All language subtitles for Bodies.2013.720p.BluRay.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,339 --> 00:00:16,698 ASSASSINATOS DO PASSADO 2 00:00:43,460 --> 00:00:49,460 QUINTA VÍTIMA DO SERIAL KILLER 3 00:01:04,358 --> 00:01:09,358 DESCOBERTA CASA DOS HORRORES 4 00:01:32,359 --> 00:01:34,668 NOTÍCIAS DIÁRIAS SUSPEITO DE SER SERIAL KILLER 5 00:01:34,682 --> 00:01:35,844 EM CUSTÓDIA 6 00:02:09,860 --> 00:02:11,934 CONDENADO ASSASSINO EM SÉRIE HENRY LEE BISHOP 7 00:02:11,971 --> 00:02:13,200 CONDENADO À MORTE 8 00:02:30,580 --> 00:02:32,734 Eles me contaram essas histórias sobre ele. 9 00:02:35,530 --> 00:02:37,435 Ele sempre foi um pouco anti-social. 10 00:02:37,472 --> 00:02:39,550 Mas, tinha alguma coisa sobre aviões, 11 00:02:39,703 --> 00:02:42,521 Algo sobre quão grande eram. 12 00:02:42,907 --> 00:02:44,544 De quantas pessoas eles comportam 13 00:02:44,560 --> 00:02:47,651 e como eles conseguem ficar no ar sem bater 14 00:02:47,914 --> 00:02:49,293 e matar todo mundo. 15 00:02:52,122 --> 00:02:54,320 Toda criança gosta de aviões 16 00:02:54,342 --> 00:02:56,319 e quer crescer e se tornar um piloto... 17 00:02:57,806 --> 00:03:01,923 Ele queria ser um controlador de tráfego aéreo. 18 00:04:03,439 --> 00:04:05,984 Não, não, não, não. 19 00:04:07,275 --> 00:04:08,324 Merda! 20 00:04:08,349 --> 00:04:10,549 Darryl! Darryl, Darryl! 21 00:04:10,705 --> 00:04:11,807 Sério mesmo? 22 00:04:16,235 --> 00:04:17,270 O que foi? 23 00:04:17,600 --> 00:04:19,439 As luzes estão apagadas, imbecil. 24 00:04:20,949 --> 00:04:22,019 Não fui eu. 25 00:04:22,047 --> 00:04:23,054 Bem, você pode arrumar? 26 00:04:25,529 --> 00:04:27,062 Vamos lá, querido, por favor? 27 00:04:27,627 --> 00:04:28,653 Por favor? 28 00:04:29,199 --> 00:04:30,348 Oh, Deus. 29 00:04:30,970 --> 00:04:32,070 Por favor? 30 00:04:35,942 --> 00:04:37,062 Tudo bem. 31 00:04:44,536 --> 00:04:45,603 Tudo bem. 32 00:04:51,043 --> 00:04:52,582 Mas que droga de bagunça. 33 00:04:52,620 --> 00:04:53,788 Tudo bagunçado. 34 00:04:58,677 --> 00:05:00,277 "Conserte as luzes, imbecil". 35 00:05:03,369 --> 00:05:04,832 "Vamos assustar a nova garota, Darryl". 36 00:05:05,807 --> 00:05:07,194 "Vamos transar, Darryl". 37 00:05:22,036 --> 00:05:23,632 Merda! 38 00:05:27,312 --> 00:05:28,931 Qual é o problema desse lugar? 39 00:05:47,279 --> 00:05:48,780 Ah meu Deus! 40 00:05:48,889 --> 00:05:50,831 Ei, Tisha, o que você está fazendo aqui? 41 00:05:51,649 --> 00:05:52,841 Merda. 42 00:05:58,577 --> 00:06:00,177 Eu acho que você vai salvar a gente. 43 00:06:08,149 --> 00:06:10,179 EU FAÇO QUALQUER COISA 44 00:06:11,050 --> 00:06:12,240 ENTÃO SE AMARRE 45 00:06:12,740 --> 00:06:14,963 Principalmente aqui. 46 00:06:17,524 --> 00:06:19,011 Me desculpe. 47 00:06:19,081 --> 00:06:20,235 Não, não foi nada. 48 00:06:23,079 --> 00:06:24,897 EU FAÇO QUALQUER COISA. 49 00:06:24,922 --> 00:06:28,040 TIRE A SUA ROUPA, ASSISTIR VOCÊ DESAMPARADA. 50 00:06:28,098 --> 00:06:31,420 ISSO NÃO É NADA, ME AMARRE, ME ESTUPRE, ME OUÇA GRITAR. 51 00:06:31,463 --> 00:06:32,550 Chato. 52 00:06:33,350 --> 00:06:35,129 E TE CORTAR? 53 00:06:35,180 --> 00:06:37,091 ASSISTIR VOCÊ SANGRAR. 54 00:06:37,134 --> 00:06:38,740 ME MOSTRE. 55 00:06:38,800 --> 00:06:41,030 ESTOU PERTO. 56 00:07:33,689 --> 00:07:34,696 Sim. 57 00:07:35,232 --> 00:07:36,230 Sim! 58 00:07:44,625 --> 00:07:45,661 Sim. 59 00:07:52,860 --> 00:07:54,170 Eu não posso. 60 00:07:57,901 --> 00:07:59,843 - O que está errado? - Eu não posso fazer isso. 61 00:08:02,149 --> 00:08:03,231 O que está errado? 62 00:08:03,471 --> 00:08:05,120 Me machuque! 63 00:08:10,437 --> 00:08:14,122 Isso. Isso. 64 00:08:14,305 --> 00:08:15,641 Isso é bom, assim. 65 00:08:16,182 --> 00:08:17,298 Eu gosto. 66 00:08:17,524 --> 00:08:19,735 Vamos lá... me bate. 67 00:08:20,271 --> 00:08:21,312 Mais. 68 00:08:23,399 --> 00:08:25,298 Não vá embora. 69 00:08:30,271 --> 00:08:33,010 Seu inútil de merda. 70 00:08:34,221 --> 00:08:36,159 Seu babaca, inútil. 71 00:08:36,447 --> 00:08:37,528 Transe comigo! 72 00:08:41,797 --> 00:08:43,086 Por favor! 73 00:08:52,787 --> 00:08:56,287 Subpack e correções by DanDee 74 00:08:56,929 --> 00:08:59,959 DOIS CORPOS ENCONTRADOS LIGADOS AO MESMO ASSASSINO 75 00:09:01,960 --> 00:09:05,019 POLÍCIA PROCURA RESPOSTAS NO TERCEIRO ASSASSINATO 76 00:09:05,120 --> 00:09:05,870 HOMICÍDIO 77 00:09:06,820 --> 00:09:08,810 ASSASSINO DE GAROTAS IMITANDO 78 00:09:08,811 --> 00:09:11,811 O ASSASSINO EM SÉRIE NO CORREDOR DA MORTE 79 00:09:12,799 --> 00:09:15,899 QUARTA VÍTIMA DE ASSASSINO IMITADOR É ENCONTRADA 80 00:09:17,279 --> 00:09:19,970 ASSASSINO IMITADOR ASSUME QUINTA VÍTIMA 81 00:09:22,169 --> 00:09:25,399 GAROTA ASSASSINADA POR ASSASSINO IMITADOR EM SÉRIE 82 00:09:39,181 --> 00:09:41,727 Não toque nele, não passe nada para ele. 83 00:09:41,754 --> 00:09:43,072 Não chegue muito perto. 84 00:09:43,559 --> 00:09:45,410 Nada de metal entra além do seu relógio de pulso 85 00:09:45,453 --> 00:09:46,899 e sua fivela do cinto. 86 00:09:47,134 --> 00:09:49,217 Sem clipes de papel, sem grampos, 87 00:09:49,364 --> 00:09:50,889 sem papel de chicletes, nada. 88 00:09:50,982 --> 00:09:52,239 Tente não a agitá-lo. 89 00:09:52,289 --> 00:09:53,853 Nós somos os únicos que o levamos de volta. 90 00:09:54,090 --> 00:09:56,197 Se ele causar qualquer problemas ou te deixar nervoso, 91 00:09:56,263 --> 00:09:57,872 bata duas vezes na mesa, 92 00:09:57,919 --> 00:09:59,942 Vamos ouvir, entramos, e o colocamos no lugar. 93 00:09:59,971 --> 00:10:01,067 Nós vamos ficar bem. 94 00:10:01,105 --> 00:10:02,784 Bata duas vezes, alto. 95 00:10:06,366 --> 00:10:07,420 Levante. 96 00:10:07,476 --> 00:10:08,954 Já foi revistado. 97 00:10:17,509 --> 00:10:18,516 Vire. 98 00:10:22,225 --> 00:10:23,269 Vire. 99 00:10:31,184 --> 00:10:32,243 Abra. 100 00:10:48,309 --> 00:10:49,650 Detetives. 101 00:10:57,567 --> 00:10:59,312 Não vão me oferecer um cigarro? 102 00:11:01,919 --> 00:11:03,161 Eu parei. 103 00:11:05,956 --> 00:11:07,378 Eu acho melhor. 104 00:11:08,389 --> 00:11:11,504 Essas coisas podem te matar. 105 00:11:15,392 --> 00:11:16,456 Ei, garoto... 106 00:11:27,129 --> 00:11:28,272 Bem, então... 107 00:11:30,687 --> 00:11:32,936 vocês querem falar sobre as garotas mortas? 108 00:11:42,299 --> 00:11:43,317 Hum. 109 00:11:45,293 --> 00:11:46,389 Ela é bonita. 110 00:11:48,370 --> 00:11:49,471 Alison Fisher. 