00:04:44,869 Giuliano's fire 64 00:04:45,036 --> 00:04:48,205 burns still within me. 65 00:04:54,254 --> 00:04:56,380 I'm bearing his child. 66 00:04:59,301 --> 00:05:01,051 Is this true? 67 00:05:01,219 --> 00:05:03,012 It is. 68 00:05:30,957 --> 00:05:32,708 I must return to the palace. 69 00:05:35,629 --> 00:05:37,630 Can you provide me with a sword? 70 00:05:40,133 --> 00:05:42,468 We will need a lot more than a sword. 71 00:05:48,850 --> 00:05:53,145 ( gasping ) 72 00:05:53,313 --> 00:05:56,023 It's brilliant, passing a hairpin through a kiss. 73 00:05:56,191 --> 00:05:58,567 It's dazzling. 74 00:05:58,735 --> 00:06:00,736 Leonardo says you're a master lockpick. 75 00:06:00,904 --> 00:06:03,447 Genius. You, not him. 76 00:06:03,615 --> 00:06:06,367 He's a fool for ever letting you go. I have never been more fully erect. 77 00:06:06,535 --> 00:06:08,410 - Do you want to finish the job? - Gladly. 78 00:06:08,578 --> 00:06:10,329 Not that, the chains. 79 00:06:10,497 --> 00:06:12,039 Of course. 80 00:06:18,213 --> 00:06:20,714 ( men shouting ) 81 00:06:39,025 --> 00:06:41,318 Don't you care for cured meats? 82 00:06:41,486 --> 00:06:45,030 Or are you so loyal to da Vinci 83 00:06:45,198 --> 00:06:47,700 that you'll starve for him? 84 00:06:47,867 --> 00:06:51,870 Although, will you ever even see him again? 85 00:06:52,038 --> 00:06:55,249 - He's rescuing Florence. - He's rescuing Lorenzo. 86 00:06:55,417 --> 00:06:58,127 Lorenzo is Florence. 87 00:06:58,295 --> 00:07:02,006 Lorenzo is a purse string. 88 00:07:06,886 --> 00:07:09,305 Nico, you took the key to the Vault of Heaven from me, 89 00:07:09,472 --> 00:07:12,891 something da Vinci himself could not manage. 90 00:07:13,059 --> 00:07:14,476 And yet... 91 00:07:14,644 --> 00:07:18,230 he chose to save Lorenzo over you. 92 00:07:21,318 --> 00:07:23,402 I'd say you're undervalued. 93 00:07:25,822 --> 00:07:28,866 As I was at your age. 94 00:07:29,034 --> 00:07:33,370 Like me, you will learn your worth in time. 95 00:07:33,538 --> 00:07:35,331 Not like you. 96 00:07:35,498 --> 00:07:37,499 And if you think I'll help you find the Vault of Heaven, you're wrong. 97 00:07:37,667 --> 00:07:40,377 - I'd die first. - ( laughs ) 98 00:07:40,545 --> 00:07:42,880 Oh, Nico. 99 00:07:43,048 --> 00:07:46,592 The Widow's Tear has already shown us otherwise, 100 00:07:46,760 --> 00:07:51,180 proving my theory that it is better to be feared 101 00:07:51,348 --> 00:07:52,890 than loved. 102 00:07:58,772 --> 00:08:01,106 Why are you keeping me alive? 103 00:08:08,114 --> 00:08:10,074 Because I like you. 104 00:08:13,370 --> 00:08:16,455 Francesco: Faithful citizens, we burn this effigy of the tyrant. 105 00:08:16,623 --> 00:08:19,833 ( cheering ) 106 00:08:20,001 --> 00:08:24,088 So his wicked soul burns in hell's fire! 107 00:08:24,255 --> 00:08:27,758 Death to the Medicis! 108 00:08:27,926 --> 00:08:30,010 ( crowd shouting ) 109 00:08:44,317 --> 00:08:46,527 Infernal Pazzis. 110 00:08:46,695 --> 00:08:48,946 If we try to bring Lorenzo through this frenzy, 111 00:08:49,114 --> 00:08:51,115 Francesco's dogs will finish him off. 112 00:08:51,282 --> 00:08:55,327 No longer will their vainglorious cabal of merchants 113 00:08:55,495 --> 00:08:58,997 dictate how all of Florence shall live. 114 00:08:59,165 --> 00:09:02,501 Can you make out a word that hypocritical windbag is saying? 115 00:09:02,669 --> 00:09:04,837 ( scoffs ) No, thank God. 116 00:09:05,004 --> 00:09:07,756 Can you? 117 00:09:07,924 --> 00:09:10,175 No. 118 00:09:10,343 --> 00:09:13,929 The just and pious Pazzi family... 119 00:09:16,891 --> 00:09:20,769 But what if we could? 120 00:09:20,937 --> 00:09:24,940 What if the entire city could? 121 00:09:25,108 --> 00:09:27,276 His lies would spread like wood rot 122 00:09:27,444 --> 00:09:30,612 until there wasn't a safe corner for Lorenzo in all of Florence. 123 00:09:32,615 --> 00:09:35,325 But what if we could counter those lies? 124 00:09:38,037 --> 00:09:40,998 Do you have any brass in your studio? 125 00:09:41,166 --> 00:09:44,626 Yes, I'm using it for the Vitale commission. 126 00:09:44,794 --> 00:09:46,879 Not anymore. 127 00:09:52,552 --> 00:09:54,636 All is secure, my lady. 128 00:09:57,015 --> 00:09:59,725 Do you have a family, Captain? 129 00:09:59,893 --> 00:10:02,686 A wife, a son, 130 00:10:02,854 --> 00:10:04,438 a little girl. 131 00:10:04,606 --> 00:10:06,774 Who protects them whilst you're protecting us? 132 00:10:06,941 --> 00:10:09,985 My wife has always understood my duty is to Florence 133 00:10:10,153 --> 00:10:13,030 as hers is to our children. 134 00:10:13,198 --> 00:10:16,283 I'll admit, I sometimes envy the time she spends with them. 135 00:10:16,451 --> 00:10:19,495 Don't envy us wives, Captain. 136 00:10:19,662 --> 00:10:22,247 We pray more than priests, sleep less than watchmen, 137 00:10:22,415 --> 00:10:24,750 and grow old before our time 138 00:10:24,918 --> 00:10:27,753 waiting and worrying. 139 00:10:27,921 --> 00:10:30,130 Signora? Signora? 140 00:10:30,298 --> 00:10:33,383 Signora, you have our condolences 141 00:10:33,551 --> 00:10:35,886 on this very black Easter Monday. 142 00:10:36,054 --> 00:10:38,680 - Identify yourselves now. - It's all right, Captain. 143 00:10:38,848 --> 00:10:41,350 This is Signor Sassetti, general manager of the Medici Bank 144 00:10:41,518 --> 00:10:43,811 and Signor Portinari who oversees the London branch. 145 00:10:43,978 --> 00:10:45,771 Portinari: If you'll excuse us, Captain. 146 00:10:45,939 --> 00:10:48,148 The captain will remain by my side. 147 00:10:50,193 --> 00:10:52,611 Very well. 148 00:10:52,779 --> 00:10:54,780 Rumors of your husband's death 149 00:10:54,948 --> 00:10:57,991 are spreading panic amongst our investors in Europe. 