All language subtitles for Christmas.Story.2007.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,450 --> 00:00:38,661 Snapper films presents 4 00:00:40,832 --> 00:00:46,919 a film by juha wuoliioki 5 00:00:48,340 --> 00:00:50,922 you all know who I am. 6 00:00:52,261 --> 00:00:55,970 We meet once a year, on Christmas Eve. 7 00:00:58,600 --> 00:01:02,639 But children and adults, young and old: 8 00:01:03,272 --> 00:01:08,107 I, too, have been a child. You don't believe it? 9 00:01:08,610 --> 00:01:10,851 Let me tell you a story. 10 00:01:11,530 --> 00:01:18,572 Christmas story 11 00:01:36,888 --> 00:01:39,675 Nikolas... dear Nikolas. 12 00:01:40,142 --> 00:01:44,852 Aada has a high fever. We'll have to take her to the village. 13 00:01:48,609 --> 00:01:51,692 The firewood should last until we return. 14 00:01:52,487 --> 00:01:58,073 We'll be back when the little hand and the big hand are like that. 15 00:01:59,745 --> 00:02:03,078 We'll save time by taking a shortcut through the ice. 16 00:02:03,457 --> 00:02:08,668 Nikolas, you can finish aada's present while waiting. Right? 17 00:02:17,095 --> 00:02:21,464 Where did you get the idea of giving presents at Christmas? 18 00:02:21,850 --> 00:02:24,808 Although it's a nice idea. 19 00:03:53,567 --> 00:03:58,903 Nikolas, we found your parents' tracks on the ice. 20 00:04:00,991 --> 00:04:04,529 The tracks lead straight into open water. 21 00:04:09,666 --> 00:04:12,203 I'm so sorry. 22 00:05:11,728 --> 00:05:16,472 Nobody wants to see an orphaned boy starve or freeze to death. 23 00:05:16,858 --> 00:05:21,852 Of course not. We already have three children. 24 00:05:22,572 --> 00:05:24,437 It's the same thing with everybody. 25 00:05:24,825 --> 00:05:29,740 Fishermen's wives know how hard it is to make a living. And Nikolas... 26 00:05:30,121 --> 00:05:34,785 Why don't you cast him into the lake with his family? 27 00:05:36,920 --> 00:05:40,913 I can do that, if none of you is man enough. 28 00:05:43,760 --> 00:05:47,673 He scurried off. The little runt has no sense of humour. 29 00:05:54,271 --> 00:05:56,136 T have an idea. 30 00:05:56,523 --> 00:06:00,141 Kristiina and 1 can take care of him for a while. 31 00:06:00,569 --> 00:06:05,984 I've had Fisherman's luck lately. We have some savings. 32 00:06:06,658 --> 00:06:12,244 I believe that we can feed an extra mouth. At least through the winter. 33 00:06:13,164 --> 00:06:17,328 I think that the whole village should take care of the boy. 34 00:06:18,753 --> 00:06:22,962 How many households do we have here? 35 00:06:25,844 --> 00:06:28,506 Four, five, six. 36 00:06:30,223 --> 00:06:35,638 Each household shall take care of the boy for a year - 37 00:06:36,396 --> 00:06:38,978 and then send him to the next house. 38 00:06:39,900 --> 00:06:42,733 I think that we can manage that. 39 00:06:43,111 --> 00:06:46,695 I'm not going to take part in that nonsense. 40 00:06:47,073 --> 00:06:51,237 You don't live here, lisakki. It's not of your concern. 41 00:06:51,620 --> 00:06:53,736 Quit your yapping. 42 00:07:02,756 --> 00:07:06,044 We'll all take care of Nikolas. 43 00:07:07,344 --> 00:07:09,835 Beginning with the hannuses. 44 00:07:10,221 --> 00:07:14,134 The boy will move to the next family on Christmas. 45 00:07:14,851 --> 00:07:18,343 Is this agreed? =yes. 46 00:07:19,147 --> 00:07:20,933 Good. 47 00:07:26,404 --> 00:07:29,111 Merry Christmas, sister aada. 48 00:07:57,936 --> 00:08:01,394 I could not forget my mother and my father - 49 00:08:02,190 --> 00:08:04,806 and my sister aada. 50 00:08:05,360 --> 00:08:08,397 I knew they would not be coming back - 51 00:08:08,780 --> 00:08:11,692 but I missed them dearly. 52 00:08:32,095 --> 00:08:34,051 Thank you. 53 00:08:57,620 --> 00:08:59,451 But time heals the wounds - 54 00:08:59,831 --> 00:09:04,200 and by Autumn the sadness began to fade away. 55 00:09:09,466 --> 00:09:14,051 My boat's broken. Fix it. Ask your father. 