111 00:11:50,320 --> 00:11:51,778 Nós a encontramos esta manhã. 112 00:11:52,836 --> 00:11:54,544 Bem, eu tenho um álibi para isso. 113 00:11:56,192 --> 00:11:57,745 Eu estava na solitária. 114 00:11:59,649 --> 00:12:00,803 Olhe para a foto. 115 00:12:06,140 --> 00:12:07,424 Você reconhece alguma coisa? 116 00:12:08,342 --> 00:12:10,224 Uma parte do cabelo dela foi arrancado. 117 00:12:10,370 --> 00:12:12,794 Com incisões nas duas artérias femorais. 118 00:12:13,369 --> 00:12:14,644 Quando eu vi pela primeira vez, 119 00:12:14,672 --> 00:12:17,312 parecia muito com a Melissa Carver. 120 00:12:23,392 --> 00:12:24,432 Ei. 121 00:12:28,969 --> 00:12:30,296 Você acha que ele transou com ela? 122 00:12:31,595 --> 00:12:32,634 Cale a boca. 123 00:12:38,817 --> 00:12:39,853 Ok. 124 00:12:52,296 --> 00:12:53,317 Olá? 125 00:12:58,530 --> 00:12:59,556 Olá? 126 00:13:05,410 --> 00:13:06,441 O que é isso? 127 00:13:13,871 --> 00:13:15,043 Olá? 128 00:14:12,116 --> 00:14:13,264 Não! 129 00:14:20,023 --> 00:14:21,096 Olá? 130 00:15:08,244 --> 00:15:10,610 Ajuda! Ajuda! 131 00:15:10,770 --> 00:15:12,221 Fique longe de mim! 132 00:15:12,301 --> 00:15:13,345 Largue isso! 133 00:15:13,716 --> 00:15:16,389 Kelli... o que está fazendo? 134 00:15:16,408 --> 00:15:17,429 O que está fazendo? 135 00:15:17,462 --> 00:15:18,591 Chame a polícia! 136 00:15:18,620 --> 00:15:20,456 - Fique longe! - Uau! 137 00:15:20,729 --> 00:15:22,009 Basta esperar, garota, merda! 138 00:15:22,042 --> 00:15:23,792 - Darryl. - Tisha? 139 00:15:23,820 --> 00:15:26,941 Eu te disse um milhão de vezes, para não perder o personagem. 140 00:15:26,964 --> 00:15:28,743 Acabamos de perder US$ 200. 141 00:15:28,813 --> 00:15:30,587 Por que vocês não disseram essa louca safada 142 00:15:30,644 --> 00:15:31,740 largar essa faca? 143 00:15:31,840 --> 00:15:33,557 Largue a faca, louca safada. 144 00:15:33,600 --> 00:15:35,298 - Ei, você viu o meu roupão? - Agora não, Ambra. 145 00:15:35,322 --> 00:15:36,955 O que você fez com o meu roupão? 146 00:15:38,173 --> 00:15:40,064 - Tracy? - Ambra, dê o fora daqui. 147 00:15:40,846 --> 00:15:42,361 Darryl, a faca. 148 00:15:43,307 --> 00:15:44,323 Largue. 149 00:15:49,797 --> 00:15:51,062 Oh, meu Deus. 150 00:15:52,988 --> 00:15:55,138 Por favor, alguém me diga o que diabos está acontecendo? 151 00:15:55,379 --> 00:15:56,384 Espere um segundo. 152 00:15:57,120 --> 00:15:59,020 - Tisha não te contou nada? - O quê? 153 00:15:59,937 --> 00:16:00,941 O quê? 154 00:16:01,190 --> 00:16:02,272 Que merda, Tisha? 155 00:16:02,511 --> 00:16:03,815 Eu pensei ela estivesse nisso. 156 00:16:05,181 --> 00:16:06,381 Oh, meu Deus. 157 00:16:08,734 --> 00:16:09,759 Ei. 158 00:16:10,347 --> 00:16:11,716 Ela me chutou nas bolas! 159 00:16:11,754 --> 00:16:12,960 Você estava segurando uma faca. 160 00:16:13,604 --> 00:16:15,062 Mas que... 161 00:16:15,476 --> 00:16:17,788 Por favor, alguém me explique o que está acontecendo? 162 00:16:17,821 --> 00:16:19,675 Para uma universitária, você é muito burra. 163 00:16:19,707 --> 00:16:20,836 Dá um tempo, Tracy. 164 00:16:24,149 --> 00:16:25,702 Pelo menos já se registrou? 165 00:16:27,721 --> 00:16:28,747 Não. 166 00:16:29,576 --> 00:16:30,596 Hum. 167 00:16:31,642 --> 00:16:32,687 Não. 168 00:16:34,250 --> 00:16:37,336 Eu não sei se você só pensou que iria se trancar 169 00:16:37,960 --> 00:16:39,378 e criar coragem 170 00:16:39,399 --> 00:16:40,672 para tirar a roupa 171 00:16:40,696 --> 00:16:42,606 até voltar para a sua bolha universitária, 172 00:16:42,629 --> 00:16:44,841 Mas isso não é assim que funciona aqui. 173 00:16:45,807 --> 00:16:47,661 Se você não tem dinheiro, eu também não. 174 00:16:47,769 --> 00:16:49,774 Tudo bem, Tracy, não seja uma cadela, ok? 175 00:16:49,802 --> 00:16:50,800 É o primeiro dia dela. 176 00:16:50,831 --> 00:16:52,360 Ei, Tish, aquele quarto não é de graça. 177 00:16:52,720 --> 00:16:54,432 Já substitui a garota morta, eu posso substituí-la. 178 00:16:54,480 --> 00:16:55,788 - Ei. - Uau, Trace, uau. 179 00:16:55,811 --> 00:16:57,628 - Ei, ei, ei. - Não, não, eu não sei... 180 00:16:57,647 --> 00:16:58,903 Ei, ei! 181 00:17:01,830 --> 00:17:03,181 Será que alguém pode perceber 182 00:17:03,208 --> 00:17:06,201 que essa garota quase me apunhalou, ok? 183 00:17:06,258 --> 00:17:07,528 Cale a boca, Darryl. 184 00:17:07,559 --> 00:17:08,808 Sim, cale-se. 185 00:17:08,954 --> 00:17:10,249 "Cale a boca, Darryl". 186 00:17:10,268 --> 00:17:12,442 Esta é uma brincadeira? 187 00:17:12,842 --> 00:17:14,004 Eu entendi, não. 188 00:17:14,178 --> 00:17:16,098 Eu sou apenas o seu vibrador latino, certo? 189 00:17:16,432 --> 00:17:18,230 O que diabos estou falando, vibradores não falam, não é? 190 00:17:18,268 --> 00:17:19,745 Não, vibradores não falam, mas, você sabe o quê? 191 00:17:19,759 --> 00:17:21,048 Querido, não se preocupe, você não é o meu vibrador, 192 00:17:21,069 --> 00:17:23,368 porque vibradores não acabam logo. 193 00:17:24,701 --> 00:17:25,778 Isso foi uma vez. 194 00:17:26,371 --> 00:17:27,392 Ei, uma vez. 195 00:17:27,967 --> 00:17:28,997 - É. - Uma... 196 00:17:30,390 --> 00:17:33,176 Ei, você... você ficou enfiando o dedo... 197 00:17:33,203 --> 00:17:34,221 No seu o quê? 198 00:17:35,683 --> 00:17:37,024 Você nunca fez isso antes! 199 00:17:37,057 --> 00:17:39,477 A propósito, eu não vou devolver o seu roupão 200 00:17:39,515 --> 00:17:40,690 até você devolver o meu. 201 00:17:45,016 --> 00:17:46,070 Vocês são loucas. 202 00:17:46,540 --> 00:17:47,608 Isso é loucura. 203 00:17:48,555 --> 00:17:49,910 Uma vez, tudo bem? 204 00:17:49,970 --> 00:17:51,519 - Uma única vez. - Foram duas vezes. 205 00:17:52,691 --> 00:17:54,362 Agora vou transar com aquela ali. 206 00:17:56,324 --> 00:17:57,326 Ei. 207 00:17:57,462 --> 00:17:59,457 Ei, eu sinto muito se assustei, ok? 208 00:18:13,319 --> 00:18:14,689 Diga alguma coisa... 209 00:18:19,130 --> 00:18:20,201 Ei. 210 00:18:20,907 --> 00:18:21,928 Hum... 211 00:18:23,689 --> 00:18:25,331 Você é muito mais bonita que a garota morta. 212 00:18:27,580 --> 00:18:28,780 Oh, sim, isso é ótimo. 213 00:18:31,567 --> 00:18:33,096 Sim, bom. 214 00:18:33,820 --> 00:18:34,888 Eu não sei. 215 00:18:35,009 --> 00:18:36,112 Sei lá. 216 00:18:42,723 --> 00:18:45,509 Ei. Ei. 217 00:18:48,451 --> 00:18:50,060 Você tem um rosto lindo. 218 00:18:52,381 --> 00:18:53,623 Você vai se dar bem aqui. 219 00:18:54,960 --> 00:18:55,980 Muito bem. 220 00:18:56,464 --> 00:18:57,519 Vamos. 