150 00:10:58,159 --> 00:11:00,327 If we lose their confidence, 151 00:11:00,495 --> 00:11:01,912 the bank will collapse. 152 00:11:02,080 --> 00:11:03,455 Tell them Lorenzo is alive. 153 00:11:03,623 --> 00:11:06,750 If we could but see him. 154 00:11:06,918 --> 00:11:10,212 Any business you have with him you can submit to me in writing. 155 00:11:10,380 --> 00:11:12,130 Portinari: So the rumors are true? 156 00:11:12,298 --> 00:11:13,590 Lorenzo is dead. 157 00:11:13,758 --> 00:11:15,884 Captain, drag him somewhere to reflect on his loyalties. 158 00:11:16,052 --> 00:11:17,553 I know this is difficult, signora, 159 00:11:17,720 --> 00:11:19,930 but you must understand our responsibility 160 00:11:20,098 --> 00:11:22,015 is the fidelity of the bank. 161 00:11:22,183 --> 00:11:24,476 Lorenzo's absence, however temporary, 162 00:11:24,644 --> 00:11:26,854 has created a void. 163 00:11:27,021 --> 00:11:31,358 Perhaps it's prudent to appoint an interim head of the bank. 164 00:11:31,526 --> 00:11:33,986 I suppose you think yourself the obvious candidate? 165 00:11:34,153 --> 00:11:37,698 Signor Portinari and I have the experience for the job. 166 00:11:37,866 --> 00:11:40,200 But not the name. 167 00:11:40,368 --> 00:11:43,787 We are speaking of the great Medici Bank after all, 168 00:11:43,955 --> 00:11:45,622 and your name is not Medici. 169 00:11:45,790 --> 00:11:50,168 Neither is yours, Signora Orsini. 170 00:11:52,964 --> 00:11:54,339 Captain. 171 00:11:54,507 --> 00:11:58,176 Come, weevils, the lady is weary of your presence. 172 00:11:58,344 --> 00:12:01,597 Come. 173 00:12:01,764 --> 00:12:04,182 ( crowd shouting ) 174 00:12:31,836 --> 00:12:33,378 I thought you were leading me home. 175 00:12:33,546 --> 00:12:34,713 I am. 176 00:12:58,404 --> 00:13:00,322 Lorenzo: Look at them. 177 00:13:00,490 --> 00:13:02,324 It's hopeless. 178 00:13:02,492 --> 00:13:04,368 No, you haven't read your Vitruvius. 179 00:13:04,535 --> 00:13:05,911 What? 180 00:13:06,079 --> 00:13:09,081 Sound moves like ripples on water. 181 00:13:09,248 --> 00:13:12,626 And when a ripple touches a soft surface like bodies in the crowd 182 00:13:12,794 --> 00:13:14,586 or a wooden building, it's absorbed 183 00:13:14,754 --> 00:13:17,255 as water is absorbed by a cloth. 184 00:13:17,423 --> 00:13:19,549 Speak plainer, da Vinci. 185 00:13:19,717 --> 00:13:22,427 Look out across the piazza. 186 00:13:22,595 --> 00:13:25,263 Do you see those shimmering plates of reflected moonlight? 187 00:13:25,431 --> 00:13:26,807 Lorenzo: Yes. 188 00:13:26,975 --> 00:13:30,519 Those are brass panels positioned according to my calculations, 189 00:13:30,687 --> 00:13:34,147 each held at precise angles by Verrocchio and his assistants. 190 00:13:34,315 --> 00:13:36,900 When a sound ripple reaches a reflective surface, 191 00:13:37,068 --> 00:13:40,946 it's deflected-- under the right circumstances, amplified. 192 00:13:42,991 --> 00:13:45,450 Acoustically speaking, this tower 193 00:13:45,618 --> 00:13:47,786 is the most strategic point in Florence. 194 00:13:47,954 --> 00:13:51,581 You want me to make a speech? 195 00:13:51,749 --> 00:13:53,792 What does it matter? 196 00:13:53,960 --> 00:13:55,877 Francesco Pazzi is winning. 197 00:13:56,045 --> 00:13:59,256 Only because everyone thinks you're dead. 198 00:13:59,424 --> 00:14:01,466 You have to tell the people 199 00:14:01,634 --> 00:14:05,303 that you haven't abandoned them. 200 00:14:05,471 --> 00:14:07,973 - ( ringing bell ) - Da Vinci! 201 00:14:17,817 --> 00:14:19,317 Da Vinci. 202 00:14:19,485 --> 00:14:20,902 What's that bastard doing? 203 00:14:21,070 --> 00:14:22,821 Man: Look, up there! 204 00:14:24,824 --> 00:14:27,117 Pull! Put your backs into it. 205 00:14:27,285 --> 00:14:30,078 Pull, for goodness' sake. Quickly, damn it. 206 00:14:30,246 --> 00:14:32,372 If this doesn't work, the mob will pull them both to pieces. 207 00:14:32,540 --> 00:14:35,125 Wait. Out, out, out. Out here. 208 00:14:35,293 --> 00:14:38,295 Careful. That's it. Good. Good. Good. Good. 209 00:14:38,463 --> 00:14:41,339 The stage is yours, Magnifico. 210 00:14:41,507 --> 00:14:45,761 If this fails, they will throng my palace and slay my family. 211 00:14:45,928 --> 00:14:47,679 Face your city. 212 00:14:47,847 --> 00:14:50,057 ( coughing ) 213 00:14:50,224 --> 00:14:53,393 There, see what they make of you. 214 00:15:03,279 --> 00:15:04,780 ( crowd quiets ) 215 00:15:04,947 --> 00:15:07,365 ( coughs ) 216 00:15:07,533 --> 00:15:10,702 Look to your people, Lorenzo. 217 00:15:10,870 --> 00:15:14,414 You need to inspire them, to invite them to join you, 218 00:15:14,582 --> 00:15:18,418 to dare them to be as great as they are. 219 00:15:29,639 --> 00:15:31,264 ( echoing ) Citizens of Florence. 220 00:15:31,432 --> 00:15:33,558 Woman: It's Lorenzo! It's him! 221 00:15:33,726 --> 00:15:36,895 ( echoing ) I grieve with you tonight 222 00:15:37,063 --> 00:15:41,399 for the injuries inflicted on our noble city, 223 00:15:41,567 --> 00:15:44,736 on our families, 224 00:15:44,904 --> 00:15:50,867 and on my beloved brother Giuliano. 225 00:15:51,035 --> 00:15:52,744 Get him down from there. 226 00:15:52,912 --> 00:15:55,205 - ( crowd murmuring ) - Go! Move! 227 00:15:55,373 --> 00:15:59,417 Lorenzo: I once embraced 228 00:15:59,585 --> 00:16:04,589 Francesco Pazzi and his family as my friends. 229 00:16:06,300 --> 00:16:11,179 I thought them noble citizens of Florence. 230 00:16:11,347 --> 00:16:14,432 But as I stand before you tonight, 231 00:16:14,600 --> 00:16:18,562 as our city is aflame 232 00:16:18,729 --> 00:16:22,274 and my brother lies dead, 233 00:16:22,441 --> 00:16:24,359 I was naive, 234 00:16:24,527 --> 00:16:27,737 blind to their ambition, 235 00:16:27,905 --> 00:16:31,408 ignorant to the lengths they would go 236 00:16:31,576 --> 00:16:34,119 to see our city 237 00:16:34,287 --> 00:16:37,080 under Rome's thumb. 