56 00:09:14,429 --> 00:09:18,763 My father has gone fishing. Ask your mother, then. 57 00:09:19,142 --> 00:09:23,727 Mother can't do it. =give it to me. 58 00:09:35,575 --> 00:09:37,861 Turn, boat! =lt won't turn! 59 00:09:38,244 --> 00:09:41,611 Why doesn't it come here? Turn right! 60 00:09:46,294 --> 00:09:48,330 There it goes! 61 00:10:06,397 --> 00:10:08,854 I didn't know it back then - 62 00:10:09,234 --> 00:10:14,274 but eemeli would become a good friend. My best friend. 63 00:10:14,948 --> 00:10:18,031 Good throw. It bounced off the water. 64 00:10:18,409 --> 00:10:23,745 I found a great stone. Stretch your arm back and throw. 65 00:10:36,010 --> 00:10:38,843 You can do it. One, two, three! 66 00:10:41,558 --> 00:10:43,765 Let's get another one. 67 00:10:52,152 --> 00:10:56,145 Then came the moment I had been dreading. 68 00:10:56,948 --> 00:11:01,282 I had to move to another family for the very first time. 69 00:11:04,247 --> 00:11:07,455 Are you sure you'll find your way to the heinos? 70 00:11:07,834 --> 00:11:10,746 Bye bye. - Bye bye. 71 00:11:39,324 --> 00:11:43,408 Years, families and christmases came and went. 72 00:11:45,288 --> 00:11:47,279 Every Christmas I carved presents - 73 00:11:47,665 --> 00:11:51,157 for the children of my former families. 74 00:11:52,170 --> 00:11:55,082 As the years passed, there were so many of them - 75 00:11:55,465 --> 00:12:02,803 that I had to deliver the presents to their front doors at night. 76 00:12:04,557 --> 00:12:06,798 If suited me fine - 77 00:12:07,227 --> 00:12:10,469 because I didn't want to make a great fuss about it. 78 00:12:10,855 --> 00:12:12,937 Instead, I acted ignorant - 79 00:12:13,316 --> 00:12:18,276 if someone came to thank me after Christmas. 80 00:12:29,374 --> 00:12:33,367 On my sixth year, not everything went as planned. 81 00:12:33,795 --> 00:12:36,502 That year was hard for the whole village. 82 00:12:37,257 --> 00:12:40,624 Early frost wiped out almost the entire crop. 83 00:12:41,219 --> 00:12:44,928 It was like the lake was empty of fish that year. 84 00:13:08,204 --> 00:13:12,038 No fish today either? That's right, hilla. 85 00:13:12,542 --> 00:13:14,453 That's a pity. 86 00:13:15,837 --> 00:13:18,294 If things didn't turn for the better - 87 00:13:18,673 --> 00:13:23,508 no family would be able to house me for the winter. 88 00:14:13,269 --> 00:14:16,011 Eemeli? What is it? 89 00:14:16,481 --> 00:14:19,188 It's mad ilisakki. Run away! 90 00:14:27,116 --> 00:14:30,984 Get your homes in shipshape for Christmas! 91 00:14:31,371 --> 00:14:34,909 Scoops, ladles, cups! 92 00:14:35,416 --> 00:14:42,629 Spatulas, tubs and potato mashers! I have everything you need here! 93 00:14:43,091 --> 00:14:46,925 And if I don't have it, it can be made to order! 94 00:14:51,265 --> 00:14:53,551 Boy, come here. 95 00:15:03,444 --> 00:15:05,981 You haven't bought this from me. 96 00:15:07,115 --> 00:15:12,860 Are you buying things from other carpenters instead of lisakki? 97 00:15:13,496 --> 00:15:18,707 A bad year. We have no money. We can barely feed ourselves. 98 00:15:19,293 --> 00:15:22,330 Where did you buy this? Answer me! 99 00:15:22,713 --> 00:15:26,956 I made it myself. Don't lie, whippersnapper. 100 00:15:29,053 --> 00:15:33,171 And whose boy are you? Nobody's. 101 00:15:34,559 --> 00:15:41,146 Oh yeah, you're the poor devil who is going around from house to house. 102 00:15:43,776 --> 00:15:47,769 Where are the others? At the village meeting. 103 00:15:49,115 --> 00:15:53,324 What is so important that they must have a meeting? 104 00:15:53,703 --> 00:15:57,366 They're deciding what to do with me. They can't afford me. 105 00:15:57,748 --> 00:16:00,615 No wonder. You must be such a glutton - 106 00:16:01,002 --> 00:16:05,086 that you have ruined the village. And now I can't sell anything. 107 00:16:05,465 --> 00:16:09,049 You should've been cast into the lake. Get lost! 108 00:16:17,560 --> 00:16:24,398 But why? You don't like children. He can help me at work. 109 00:16:25,276 --> 00:16:28,393 We know you, lisakki. 