221 00:19:00,839 --> 00:19:02,596 - Vamos, anime-se. - Não! 222 00:19:02,615 --> 00:19:03,711 Não! 223 00:20:25,980 --> 00:20:29,000 MULHER ASSASSINADA POR CÓPIA DE ASSASSINO EM SÉRIE 224 00:20:51,124 --> 00:20:52,258 Randalswood, hein? 225 00:20:53,231 --> 00:20:54,243 De novo? 226 00:20:54,328 --> 00:20:56,296 Por acaso eles não tem amigos? 227 00:20:57,387 --> 00:20:58,935 Você é minha amiga. 228 00:21:00,041 --> 00:21:01,956 Quer dizer amigos da sua idade. 229 00:21:02,243 --> 00:21:04,028 Garotas da sua idade. 230 00:21:06,000 --> 00:21:07,627 Bem, talvez você deve tentar tomar banho. 231 00:21:09,059 --> 00:21:10,519 PODE FUNCIONAR. 232 00:21:11,411 --> 00:21:12,461 Então, onde estão eles? 233 00:21:12,493 --> 00:21:13,619 EM ALGUMA CERIMÔNIA IDIOTA. 234 00:21:13,942 --> 00:21:17,134 Ah, então... adolescente, 235 00:21:17,330 --> 00:21:18,935 a casa só para você. 236 00:21:20,060 --> 00:21:21,355 Eu sei exatamente do que você precisa. 237 00:21:26,319 --> 00:21:27,636 No que você está trabalhando esta noite? 238 00:21:40,861 --> 00:21:43,040 Então, como está a tontura? 239 00:21:45,019 --> 00:21:46,519 DANDO VOLTAS 240 00:21:47,708 --> 00:21:48,855 Espertinho. 241 00:21:49,406 --> 00:21:50,884 Você verificou o seu açúcar no sangue hoje? 242 00:21:51,039 --> 00:21:54,670 SIM MAMÃE. QUASE ACABOU. 243 00:21:55,561 --> 00:21:56,982 Vou chamar a farmácia. 244 00:21:57,410 --> 00:21:58,640 OPERADORA DE TX 245 00:21:59,430 --> 00:22:00,677 Eu odeio quando você me chamar assim. 246 00:22:00,880 --> 00:22:02,884 POR QUE VOCÊ ACHA QUE EU FAÇO ISSO? 247 00:22:04,253 --> 00:22:05,486 Estou orgulhosa de você, garoto. 248 00:22:05,604 --> 00:22:06,592 Você é um garoto durão. 249 00:22:07,534 --> 00:22:09,331 Você sabe, síndrome de Ménière é uma droga. 250 00:22:13,880 --> 00:22:16,130 O QUE NÃO ME MATA... 251 00:22:20,262 --> 00:22:21,299 Oh. 252 00:22:21,415 --> 00:22:23,236 Meu turno acabou, garoto, tenho que ir. 253 00:22:23,364 --> 00:22:24,555 O Brian vai ficar esta noite, 254 00:22:24,577 --> 00:22:26,135 Por isso, se você precisar de alguma coisa, é só chamar. 255 00:22:28,583 --> 00:22:30,413 Sim, eu sei que ele não é a sua pessoa favorita, 256 00:22:30,527 --> 00:22:31,614 Mas ele está aqui para ajudar. 257 00:22:47,124 --> 00:22:48,211 Ótimo. 258 00:23:00,875 --> 00:23:01,920 Imbecil. 259 00:23:18,461 --> 00:23:19,971 Ela foi agredida sexualmente. 260 00:23:21,069 --> 00:23:22,498 Depois que ela estava morta, é claro, 261 00:23:22,519 --> 00:23:23,801 de acordo com a perícia. 262 00:23:25,067 --> 00:23:29,109 Agora, isso por si só, se parece muito com a Melissa Carter 263 00:23:29,961 --> 00:23:32,842 E Brenda White e Julie Fells 264 00:23:32,980 --> 00:23:35,044 E Dana Staros. 265 00:23:35,279 --> 00:23:36,663 Quantas foram mesmo, três? 266 00:23:39,717 --> 00:23:41,195 Tudo bem, cinco. 267 00:23:43,090 --> 00:23:44,243 Claire Benson. 268 00:23:44,761 --> 00:23:46,370 Pauline Davis. 269 00:23:46,799 --> 00:23:48,041 Gina Miles. 270 00:23:48,446 --> 00:23:50,606 Carlile Tucker. 271 00:23:50,751 --> 00:23:52,733 E Tracy Lewis. 272 00:23:55,016 --> 00:23:57,562 É engraçado como o mundo continua sem você. 273 00:24:02,985 --> 00:24:05,199 CASA DOS CORPOS CLIQUE E LEIA MAIS 274 00:24:05,210 --> 00:24:07,063 ESTE SITE TEM UM SEGREDO CLIQUE AQUI PARA SABER MAIS 275 00:24:09,930 --> 00:24:11,876 HÁ MAIS DE UMA DÉCADA A POLÍCIA ENTROU NA CASA DE 276 00:24:12,069 --> 00:24:15,200 UM NOTÁVEL ASSASSINO EM SÉRIE, HENRY LEE BISHOP... 277 00:24:16,609 --> 00:24:18,889 AGORA, PELA PRIMEIRA VEZ, VOCÊ PODE EXPLORAR 278 00:24:18,890 --> 00:24:21,160 A CASA DE UM DOS MAIS PERVERTIDOS ASSASSINOS. 279 00:24:21,195 --> 00:24:25,710 DE QUARTO EM QUARTO, ESCOLHA UMA DE NOSSAS VÍTIMAS E SE SATISFAÇA 280 00:24:25,923 --> 00:24:27,137 Espero que você goste do seu quarto. 281 00:24:27,642 --> 00:24:29,195 Tentei alegrar um pouco, 282 00:24:29,200 --> 00:24:31,294 precisava ser um pouco mais acolhedor. 283 00:24:31,700 --> 00:24:32,978 É um pouco genérico. 284 00:24:33,000 --> 00:24:35,099 Roxo e um monte de corações. 285 00:24:54,400 --> 00:24:55,490 Tem uma sensação 286 00:24:55,519 --> 00:24:58,089 que eu sempre achei normal antes de eu começar a trabalhar aqui. 287 00:24:59,901 --> 00:25:03,265 Sentindo apenas um segundo que eu sou sozinha. 288 00:25:06,031 --> 00:25:07,669 É como acordar de um sonho. 289 00:25:07,727 --> 00:25:09,487 Aquele momento onde você sabe que está sonhando 290 00:25:09,505 --> 00:25:11,054 Mas você ainda pode ver. 291 00:25:13,175 --> 00:25:14,568 Esse é o meu momento favorito. 292 00:25:16,483 --> 00:25:19,119 É bem antes de eu acordar e lembro-me onde estou. 293 00:25:19,175 --> 00:25:21,015 E que alguém provavelmente está me observando. 294 00:25:24,163 --> 00:25:25,237 Eu não deveria estar aqui. 295 00:25:26,723 --> 00:25:28,351 Eu não sei porque pensei que eu poderia fazer isso. 296 00:25:30,262 --> 00:25:32,107 Eu fico constrangida olhando no espelho. 297 00:25:32,804 --> 00:25:34,315 Como, eu não estou como vocês. 298 00:25:34,337 --> 00:25:35,791 Você não está para ser a gente. 299 00:25:36,281 --> 00:25:37,797 Você está aqui para ser você. 300 00:25:39,240 --> 00:25:41,213 Olha, eu sei das coisas que aconteceram aqui. 301 00:25:41,230 --> 00:25:44,009 E o que acontece aqui é mais do que uma loucura, 302 00:25:44,075 --> 00:25:45,115 Eu entendo. 303 00:25:46,470 --> 00:25:48,767 Eu nunca pensei iria me acostumar com este lugar, 304 00:25:48,988 --> 00:25:50,974 Com as coisas que esses caras me pedem. 305 00:25:51,901 --> 00:25:52,903 É assustador. 306 00:25:53,816 --> 00:25:55,063 Mas eu ainda estou aqui. 307 00:25:55,744 --> 00:25:57,697 E eu não estou fingindo que estou em outro lugar 308 00:25:57,727 --> 00:25:58,983 porque é apenas um trabalho. 309 00:25:59,689 --> 00:26:01,021 É apenas uma casa. 310 00:26:01,443 --> 00:26:02,701 E, mais cedo ou mais tarde, 311 00:26:02,748 --> 00:26:04,263 tudo vai começar a parecer normal. 312 00:26:08,568 --> 00:26:09,576 Onde você está indo? 313 00:26:09,930 --> 00:26:12,465 Bem, se você vai ficar aqui, 314 00:26:13,551 --> 00:26:15,029 Você tem que conhecer tudo, certo? 315 00:26:36,178 --> 00:26:37,609 Bem, o departamento... 