238 00:16:37,248 --> 00:16:39,332 ( murmuring ) 239 00:16:39,500 --> 00:16:42,460 He's a salesman. A usurer. 240 00:16:42,628 --> 00:16:43,712 Man: Yeah! 241 00:16:43,880 --> 00:16:45,839 Citizens, don't let him bedevil you. 242 00:16:46,007 --> 00:16:49,509 Lorenzo: Yet we have not fallen. 243 00:16:49,677 --> 00:16:51,845 In Florence, 244 00:16:52,013 --> 00:16:57,309 power has always been derived from the people... 245 00:16:57,476 --> 00:17:02,731 not from traitorous whispers in quiet, dark halls, 246 00:17:02,899 --> 00:17:05,650 not from individuals, 247 00:17:05,818 --> 00:17:09,738 not from conspirators. 248 00:17:12,950 --> 00:17:16,036 And so, as it should be, 249 00:17:16,204 --> 00:17:19,664 I put the fate of our republic 250 00:17:19,832 --> 00:17:22,751 in your hands. 251 00:17:26,672 --> 00:17:29,382 Do with me as you please. 252 00:17:29,550 --> 00:17:32,594 For whatever you command, 253 00:17:32,762 --> 00:17:36,598 I will perform it willingly. 254 00:17:36,766 --> 00:17:39,184 Jacopo: This is not good. 255 00:17:39,352 --> 00:17:41,394 Lorenzo: For tonight, 256 00:17:41,562 --> 00:17:44,564 as always, 257 00:17:44,732 --> 00:17:49,069 you are my friends. 258 00:17:49,237 --> 00:17:53,156 My protectors. 259 00:17:53,324 --> 00:17:55,533 My brothers. 260 00:18:02,291 --> 00:18:03,792 Do you think they heard me? 261 00:18:07,797 --> 00:18:10,548 Palle! 262 00:18:10,716 --> 00:18:13,551 Crowd: Palle! Palle! 263 00:18:13,719 --> 00:18:16,846 Palle! Palle! 264 00:18:17,014 --> 00:18:20,183 The Medici rallying cry. 265 00:18:20,351 --> 00:18:21,726 I'd say they did. 266 00:18:21,894 --> 00:18:24,646 Palle! Palle! 267 00:18:24,814 --> 00:18:27,565 Palle! Palle! 268 00:18:33,030 --> 00:18:35,240 Palle! 269 00:18:35,408 --> 00:18:38,243 Francesco, let's go! 270 00:18:38,411 --> 00:18:42,747 Palle! Palle! Palle! 271 00:18:42,915 --> 00:18:47,585 Palle! Palle! Palle! 272 00:18:52,341 --> 00:18:55,343 ( gasping ) 273 00:19:00,433 --> 00:19:03,101 ( cheering ) 274 00:19:11,235 --> 00:19:13,903 Now, Dragonetti. 275 00:19:14,071 --> 00:19:17,907 Now we apprehend the Pazzi traitors. 276 00:19:18,075 --> 00:19:20,076 My pleasure. 277 00:19:26,459 --> 00:19:28,126 - There they are! - No, no. Wait! 278 00:19:28,294 --> 00:19:30,211 - Hold him. - I'm a reverend father! 279 00:19:30,379 --> 00:19:32,756 - Wait! - God help me, no! 280 00:19:39,597 --> 00:19:42,474 Help me, Orsini! 281 00:19:42,641 --> 00:19:45,852 ( screaming ) 282 00:19:46,020 --> 00:19:49,647 ( crowd chanting ) Palle! Palle! 283 00:19:58,407 --> 00:20:03,620 ( footsteps running ) 284 00:20:03,788 --> 00:20:07,290 He's the leader! Pazzi scum! 285 00:20:07,458 --> 00:20:10,794 ( crowd continues chanting ) 286 00:20:10,961 --> 00:20:14,839 ( coughing ) 287 00:20:15,007 --> 00:20:17,467 ( grunts ) 288 00:20:33,776 --> 00:20:35,944 ( shouting ) 289 00:20:45,454 --> 00:20:48,164 ( cheering ) 290 00:20:52,378 --> 00:20:55,130 ( whimpering ) 291 00:21:00,177 --> 00:21:02,637 ( screaming ) 292 00:21:12,731 --> 00:21:16,276 ( screaming ) 293 00:21:16,444 --> 00:21:21,406 ( crowd chanting ) Palle! Palle! Palle! 294 00:21:27,830 --> 00:21:30,790 Lorenzo: My dear lady. 295 00:21:30,958 --> 00:21:35,670 I commend you for your strength and courage 296 00:21:35,838 --> 00:21:41,301 in holding our home against those who would seek our life. 297 00:21:59,820 --> 00:22:02,030 Welcome home, husband. 298 00:22:08,913 --> 00:22:11,372 ( cheering ) 299 00:22:21,717 --> 00:22:26,054 I'm told our awaited guest has a penchant for such curiosities. 300 00:22:26,222 --> 00:22:30,558 It's said he keeps a kind of ghastly museum in his dungeon. 301 00:22:30,726 --> 00:22:33,686 Surely the museum is apocryphal. 302 00:22:33,854 --> 00:22:36,397 King Ferrante's reputation as a ferocious, 303 00:22:36,565 --> 00:22:38,566 bloodthirsty warlord is not. 304 00:22:45,449 --> 00:22:47,116 Alessandro: His dress bespeaks a warrior. 305 00:22:47,284 --> 00:22:50,495 That's the son Alfonso. Behind him is the king. 306 00:22:52,957 --> 00:22:56,960 This is your warlord? Looks more like a bookkeeper. 307 00:22:57,127 --> 00:23:00,171 May I present His Majesty King Ferrante of Naples 308 00:23:00,339 --> 00:23:02,549 and his son Alfonso Duke of Calabria. 309 00:23:05,261 --> 00:23:08,513 You'll forgive us for not kneeling and kissing the ring. 310 00:23:08,681 --> 00:23:10,598 I, too, am anointed by God. 311 00:23:10,766 --> 00:23:14,435 And are you also Christ's vicar here on Earth? 312 00:23:14,603 --> 00:23:16,938 His holy sign that He will come again? 313 00:23:19,316 --> 00:23:21,526 Ferrante: It matters not. 314 00:23:21,694 --> 00:23:23,194 Down to business. 315 00:23:23,362 --> 00:23:25,947 As the only king on the Italian peninsula, 316 00:23:26,115 --> 00:23:28,741 you understand our need for stability? 317 00:23:28,909 --> 00:23:32,203 We command the largest standing army in Italy. 318 00:23:32,371 --> 00:23:35,039 It is we who assure stability. 319 00:23:35,207 --> 00:23:37,417 We also command a sizable force. 320 00:23:37,585 --> 00:23:40,753 A flock of mercenaries. 321 00:23:40,921 --> 00:23:43,423 Rome has her priests, Florence her art, 322 00:23:43,591 --> 00:23:45,967 Genoa her trade, but it is Naples 323 00:23:46,135 --> 00:23:49,304 and our forces who have been tasked by God 324 00:23:49,471 --> 00:23:53,516 as a first line of defense against the Ottomans. 325 00:23:53,684 --> 00:23:56,769 You must know that the tyrant Lorenzo de Medici 326 00:23:56,937 --> 00:23:59,856 and his heretic war engineer Leonardo da Vinci 327 00:24:00,024 --> 00:24:01,232 openly flout us. 328 00:24:01,400 --> 00:24:03,568 I've known Lorenzo since he was a child. 