Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,339 --> 00:00:16,698
ASSASSINATOS DO PASSADO
2
00:00:43,460 --> 00:00:49,460
QUINTA VÍTIMA DO SERIAL KILLER
3
00:01:04,358 --> 00:01:09,358
DESCOBERTA CASA DOS HORRORES
4
00:01:32,359 --> 00:01:34,668
NOTÍCIAS DIÁRIAS
SUSPEITO DE SER SERIAL KILLER
5
00:01:34,682 --> 00:01:35,844
EM CUSTÓDIA
6
00:02:09,860 --> 00:02:11,934
CONDENADO ASSASSINO EM SÉRIE
HENRY LEE BISHOP
7
00:02:11,971 --> 00:02:13,200
CONDENADO À MORTE
8
00:02:30,580 --> 00:02:32,734
Eles me contaram
essas histórias sobre ele.
9
00:02:35,530 --> 00:02:37,435
Ele sempre foi um
pouco anti-social.
10
00:02:37,472 --> 00:02:39,550
Mas, tinha alguma coisa
sobre aviões,
11
00:02:39,703 --> 00:02:42,521
Algo sobre
quão grande eram.
12
00:02:42,907 --> 00:02:44,544
De quantas pessoas
eles comportam
13
00:02:44,560 --> 00:02:47,651
e como eles conseguem
ficar no ar sem bater
14
00:02:47,914 --> 00:02:49,293
e matar todo mundo.
15
00:02:52,122 --> 00:02:54,320
Toda criança gosta de aviões
16
00:02:54,342 --> 00:02:56,319
e quer crescer
e se tornar um piloto...
17
00:02:57,806 --> 00:03:01,923
Ele queria ser um
controlador de tráfego aéreo.
18
00:04:03,439 --> 00:04:05,984
Não, não, não, não.
19
00:04:07,275 --> 00:04:08,324
Merda!
20
00:04:08,349 --> 00:04:10,549
Darryl!
Darryl, Darryl!
21
00:04:10,705 --> 00:04:11,807
Sério mesmo?
22
00:04:16,235 --> 00:04:17,270
O que foi?
23
00:04:17,600 --> 00:04:19,439
As luzes estão apagadas, imbecil.
24
00:04:20,949 --> 00:04:22,019
Não fui eu.
25
00:04:22,047 --> 00:04:23,054
Bem, você pode arrumar?
26
00:04:25,529 --> 00:04:27,062
Vamos lá, querido,
por favor?
27
00:04:27,627 --> 00:04:28,653
Por favor?
28
00:04:29,199 --> 00:04:30,348
Oh, Deus.
29
00:04:30,970 --> 00:04:32,070
Por favor?
30
00:04:35,942 --> 00:04:37,062
Tudo bem.
31
00:04:44,536 --> 00:04:45,603
Tudo bem.
32
00:04:51,043 --> 00:04:52,582
Mas que droga de bagunça.
33
00:04:52,620 --> 00:04:53,788
Tudo bagunçado.
34
00:04:58,677 --> 00:05:00,277
"Conserte as luzes, imbecil".
35
00:05:03,369 --> 00:05:04,832
"Vamos assustar
a nova garota, Darryl".
36
00:05:05,807 --> 00:05:07,194
"Vamos transar, Darryl".
37
00:05:22,036 --> 00:05:23,632
Merda!
38
00:05:27,312 --> 00:05:28,931
Qual é o problema desse lugar?
39
00:05:47,279 --> 00:05:48,780
Ah meu Deus!
40
00:05:48,889 --> 00:05:50,831
Ei, Tisha, o que você
está fazendo aqui?
41
00:05:51,649 --> 00:05:52,841
Merda.
42
00:05:58,577 --> 00:06:00,177
Eu acho que você
vai salvar a gente.
43
00:06:08,149 --> 00:06:10,179
EU FAÇO QUALQUER COISA
44
00:06:11,050 --> 00:06:12,240
ENTÃO SE AMARRE
45
00:06:12,740 --> 00:06:14,963
Principalmente aqui.
46
00:06:17,524 --> 00:06:19,011
Me desculpe.
47
00:06:19,081 --> 00:06:20,235
Não, não foi nada.
48
00:06:23,079 --> 00:06:24,897
EU FAÇO QUALQUER COISA.