110 00:16:30,656 --> 00:16:35,366 I was planning to shape that brat into a man within a year - 111 00:16:35,745 --> 00:16:41,206 but if my offer isn't good enough for you, there's nothing I can do. 112 00:16:41,584 --> 00:16:43,791 Wait, lisakki. 113 00:16:46,172 --> 00:16:49,915 Maybe... Maybe we should consider it. 114 00:16:50,301 --> 00:16:54,340 There's nothing to consider. He'll be better off with me - 115 00:16:54,722 --> 00:16:59,887 than starving to death here in this poor village. Right? 116 00:17:21,082 --> 00:17:25,542 This might be the last time I can visit you. 117 00:17:27,004 --> 00:17:29,416 Ilisakki lives so far away. 118 00:17:34,762 --> 00:17:37,219 Merry Christmas, little aada. 119 00:17:57,660 --> 00:17:59,992 Nikolas, come and see! 120 00:18:05,876 --> 00:18:08,117 Nikolas. 121 00:18:10,381 --> 00:18:15,796 It's been six years since you were orphaned and came to us. 122 00:18:16,679 --> 00:18:23,096 At first I was sorry that we couldn't find you a family - 123 00:18:23,477 --> 00:18:25,968 to take you in. 124 00:18:27,356 --> 00:18:34,774 You had to go around from household to household, one year at a time. 125 00:18:36,782 --> 00:18:42,527 But now I believe that none of us have regretted it. 126 00:18:43,956 --> 00:18:46,868 We all have gotten to khow you. 127 00:18:48,252 --> 00:18:53,212 And so, in a way, you are our child. 128 00:18:53,591 --> 00:18:56,048 And our brother. 129 00:18:56,761 --> 00:19:01,175 On behalf of all the villagers, especially the children - 130 00:19:01,557 --> 00:19:05,891 we want to give you a little memento. 131 00:19:13,110 --> 00:19:16,102 I can't... - Of course you can. 132 00:19:16,572 --> 00:19:18,904 The sledge belongs to you. 133 00:19:26,415 --> 00:19:29,327 Are you still loafing about? Get in the sleigh. 134 00:19:29,919 --> 00:19:32,626 Or you can walk the whole way. 135 00:20:36,485 --> 00:20:39,568 You're not going to cry, are you? 136 00:20:41,866 --> 00:20:45,358 Hilma, trot along home before night falls. 137 00:20:59,592 --> 00:21:03,756 What are you gawking at? Take hilma into the stall. 138 00:21:04,305 --> 00:21:07,342 I'll go inside and light the stove. 139 00:21:07,725 --> 00:21:10,967 And leave this sledge in the stall. 140 00:21:11,353 --> 00:21:16,393 No mucking about here. You came here to work. Get up! 141 00:21:34,668 --> 00:21:37,205 And you sleep there. =but... 142 00:21:37,588 --> 00:21:41,877 No buts! Did you forget whose house this is? 143 00:21:42,259 --> 00:21:45,171 And you will call me master. =yes. 144 00:21:45,554 --> 00:21:47,385 What? - Yes, master. 145 00:21:47,765 --> 00:21:50,723 Good. Your name is brat. 146 00:21:51,101 --> 00:21:56,016 It suits you better than Nikolas. Take your bags in there. Move it! 147 00:22:30,558 --> 00:22:33,925 Wake up, brat. Get to work. 148 00:22:42,403 --> 00:22:48,524 Let's get to the workshop. You go on ahead. 149 00:22:50,077 --> 00:22:54,036 Where's the workshop? You're standing on it. 150 00:23:32,119 --> 00:23:34,405 What do you think? 151 00:23:38,959 --> 00:23:41,166 Take a look at this dresser. 152 00:23:41,545 --> 00:23:45,288 The secret is in the wooden inlays. 153 00:23:46,342 --> 00:23:49,334 It's made of maple. This is how I make money. 154 00:23:49,720 --> 00:23:53,429 Scoops and ladles are child's play compared to this. 155 00:23:53,891 --> 00:23:58,510 These will go to Parsons, gentleman farmers and other wealthy people. 156 00:23:58,896 --> 00:24:04,983 This will go to a judge. Is this chair going there too? 157 00:24:06,820 --> 00:24:10,028 It's made of pine, this is made of maple. 158 00:24:11,325 --> 00:24:14,408 Don't you recognise timber species? 159 00:24:14,828 --> 00:24:18,616 Maybe I made a mistake. You're no good as a carpenter. 160 00:24:20,376 --> 00:24:24,210 You haven't made a mistake, master. I'm a quick learner. 161 00:24:25,047 --> 00:24:29,837 A quick learner, eh? Let's see how quickly you learn to tidy up. 162 00:24:30,219 --> 00:24:32,460 Get on with it. 163 00:24:35,724 --> 00:24:38,966 Where are you going? - Upstairs. 164 00:24:39,770 --> 00:24:43,683 You don't need to go upstairs to tidy up the workshop. 