329 00:24:03,736 --> 00:24:06,946 He's an unscrupulous villain who's a little too proud of his prick. 330 00:24:10,784 --> 00:24:12,952 I'm sorry. I misspoke. 331 00:24:16,498 --> 00:24:18,499 Holy Father, disregard what I said. 332 00:24:22,588 --> 00:24:25,757 He knows better than to be here when the tooth falls. 333 00:24:27,843 --> 00:24:30,762 ( doors shut ) 334 00:24:30,929 --> 00:24:35,016 Where did you find such an interesting specimen? 335 00:24:35,184 --> 00:24:38,394 Consider it a gift. One of many to come. 336 00:24:42,399 --> 00:24:46,653 Lorenzo's regime must be eroded from within 337 00:24:46,820 --> 00:24:49,947 to keep the armies of Milan and Venice 338 00:24:50,115 --> 00:24:52,450 from allying against us. 339 00:24:54,495 --> 00:24:57,163 Once you have helped us seize Florence, 340 00:24:57,331 --> 00:25:01,334 the other secular states of Italy will fall into line 341 00:25:01,502 --> 00:25:03,795 and into the control 342 00:25:03,962 --> 00:25:08,508 of the godly state of Naples. 343 00:25:08,676 --> 00:25:12,261 You seek an alliance with us against Florence. 344 00:25:14,682 --> 00:25:16,808 How may we be of service? 345 00:25:20,437 --> 00:25:23,314 There is a papal ship in the port of Pisa 346 00:25:23,482 --> 00:25:25,024 carrying slaves to Genoa. 347 00:25:25,192 --> 00:25:27,443 If your brave son travelled there 348 00:25:27,611 --> 00:25:31,322 under both the Neapolitan and papal flags, 349 00:25:31,490 --> 00:25:36,035 the Republic of Florence will be cowed by our alliance. 350 00:25:38,122 --> 00:25:40,665 Lorenzo is a heathen, but he's not a fool. 351 00:25:40,833 --> 00:25:45,670 We will apply unrelenting pressure 352 00:25:45,838 --> 00:25:49,382 until he does what's best for his people 353 00:25:49,550 --> 00:25:51,634 and surrenders. 354 00:25:51,802 --> 00:25:54,512 ( priests singing ) 355 00:25:57,433 --> 00:25:59,517 You asked to see me, Your Magnificence? 356 00:26:05,482 --> 00:26:08,067 You were leaving before this massacre began. 357 00:26:08,235 --> 00:26:12,196 I assume you still intend to leave. 358 00:26:12,364 --> 00:26:14,657 But we need you here. 359 00:26:14,825 --> 00:26:17,410 Rome's aggression will not stop. 360 00:26:17,578 --> 00:26:19,537 We need more pipe organ muskets. 361 00:26:19,705 --> 00:26:24,125 - More military inventions. - And then what? Then what? 362 00:26:24,293 --> 00:26:27,086 They return with more soldiers, more allies. 363 00:26:27,254 --> 00:26:30,381 The way to defeat them is not by racing them to the next weapon. 364 00:26:30,549 --> 00:26:33,968 But you alone know how to deal with Florence's enemies. 365 00:26:37,222 --> 00:26:42,685 I search for an ancient tome called the Book of Leaves. 366 00:26:42,853 --> 00:26:47,356 It's a compendium of hidden wisdom that men have died to protect. 367 00:26:47,524 --> 00:26:52,320 Sixtus and his cohorts, they moved mountains to find it. 368 00:26:52,488 --> 00:26:54,614 I believe it contains secrets 369 00:26:54,782 --> 00:26:57,575 that could put an end to these petty wars that besiege us forever. 370 00:26:57,743 --> 00:26:58,910 Whispers. 371 00:26:59,077 --> 00:27:03,831 Forbidden knowledge made up to entertain adolescent boys. 372 00:27:03,999 --> 00:27:05,583 Well, perhaps you recall lying on a slab 373 00:27:05,751 --> 00:27:07,001 while my blood pumped into your veins. 374 00:27:07,169 --> 00:27:10,171 Forbidden knowledge just saved your life. 375 00:27:10,339 --> 00:27:11,756 And in the name of this knowledge, 376 00:27:11,924 --> 00:27:14,717 you would desert Florence again? 377 00:27:19,598 --> 00:27:21,098 Do you know what this is? 378 00:27:21,266 --> 00:27:23,351 One of my grandfather's trinkets. 379 00:27:23,519 --> 00:27:26,020 It's the symbol of the Sons of Mithras. 380 00:27:26,188 --> 00:27:28,689 - Have you heard of them? - Cosimo had many secrets. 381 00:27:28,857 --> 00:27:31,317 They were an ancient brotherhood committed to humanism. 382 00:27:31,485 --> 00:27:33,736 Cosimo was one of its members. 383 00:27:33,904 --> 00:27:37,532 He had faith in this city, in you. 384 00:27:37,699 --> 00:27:41,911 Your grandfather, he saw Florence as the essential city. 385 00:27:42,079 --> 00:27:44,539 Where, for once, freedom, knowledge, 386 00:27:44,706 --> 00:27:45,915 they'd been allowed to take root. 387 00:27:46,083 --> 00:27:48,000 He tasked me from beyond the grave 388 00:27:48,168 --> 00:27:51,379 to retrieve the Book of Leaves. 389 00:27:51,547 --> 00:27:53,965 And when I do, you must ensure 390 00:27:54,132 --> 00:27:58,177 that Florence is still here to receive it. 391 00:27:58,345 --> 00:28:02,306 But I can't leave Florence without... 392 00:28:02,474 --> 00:28:03,599 money. 393 00:28:03,767 --> 00:28:05,434 ( sighs ) 394 00:28:05,602 --> 00:28:07,228 Without a ship. 395 00:28:07,396 --> 00:28:10,147 ( chuckles ) Da Vinci, I cannot help you. 396 00:28:10,315 --> 00:28:12,775 Florence need weapons, not magic. 397 00:28:12,943 --> 00:28:16,904 Go, leave us. Do as you wish. 398 00:28:17,072 --> 00:28:20,783 As my family have done for quite some time, 399 00:28:20,951 --> 00:28:24,161 I will preserve this city 400 00:28:24,329 --> 00:28:26,080 without your help. 401 00:28:29,710 --> 00:28:31,460 Farewell. 402 00:28:39,511 --> 00:28:41,387 ( door closes ) 403 00:28:46,810 --> 00:28:50,229 Sister. Oh, my prayers are answered. 404 00:29:09,875 --> 00:29:13,210 Francesco, you sought to sweep the Medici name from the Earth 405 00:29:13,378 --> 00:29:17,381 and we will answer your conspiracy in kind. 406 00:29:17,549 --> 00:29:19,383 Tomorrow, go to your death 407 00:29:19,551 --> 00:29:22,219 knowing that it is your name that will be expunged. 