49
00:06:24,922 --> 00:06:28,040
TIRE A SUA ROUPA,
ASSISTIR VOCÊ DESAMPARADA.
50
00:06:28,098 --> 00:06:31,420
ISSO NÃO É NADA, ME AMARRE,
ME ESTUPRE, ME OUÇA GRITAR.
51
00:06:31,463 --> 00:06:32,550
Chato.
52
00:06:33,350 --> 00:06:35,129
E TE CORTAR?
53
00:06:35,180 --> 00:06:37,091
ASSISTIR VOCÊ SANGRAR.
54
00:06:37,134 --> 00:06:38,740
ME MOSTRE.
55
00:06:38,800 --> 00:06:41,030
ESTOU PERTO.
56
00:07:33,689 --> 00:07:34,696
Sim.
57
00:07:35,232 --> 00:07:36,230
Sim!
58
00:07:44,625 --> 00:07:45,661
Sim.
59
00:07:52,860 --> 00:07:54,170
Eu não posso.
60
00:07:57,901 --> 00:07:59,843
- O que está errado?
- Eu não posso fazer isso.
61
00:08:02,149 --> 00:08:03,231
O que está errado?
62
00:08:03,471 --> 00:08:05,120
Me machuque!
63
00:08:10,437 --> 00:08:14,122
Isso.
Isso.
64
00:08:14,305 --> 00:08:15,641
Isso é bom, assim.
65
00:08:16,182 --> 00:08:17,298
Eu gosto.
66
00:08:17,524 --> 00:08:19,735
Vamos lá...
me bate.
67
00:08:20,271 --> 00:08:21,312
Mais.
68
00:08:23,399 --> 00:08:25,298
Não vá embora.
69
00:08:30,271 --> 00:08:33,010
Seu inútil de merda.
70
00:08:34,221 --> 00:08:36,159
Seu babaca, inútil.
71
00:08:36,447 --> 00:08:37,528
Transe comigo!
72
00:08:41,797 --> 00:08:43,086
Por favor!
73
00:08:52,787 --> 00:08:56,287
Subpack e correções
by DanDee
74
00:08:56,929 --> 00:08:59,959
DOIS CORPOS ENCONTRADOS
LIGADOS AO MESMO ASSASSINO
75
00:09:01,960 --> 00:09:05,019
POLÍCIA PROCURA RESPOSTAS NO
TERCEIRO ASSASSINATO
76
00:09:05,120 --> 00:09:05,870
HOMICÍDIO
77
00:09:06,820 --> 00:09:08,810
ASSASSINO DE GAROTAS
IMITANDO
78
00:09:08,811 --> 00:09:11,811
O ASSASSINO EM SÉRIE
NO CORREDOR DA MORTE
79
00:09:12,799 --> 00:09:15,899
QUARTA VÍTIMA DE ASSASSINO
IMITADOR É ENCONTRADA
80
00:09:17,279 --> 00:09:19,970
ASSASSINO IMITADOR
ASSUME QUINTA VÍTIMA
81
00:09:22,169 --> 00:09:25,399
GAROTA ASSASSINADA POR
ASSASSINO IMITADOR EM SÉRIE
82
00:09:39,181 --> 00:09:41,727
Não toque nele,
não passe nada para ele.
83
00:09:41,754 --> 00:09:43,072
Não chegue muito perto.
84
00:09:43,559 --> 00:09:45,410
Nada de metal entra além do
seu relógio de pulso
85
00:09:45,453 --> 00:09:46,899
e sua fivela do cinto.
86
00:09:47,134 --> 00:09:49,217
Sem clipes de papel,
sem grampos,
87
00:09:49,364 --> 00:09:50,889
sem papel de chicletes, nada.
88
00:09:50,982 --> 00:09:52,239
Tente não a agitá-lo.
89
00:09:52,289 --> 00:09:53,853
Nós somos os únicos que
o levamos de volta.
90
00:09:54,090 --> 00:09:56,197
Se ele causar qualquer
problemas ou te deixar nervoso,
91
00:09:56,263 --> 00:09:57,872
bata duas vezes na mesa,
92
00:09:57,919 --> 00:09:59,942
Vamos ouvir, entramos,
e o colocamos no lugar.