316 00:26:38,060 --> 00:26:39,881 Sabe, eles não gostam de imitadores, 317 00:26:40,748 --> 00:26:43,250 mas, em seguida, após estes dois e... 318 00:26:44,789 --> 00:26:45,961 e estes aqui. 319 00:26:46,003 --> 00:26:47,495 Estão todos relacionados. 320 00:26:47,740 --> 00:26:49,256 Está tudo nos registros. 321 00:26:49,708 --> 00:26:53,048 Mas todos eles são do seu tipo. 322 00:26:54,182 --> 00:26:55,194 Como este aqui. 323 00:26:59,101 --> 00:27:00,131 Jenny Stanford. 324 00:27:01,595 --> 00:27:04,305 Você vê o pequeno ferimento em sua perna? 325 00:27:05,721 --> 00:27:07,143 Quase como se o assassino 326 00:27:07,171 --> 00:27:10,192 tivesse começado a cortar... e depois ele parasse. 327 00:27:11,035 --> 00:27:13,011 A Tracy queria preservar o máximo que podia na casa 328 00:27:13,029 --> 00:27:16,149 Como um museu ou um santuário. 329 00:27:16,259 --> 00:27:17,797 Nem tudo poderia ser mantido. 330 00:27:17,829 --> 00:27:19,086 O seu quarto, tinha ser pintado. 331 00:27:20,097 --> 00:27:21,788 Mas, tenha cuidado quando você for limpar. 332 00:27:22,489 --> 00:27:23,534 Há sujeira... 333 00:27:25,542 --> 00:27:26,888 e algumas marcas. 334 00:27:30,842 --> 00:27:32,447 Bishop pendurou uma garota de lá, 335 00:27:33,067 --> 00:27:34,568 Mas não foi assim que ele a matou. 336 00:27:35,284 --> 00:27:37,007 Ele colocou o banquinho bem embaixo dos seus pés, 337 00:27:37,184 --> 00:27:39,067 perto o suficiente para ela se balançar. 338 00:27:39,190 --> 00:27:41,702 Em seguida, ele a desceu, e abriu seu peito. 339 00:27:41,720 --> 00:27:43,443 E então colocou-a na jaula do cachorro, 340 00:27:43,509 --> 00:27:44,922 Observando enquanto ela sangrava. 341 00:27:47,007 --> 00:27:48,991 Agora, está vendo um pouco de vermelho em sua testa? 342 00:27:50,065 --> 00:27:51,471 na entrada do seu couro cabeludo? 343 00:27:51,730 --> 00:27:53,134 Perda de sangue? 344 00:27:54,508 --> 00:27:56,489 Como se o assassino estivesse lutando 345 00:27:56,521 --> 00:27:58,069 com ela para conseguir agarrar seu cabelo, 346 00:27:58,417 --> 00:27:59,476 ou... 347 00:28:00,169 --> 00:28:02,230 Ele poderia ter tentado puxar de propósito, 348 00:28:03,284 --> 00:28:05,167 mas pensou melhor. 349 00:28:10,470 --> 00:28:13,509 Dizem que Bishop cortou uma garota de seu estômago até o pescoço. 350 00:28:13,599 --> 00:28:14,855 Tirou tudo... 351 00:28:15,674 --> 00:28:18,243 E colocou de volta e costurou como se nada tivesse acontecido. 352 00:28:19,736 --> 00:28:22,221 Eu acho que a Tracy queria manter o espaço como era. 353 00:28:22,842 --> 00:28:24,018 Ela queria. 354 00:28:26,653 --> 00:28:28,122 Ela só deixou mais escuro. 355 00:28:28,440 --> 00:28:29,951 - Isso é... - A maioria de nós... 356 00:28:29,971 --> 00:28:31,458 Só sabe lidar com as coisas que aconteceram aqui, 357 00:28:31,490 --> 00:28:32,973 mas Tracy realmente adora. 358 00:28:33,664 --> 00:28:35,557 Eu acho que a deixa bem, é ela quem assiste. 359 00:28:36,540 --> 00:28:38,389 Oh, Jesus! 360 00:28:39,175 --> 00:28:41,340 - O que estão fazendo no meu quarto? - Eu estou fazendo um tour, Tracy. 361 00:28:41,368 --> 00:28:42,461 Saiam. 362 00:28:46,842 --> 00:28:47,844 CASA DOS CORPOS LOGIN DO USUÁRIO 363 00:28:47,882 --> 00:28:50,470 Este é o quarto mais assustador de todos. 364 00:28:51,415 --> 00:28:53,124 Por que, o que aconteceu aqui? 365 00:28:53,181 --> 00:28:54,328 Nada. 366 00:28:54,587 --> 00:28:55,670 Oh, 367 00:28:56,963 --> 00:28:58,389 Que ótimo, olhem só. Oh, 368 00:28:58,428 --> 00:28:59,792 Tenho que mijar, tenho que mijar! 369 00:28:59,951 --> 00:29:01,020 Aqui? 370 00:29:03,609 --> 00:29:04,827 Oh, merda. 371 00:29:05,170 --> 00:29:06,249 Muito bem. 372 00:29:12,789 --> 00:29:13,801 Que droga, Darryl? 373 00:29:13,829 --> 00:29:15,759 - Eu juro por Deus, seu idiota... - O que você está fazendo? 374 00:29:18,809 --> 00:29:20,653 Que droga, Darryl? Era o meu melhor cliente. 375 00:29:20,690 --> 00:29:23,138 - Eu tenho que mijar, Ambra. - Você é um babaca. 376 00:29:23,156 --> 00:29:26,601 De qualquer forma, câmera, segurança, geralmente iluminação... 377 00:29:26,625 --> 00:29:28,916 Se tiver uma ideia para um show, Darryl pode sempre ajudar. 378 00:29:30,880 --> 00:29:33,463 - Ei. - Oi. 379 00:29:33,797 --> 00:29:34,804 Você está bem? 380 00:29:34,839 --> 00:29:37,048 Sim, só um pouco vingativa, eu acho. 381 00:29:37,829 --> 00:29:39,199 Você ainda está tomando banho? 382 00:29:40,653 --> 00:29:41,895 Já são quantos, três hoje? 383 00:29:41,933 --> 00:29:42,960 São quatro. 384 00:29:43,039 --> 00:29:45,016 E não são banhos, são bolsas de higiene Prada. 385 00:29:46,013 --> 00:29:47,133 Oh, eu tenho que ir. 386 00:29:47,162 --> 00:29:48,221 Tenho um cliente. 387 00:29:48,849 --> 00:29:50,502 Ei, ainda estou aqui. 388 00:29:51,392 --> 00:29:52,592 Ainda não tinha terminado. 389 00:29:53,664 --> 00:29:55,886 Não liga pra ela, a cabeça dela é um cofrinho de porquinho. 390 00:29:59,769 --> 00:30:01,923 Quatro mulheres, uma droga de banheiro. 391 00:30:13,481 --> 00:30:16,065 O que a Tracy quis dizer com a garota morta? 392 00:30:18,240 --> 00:30:19,901 Um assassino viveu aqui, Kelli, 393 00:30:19,923 --> 00:30:21,250 Havia um monte de garotas mortas. 394 00:30:21,275 --> 00:30:24,144 Ela disse: "Eu substitui a garota morta, posso substituir você". 395 00:30:28,089 --> 00:30:29,759 A Tracy não substituiu a garota morta, 396 00:30:29,788 --> 00:30:31,156 Sadie já tinha saído. 397 00:30:32,290 --> 00:30:33,990 Então você quer saber o que aconteceu no seu quarto? 398 00:30:34,112 --> 00:30:36,640 - Não, na verdade, eu não sei. - Sério? 399 00:30:37,025 --> 00:30:38,720 Porque foi muito legal. 400 00:30:40,900 --> 00:30:41,910 Tudo bem. 401 00:30:42,991 --> 00:30:44,271 Olha, se você vai ficar aqui, 402 00:30:44,300 --> 00:30:45,231 você tem que ficar esperta, 403 00:30:45,256 --> 00:30:46,912 porque senão a Tracy vai te comer viva. 404 00:30:47,218 --> 00:30:49,218 Basta lembrar, você está no controle e você não tem que 405 00:30:49,231 --> 00:30:51,062 - fazer nada que não quer, ok? - Entendi. 406 00:30:51,801 --> 00:30:53,317 Se você ainda quiser fazer isso. 407 00:30:58,490 --> 00:30:59,585 Eu não posso... 408 00:32:13,190 --> 00:32:14,182 Oh, meu Deus. 409 00:32:14,926 --> 00:32:16,177 O que está fazendo? 410 00:32:17,044 --> 00:32:18,047 O que estou fazendo? 411 00:32:33,396 --> 00:32:35,236 - Oi, mãe. - Kelli? 412 00:32:35,279 --> 00:32:36,366 Oi, querida. 