165 00:24:45,150 --> 00:24:47,687 There's no need to clean up here... 166 00:24:50,489 --> 00:24:53,071 The workbench is covered with dust. 167 00:24:53,742 --> 00:24:58,736 If it gets mixed with varnish or stain, the whole work is ruined. 168 00:24:59,707 --> 00:25:01,322 Lesson humber one: 169 00:25:01,709 --> 00:25:06,749 The workshop will be kept tidy at all times, no matter what. 170 00:25:07,297 --> 00:25:11,256 Lesson number two: Hand me your sheath-knife. 171 00:25:15,973 --> 00:25:18,806 You don't use this on my timber. 172 00:25:19,518 --> 00:25:22,726 Don't! What? 173 00:25:23,897 --> 00:25:26,604 It was my father's. 174 00:25:29,778 --> 00:25:32,895 Take a decent sheath-knife from there. 175 00:27:00,577 --> 00:27:02,784 Go to bed. 176 00:27:06,083 --> 00:27:09,075 Remember to snuff out the candles. 177 00:27:39,324 --> 00:27:42,361 Why? =lt has no branches. 178 00:28:32,377 --> 00:28:35,119 How can I find my things now? 179 00:29:42,072 --> 00:29:44,108 Master... 180 00:29:45,492 --> 00:29:48,700 A year has passed and I have to go soon - 181 00:29:49,079 --> 00:29:53,243 so I thought that I would thank all the villagers. 182 00:29:54,501 --> 00:29:59,712 Maybe I could take a day off? =no. 183 00:30:00,090 --> 00:30:01,671 When time is pressing - 184 00:30:02,050 --> 00:30:05,759 you don't waste time thinking, you work harder. 185 00:30:12,185 --> 00:30:14,551 A day off, eh? 186 00:30:34,458 --> 00:30:39,122 What are you doing here? Why aren't you in bed? 187 00:30:45,344 --> 00:30:50,805 Have you stolen timber from me? You threw it away, master. 188 00:30:51,433 --> 00:30:54,596 So this is what you do behind my back. 189 00:31:02,277 --> 00:31:04,188 I'm sorry, master. 190 00:31:10,702 --> 00:31:14,365 It isn't badly broken. 191 00:31:16,041 --> 00:31:19,283 Bring me the wood drill and a headless nail. 192 00:31:19,669 --> 00:31:24,459 Why are you working in the dark? It only results in duds and rejects. 193 00:31:30,180 --> 00:31:32,171 There. 194 00:31:40,315 --> 00:31:42,601 Now you can't tell it's broken. 195 00:31:44,486 --> 00:31:47,728 You have more toys somewhere, right? 196 00:32:03,004 --> 00:32:06,212 You must really like those little brats. 197 00:32:06,591 --> 00:32:09,333 Did you plan to slip out to deliver presents - 198 00:32:09,719 --> 00:32:15,510 because I didn't give you a day off? That's what I thought. 199 00:32:17,686 --> 00:32:19,597 Go on then - 200 00:32:19,980 --> 00:32:23,518 but remember to return before sunrise. 201 00:32:23,900 --> 00:32:27,939 We don't idle away, even though it's Christmas. 202 00:32:42,836 --> 00:32:46,579 Master... Not a word. I may change my mind. 203 00:32:47,507 --> 00:32:51,546 You can build your toys in the evenings. 204 00:32:52,762 --> 00:32:56,675 I might even help you. At least now I can get some sleep. 205 00:32:57,058 --> 00:33:01,768 Building toys in the middle of the night... humbug! 206 00:33:16,536 --> 00:33:22,953 Finally you showed up. I thought you had gone into hibernation. 207 00:33:23,543 --> 00:33:27,127 I already put your junk in the sleigh. 208 00:33:30,509 --> 00:33:32,465 What are you gawking at? 209 00:33:32,844 --> 00:33:35,881 You wouldn't have made it back before sunrise. 210 00:33:36,264 --> 00:33:40,382 The last workday would have gone to waste. Hop in. 211 00:33:44,022 --> 00:33:45,887 Let's go. 212 00:34:01,748 --> 00:34:08,790 That was the last house. =this is foolishness. 213 00:34:09,172 --> 00:34:13,586 I can understand why you do this, but an old man like me... 214 00:34:14,052 --> 00:34:17,135 Let's go home. There's one more place. 215 00:34:22,394 --> 00:34:26,307 Hold on. Show me that. 216 00:34:30,777 --> 00:34:37,444 I made a horse like this when the boys were young. 217 00:34:38,660 --> 00:34:40,651 What boys? 218 00:34:41,162 --> 00:34:46,907 I had two boys, hermanni and Henrik. 