408 00:29:22,387 --> 00:29:25,097 Your properties will be divided among the Signoria, 409 00:29:25,265 --> 00:29:27,141 all male cousins will be exiled, 410 00:29:27,309 --> 00:29:30,436 and anyone who dares to marry a Pazzi woman will be disinherited. 411 00:29:32,773 --> 00:29:38,319 You'd wipe out the oldest and most noble family in Florence? 412 00:29:38,487 --> 00:29:41,906 My ancestor was the first over the wall in the siege of Jerusalem. 413 00:29:42,074 --> 00:29:44,075 Save your creaking anecdotes. 414 00:29:44,242 --> 00:29:47,078 We are sick to death of your Pazzi ancestor. 415 00:29:47,245 --> 00:29:49,205 Future generations will only remember 416 00:29:49,373 --> 00:29:53,209 that the meaning of the word Pazzi is madmen. 417 00:29:59,049 --> 00:30:01,884 You left your robes in your quarters when you fled, Cardinal. 418 00:30:02,052 --> 00:30:03,344 I have them here for you. 419 00:30:03,512 --> 00:30:05,096 Thank you, sister. 420 00:30:05,263 --> 00:30:08,099 I have prayed for you every day. 421 00:30:08,266 --> 00:30:11,602 The populace should see the fate of those who ally themselves with Rome. 422 00:30:11,770 --> 00:30:15,272 So you will put on those robes 423 00:30:15,440 --> 00:30:20,903 and we will dangle you from the gibbet in your Sunday best. 424 00:30:21,071 --> 00:30:22,989 Think of your eternal soul. 425 00:30:23,156 --> 00:30:24,657 Do you dare kill a cardinal? 426 00:30:24,825 --> 00:30:29,829 One who defiled the Lord's house on Easter Sunday? Yes, I would. 427 00:30:29,997 --> 00:30:33,499 No, please. I am your brother. 428 00:30:33,667 --> 00:30:37,420 I have no brother. 429 00:30:37,587 --> 00:30:39,130 Ah. 430 00:30:39,297 --> 00:30:43,050 Oh, your confidence as a thief is beguiling. 431 00:30:43,218 --> 00:30:46,137 Yes, well, I have no intention of being recognized on the road to Florence. 432 00:30:48,807 --> 00:30:51,308 Stop gaping like a pike and move. 433 00:30:51,476 --> 00:30:53,019 You know what Riario is capable of. 434 00:30:53,186 --> 00:30:55,187 Has anyone ever told you you'd make a beautiful man? 435 00:30:55,355 --> 00:30:57,314 Has anyone ever told you you're a bit of a pig? 436 00:30:57,482 --> 00:30:59,442 - Oh, you're a bit of a traitor. - Pig and a knave. 437 00:30:59,609 --> 00:31:01,277 Traitor and a whore. 438 00:31:04,156 --> 00:31:07,324 That's a compliment. 439 00:31:07,492 --> 00:31:10,244 All my favorite people are traitorous whores. 440 00:31:14,916 --> 00:31:17,501 So unsettling, isn't it? 441 00:31:17,669 --> 00:31:21,005 One of your kinsmen had it inscribed in his flesh 442 00:31:21,173 --> 00:31:24,300 for safekeeping, little good that it did him. 443 00:31:24,468 --> 00:31:26,093 I believe it's a legend, 444 00:31:26,261 --> 00:31:28,304 a key to reading a map. 445 00:31:28,472 --> 00:31:31,307 This map. Can you decipher it? 446 00:31:35,353 --> 00:31:40,107 Oh, much of it is beyond my understanding. 447 00:31:40,275 --> 00:31:42,151 But these, 448 00:31:42,319 --> 00:31:46,781 these are written in the ancient Ge'ez script of my people. 449 00:31:46,948 --> 00:31:48,824 They are numbers. 450 00:31:48,992 --> 00:31:50,493 13, 451 00:31:50,660 --> 00:31:55,539 1,631 over 10,000. 452 00:31:55,707 --> 00:31:57,083 It's a fraction. 453 00:31:57,250 --> 00:32:00,169 Arabs use them to represent parts of a whole number. 454 00:32:00,337 --> 00:32:02,129 What does this one say? 455 00:32:02,297 --> 00:32:04,507 72 and... 456 00:32:04,674 --> 00:32:09,762 341 over 625. 457 00:32:09,930 --> 00:32:11,847 The astrolabe. 458 00:32:12,015 --> 00:32:16,894 The numbers indicate latitude and longitude. 459 00:32:17,062 --> 00:32:19,563 Captain de Noli will be pleased. 460 00:32:25,445 --> 00:32:28,948 And what will please you? 461 00:32:32,702 --> 00:32:35,371 The Bible counsels us against indulging ourselves. 462 00:32:35,539 --> 00:32:38,457 Men of the Bible took their pleasures. 463 00:32:41,336 --> 00:32:43,796 King Solomon visited the kingdom of Sheba, 464 00:32:43,964 --> 00:32:46,257 my homeland of Abyssinia. 465 00:32:46,424 --> 00:32:48,676 There he met the beautiful queen 466 00:32:48,844 --> 00:32:52,680 and invited her to a banquet at his palace. 467 00:32:52,848 --> 00:32:56,767 She asked Solomon to swear not to take her by force. 468 00:32:56,935 --> 00:32:58,936 He agreed 469 00:32:59,104 --> 00:33:02,606 as long as she would take nothing of value from his home. 470 00:33:02,774 --> 00:33:04,483 Seems an easy vow to keep. 471 00:33:04,651 --> 00:33:06,735 But when she awoke at midnight, 472 00:33:06,903 --> 00:33:10,614 the queen was thirsty. 473 00:33:13,034 --> 00:33:16,036 And as she reached for water, Solomon appeared, 474 00:33:16,204 --> 00:33:19,999 warning she was breaking her oath. 475 00:33:20,167 --> 00:33:23,127 For nothing in the desert is as precious as water. 476 00:33:23,295 --> 00:33:25,421 She chose to drink, 477 00:33:25,589 --> 00:33:30,467 setting Solomon free from his promise not to take her. 478 00:33:30,635 --> 00:33:33,971 And they spent the night together willingly. 479 00:33:36,308 --> 00:33:39,810 The queen of Sheba fell in love with Solomon. 480 00:33:39,978 --> 00:33:42,396 She converted my homeland 481 00:33:42,564 --> 00:33:45,316 to the Lord God of Israel 482 00:33:45,483 --> 00:33:47,943 without regrets. 483 00:33:48,111 --> 00:33:49,987 Well... 484 00:33:50,155 --> 00:33:52,281 that story is not in the Bible. 485 00:33:54,326 --> 00:33:56,785 Not everything is, my lord. 486 00:34:29,277 --> 00:34:32,363 What do you know of Daedalus? 487 00:34:32,530 --> 00:34:34,198 What? Just indulge me. 488 00:34:34,366 --> 00:34:36,784 What were the sins of Daedalus? 489 00:34:36,952 --> 00:34:39,870 He fashioned wings for himself and his son Icarus. 490 00:34:40,038 --> 00:34:42,790 Flight-- is that a sin? 491 00:34:42,958 --> 00:34:44,750 Or is it invention? 