413 00:32:36,403 --> 00:32:38,112 Está tudo bem? - Sim, sim. 414 00:32:38,150 --> 00:32:39,711 Não, as garotas, elas... 415 00:32:40,319 --> 00:32:42,841 Eles são bem legais e me ajudaram com as malas 416 00:32:43,400 --> 00:32:44,832 e todas foram muito legais. 417 00:32:45,443 --> 00:32:47,604 Estão te passando o programa de pré-semestral? 418 00:32:47,642 --> 00:32:49,449 Sim, sim, elas são bem inteligentes. 419 00:32:49,957 --> 00:32:51,007 Assim como você. 420 00:32:51,364 --> 00:32:52,587 Assim como eu. 421 00:32:52,846 --> 00:32:53,882 Ouça, querida. 422 00:32:53,957 --> 00:32:55,854 Eu ainda não recebi a carta de ajuda financeira. 423 00:32:55,940 --> 00:32:57,250 Devo ligar para o diretor? 424 00:32:57,570 --> 00:32:59,053 Não, não, sabe... 425 00:32:59,392 --> 00:33:00,577 eles entregaram por aqui 426 00:33:00,611 --> 00:33:03,054 porque eu sou nova no programa. 427 00:33:03,071 --> 00:33:05,495 Está tudo bem. 428 00:33:05,863 --> 00:33:07,203 Oh, que bom. 429 00:33:08,912 --> 00:33:10,908 Eu acho que preciso conseguir um emprego. 430 00:33:11,190 --> 00:33:13,200 Oh, não, querida, você precisa estudar. 431 00:33:13,642 --> 00:33:16,014 Eu sei, mas, mamãe, a faculdade é, muito cara. 432 00:33:16,047 --> 00:33:17,951 E você vai ficar chateada se não puder sair 433 00:33:17,994 --> 00:33:19,302 - com as outras garotas. - E lá vamos nós. 434 00:33:19,630 --> 00:33:20,743 Você me conhece tão bem. 435 00:33:21,721 --> 00:33:22,748 Vamos fazer assim. 436 00:33:22,759 --> 00:33:24,384 Vou enviar um pouco de dinheiro todo mês 437 00:33:24,470 --> 00:33:25,895 E você me fala se não for suficiente 438 00:33:25,948 --> 00:33:27,242 E vou te enviar um pouco mais. 439 00:33:27,976 --> 00:33:29,185 - Mãe... - Eu vou dar um jeito. 440 00:33:29,228 --> 00:33:32,122 Não, pare com isso, nós já conversamos sobre isso. 441 00:33:32,150 --> 00:33:33,548 Você nem tem esse dinheiro. 442 00:33:33,683 --> 00:33:34,982 De qualquer forma, eu não preciso de muito dinheiro. 443 00:33:35,392 --> 00:33:36,456 Você me conhece. 444 00:33:36,527 --> 00:33:37,809 Eu gosto de chegar em casa e apenas cuidar do 445 00:33:37,854 --> 00:33:39,651 meu relacionamento com o DVR. 446 00:33:39,849 --> 00:33:41,293 Está indo muito bem. 447 00:33:42,574 --> 00:33:44,917 Querida, foi uma piada. 448 00:33:44,990 --> 00:33:47,336 - Não foi boa? - Não, mãe, só que... 449 00:33:47,364 --> 00:33:48,750 uma das garotas voltou para casa. 450 00:33:48,795 --> 00:33:49,840 É engraçado. 451 00:33:50,047 --> 00:33:52,258 - Você é engraçada, mãe. - Obrigada, querida. 452 00:33:52,334 --> 00:33:53,519 Você é uma ótima mentirosa. 453 00:33:57,071 --> 00:33:58,154 Vou deixar você ir. 454 00:33:59,829 --> 00:34:01,194 Veja se curte as suas amigas. 455 00:34:01,569 --> 00:34:02,569 LAMENTAMOS INFORMAR QUE NÃO PODEMOS CONCEDER AJUDA FINANCEIRA 456 00:34:03,440 --> 00:34:04,785 - Ok. - Eu te amo. 457 00:34:05,769 --> 00:34:08,442 - Kelli, estou tão orgulhosa de você. - Eu também te amo. 458 00:34:17,989 --> 00:34:19,726 Você tem filhos, detetive? 459 00:34:24,173 --> 00:34:25,231 Não. 460 00:34:25,697 --> 00:34:26,960 Não, claro que não. 461 00:34:30,347 --> 00:34:31,509 Mas você... 462 00:34:31,708 --> 00:34:33,501 parece o tipo de cara que tem 463 00:34:33,534 --> 00:34:34,818 uma pequena princesa em casa. 464 00:34:37,237 --> 00:34:38,480 Uma garotinha que 465 00:34:39,309 --> 00:34:40,639 corre para o seu colo 466 00:34:40,668 --> 00:34:42,182 enquanto você está sentado no sofá. 467 00:34:43,425 --> 00:34:47,369 Olha para você com aqueles olhos grandes e inocentes. 468 00:34:48,403 --> 00:34:50,230 Que te fazem derreter. 469 00:34:52,489 --> 00:34:55,650 Faz você ficar leve quando você segura ela em... 470 00:34:55,744 --> 00:34:57,217 e ela diz que te ama 471 00:34:57,327 --> 00:34:59,152 com uma voz suave e sonolenta. 472 00:35:02,898 --> 00:35:04,480 Então, quando você fecha a porta... 473 00:35:06,748 --> 00:35:08,804 Você tenta lutar contra os pensamentos 474 00:35:08,822 --> 00:35:10,657 das coisas que podem acontecer com ela 475 00:35:11,327 --> 00:35:13,750 quando ela ficar um pouco mais velha... 476 00:35:15,072 --> 00:35:17,774 e começar a desenvolver. 477 00:35:19,391 --> 00:35:20,954 E as meninas hoje em dia... 478 00:35:22,775 --> 00:35:24,582 Deve ser algo eles estão colocando 479 00:35:24,625 --> 00:35:25,791 no leite da escola... 480 00:35:26,911 --> 00:35:29,570 Porque elas andam se desenvolvendo, sabe? 481 00:35:32,090 --> 00:35:33,661 Você começa a pensar sobre todas as coisas 482 00:35:33,690 --> 00:35:36,041 que os caras vão querer fazer com ela, 483 00:35:37,976 --> 00:35:40,155 a maneira como eles olham para ela quando 484 00:35:40,206 --> 00:35:41,824 ela anda na rua. 485 00:35:43,391 --> 00:35:45,788 O jeito como ela provavelmente vai gostar. 486 00:35:48,715 --> 00:35:49,891 Faz você se sentir... 487 00:35:51,237 --> 00:35:54,224 Irritado, realmente irritado. 488 00:35:55,815 --> 00:35:56,980 E impotente. 489 00:35:58,215 --> 00:36:00,230 Você só queria poder... 490 00:36:00,286 --> 00:36:02,060 trancá-la a mantê-la segura. 491 00:36:03,735 --> 00:36:05,570 Mas você não pode mantê-la segura. 492 00:36:07,458 --> 00:36:10,192 Há muito mais de mim lá fora 493 00:36:10,230 --> 00:36:11,458 Do que há aqui. 494 00:36:14,376 --> 00:36:16,541 E você não pode controlar a sua menininha. 495 00:36:18,949 --> 00:36:20,239 Alguém vai transar com ela. 496 00:36:20,282 --> 00:36:21,623 - Isso é o suficiente. - Ei. 497 00:36:23,128 --> 00:36:24,502 Por que você não vai tomar um café? 498 00:36:54,150 --> 00:36:55,157 QUE GOSTOSA. 499 00:36:55,175 --> 00:36:56,188 E AÍ, SEXY? 500 00:36:56,206 --> 00:36:57,208 VIRE-SE. MOSTRE ALGO. 501 00:36:57,222 --> 00:36:58,230 TIRE A ROUPA LOGO. 502 00:36:58,851 --> 00:36:59,872 Uau. 503 00:37:30,512 --> 00:37:31,538 Tá bom. 504 00:37:33,920 --> 00:37:34,927 Então, vamos lá. 505 00:37:42,340 --> 00:37:45,030 - OLÁ! - OI. 506 00:37:48,599 --> 00:37:52,860 POR QUE ESTÁ SE ESCONDENDO? ESTÁ COM VERGONHA? 507 00:37:53,710 --> 00:37:55,802 NÃO, NA VERDADE É O MEU PRIMEIRO DIA. 508 00:37:57,128 --> 00:37:59,194 ENGRAÇADO. 509 00:38:02,190 --> 00:38:03,905 NÃO ESTOU BRINCANDO. 510 00:38:09,670 --> 00:38:11,010 UAU. 511 00:38:13,623 --> 00:38:15,722 - QUAL É O SEU NOME? - KYLE. 512 00:38:16,940 --> 00:38:18,179 EU QUERIA TE VER. 513 00:38:33,867 --> 00:38:35,480 MELHOROU? 514 00:38:38,907 --> 00:38:40,822 LIGUE A SUA CÂMERA. 