219 00:34:48,712 --> 00:34:55,675 And a wife, marget. She died when the boys were about your age. 220 00:34:58,096 --> 00:35:02,009 Then they went to sea and left me all alone - 221 00:35:02,392 --> 00:35:05,054 because I had become like this. 222 00:35:07,314 --> 00:35:11,557 I see Henrik and hermanni in all children. 223 00:35:12,736 --> 00:35:16,149 That's why I'm mean to children. 224 00:35:17,907 --> 00:35:21,240 I still miss my boys. 225 00:35:26,458 --> 00:35:32,169 What I mean to say is... You could stay with me. 226 00:35:40,639 --> 00:35:43,005 Merry Christmas, Nikolas. 227 00:35:54,152 --> 00:35:59,112 My father's sheath-knife. Thank you, master. 228 00:36:00,283 --> 00:36:05,118 From now on you can call me lisakki. 229 00:36:14,255 --> 00:36:18,840 Merry Christmas, aada. Merry Christmas, aada. 230 00:36:21,554 --> 00:36:28,175 Merry Christmas, lisakki. Merry Christmas, Nikolas. 231 00:36:31,272 --> 00:36:33,638 That's enough. Let's go. 232 00:36:37,987 --> 00:36:44,074 That Christmas changed everything. The village overcame the bad years. 233 00:36:44,452 --> 00:36:47,694 My vagabond life was over. 234 00:36:48,123 --> 00:36:53,834 Iisakki provided me a home that I didn't have to give up. 235 00:37:20,572 --> 00:37:24,941 Thank you very much. Good day to you. 236 00:37:25,326 --> 00:37:28,033 Hurry up! 237 00:37:28,747 --> 00:37:30,988 Good day to you. 238 00:37:34,711 --> 00:37:38,124 Come and buy a dresser! 239 00:38:22,842 --> 00:38:26,005 The years with lisakki passed quickly. 240 00:38:28,765 --> 00:38:34,761 Before I knew it, I was all grown up, with a beard and all. 241 00:38:59,420 --> 00:39:05,882 The village had grown. There were so many new children - 242 00:39:06,594 --> 00:39:09,961 that me and lisakki could not keep count. 243 00:39:14,018 --> 00:39:16,555 But we had a secret helper. 244 00:39:48,177 --> 00:39:51,795 Nikolas. - Eemeli. 245 00:39:52,682 --> 00:39:56,846 Long time no see. You should come more often. 246 00:39:57,228 --> 00:40:00,641 I've been busy. Lisakki is no longer young. 247 00:40:01,024 --> 00:40:03,640 Do you have the list? 248 00:40:14,203 --> 00:40:18,321 Well, I'll be... So many new children. 249 00:40:19,459 --> 00:40:25,955 As a matter of fact, one name is missing from that list. Elsa? 250 00:40:32,931 --> 00:40:36,014 Is that... a girl, three months. 251 00:40:36,601 --> 00:40:39,263 Let's add her to the list. 252 00:40:40,146 --> 00:40:43,604 What is the name of this little Princess? 253 00:40:44,567 --> 00:40:46,478 Aada. 254 00:40:49,405 --> 00:40:51,145 Aada? 255 00:40:58,039 --> 00:41:01,531 Hello, aada. 256 00:41:29,612 --> 00:41:36,529 Nikolas, meet Henrik and hermanni.. 257 00:41:37,036 --> 00:41:38,822 My sons. 258 00:41:41,749 --> 00:41:46,664 I sought them out and asked them here. 259 00:41:47,797 --> 00:41:49,583 Yes... 260 00:41:52,885 --> 00:41:55,797 We were wrong when we... 261 00:41:56,806 --> 00:41:59,923 We want to make it up to our father. 262 00:42:00,727 --> 00:42:06,222 We came to take him to live with us. To live with you? Where? 263 00:42:06,607 --> 00:42:12,477 Away from here. Father is too old to be living in arctic conditions. 264 00:42:13,406 --> 00:42:15,146 What about me? 265 00:42:15,533 --> 00:42:21,824 You'll get the house and the workshop. You've earned them. 266 00:42:24,167 --> 00:42:26,408 Wait, Nikolas. 267 00:42:37,180 --> 00:42:39,136 Nikolas... 268 00:42:48,733 --> 00:42:53,227 Nikolas, try to understand. 269 00:42:54,280 --> 00:42:59,024 Even though I love you like my own son... 270 00:43:04,874 --> 00:43:09,709 This key opens the chest under my bed. 271 00:43:12,632 --> 00:43:17,342 I've always been skimpy, maybe too much so. 272 00:43:18,679 --> 00:43:21,170 I think you can do better. 273 00:43:22,934 --> 00:43:25,175 Try to understand. 274 00:43:26,354 --> 00:43:28,345 Try to understand. 275 00:45:52,124 --> 00:45:54,115 Nikolas. 276 00:46:01,676 --> 00:46:04,008 Eemeli. =nikolas. 277 00:46:04,387 --> 00:46:06,378 Hello. =hello. 278 00:46:10,685 --> 00:46:13,301 Where have you been? Here. 279 00:46:14,814 --> 00:46:17,977 Here! But everything is unfinished. 280 00:46:18,359 --> 00:46:21,271 These should last for ten years. 