93
00:09:59,971 --> 00:10:01,067
Nós vamos ficar bem.
94
00:10:01,105 --> 00:10:02,784
Bata duas vezes, alto.
95
00:10:06,366 --> 00:10:07,420
Levante.
96
00:10:07,476 --> 00:10:08,954
Já foi revistado.
97
00:10:17,509 --> 00:10:18,516
Vire.
98
00:10:22,225 --> 00:10:23,269
Vire.
99
00:10:31,184 --> 00:10:32,243
Abra.
100
00:10:48,309 --> 00:10:49,650
Detetives.
101
00:10:57,567 --> 00:10:59,312
Não vão me oferecer um cigarro?
102
00:11:01,919 --> 00:11:03,161
Eu parei.
103
00:11:05,956 --> 00:11:07,378
Eu acho melhor.
104
00:11:08,389 --> 00:11:11,504
Essas coisas
podem te matar.
105
00:11:15,392 --> 00:11:16,456
Ei, garoto...
106
00:11:27,129 --> 00:11:28,272
Bem, então...
107
00:11:30,687 --> 00:11:32,936
vocês querem falar
sobre as garotas mortas?
108
00:11:42,299 --> 00:11:43,317
Hum.
109
00:11:45,293 --> 00:11:46,389
Ela é bonita.
110
00:11:48,370 --> 00:11:49,471
Alison Fisher.
111
00:11:50,320 --> 00:11:51,778
Nós a encontramos
esta manhã.
112
00:11:52,836 --> 00:11:54,544
Bem, eu tenho
um álibi para isso.
113
00:11:56,192 --> 00:11:57,745
Eu estava na solitária.
114
00:11:59,649 --> 00:12:00,803
Olhe para a foto.
115
00:12:06,140 --> 00:12:07,424
Você reconhece
alguma coisa?
116
00:12:08,342 --> 00:12:10,224
Uma parte do cabelo
dela foi arrancado.
117
00:12:10,370 --> 00:12:12,794
Com incisões nas
duas artérias femorais.
118
00:12:13,369 --> 00:12:14,644
Quando eu vi pela primeira vez,
119
00:12:14,672 --> 00:12:17,312
parecia muito
com a Melissa Carver.
120
00:12:23,392 --> 00:12:24,432
Ei.
121
00:12:28,969 --> 00:12:30,296
Você acha que
ele transou com ela?
122
00:12:31,595 --> 00:12:32,634
Cale a boca.
123
00:12:38,817 --> 00:12:39,853
Ok.
124
00:12:52,296 --> 00:12:53,317
Olá?
125
00:12:58,530 --> 00:12:59,556
Olá?
126
00:13:05,410 --> 00:13:06,441
O que é isso?
127
00:13:13,871 --> 00:13:15,043
Olá?
128
00:14:12,116 --> 00:14:13,264
Não!
129
00:14:20,023 --> 00:14:21,096
Olá?
130
00:15:08,244 --> 00:15:10,610
Ajuda!
Ajuda!
131
00:15:10,770 --> 00:15:12,221
Fique longe de mim!
132
00:15:12,301 --> 00:15:13,345
Largue isso!
133
00:15:13,716 --> 00:15:16,389
Kelli...
o que está fazendo?
134
00:15:16,408 --> 00:15:17,429
O que está fazendo?
135
00:15:17,462 --> 00:15:18,591
Chame a polícia!
136
00:15:18,620 --> 00:15:20,456
- Fique longe!
- Uau!
137
00:15:20,729 --> 00:15:22,009
Basta esperar,
garota, merda!
138
00:15:22,042 --> 00:15:23,792
- Darryl.
- Tisha?
139
00:15:23,820 --> 00:15:26,941
Eu te disse um milhão de vezes,
para não perder o personagem.
140
00:15:26,964 --> 00:15:28,743
Acabamos de perder US$ 200.
141
00:15:28,813 --> 00:15:30,587
Por que vocês não
disseram essa louca safada
142
00:15:30,644 --> 00:15:31,740
largar essa faca?
143
00:15:31,840 --> 00:15:33,557
Largue a faca, louca safada.
144
00:15:33,600 --> 00:15:35,298
- Ei, você viu o meu roupão?
- Agora não, Ambra.
145
00:15:35,322 --> 00:15:36,955
O que você fez com o meu roupão?