515 00:38:44,963 --> 00:38:47,960 SOU NOVA NISSO, É ESTRANHO VOCÊ ME VER E EU NÃO VER VOCÊ. 516 00:38:54,018 --> 00:38:55,970 Oi. 517 00:38:56,559 --> 00:38:57,829 Você é tão bonito. 518 00:39:03,355 --> 00:39:05,391 Então esta garota, foi encontrada jogada na clareira 519 00:39:05,429 --> 00:39:07,166 duas semanas antes da primeira ter sido morta. 520 00:39:07,824 --> 00:39:09,801 Sem sapatos, roupas rasgadas. 521 00:39:09,920 --> 00:39:12,230 Podemos ver onde eles foram roendo sua perna, 522 00:39:12,610 --> 00:39:15,039 mas é bem em sua artéria femoral. 523 00:39:20,300 --> 00:39:21,740 LIGUE SEU MICROFONE. 524 00:39:21,860 --> 00:39:23,190 Oh. 525 00:39:26,315 --> 00:39:28,625 VOCÊ NÃO QUER FALAR COMIGO? 526 00:39:29,708 --> 00:39:31,617 EU NÃO POSSO FALAR 527 00:39:32,742 --> 00:39:33,750 Uau. 528 00:39:33,880 --> 00:39:36,884 ENTÃO NÃO FALE. TUDO BEM. 529 00:39:37,429 --> 00:39:42,599 NÃO QUERO DIZER SIM 530 00:39:45,369 --> 00:39:47,213 VOCÊ É SURDO E MUDO, POR ACASO? 531 00:39:55,289 --> 00:39:56,695 Oh, vamos lá, foi engraçado. 532 00:39:56,960 --> 00:40:01,170 EU NÃO SOU SURDO, SÓ ESCUTO ACIMA DE 80 DECIBÉIS 533 00:40:01,208 --> 00:40:03,730 ME DESCULPE, ACHEI QUE VOCÊ ESTAVA BRINCANDO 534 00:40:03,764 --> 00:40:05,200 ESTÁ TUDO BEM. 535 00:40:08,065 --> 00:40:10,088 Oh, Deus, como eu ia saber isso? 536 00:40:10,469 --> 00:40:13,344 AH NÃO, ME DESCULPE 537 00:40:13,480 --> 00:40:17,019 VOCÊ ESTÁ BRINCANDO NÃO É? 538 00:40:19,340 --> 00:40:21,000 SERIA BOM. 539 00:40:21,105 --> 00:40:25,557 DESCULPE, ESTOU INDO, VOCÊ DEVE TER OUTROS CARAS TE ESPERANDO 540 00:40:27,307 --> 00:40:30,670 KELLI COMEÇOU UM SHOW PRIVADO. ACEITAR. 541 00:41:24,978 --> 00:41:28,831 E esta é a minha cama, que, você sabe... 542 00:41:32,003 --> 00:41:33,523 E eu trouxe meus próprios lençóis. 543 00:41:34,224 --> 00:41:35,402 E esta sou eu. 544 00:41:50,340 --> 00:41:52,320 - CONHECE "TEXT TO CHAT"? - O QUE É? 545 00:41:52,418 --> 00:41:54,710 TEM QUE FAZER O DOWNLOAD 546 00:41:54,769 --> 00:41:57,219 DAÍ VOCÊ PODERIA FALAR, AO INVÉS DE DIGITAR 547 00:41:57,335 --> 00:42:00,676 E EU IRIA PODER LER 548 00:42:00,940 --> 00:42:03,079 MEU APELIDO É O MESMO 549 00:42:04,309 --> 00:42:05,340 ESTÁ BEM 550 00:42:07,543 --> 00:42:08,635 Ei. 551 00:42:16,427 --> 00:42:18,442 Mostre-me novamente como é que você faz. 552 00:42:19,976 --> 00:42:21,670 É assim? Isso está certo? 553 00:42:23,961 --> 00:42:24,992 Oh, deste lado. 554 00:42:26,822 --> 00:42:27,829 Tá bom. 555 00:42:40,150 --> 00:42:41,434 Esse você conhece, certo? 556 00:43:29,661 --> 00:43:31,264 Agora, quantas você matou, Bishop? 557 00:43:31,929 --> 00:43:32,997 Nove? 558 00:43:35,025 --> 00:43:36,503 Sim, bem, ele está na sexta agora. 559 00:43:37,128 --> 00:43:38,601 E ele está chegando bem perto. 560 00:43:48,074 --> 00:43:49,876 Ele provavelmente já passou você. 561 00:44:01,929 --> 00:44:03,101 Tisha! 562 00:44:05,661 --> 00:44:06,715 Tish... 563 00:44:06,818 --> 00:44:08,480 De jeito nenhum, inferno não. 564 00:44:08,510 --> 00:44:10,296 Escute, eu não vou colocar essa merda. 565 00:44:10,597 --> 00:44:12,527 Eu não consigo ver nada, da última vez que quase fui morto. 566 00:44:12,559 --> 00:44:13,632 Absolutamente não. 567 00:44:13,670 --> 00:44:15,755 Não, não, não, não, não, sai daqui, merda. 568 00:44:15,947 --> 00:44:16,978 Pare. 569 00:44:17,016 --> 00:44:18,480 Não, eu pensei que você iria me agradecer. 570 00:44:23,264 --> 00:44:24,290 É ele. 571 00:44:24,929 --> 00:44:26,050 Tenho a certeza disso. 572 00:44:26,338 --> 00:44:28,178 Ainda não foi confirmado, mas eu sei que é ele. 573 00:44:28,989 --> 00:44:30,140 Tire essa merda de mim. 574 00:44:30,177 --> 00:44:32,417 Droga, eu não gosto disso. 575 00:44:32,730 --> 00:44:33,820 Tisha. 576 00:44:33,938 --> 00:44:34,988 Tisha! 577 00:44:35,440 --> 00:44:36,465 Ei. 578 00:44:36,780 --> 00:44:38,413 Me desamarre, me desamarre. 579 00:44:39,610 --> 00:44:40,870 - Um segundo. - Tisha. 580 00:44:41,755 --> 00:44:43,764 Tisha, eu não... Estou ficando chateado. 581 00:44:43,782 --> 00:44:45,496 Sério, pare com isso, chega. 582 00:44:46,849 --> 00:44:48,502 Não é mais engraçado, é sério. 583 00:44:48,519 --> 00:44:49,708 Droga, eu estou me mijando! 584 00:44:49,735 --> 00:44:50,766 Porra, eu estou urinando. 585 00:45:22,650 --> 00:45:24,197 Eu gostava de garotas mortas, detetive. 586 00:45:26,277 --> 00:45:27,476 O Estado fez... 587 00:45:28,320 --> 00:45:30,178 um grande julgamento, 588 00:45:31,490 --> 00:45:33,585 por isso foi muito agradável você ter vindo 589 00:45:33,989 --> 00:45:35,519 de longe até aqui... 590 00:45:36,009 --> 00:45:38,155 Só para me excitar. 591 00:45:50,510 --> 00:45:51,524 Você já... 592 00:45:51,891 --> 00:45:55,623 Você já nasceu surdo ou aconteceu depois? 593 00:45:55,800 --> 00:45:59,242 NÃO. EU TIVE DIABETES COM 12 ANOS, 594 00:45:59,269 --> 00:46:01,239 O TRATAMENTO ME DEIXOU COM SÍNDROME DE MENIÉRE 595 00:46:01,297 --> 00:46:03,189 COMO UM DESEQUILÍBRIO DOS FLUÍDOS DENTRO DO OUVIDO. 596 00:46:03,219 --> 00:46:08,154 ÀS VEZES CAUSA TONTURA, ÀS VEZES PERDA DE AUDIÇÃO. 597 00:46:08,800 --> 00:46:11,576 É por isso que você não pode falar? 598 00:46:13,929 --> 00:46:17,124 NÃO. QUANDO EU PERDI A AUDIÇÃO, A FALA FICOU ESTRANHA 599 00:46:17,159 --> 00:46:20,257 AS CRIANÇAS COMEÇARAM A TIRAR SARRO DE MIM E EU PAREI 600 00:46:20,338 --> 00:46:21,374 O quê? 601 00:46:21,675 --> 00:46:23,176 Eu nunca tiraria sarro de você. 602 00:46:35,402 --> 00:46:36,418 Diga alguma coisa. 603 00:46:39,853 --> 00:46:40,884 Sim. 604 00:46:45,199 --> 00:46:46,347 Por favor? 605 00:47:01,043 --> 00:47:02,121 Oi. 606 00:47:09,269 --> 00:47:10,295 Oi. 607 00:47:14,300 --> 00:47:15,340 FICOU ESTRANHO? 608 00:47:15,364 --> 00:47:16,470 DESCULPE 609 00:47:31,809 --> 00:47:33,329 ME DESCULPE 610 00:47:38,342 --> 00:47:39,391 "K" 611 00:47:45,876 --> 00:47:46,889 "E" 612 00:47:50,099 --> 00:47:51,360 "L" 613 00:47:54,030 --> 00:47:55,269 "L" 614 00:48:01,289 --> 00:48:02,390 "I". 615 00:48:06,742 --> 00:48:07,759 "Curtir". 616 00:48:09,487 --> 00:48:10,527 "Kyle". 617 00:48:14,389 --> 00:48:16,201 Você se lembra de quando nos conhecemos? 618 00:48:18,615 --> 00:48:19,956 Lembra do que eu disse para você? 619 00:48:23,867 --> 00:48:24,982 Você deveria. 620 00:48:25,869 --> 00:48:27,496 Você me deu um golpe baixo. 621 00:48:28,554 --> 00:48:30,154 Acertou meu olho direito. 622 00:48:33,034 --> 00:48:36,094 E você saiu de licença depois disso, foi o que disseram. 