281 00:46:21,654 --> 00:46:24,691 This is barely enough for next Christmas. 282 00:46:25,491 --> 00:46:27,732 What is that? - A map. 283 00:46:29,203 --> 00:46:33,913 There, there... to this remote village, to these houses. 284 00:46:34,292 --> 00:46:38,831 There, there, there, there, there... Christmas presents. 285 00:46:39,213 --> 00:46:40,874 Christmas presents? Yes. 286 00:46:41,257 --> 00:46:46,092 So many villages and children. How do you know who'll get what? 287 00:46:46,470 --> 00:46:48,426 There's a simple way. What is it? 288 00:46:48,806 --> 00:46:51,388 I shall write names on the wrapping. 289 00:46:52,268 --> 00:46:54,805 Wrapping? - Ingenious, isn't it? 290 00:46:55,563 --> 00:46:58,100 How is all this possible? 291 00:47:06,032 --> 00:47:08,819 Iisakki's life savings. 292 00:47:09,994 --> 00:47:13,111 Now I can bring Christmas cheer to the children. 293 00:47:13,497 --> 00:47:17,536 Nobody can live just for Christmas. 294 00:47:19,920 --> 00:47:24,414 I've been selfish. I've only brought presents to those - 295 00:47:24,800 --> 00:47:27,712 who have helped me. =selfish? 296 00:47:28,471 --> 00:47:33,591 From now on, I'm going to appear only on Christmas Eve. -Nikolas! 297 00:47:34,435 --> 00:47:36,596 I'll visit your shop once a year - 298 00:47:36,979 --> 00:47:40,471 to replenish my supplies and to get a list of new children. 299 00:47:40,858 --> 00:47:44,100 There's more to life than just Christmas. 300 00:47:47,031 --> 00:47:50,273 Like what? It's an impossible task. 301 00:47:51,869 --> 00:47:54,861 You don't have room for all those presents. 302 00:47:55,247 --> 00:47:58,660 And hilma won't be able to pull the load. 303 00:48:01,796 --> 00:48:04,037 It can't be done. - Yes, it can. 304 00:48:04,423 --> 00:48:08,041 Christmas is around the corner. Animals are quick to learn. 305 00:48:08,427 --> 00:48:12,045 Reindeer are not horses. Hilla, this is child's play. 306 00:48:12,431 --> 00:48:17,175 I can handle reindeer, dear. "Reindeer, dear.” 307 00:48:17,561 --> 00:48:19,347 You can try. 308 00:48:19,730 --> 00:48:24,474 Reindeer obey me better when I'm wearing this colourful cap. 309 00:48:26,445 --> 00:48:30,984 Even the squirrels are afraid of such a garish colour. 310 00:48:31,909 --> 00:48:35,993 Reindeer would obey me even if I had a potholder on my head. 311 00:48:40,501 --> 00:48:44,210 I don't need any red caps. 312 00:48:48,926 --> 00:48:52,544 Okay, fall in line. Put your antlers down. 313 00:48:54,223 --> 00:48:56,885 Come to Nikolas, chop-chop. 314 00:48:57,893 --> 00:49:02,057 Dasher, dancer, prancer and blitzen, your training begins. 315 00:49:02,440 --> 00:49:06,149 The first lesson... lassoing. Dancer, behave yourself. 316 00:49:06,527 --> 00:49:08,438 Sit there! 317 00:49:09,155 --> 00:49:12,488 Sit! Sit! Stay! 318 00:49:15,744 --> 00:49:21,034 Dasher, if you don't behave, Nikolas will catch you! Prancer! 319 00:49:30,926 --> 00:49:33,133 Let's try again. 320 00:49:36,557 --> 00:49:38,718 Hold it! 321 00:49:41,103 --> 00:49:43,310 Dancer! Prancer! 322 00:50:04,919 --> 00:50:10,209 A red cap, a red coat... And frieze trousers to boot. 323 00:50:11,842 --> 00:50:15,175 What was the colour? =red. 324 00:50:17,223 --> 00:50:19,805 Could you repeat that? 325 00:50:21,310 --> 00:50:23,392 Red! 326 00:50:26,106 --> 00:50:28,188 All right. 327 00:50:31,070 --> 00:50:33,186 I'll show you. 328 00:52:18,802 --> 00:52:22,920 Let's see, aada. What do you have there? 329 00:52:26,810 --> 00:52:29,722 A spinning top. =that's nice. 330 00:52:33,651 --> 00:52:37,360 In a few years the mysterious present-bearer - 331 00:52:37,738 --> 00:52:41,322 became the staple of children's stories. 332 00:52:42,493 --> 00:52:47,112 Some swore to have seen elves bringing presents at Christmas. 333 00:52:48,582 --> 00:52:53,497 Others claimed that the presents were from a child-friendly gnome. 