492 00:34:50,674 --> 00:34:53,550 Whilst I was unconscious, Andrea, 493 00:34:53,718 --> 00:34:56,929 I had a vision. 494 00:34:57,097 --> 00:35:00,224 I was in the presence of something. 495 00:35:03,103 --> 00:35:04,228 Something. 496 00:35:04,396 --> 00:35:06,855 You'd lost a lot of blood, Leo. 497 00:35:07,023 --> 00:35:08,732 Don't be troubled by dreams. 498 00:35:08,900 --> 00:35:10,317 The dream was real, Andrea. 499 00:35:10,485 --> 00:35:12,820 Look. 500 00:35:12,988 --> 00:35:14,989 There, that figure. 501 00:35:15,156 --> 00:35:16,365 A man being savaged by a bull? 502 00:35:16,533 --> 00:35:17,533 Yes! 503 00:35:17,701 --> 00:35:20,202 Here, on the reverse of the Turk's coin, 504 00:35:20,370 --> 00:35:22,079 a man slaying a bull. 505 00:35:22,247 --> 00:35:23,872 It's the inverse image. 506 00:35:26,042 --> 00:35:28,252 I've met the enemies of the Sons of Mithras. 507 00:35:30,714 --> 00:35:33,590 These aren't fables, Andrea. 508 00:35:33,758 --> 00:35:36,468 You may be right, my boy. 509 00:35:36,636 --> 00:35:39,763 All the more reason to leave it alone. 510 00:35:39,931 --> 00:35:41,682 Oh, we can't do that. 511 00:35:41,850 --> 00:35:43,309 Maestro. 512 00:35:43,476 --> 00:35:46,937 Zo, you stayed in Florence? 513 00:35:47,105 --> 00:35:48,897 Not quite, but I made it back here. 514 00:35:49,065 --> 00:35:50,524 Where's Nico? 515 00:35:52,944 --> 00:35:58,615 He's on the Basilisk with Riario. 516 00:35:58,783 --> 00:36:01,618 You let Riario take Nico? 517 00:36:01,786 --> 00:36:03,412 I wasn't exactly given an option. 518 00:36:03,580 --> 00:36:06,415 I was supposed to be on that ship, not Riario! 519 00:36:06,583 --> 00:36:08,834 Certainly not Nico with him. Me! 520 00:36:09,002 --> 00:36:11,628 Without you didn't the Turk say the ship wrecks itself in a storm? 521 00:36:11,796 --> 00:36:14,340 - How does Nico survive that? - Do I fucking know? 522 00:36:14,507 --> 00:36:18,135 I'd go after them. I've got n-n-next to nothing. 523 00:36:18,303 --> 00:36:21,055 I've got no ship, no astrolabe. 524 00:36:21,222 --> 00:36:23,098 I mean, there's the original charts, 525 00:36:23,266 --> 00:36:27,561 but the Abyssinian's map that explains it all is with Riario. 526 00:36:27,729 --> 00:36:29,772 Surely you can reproduce the Abyssinian's map from memory. 527 00:36:29,939 --> 00:36:35,944 Yes, but I cannot will a crew and ship into existence. 528 00:36:36,112 --> 00:36:37,821 Well, there's someone that can help. 529 00:36:37,989 --> 00:36:40,866 Yeah, but you've got to promise to stay calm, 530 00:36:41,034 --> 00:36:43,369 accept the fucking help. 531 00:36:56,007 --> 00:36:57,841 Why would you come to my aid? 532 00:36:58,009 --> 00:37:00,344 Why did you miss your ship to assist Lorenzo? 533 00:37:18,780 --> 00:37:22,157 There is a man named Vespucci. 534 00:37:22,325 --> 00:37:25,202 He solves import and export problems for the Medicis. 535 00:37:25,370 --> 00:37:29,081 It's his business to know every boat that comes in and out of Pisa. 536 00:37:29,249 --> 00:37:31,875 He could find you a ship and a crew. 537 00:37:32,043 --> 00:37:37,798 And he collects rare maritime maps. 538 00:37:37,966 --> 00:37:40,175 Perhaps he has one like the one that you lost. 539 00:37:45,807 --> 00:37:47,808 And what do you want in return? 540 00:37:47,976 --> 00:37:49,893 From you, nothing. 541 00:37:50,061 --> 00:37:55,149 Sixtus destroyed my family. 542 00:37:55,316 --> 00:37:59,486 What I want, what I have always wanted, 543 00:37:59,654 --> 00:38:01,697 is to see him dead. 544 00:38:01,865 --> 00:38:06,785 Nonetheless, you came here to face me first. 545 00:38:08,246 --> 00:38:10,789 I look at you and see how you refuse 546 00:38:10,957 --> 00:38:14,585 to be trapped by your birth, by your circumstances. 547 00:38:14,752 --> 00:38:17,212 I just fight to be free. 548 00:38:17,380 --> 00:38:21,383 I need a future where I control my own fate. 549 00:38:21,551 --> 00:38:24,386 And my pursuit of the same freedom... 550 00:38:27,765 --> 00:38:30,350 will take me far from you. 551 00:38:44,365 --> 00:38:46,492 ( exhales ) 552 00:38:51,581 --> 00:38:55,751 This belongs to your father. 553 00:38:55,919 --> 00:39:00,422 Um, perhaps you could return it to him. 554 00:39:00,590 --> 00:39:02,799 With my regards. 555 00:39:10,725 --> 00:39:12,142 It's mine now. 556 00:39:14,979 --> 00:39:18,649 And I would see it stay with you 557 00:39:18,816 --> 00:39:20,692 since I can't. 558 00:39:28,284 --> 00:39:29,826 I-- 559 00:39:32,622 --> 00:39:37,209 I still think of a world in which we met differently. 560 00:39:37,377 --> 00:39:39,169 Lived differently. 561 00:39:39,337 --> 00:39:42,673 ( exhales ) 562 00:39:42,840 --> 00:39:44,466 As do I. 563 00:40:00,316 --> 00:40:04,278 ( crowd shouting ) 564 00:40:04,445 --> 00:40:06,738 ( clamoring ) 565 00:40:16,040 --> 00:40:17,791 Sister! 566 00:40:23,923 --> 00:40:26,341 They call for your death, Francesco. 567 00:40:26,509 --> 00:40:29,219 Only hours ago they cheered for yours. 568 00:40:29,387 --> 00:40:31,346 And yet... 569 00:40:31,514 --> 00:40:33,890 here we are. 570 00:40:36,185 --> 00:40:38,520 Now let us send a message 571 00:40:38,688 --> 00:40:41,773 to your master in Rome 572 00:40:41,941 --> 00:40:45,193 that Florence still shines. 573 00:40:45,361 --> 00:40:47,529 ( cheering ) 574 00:41:17,435 --> 00:41:19,978 ( cheering ) 575 00:41:25,777 --> 00:41:27,277 Amerigo Vespucci? 576 00:41:27,445 --> 00:41:29,863 He works for the Medicis. Lucrezia recommended him. 577 00:41:30,031 --> 00:41:32,282 I knew him. We grew up together in Peretola. 