623 00:48:39,534 --> 00:48:40,922 Você pode se lembrar. 624 00:48:45,876 --> 00:48:49,788 Você não pode fazer isso parar. 625 00:49:05,378 --> 00:49:08,080 Darryl, vá embora, estou no meio de um negócio. 626 00:49:11,317 --> 00:49:12,447 O quê? 627 00:49:18,150 --> 00:49:19,664 Darryl! Ahh! 628 00:49:20,197 --> 00:49:21,390 O que foi isso? 629 00:49:28,235 --> 00:49:30,117 - Que droga eles estão fazendo? - Me solta! 630 00:49:36,615 --> 00:49:37,730 Kyle! 631 00:49:41,239 --> 00:49:43,309 É melhor você não estar entrando no quarto de outra menina. 632 00:49:44,521 --> 00:49:46,141 Olá, foco. 633 00:49:47,510 --> 00:49:49,350 Há uma garota aqui que gosta de você. 634 00:49:50,349 --> 00:49:51,364 Peitos. 635 00:50:18,088 --> 00:50:19,275 Tisha! 636 00:50:19,655 --> 00:50:20,780 Tisha, por favor! 637 00:50:21,550 --> 00:50:23,407 Tisha, por favor, me solta! 638 00:50:23,449 --> 00:50:25,137 Me tire daqui, o que diabos foi isso? 639 00:50:44,244 --> 00:50:46,070 Geralmente é a Tisha que grita. 640 00:50:59,981 --> 00:51:01,063 Tisha! 641 00:51:02,197 --> 00:51:03,204 Tisha! 642 00:51:09,929 --> 00:51:10,969 Tisha! 643 00:51:40,860 --> 00:51:41,967 Tisha! 644 00:51:42,907 --> 00:51:44,884 Tisha, que porra sair daqui, me deixe sair! 645 00:51:45,711 --> 00:51:46,775 Tisha! 646 00:51:53,039 --> 00:51:54,893 Me tira daqui, droga! Me tira daqui! 647 00:52:07,646 --> 00:52:10,808 Escute, Kyle, apenas relaxe, ok? 648 00:52:10,818 --> 00:52:11,896 Isso só... 649 00:52:11,929 --> 00:52:13,559 faz parte do show, eu vou te mostrar. 650 00:52:16,911 --> 00:52:18,003 Ok, estou vou te matar 651 00:52:18,027 --> 00:52:19,928 se você não parar de agir como um bebêzão, ok? 652 00:52:30,009 --> 00:52:32,847 Uma outra coisa sobre Alison Fisher que... 653 00:52:34,023 --> 00:52:35,134 me surpreendeu... 654 00:52:35,490 --> 00:52:38,503 sim, a verdade é, que eu quase perdi. 655 00:52:41,025 --> 00:52:43,528 Eu realmente tive que voltar para o legista. 656 00:52:43,670 --> 00:52:46,041 Só para me certificar de que não estava vendo as coisas, sabe? 657 00:52:47,490 --> 00:52:50,380 Mas eu notei que em sua pálpebra esquerda, 658 00:52:51,976 --> 00:52:53,307 Não havia cílios. 659 00:52:55,137 --> 00:52:57,876 E o que era engraçado, é que isso me lembrou 660 00:52:57,891 --> 00:52:59,105 de outro caso. 661 00:53:01,434 --> 00:53:02,521 Vanessa Miller. 662 00:53:04,992 --> 00:53:07,510 Agora, o que me pareceu estranho sobre ela 663 00:53:07,511 --> 00:53:09,911 é que ela tinha mais ou menos 30 anos... 664 00:53:11,251 --> 00:53:13,505 sabe, muito mais velha do que todas as outras garotas, 665 00:53:13,619 --> 00:53:16,455 E... é só que... 666 00:53:16,480 --> 00:53:18,795 uma coisa que nunca entendi sobre ela. 667 00:53:18,940 --> 00:53:21,392 Então... sabe, 668 00:53:21,429 --> 00:53:23,147 eu tentei falar para as pessoas sobre isso, mas... 669 00:53:23,952 --> 00:53:26,282 eu sou apenas um policial, certo? 670 00:53:27,829 --> 00:53:30,188 Há 15 anos, o que eu sei? 671 00:53:32,541 --> 00:53:33,684 Você a conheceu, não é? 672 00:53:34,369 --> 00:53:35,641 Eu a matei. 673 00:53:40,563 --> 00:53:41,603 Você o quê? 674 00:53:46,253 --> 00:53:48,088 Eu a matei também. 675 00:54:31,617 --> 00:54:32,931 Certo, viu? 676 00:54:34,597 --> 00:54:35,802 Não há nada... 677 00:54:37,143 --> 00:54:38,094 ainda. 678 00:54:39,976 --> 00:54:43,552 Mas, ele poderia aparecer a qualquer momento. 679 00:55:04,112 --> 00:55:06,235 Escuta, há 15 anos, 680 00:55:06,610 --> 00:55:09,961 Você puxou uma ficha de arrombamento te mandaram embora por um ano. 681 00:55:13,043 --> 00:55:14,507 Bishop, você estava preso 682 00:55:15,463 --> 00:55:16,974 quando a Vanessa Miller foi morta. 683 00:55:18,427 --> 00:55:20,710 Não, eu a matei. 684 00:55:31,048 --> 00:55:32,728 Vanessa Miller teve um filho. 685 00:55:35,722 --> 00:55:36,851 Você sabia disso? 686 00:55:41,717 --> 00:55:43,190 Agora, aparentemente, 687 00:55:43,199 --> 00:55:45,763 ele deve ter fugido quando sua mãe foi morta. 688 00:55:47,340 --> 00:55:49,567 E, lembre-se, eu tentei encontrá-lo por anos, 689 00:55:49,610 --> 00:55:51,374 Mesmo após o caso esfriar, 690 00:55:51,905 --> 00:55:53,680 mas eu nunca consegui encontrá-lo. 691 00:55:55,119 --> 00:55:56,875 Eu consegui falar com... 692 00:55:58,597 --> 00:56:00,230 com alguns de seus parentes. 693 00:56:02,494 --> 00:56:04,451 Ele sempre foi um pouco anti-social, 694 00:56:04,469 --> 00:56:06,766 mas, tinha alguma coisa com aviões. 695 00:56:08,130 --> 00:56:09,514 Ele queria ser... 696 00:56:10,253 --> 00:56:12,235 um controlador de tráfego aéreo. 697 00:56:15,731 --> 00:56:17,265 Ele gostava tanto disso que ele 698 00:56:17,472 --> 00:56:20,931 fez todos chamá-lo de Radar. 699 00:56:23,143 --> 00:56:24,268 Raylan Miller. 700 00:56:26,291 --> 00:56:28,160 Sim, ninguém na família, aparentemente, 701 00:56:28,188 --> 00:56:29,336 tinha conhecido o pai, 702 00:56:29,971 --> 00:56:31,481 mas falei com tia de Raylan 703 00:56:31,514 --> 00:56:32,949 e ela me disse 704 00:56:33,440 --> 00:56:35,961 que, numa determinada época, 705 00:56:35,994 --> 00:56:38,489 a Vanessa e pai tentaram resolver as coisas. 706 00:56:39,391 --> 00:56:41,217 Isso durou alguns meses 707 00:56:41,740 --> 00:56:43,581 e tinham algumas histórias sobre 708 00:56:44,304 --> 00:56:47,862 como o garoto comeu um cigarro. 709 00:56:50,751 --> 00:56:53,279 E, o pai do garoto estava lá 710 00:56:53,344 --> 00:56:55,100 e o garoto ficou muito doente, 711 00:56:56,155 --> 00:56:58,098 mas seu pai não fez nada para ajudá-lo. 712 00:57:00,385 --> 00:57:02,287 E assim, quando a Vanessa descobriu... 713 00:57:05,369 --> 00:57:06,912 ela mandou o pai embora. 714 00:57:09,472 --> 00:57:11,223 E o garoto de quatro anos de idade 715 00:57:12,659 --> 00:57:14,356 nunca foi o mesmo depois disso. 716 00:57:15,773 --> 00:57:17,010 Ele disse que 717 00:57:17,378 --> 00:57:20,277 ele estava com raiva porque sua mãe fez 718 00:57:20,748 --> 00:57:22,521 o seu pai ir embora. 719 00:57:24,625 --> 00:57:25,731 Ei, idiota! 720 00:57:28,291 --> 00:57:29,369 O que é isso? 721 00:57:37,594 --> 00:57:38,836 Quem diabos é você? 722 00:57:42,987 --> 00:57:45,763 O que... o que é isso? 723 00:57:48,356 --> 00:57:49,349 Puta merda. 