334 00:52:55,297 --> 00:52:58,130 Luckily, they didn't suspect me. 335 00:53:00,969 --> 00:53:04,461 Nikolas is coming! - Run away! 336 00:53:14,900 --> 00:53:16,891 Good day. 337 00:53:21,365 --> 00:53:23,401 Hello, aada. 338 00:53:26,161 --> 00:53:30,245 Where are the others? They are afraid of you. 339 00:53:34,086 --> 00:53:37,419 Me? Why? 340 00:53:40,384 --> 00:53:44,252 Mikko said that it's not you who brings us presents at Christmas. 341 00:53:44,638 --> 00:53:51,055 That you hate children. Is it true? Mikko is half right. 342 00:53:52,312 --> 00:53:56,430 I don't bring presents. But I don't hate children, either. 343 00:53:58,152 --> 00:54:00,484 Who brings the presents? 344 00:54:02,573 --> 00:54:04,859 Who knows? 345 00:54:06,493 --> 00:54:08,700 Who knows? 346 00:54:17,796 --> 00:54:20,253 Nikolas told me when I asked him. 347 00:54:20,632 --> 00:54:24,545 Aada claims that you don't bring us presents. 348 00:54:25,512 --> 00:54:27,468 Aada is right. 349 00:54:27,848 --> 00:54:29,554 Aada! I 350 00:54:30,058 --> 00:54:32,891 why did you say so? Tell her the truth. 351 00:54:33,270 --> 00:54:38,606 No way. Children must not associate me with the presents. 352 00:54:39,067 --> 00:54:42,184 It would ruin everything. Why is that? 353 00:54:42,571 --> 00:54:45,187 One day you'll understand. 354 00:55:00,547 --> 00:55:03,209 Nikolas! - Eemeli? 355 00:55:03,801 --> 00:55:06,713 Is aada here? =no. 356 00:55:07,095 --> 00:55:09,586 Aada has gone missing. When? 357 00:55:13,352 --> 00:55:17,686 "Dear mother and father. Don't worry. I went to find out - 358 00:55:18,565 --> 00:55:20,556 who brings all the presents.” 359 00:55:20,943 --> 00:55:24,652 We have to wake everybody up and arrange a search party. 360 00:55:25,030 --> 00:55:29,114 You must lend me some clothes. Otherwise I'll be exposed. 361 00:55:31,161 --> 00:55:33,868 Okay, boys. Hurry on home. 362 00:55:41,255 --> 00:55:45,589 Let's form groups of two. A torch and a lantern for each group. 363 00:55:46,552 --> 00:55:50,090 Aada couldn't have gone far. Let's hurry. 364 00:55:50,597 --> 00:55:54,260 I know where she is. What did you say, mikko? 365 00:55:54,643 --> 00:55:57,009 Aada wants to deliver you a present. 366 00:55:57,396 --> 00:56:03,437 Me? Why? -Aada doesn't believe that you don't bring us presents. 367 00:56:03,819 --> 00:56:08,062 Why didn't you tell us earlier? I promised not to tell. 368 00:56:09,992 --> 00:56:12,199 Will aada return? 369 00:56:15,873 --> 00:56:17,738 Aada! I 370 00:56:18,667 --> 00:56:19,998 aada! I 371 00:56:20,377 --> 00:56:24,620 aada doesn't know where you live. And even if she knew - 372 00:56:25,007 --> 00:56:28,795 she won't be able to walk that far. Aada! 373 00:56:36,268 --> 00:56:38,475 Aada! I 374 00:57:38,246 --> 00:57:41,283 Nikolas? =aada! 375 00:57:49,007 --> 00:57:53,626 Nobody thought that you'd manage to get this far. 376 00:57:54,638 --> 00:57:59,132 Twelve miles in a blizzard. How is it possible? 377 00:57:59,977 --> 00:58:04,311 It was nothing on a reindeer sleigh. A reindeer sleigh? 378 00:58:05,273 --> 00:58:09,391 What reindeer sleigh? Suddenly, a sleigh appeared. 379 00:58:09,778 --> 00:58:14,613 I thought it was you but the sleigh was empty... well, not quite. 380 00:58:21,081 --> 00:58:26,246 I was cold so I put on your clothes. Then the reindeer brought me here. 381 00:58:48,817 --> 00:58:54,062 I told aada everything. How I'd become the way I am - 382 00:58:54,531 --> 00:58:58,945 and why it was so important to deliver presents at Christmas. 383 00:59:00,871 --> 00:59:05,911 I even revealed my dream of continuing this tradition - 384 00:59:06,293 --> 00:59:08,955 when I would be gone. 385 00:59:11,423 --> 00:59:16,383 What kind of girl would aada be now if she hadn't become a water nymph? 386 00:59:17,429 --> 00:59:20,262 Hopefully she'd be like you. 387 00:59:27,731 --> 00:59:32,225 Merry Christmas, aada. Merry Christmas, aada. 388 00:59:34,654 --> 00:59:38,647 Merry Christmas, aada. Merry Christmas, Nikolas. 389 01:00:13,193 --> 01:00:15,525 Aada kept her promise. 390 01:00:16,279 --> 01:00:20,067 She didn't reveal my secret. Quite the opposite. 