146
00:15:38,173 --> 00:15:40,064
- Tracy?
- Ambra, dê o fora daqui.
147
00:15:40,846 --> 00:15:42,361
Darryl, a faca.
148
00:15:43,307 --> 00:15:44,323
Largue.
149
00:15:49,797 --> 00:15:51,062
Oh, meu Deus.
150
00:15:52,988 --> 00:15:55,138
Por favor, alguém me diga
o que diabos está acontecendo?
151
00:15:55,379 --> 00:15:56,384
Espere um segundo.
152
00:15:57,120 --> 00:15:59,020
- Tisha não te contou nada?
- O quê?
153
00:15:59,937 --> 00:16:00,941
O quê?
154
00:16:01,190 --> 00:16:02,272
Que merda, Tisha?
155
00:16:02,511 --> 00:16:03,815
Eu pensei ela estivesse nisso.
156
00:16:05,181 --> 00:16:06,381
Oh, meu Deus.
157
00:16:08,734 --> 00:16:09,759
Ei.
158
00:16:10,347 --> 00:16:11,716
Ela me chutou
nas bolas!
159
00:16:11,754 --> 00:16:12,960
Você estava segurando uma faca.
160
00:16:13,604 --> 00:16:15,062
Mas que...
161
00:16:15,476 --> 00:16:17,788
Por favor, alguém me explique
o que está acontecendo?
162
00:16:17,821 --> 00:16:19,675
Para uma universitária,
você é muito burra.
163
00:16:19,707 --> 00:16:20,836
Dá um tempo, Tracy.
164
00:16:24,149 --> 00:16:25,702
Pelo menos já se registrou?
165
00:16:27,721 --> 00:16:28,747
Não.
166
00:16:29,576 --> 00:16:30,596
Hum.
167
00:16:31,642 --> 00:16:32,687
Não.
168
00:16:34,250 --> 00:16:37,336
Eu não sei se você só
pensou que iria se trancar
169
00:16:37,960 --> 00:16:39,378
e criar coragem
170
00:16:39,399 --> 00:16:40,672
para tirar a roupa
171
00:16:40,696 --> 00:16:42,606
até voltar para a
sua bolha universitária,
172
00:16:42,629 --> 00:16:44,841
Mas isso não é assim
que funciona aqui.
173
00:16:45,807 --> 00:16:47,661
Se você não tem dinheiro,
eu também não.
174
00:16:47,769 --> 00:16:49,774
Tudo bem, Tracy,
não seja uma cadela, ok?
175
00:16:49,802 --> 00:16:50,800
É o primeiro dia dela.
176
00:16:50,831 --> 00:16:52,360
Ei, Tish, aquele quarto
não é de graça.
177
00:16:52,720 --> 00:16:54,432
Já substitui a garota morta,
eu posso substituí-la.
178
00:16:54,480 --> 00:16:55,788
- Ei.
- Uau, Trace, uau.
179
00:16:55,811 --> 00:16:57,628
- Ei, ei, ei.
- Não, não, eu não sei...
180
00:16:57,647 --> 00:16:58,903
Ei, ei!
181
00:17:01,830 --> 00:17:03,181
Será que alguém pode perceber
182
00:17:03,208 --> 00:17:06,201
que essa garota quase
me apunhalou, ok?
183
00:17:06,258 --> 00:17:07,528
Cale a boca, Darryl.
184
00:17:07,559 --> 00:17:08,808
Sim, cale-se.
185
00:17:08,954 --> 00:17:10,249
"Cale a boca, Darryl".
186
00:17:10,268 --> 00:17:12,442
Esta é uma brincadeira?
187
00:17:12,842 --> 00:17:14,004
Eu entendi, não.
188
00:17:14,178 --> 00:17:16,098
Eu sou apenas o seu
vibrador latino, certo?
189
00:17:16,432 --> 00:17:18,230
O que diabos estou falando,
vibradores não falam, não é?
190
00:17:18,268 --> 00:17:19,745
Não, vibradores não falam,
mas, você sabe o quê?
191
00:17:19,759 --> 00:17:21,048
Querido, não se preocupe,
você não é o meu vibrador,
192
00:17:21,069 --> 00:17:23,368
porque vibradores não acabam logo.