724 00:57:50,554 --> 00:57:51,551 Quem diabos é você? 725 00:57:58,701 --> 00:57:59,807 Quem diabos é você, cara? 726 00:58:00,851 --> 00:58:02,141 Fique longe de mim, cara! 727 00:58:02,188 --> 00:58:03,260 Puta merda! 728 00:58:06,653 --> 00:58:08,309 Sabe, não há registro... 729 00:58:10,663 --> 00:58:12,748 de nenhum filho seu. 730 00:58:15,608 --> 00:58:16,639 Vá se ferrar. 731 00:58:17,971 --> 00:58:21,110 Mas havia algo sobre aquela história do cigarro 732 00:58:22,710 --> 00:58:24,436 Que... me fez pensar, 733 00:58:25,693 --> 00:58:27,269 e eu comecei... a vasculhar 734 00:58:27,311 --> 00:58:28,836 nos arquivos do hospital 735 00:58:28,860 --> 00:58:31,782 e eu achei isso... este registro. 736 00:58:33,327 --> 00:58:34,752 é um formulário de autorização... 737 00:58:37,152 --> 00:58:38,253 dos anos 80. 738 00:58:39,994 --> 00:58:41,797 E o pai... 739 00:58:43,697 --> 00:58:45,523 assinou aqui. 740 00:58:50,282 --> 00:58:51,557 Henry Lee Bishop. 741 00:58:55,364 --> 00:58:56,470 Quem diabos é você? 742 00:58:58,992 --> 00:59:00,884 É a sua assinatura, Bishop. 743 00:59:16,300 --> 00:59:17,407 Vá se ferrar. 744 00:59:17,943 --> 00:59:19,040 Eu as matei. 745 00:59:19,420 --> 00:59:21,490 - Não, você não matou. - Eu matei todas elas. 746 00:59:21,505 --> 00:59:22,691 Você não matou nenhuma delas. 747 00:59:25,590 --> 00:59:26,691 Seu filho... 748 00:59:27,679 --> 00:59:30,846 veio e te encontrou quando você saiu da prisão. 749 00:59:34,900 --> 00:59:36,527 O QUE ESTÁ ACONTECENDO KELLI? 750 01:00:02,831 --> 01:00:03,971 Você o levou. 751 01:00:06,559 --> 01:00:09,105 Mas ele não estava em nenhum lugar quando nos encontramos você, 752 01:00:09,137 --> 01:00:11,496 então, eu estou querendo saber o que aconteceu com ele. 753 01:00:13,905 --> 01:00:15,063 Eu não sei. 754 01:00:17,670 --> 01:00:18,771 Isso é... 755 01:00:20,889 --> 01:00:22,023 Não sei. 756 01:00:23,199 --> 01:00:24,563 O que aconteceu com o seu filho? 757 01:00:34,606 --> 01:00:35,811 Eu tenho que ajudá-lo. 758 01:00:58,000 --> 01:01:00,521 Você tem que vir comigo, temos que ir. 759 01:01:00,559 --> 01:01:02,715 Temos que ir. Eu tenho que ajudá-lo! 760 01:01:04,489 --> 01:01:06,003 Darryl! 761 01:01:08,724 --> 01:01:09,769 Ele se foi! 762 01:01:13,590 --> 01:01:14,710 Temos que ir. 763 01:01:26,750 --> 01:01:28,130 DESCONECTANDO 764 01:01:33,980 --> 01:01:34,940 ENERGIA DESLIGADA 765 01:01:34,992 --> 01:01:36,480 Olha, eu entendo... 766 01:01:39,768 --> 01:01:42,003 que talvez você se sinta responsável 767 01:01:42,059 --> 01:01:43,269 pelas coisas que ele fez. 768 01:01:43,617 --> 01:01:45,279 Você levou a culpa por isso. 769 01:01:45,659 --> 01:01:48,079 Você tentou encobrir-lo. 770 01:01:48,103 --> 01:01:49,124 Não. 771 01:01:49,152 --> 01:01:50,403 Mas pelo amor de Deus, Bishop, 772 01:01:50,422 --> 01:01:52,281 Ele tinha 14 anos de idade 773 01:01:52,309 --> 01:01:53,904 quando matou a própria mãe 774 01:01:53,940 --> 01:01:55,007 Não. 775 01:01:55,961 --> 01:01:57,231 O seu filho. 776 01:02:00,280 --> 01:02:01,341 Não. 777 01:02:03,550 --> 01:02:04,621 Tinha acabado. 778 01:02:08,686 --> 01:02:09,862 Tinha acabado. 779 01:04:45,559 --> 01:04:48,750 TENTANDO RESTABELECER ENERGIA ONLINE 780 01:05:32,360 --> 01:05:33,952 Oi, oi! 781 01:05:35,782 --> 01:05:36,889 Ajuda! 782 01:07:17,780 --> 01:07:18,980 Está olhando o quê? 783 01:08:07,449 --> 01:08:08,588 Kyle? 784 01:08:15,402 --> 01:08:16,582 Kyle, você está me ouvindo? 785 01:09:02,939 --> 01:09:04,135 Sim, eu tenho uma emergência. 786 01:09:48,846 --> 01:09:50,291 Você está perdendo sangue. 787 01:09:51,302 --> 01:09:52,686 Você não precisa de sangue? 788 01:09:53,609 --> 01:09:55,854 Não tente levantar, você vai se machucar. 789 01:10:08,399 --> 01:10:09,443 Não! 790 01:10:09,755 --> 01:10:10,926 Não, Kelli! 791 01:11:09,900 --> 01:11:11,820 Eu não queria que você se sentisse sozinha, 792 01:11:12,560 --> 01:11:13,698 Isso, se o seu amigo acordar, 793 01:11:13,726 --> 01:11:14,742 Ele pode assistir. 794 01:11:16,479 --> 01:11:19,006 Sabe, este era o meu quarto. 795 01:11:22,997 --> 01:11:24,640 Eu me lembro da última vez eu vi meu pai. 796 01:11:26,954 --> 01:11:28,042 Ele estava... 797 01:11:30,846 --> 01:11:32,351 Ele estava olhando para mim quase 798 01:11:32,381 --> 01:11:34,079 como você está olhando para mim agora. 799 01:11:34,202 --> 01:11:37,336 Ele estava desgostoso, apavorado. 800 01:11:38,846 --> 01:11:40,380 Surpreso, por algum motivo. 801 01:11:40,894 --> 01:11:42,431 Perguntei para ele se... 802 01:11:43,943 --> 01:11:45,162 Ele poderia tentar. 803 01:11:46,442 --> 01:11:47,948 Eu até disse a ele, eu disse, "Vá 804 01:11:48,000 --> 01:11:49,327 você pode ir primeiro". 805 01:11:50,710 --> 01:11:51,966 Ele só... 806 01:11:52,216 --> 01:11:53,722 Ele olhou para mim como... 807 01:11:57,185 --> 01:11:58,480 Eu não sei, diferente. 808 01:12:02,850 --> 01:12:05,184 Eu acho que ele estava apenas cansado de limpar. 809 01:12:07,854 --> 01:12:09,237 Eu não o culpo. 810 01:12:09,256 --> 01:12:10,606 Ele me criou bem. 811 01:12:13,068 --> 01:12:14,221 Ele me fez ficar forte. 812 01:12:17,938 --> 01:12:19,016 E minha mãe. 813 01:12:19,970 --> 01:12:21,716 A minha mãe, isso é outra história. 814 01:12:33,952 --> 01:12:34,954 Bom. 815 01:12:37,217 --> 01:12:38,431 Eu acho que você está pronta. 816 01:14:34,800 --> 01:14:36,560 Ei, garoto, olhada só para você. 817 01:14:39,048 --> 01:14:40,337 Você está melhor do que nunca. 818 01:14:41,904 --> 01:14:44,384 O QUE ACONTECEU COM A KELLI? 819 01:14:48,337 --> 01:14:49,377 Lamento. 820 01:14:51,274 --> 01:14:52,935 Eu não acho que alguém fez isso, Kyle. 821 01:14:58,681 --> 01:14:59,760 Ei, cara. 822 01:14:59,872 --> 01:15:00,941 Você ainda está comigo? 823 01:15:05,060 --> 01:15:06,780 CHAMANDO KELLI 824 01:15:09,510 --> 01:15:11,320 RECEBENDO CHAMADA... DE KYLE 825 01:15:11,439 --> 01:15:14,403 Kyle... estou bem Kyle. 826 01:15:18,734 --> 01:15:19,948 Kyle... 827 01:15:22,949 --> 01:15:28,949 RECEBENDO CHAMADA DE KYLE 828 01:15:44,880 --> 01:15:46,980 ADOLESCENTE COM DIFICULDADE AJUDA A SALVAR A GAROTA 829 01:15:48,579 --> 01:15:51,829 MULHER JOVEM É A ÚNICA SOBREVIVENTE DE ASSASSINO EM SÉRIE 830 01:15:59,641 --> 01:16:00,894 Quer me pagar uma bebida? 831 01:16:02,578 --> 01:16:04,931 Não é você que deveria me perguntar isso? 832 01:16:06,136 --> 01:16:07,675 Bem, isso é chato. 833 01:16:08,686 --> 01:16:10,023 Eu não gosto de coisas chatas. 52501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.