391 01:00:22,077 --> 01:00:27,788 He didn't look like Nikolas. He was a wrinkly old man - 392 01:00:28,166 --> 01:00:31,033 who called himself Christmas codger. 393 01:00:38,593 --> 01:00:42,757 The years passed, and before I knew it - 394 01:00:43,181 --> 01:00:47,550 my friendship with aada had lasted almost twenty years. 395 01:00:50,480 --> 01:00:52,471 Nikolas! 396 01:01:00,365 --> 01:01:02,856 Well? - I'm getting married. 397 01:01:10,041 --> 01:01:12,282 To mikko? 398 01:01:35,609 --> 01:01:40,603 Nikolas, will you pick me up on Christmas morning? 399 01:01:42,157 --> 01:01:44,443 Of course I will. 400 01:01:53,501 --> 01:01:55,992 Hello. =hello. 401 01:02:27,827 --> 01:02:31,035 Thank you. =for what? 402 01:02:33,583 --> 01:02:35,824 For everything. 403 01:02:37,545 --> 01:02:39,581 Everything. 404 01:03:28,263 --> 01:03:30,629 My father is dead. 405 01:03:44,321 --> 01:03:51,534 Fear of losing love is part of love. It's part of life. 406 01:03:53,913 --> 01:03:58,031 Your father... Eemeli taught me that. 407 01:04:04,007 --> 01:04:07,295 You have taught me how wonderful it is to give. 408 01:04:11,765 --> 01:04:13,630 Me? 409 01:04:14,684 --> 01:04:20,520 Nikolas, maybe you should think of yourself for a change. 410 01:04:25,653 --> 01:04:27,939 Nothing lasts forever. 411 01:05:04,859 --> 01:05:08,351 It was time for me to give in to my years. 412 01:05:09,572 --> 01:05:15,533 Next Christmas would be the last. My last Christmas. 413 01:05:33,096 --> 01:05:35,758 It's beautiful. Who is it for? 414 01:05:38,017 --> 01:05:42,101 Can I gift wrap it? No. I want to do it myself. 415 01:05:44,315 --> 01:05:46,647 See you on Christmas morning. 416 01:06:02,459 --> 01:06:05,701 Are you sure you don't want any help at Christmas? 417 01:06:06,087 --> 01:06:10,672 Yes. I want to do my rounds alone. 418 01:06:13,470 --> 01:06:19,431 Nikolas, remember your promise. This is the last Christmas. 419 01:06:21,978 --> 01:06:24,390 This is the last Christmas. 420 01:08:14,674 --> 01:08:16,630 Nikolas? 421 01:08:18,177 --> 01:08:20,088 Nikolas? 422 01:08:53,421 --> 01:08:58,290 "Merry Christmas to little aada. Your brother, Nikolas." 423 01:09:18,404 --> 01:09:21,771 "Merry Christmas to little aada. Your brother, Nikolas." 424 01:09:22,158 --> 01:09:27,243 What is the meaning of this? We won't be seeing Nikolas again. 425 01:09:27,622 --> 01:09:34,414 What do you mean? I can't explain. I just know it. 426 01:09:58,069 --> 01:10:02,654 What are you doing? There's no sense in doing that. 427 01:10:03,032 --> 01:10:05,648 Nikolas wanted this to continue. =no. 428 01:10:06,035 --> 01:10:09,402 A present for our Nikolas will disappoint other children. 429 01:10:09,789 --> 01:10:14,749 Other fathers have done this too... It's not the same thing. 430 01:10:17,046 --> 01:10:19,503 Mikko, that's cheating. 431 01:10:36,107 --> 01:10:39,019 Mikko? 432 01:11:23,488 --> 01:11:25,854 Merry Christmas, little aada. 433 01:11:26,240 --> 01:11:28,902 Merry Christmas, Nikolas. 434 01:11:42,799 --> 01:11:46,917 Dasher, dancer, prancer and blitzen, ahoy! 435 01:12:11,244 --> 01:12:14,532 Merry Christmas! 436 01:13:05,965 --> 01:13:10,254 Produced and directed by juha wuolijioki 437 01:13:11,512 --> 01:13:15,972 screenplay: Marko leino 438 01:13:17,143 --> 01:13:21,682 story: Marko leino, aku louhimies, juha wuolijoki 439 01:13:22,815 --> 01:13:27,275 executive producer: Xiaojuan zhou 440 01:13:28,446 --> 01:13:32,860 co-executive producers: Penny luedtke, Michael badalucco 441 01:13:34,076 --> 01:13:38,536 cinematography: Mika orasmaa 442 01:13:39,707 --> 01:13:44,121 editing: Harri ylonen 443 01:13:45,254 --> 01:13:49,793 music: Leri leskinen 444 01:13:50,843 --> 01:13:55,428 sound design: Joonas jyrala, Paul jyrala 445 01:13:56,557 --> 01:14:01,051 production design: Okku rahikainen 446 01:14:02,146 --> 01:14:06,606 costume design: Anu pirila 447 01:14:07,860 --> 01:14:12,320 casting: Pia pesonen, tutsa virtanen 448 01:20:19,565 --> 01:20:23,558 Subtitles: Janne mokkonen broadcast text 32728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.