193
00:17:24,701 --> 00:17:25,778
Isso foi uma vez.
194
00:17:26,371 --> 00:17:27,392
Ei, uma vez.
195
00:17:27,967 --> 00:17:28,997
- É.
- Uma...
196
00:17:30,390 --> 00:17:33,176
Ei, você... você ficou
enfiando o dedo...
197
00:17:33,203 --> 00:17:34,221
No seu o quê?
198
00:17:35,683 --> 00:17:37,024
Você nunca
fez isso antes!
199
00:17:37,057 --> 00:17:39,477
A propósito, eu não vou
devolver o seu roupão
200
00:17:39,515 --> 00:17:40,690
até você devolver o meu.
201
00:17:45,016 --> 00:17:46,070
Vocês são loucas.
202
00:17:46,540 --> 00:17:47,608
Isso é loucura.
203
00:17:48,555 --> 00:17:49,910
Uma vez, tudo bem?
204
00:17:49,970 --> 00:17:51,519
- Uma única vez.
- Foram duas vezes.
205
00:17:52,691 --> 00:17:54,362
Agora vou transar com aquela ali.
206
00:17:56,324 --> 00:17:57,326
Ei.
207
00:17:57,462 --> 00:17:59,457
Ei, eu sinto muito
se assustei, ok?
208
00:18:13,319 --> 00:18:14,689
Diga alguma coisa...
209
00:18:19,130 --> 00:18:20,201
Ei.
210
00:18:20,907 --> 00:18:21,928
Hum...
211
00:18:23,689 --> 00:18:25,331
Você é muito mais bonita
que a garota morta.
212
00:18:27,580 --> 00:18:28,780
Oh, sim, isso é ótimo.
213
00:18:31,567 --> 00:18:33,096
Sim, bom.
214
00:18:33,820 --> 00:18:34,888
Eu não sei.
215
00:18:35,009 --> 00:18:36,112
Sei lá.
216
00:18:42,723 --> 00:18:45,509
Ei.
Ei.
217
00:18:48,451 --> 00:18:50,060
Você tem um rosto lindo.
218
00:18:52,381 --> 00:18:53,623
Você vai se dar bem aqui.
219
00:18:54,960 --> 00:18:55,980
Muito bem.
220
00:18:56,464 --> 00:18:57,519
Vamos.
221
00:19:00,839 --> 00:19:02,596
- Vamos, anime-se.
- Não!
222
00:19:02,615 --> 00:19:03,711
Não!
223
00:20:25,980 --> 00:20:29,000
MULHER ASSASSINADA
POR CÓPIA DE ASSASSINO EM SÉRIE
224
00:20:51,124 --> 00:20:52,258
Randalswood, hein?
225
00:20:53,231 --> 00:20:54,243
De novo?
226
00:20:54,328 --> 00:20:56,296
Por acaso eles não tem amigos?
227
00:20:57,387 --> 00:20:58,935
Você é minha amiga.
228
00:21:00,041 --> 00:21:01,956
Quer dizer
amigos da sua idade.
229
00:21:02,243 --> 00:21:04,028
Garotas da sua idade.
230
00:21:06,000 --> 00:21:07,627
Bem, talvez você
deve tentar tomar banho.
231
00:21:09,059 --> 00:21:10,519
PODE FUNCIONAR.
232
00:21:11,411 --> 00:21:12,461
Então, onde estão eles?
233
00:21:12,493 --> 00:21:13,619
EM ALGUMA CERIMÔNIA IDIOTA.
234
00:21:13,942 --> 00:21:17,134
Ah, então...
adolescente,
235
00:21:17,330 --> 00:21:18,935
a casa só para você.
236
00:21:20,060 --> 00:21:21,355
Eu sei exatamente
do que você precisa.
237
00:21:26,319 --> 00:21:27,636
No que você está
trabalhando esta noite?
238
00:21:40,861 --> 00:21:43,040
Então, como está a tontura?
239
00:21:45,019 --> 00:21:46,519
DANDO VOLTAS
240
00:21:47,708 --> 00:21:48,855
Espertinho.
241
00:21:49,406 --> 00:21:50,884
Você verificou o seu
açúcar no sangue hoje?
242
00:21:51,039 --> 00:21:54,670
SIM MAMÃE.