578 00:41:32,450 --> 00:41:34,409 He's a fixer and a fuck. 579 00:41:34,577 --> 00:41:37,621 Oh, this is the worst idea you've had since you stopped eating meat. 580 00:41:37,789 --> 00:41:39,539 Amerigo Vespucci is as slippery as a buttered eel. 581 00:41:39,707 --> 00:41:41,958 A well-connected eel who has yet to lose a map, 582 00:41:42,126 --> 00:41:45,337 an astrolabe, a ship, and Nico to Riario. 583 00:41:45,505 --> 00:41:47,214 - Perhaps he can apprentice you. - I did as you asked. 584 00:41:47,382 --> 00:41:50,467 - I asked you not to go. - You asked me to stall. 585 00:41:50,635 --> 00:41:52,552 To stall the barge, not the Basilisk. 586 00:41:52,720 --> 00:41:54,096 You should have realized that was far too great a risk. 587 00:41:54,263 --> 00:41:56,223 When have you considered anything too great a risk? 588 00:41:56,391 --> 00:41:58,892 You knew we'd do whatever we could to aid you in your damned adventure. 589 00:41:59,060 --> 00:42:00,560 We always have. 590 00:42:00,728 --> 00:42:02,938 And you make the whole thing sound so fucking important. 591 00:42:03,106 --> 00:42:05,148 It is important! 592 00:42:05,316 --> 00:42:07,442 Perhaps more than I even realized. 593 00:42:07,610 --> 00:42:11,697 There are worse things crouching in the shadows than Riario. 594 00:42:11,864 --> 00:42:16,284 Things I cannot yet understand. 595 00:42:16,452 --> 00:42:20,080 We will get Nico back, Zo, I promise. 596 00:42:20,248 --> 00:42:24,626 But then we must recover the Book of Leaves. 597 00:42:24,794 --> 00:42:27,045 - Can I count on you? - ( sighs ) 598 00:42:30,049 --> 00:42:33,343 I will go to the edge of the Earth with you to find Nico. 599 00:42:33,511 --> 00:42:35,721 After that... 600 00:42:35,888 --> 00:42:38,515 I'm sorry, I'm done. 601 00:42:38,683 --> 00:42:41,518 I don't care about your Book of Leaves. 602 00:42:47,191 --> 00:42:49,025 This is the place. 603 00:42:56,033 --> 00:42:57,409 ( sighs ) 604 00:42:57,577 --> 00:43:00,495 ( knocks ) 605 00:43:00,663 --> 00:43:02,372 Yes? 606 00:43:02,540 --> 00:43:04,124 Uh... 607 00:43:04,292 --> 00:43:06,293 excuse us, signorina. 608 00:43:06,461 --> 00:43:08,378 We're here to see Amerigo Vespucci. 609 00:43:08,546 --> 00:43:12,007 Bless you for coming to pay respects to my poor father. 610 00:43:12,175 --> 00:43:16,303 lgnored while the rest of Florence grieves Giuliano de Medici. 611 00:43:16,471 --> 00:43:18,889 Please, come in. 612 00:43:33,362 --> 00:43:34,946 - ( Zoroaster sighs ) - Leonardo: That's your father? 613 00:43:35,114 --> 00:43:37,657 Amerigo Vespucci? Yes. 614 00:43:37,825 --> 00:43:40,702 - And you must be his friends. - ( sniffs ) 615 00:43:40,870 --> 00:43:42,537 Well, that's us, then. Very sorry for your loss. 616 00:43:42,705 --> 00:43:44,915 Hold on. 617 00:43:45,082 --> 00:43:46,917 That stench. 618 00:43:47,084 --> 00:43:48,543 Yeah, it's the body, Leo. We're too late. 619 00:43:48,711 --> 00:43:50,253 If we hurry, maybe we can catch Lucrezia, 620 00:43:50,421 --> 00:43:51,838 see if she knows any living people that could help us. 621 00:43:52,006 --> 00:43:53,340 No, I have spent enough time around cadavers 622 00:43:53,508 --> 00:43:55,258 to know that is not the scent of human flesh. 623 00:43:55,426 --> 00:43:56,468 ( groans ) 624 00:43:56,636 --> 00:43:58,887 - That was completely unnecessary. - ( laughs ) 625 00:43:59,055 --> 00:44:01,056 Any friend of Lucrezia Donati is a friend of mine. 626 00:44:01,224 --> 00:44:04,226 Zoroaster. Last I saw of you was in prison. 627 00:44:04,393 --> 00:44:06,728 Never trust a Spanish Moor. Am I right? 628 00:44:06,896 --> 00:44:08,939 ( laughs ) 629 00:44:09,106 --> 00:44:10,524 Run along, Beatrice. 630 00:44:10,691 --> 00:44:13,443 I will find you next time I'm in need of a daughter. 631 00:44:13,611 --> 00:44:15,612 Arrivederci, signores. 632 00:44:15,780 --> 00:44:18,365 Typical. I should have known. 633 00:44:18,533 --> 00:44:20,784 I apologize for the theatrics. 634 00:44:20,952 --> 00:44:22,953 I was afraid you were sent here by my creditors. 635 00:44:23,120 --> 00:44:25,580 - You understand? - Absolutely. 636 00:44:25,748 --> 00:44:27,958 I like you, signore. 637 00:44:28,125 --> 00:44:29,501 Da Vinci. 638 00:44:29,669 --> 00:44:32,629 Leonardo da Vinci, Lorenzo's bastard war engineer. 639 00:44:32,797 --> 00:44:35,966 The pleasure is mine. What is the nature of your problem? 640 00:44:36,133 --> 00:44:38,343 Well, I'm supposed to be on board a ship. 641 00:44:38,511 --> 00:44:39,970 The Basilisk. 642 00:44:40,137 --> 00:44:42,681 Three-masted carrack, Captain Antonio de Noli, crew of 15, 643 00:44:42,849 --> 00:44:46,309 carrying top-of-the-line Florentine textiles. 644 00:44:46,477 --> 00:44:48,144 Left Pisa two days ago sailing west, yes. 645 00:44:48,312 --> 00:44:49,855 It's been commandeered by Count Riario, 646 00:44:50,022 --> 00:44:51,565 Captain General of the Holy Roman Church. 647 00:44:51,732 --> 00:44:54,109 I see. So you wish to sail west, 648 00:44:54,277 --> 00:44:56,152 but the Vatican has stolen your ship. 649 00:44:56,320 --> 00:44:58,822 If you're here, you have not the coin to hire such a vessel yourself. 650 00:44:58,990 --> 00:45:02,200 Which leaves but one choice available. 651 00:45:02,368 --> 00:45:04,870 Am I right? 652 00:45:05,037 --> 00:45:07,080 We head to Pisa, 653 00:45:07,248 --> 00:45:09,457 we steal one of theirs. 654 00:45:09,625 --> 00:45:11,126 Hmm? 655 00:45:11,294 --> 00:45:13,086 ( laughing ) 656 00:45:21,387 --> 00:45:23,388 Signora. 657 00:45:23,556 --> 00:45:25,348 This is Vanessa Moschella. 658 00:45:25,516 --> 00:45:28,602 Clarice: Moschella? A little flea? 659 00:45:28,769 --> 00:45:32,188 How amusing that you work at the Barking Dog. 660 00:45:32,356 --> 00:45:34,274 If you think so. 661 00:45:36,694 --> 00:45:40,030 We're told that you carry Giuliano's seed. 662 00:45:40,197 --> 00:45:42,073 Yes, signora. 663 00:45:42,241 --> 00:45:44,367 How can we be sure that you're telling the truth? 