QUASE ACABOU.
243
00:21:55,561 --> 00:21:56,982
Vou chamar a farmácia.
244
00:21:57,410 --> 00:21:58,640
OPERADORA DE TX
245
00:21:59,430 --> 00:22:00,677
Eu odeio
quando você me chamar assim.
246
00:22:00,880 --> 00:22:02,884
POR QUE VOCÊ ACHA
QUE EU FAÇO ISSO?
247
00:22:04,253 --> 00:22:05,486
Estou orgulhosa
de você, garoto.
248
00:22:05,604 --> 00:22:06,592
Você é um garoto durão.
249
00:22:07,534 --> 00:22:09,331
Você sabe, síndrome de
Ménière é uma droga.
250
00:22:13,880 --> 00:22:16,130
O QUE NÃO ME MATA...
251
00:22:20,262 --> 00:22:21,299
Oh.
252
00:22:21,415 --> 00:22:23,236
Meu turno acabou,
garoto, tenho que ir.
253
00:22:23,364 --> 00:22:24,555
O Brian vai ficar esta noite,
254
00:22:24,577 --> 00:22:26,135
Por isso, se você precisar
de alguma coisa, é só chamar.
255
00:22:28,583 --> 00:22:30,413
Sim, eu sei que ele não é a
sua pessoa favorita,
256
00:22:30,527 --> 00:22:31,614
Mas ele está aqui para ajudar.
257
00:22:47,124 --> 00:22:48,211
Ótimo.
258
00:23:00,875 --> 00:23:01,920
Imbecil.
259
00:23:18,461 --> 00:23:19,971
Ela foi agredida sexualmente.
260
00:23:21,069 --> 00:23:22,498
Depois que ela estava morta,
é claro,
261
00:23:22,519 --> 00:23:23,801
de acordo com a perícia.
262
00:23:25,067 --> 00:23:29,109
Agora, isso por si só, se parece
muito com a Melissa Carter
263
00:23:29,961 --> 00:23:32,842
E Brenda White
e Julie Fells
264
00:23:32,980 --> 00:23:35,044
E Dana Staros.
265
00:23:35,279 --> 00:23:36,663
Quantas foram mesmo, três?
266
00:23:39,717 --> 00:23:41,195
Tudo bem, cinco.
267
00:23:43,090 --> 00:23:44,243
Claire Benson.
268
00:23:44,761 --> 00:23:46,370
Pauline Davis.
269
00:23:46,799 --> 00:23:48,041
Gina Miles.
270
00:23:48,446 --> 00:23:50,606
Carlile Tucker.
271
00:23:50,751 --> 00:23:52,733
E Tracy Lewis.
272
00:23:55,016 --> 00:23:57,562
É engraçado como o
mundo continua sem você.
273
00:24:02,985 --> 00:24:05,199
CASA DOS CORPOS
CLIQUE E LEIA MAIS
274
00:24:05,210 --> 00:24:07,063
ESTE SITE TEM UM SEGREDO
CLIQUE AQUI PARA SABER MAIS
275
00:24:09,930 --> 00:24:11,876
HÁ MAIS DE UMA DÉCADA A
POLÍCIA ENTROU NA CASA DE
276
00:24:12,069 --> 00:24:15,200
UM NOTÁVEL ASSASSINO EM SÉRIE,
HENRY LEE BISHOP...
277
00:24:16,609 --> 00:24:18,889
AGORA, PELA PRIMEIRA
VEZ, VOCÊ PODE EXPLORAR
278
00:24:18,890 --> 00:24:21,160
A CASA DE UM DOS MAIS
PERVERTIDOS ASSASSINOS.
279
00:24:21,195 --> 00:24:25,710
DE QUARTO EM QUARTO, ESCOLHA UMA
DE NOSSAS VÍTIMAS E SE SATISFAÇA
280
00:24:25,923 --> 00:24:27,137
Espero que você goste
do seu quarto.
281
00:24:27,642 --> 00:24:29,195
Tentei alegrar um pouco,
282
00:24:29,200 --> 00:24:31,294
precisava ser um
pouco mais acolhedor.
283
00:24:31,700 --> 00:24:32,978
É um pouco genérico.
284
00:24:33,000 --> 00:24:35,099
Roxo e um monte de corações.