664 00:45:44,535 --> 00:45:47,579 I'm not really concerned whether you believe me or not. 665 00:45:47,747 --> 00:45:49,539 Clarice: Lorenzo believes it. 666 00:45:49,707 --> 00:45:51,833 And right now, he's in need of some hope. 667 00:45:52,001 --> 00:45:53,919 So you will remain with us. 668 00:45:54,086 --> 00:45:55,879 Piero will see to your needs. 669 00:45:56,047 --> 00:45:57,756 Here? 670 00:45:57,924 --> 00:45:59,799 You don't like our home? 671 00:45:59,967 --> 00:46:02,510 I prefer the freedom of my own. 672 00:46:02,678 --> 00:46:04,763 You should have thought of that before Giuliano bedded you 673 00:46:04,931 --> 00:46:08,850 in some sordid back alley tavern. 674 00:46:09,018 --> 00:46:10,602 He had dozens of women. 675 00:46:10,770 --> 00:46:12,562 From milkmaids to duchesses. 676 00:46:12,730 --> 00:46:15,607 God help us if they all come knocking with their bastards. 677 00:46:25,952 --> 00:46:27,577 Lorenzo: We are-- 678 00:46:29,622 --> 00:46:31,665 we are here to honor 679 00:46:31,832 --> 00:46:35,168 Giuliano di ser Piero de Medici... 680 00:46:39,423 --> 00:46:40,924 my brother. 681 00:46:44,387 --> 00:46:46,721 You knew him as a prince of youth. 682 00:46:49,767 --> 00:46:51,518 The light of Florence. 683 00:46:53,813 --> 00:46:56,147 So he was. 684 00:46:58,150 --> 00:47:01,319 So he was. 685 00:47:01,487 --> 00:47:04,447 You're doing fine. 686 00:47:04,615 --> 00:47:08,952 It is a splendid eulogy so far. 687 00:47:09,120 --> 00:47:10,537 He deserves better. 688 00:47:14,417 --> 00:47:17,252 - What's this? - It was our grandfather Cosimo's. 689 00:47:20,131 --> 00:47:24,759 One magnificent sword to be shared by two boys. 690 00:47:24,927 --> 00:47:27,012 I never understood why. 691 00:47:29,348 --> 00:47:32,559 Cosimo told us we would learn to use it. 692 00:47:32,727 --> 00:47:35,812 One day. 693 00:47:35,980 --> 00:47:37,731 When we were ready. 694 00:47:40,901 --> 00:47:43,194 When we became men. 695 00:47:46,824 --> 00:47:48,533 We never did. 696 00:47:51,912 --> 00:47:54,748 I think Giuliano would want you to keep it. 697 00:48:08,220 --> 00:48:10,847 ( exhales ) 698 00:48:34,914 --> 00:48:36,790 ( clicks ) 699 00:48:51,180 --> 00:48:52,931 You're leaving? 700 00:48:58,312 --> 00:49:00,814 I wish I could go with you, Leo. 701 00:49:00,981 --> 00:49:04,400 Where I'm going... 702 00:49:04,568 --> 00:49:07,153 I can no longer keep you safe, 703 00:49:07,321 --> 00:49:10,824 much less your child. 704 00:49:15,538 --> 00:49:16,830 So now I'm one of them. 705 00:49:16,997 --> 00:49:18,832 Zoroaster: Is that really so bad? 706 00:49:18,999 --> 00:49:21,626 You'll note the only time he brought me here was to say good-bye. 707 00:49:26,048 --> 00:49:28,633 The Medicis are wise. 708 00:49:28,801 --> 00:49:30,969 They will realize 709 00:49:31,137 --> 00:49:34,806 how lucky they are to have you among them. 710 00:49:37,893 --> 00:49:39,435 Oh. 711 00:49:43,399 --> 00:49:44,774 Release her. 712 00:49:44,942 --> 00:49:49,821 She's not to be swept into your madness any longer. 713 00:49:49,989 --> 00:49:53,825 The guards saw you entering. 714 00:49:53,993 --> 00:49:57,370 Lorenzo wishes one more word. 715 00:49:57,538 --> 00:49:59,497 You can wait in the pantry. 716 00:50:14,346 --> 00:50:17,182 Vanessa carries a child 717 00:50:17,349 --> 00:50:19,642 whose father never married its mother. 718 00:50:21,729 --> 00:50:23,438 Make sure you take care of this one 719 00:50:23,606 --> 00:50:25,356 better than the last bastard you dealt with. 720 00:50:33,157 --> 00:50:35,575 ( footsteps approaching ) 721 00:50:41,916 --> 00:50:44,125 This Book of Leaves you seek, 722 00:50:44,293 --> 00:50:46,419 do you really believe it could help Florence? 723 00:50:46,587 --> 00:50:48,087 More than help it. 724 00:50:48,255 --> 00:50:51,925 Magnifico, I believe it can save it. 725 00:50:55,721 --> 00:50:58,181 You and I are not that different, da Vinci. 726 00:51:00,184 --> 00:51:02,685 It took me a while to realize that. 727 00:51:20,496 --> 00:51:22,914 ( Leonardo gasps ) Did this belong to your grandfather? 728 00:51:23,082 --> 00:51:25,208 He told me 729 00:51:25,376 --> 00:51:27,210 that one day, 730 00:51:27,378 --> 00:51:29,212 when the time was right, 731 00:51:29,380 --> 00:51:32,131 I would learn how to use it. 732 00:51:34,718 --> 00:51:35,802 ( exhales ) 733 00:51:35,970 --> 00:51:38,429 I saw you fight off many men in the Duomo. 734 00:51:38,597 --> 00:51:41,432 I would say you already have. 735 00:51:41,600 --> 00:51:43,226 That's not what he meant. 736 00:51:45,604 --> 00:51:49,399 ( clicks ) 737 00:51:49,566 --> 00:51:52,277 - ( gasps ) - Giuliano and I, 738 00:51:52,444 --> 00:51:54,570 we were always meant to share it. 739 00:51:54,738 --> 00:51:57,490 That's what brothers do. 740 00:51:59,535 --> 00:52:04,455 Two men whose blood flows in each other's veins. 741 00:52:09,128 --> 00:52:12,880 Take it with you on your journey. 742 00:52:20,556 --> 00:52:23,474 All I ask is that you return to Florence 743 00:52:23,642 --> 00:52:25,268 when your quest is completed 744 00:52:25,436 --> 00:52:28,438 along with whatever wisdom your book promises. 745 00:52:28,605 --> 00:52:31,190 There are words inscribed on the blade. 746 00:52:31,358 --> 00:52:32,859 Not just words. 747 00:52:33,027 --> 00:52:36,279 It's what the Medicis have sought for generations. 748 00:52:36,447 --> 00:52:37,697 "Libertas Populi." 749 00:52:37,865 --> 00:52:39,073 Freedom for the people. 750 00:52:39,241 --> 00:52:43,244 Freedom for Florence. 751 00:52:43,412 --> 00:52:46,873 It's time to save our city, Leonardo. 752 00:52:50,210 --> 00:52:51,711 Our future. 753 00:52:55,841 --> 00:52:58,551 ( music playing ) 51289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.