285
00:24:54,400 --> 00:24:55,490
Tem uma sensação
286
00:24:55,519 --> 00:24:58,089
que eu sempre achei normal
antes de eu começar a trabalhar aqui.
287
00:24:59,901 --> 00:25:03,265
Sentindo apenas um segundo
que eu sou sozinha.
288
00:25:06,031 --> 00:25:07,669
É como acordar de um sonho.
289
00:25:07,727 --> 00:25:09,487
Aquele momento
onde você sabe que está sonhando
290
00:25:09,505 --> 00:25:11,054
Mas você ainda pode ver.
291
00:25:13,175 --> 00:25:14,568
Esse é o meu momento favorito.
292
00:25:16,483 --> 00:25:19,119
É bem antes de eu acordar
e lembro-me onde estou.
293
00:25:19,175 --> 00:25:21,015
E que alguém provavelmente
está me observando.
294
00:25:24,163 --> 00:25:25,237
Eu não deveria estar aqui.
295
00:25:26,723 --> 00:25:28,351
Eu não sei porque pensei
que eu poderia fazer isso.
296
00:25:30,262 --> 00:25:32,107
Eu fico constrangida
olhando no espelho.
297
00:25:32,804 --> 00:25:34,315
Como, eu não estou
como vocês.
298
00:25:34,337 --> 00:25:35,791
Você não está
para ser a gente.
299
00:25:36,281 --> 00:25:37,797
Você está aqui para ser você.
300
00:25:39,240 --> 00:25:41,213
Olha, eu sei das coisas
que aconteceram aqui.
301
00:25:41,230 --> 00:25:44,009
E o que acontece aqui é
mais do que uma loucura,
302
00:25:44,075 --> 00:25:45,115
Eu entendo.
303
00:25:46,470 --> 00:25:48,767
Eu nunca pensei iria
me acostumar com este lugar,
304
00:25:48,988 --> 00:25:50,974
Com as coisas que
esses caras me pedem.
305
00:25:51,901 --> 00:25:52,903
É assustador.
306
00:25:53,816 --> 00:25:55,063
Mas eu ainda estou aqui.
307
00:25:55,744 --> 00:25:57,697
E eu não estou fingindo
que estou em outro lugar
308
00:25:57,727 --> 00:25:58,983
porque é apenas um trabalho.
309
00:25:59,689 --> 00:26:01,021
É apenas uma casa.
310
00:26:01,443 --> 00:26:02,701
E, mais cedo ou mais tarde,
311
00:26:02,748 --> 00:26:04,263
tudo vai começar
a parecer normal.
312
00:26:08,568 --> 00:26:09,576
Onde você está indo?
313
00:26:09,930 --> 00:26:12,465
Bem, se você vai ficar aqui,
314
00:26:13,551 --> 00:26:15,029
Você tem que
conhecer tudo, certo?
315
00:26:36,178 --> 00:26:37,609
Bem, o departamento...
316
00:26:38,060 --> 00:26:39,881
Sabe, eles não gostam de imitadores,
317
00:26:40,748 --> 00:26:43,250
mas, em seguida, após
estes dois e...
318
00:26:44,789 --> 00:26:45,961
e estes aqui.
319
00:26:46,003 --> 00:26:47,495
Estão todos relacionados.
320
00:26:47,740 --> 00:26:49,256
Está tudo nos registros.
321
00:26:49,708 --> 00:26:53,048
Mas todos eles são do seu tipo.
322
00:26:54,182 --> 00:26:55,194
Como este aqui.
323
00:26:59,101 --> 00:27:00,131
Jenny Stanford.
324
00:27:01,595 --> 00:27:04,305
Você vê o pequeno ferimento
em sua perna?
325
00:27:05,721 --> 00:27:07,143
Quase como se o assassino
326
00:27:07,171 --> 00:27:10,192
tivesse começado a cortar...
e depois ele parasse.
327
00:27:11,035 --> 00:27:13,011
A Tracy queria preservar
o máximo que podia na casa
328
00:27:13,029 --> 00:27:16,149
Como um museu ou um santuário.
329
00:27:16,259 --> 00:27:17,797
Nem tudo poderia ser mantido.
330
00:27:17,829 --> 00:27:19,086
O seu quarto, tinha ser pintado.
331
00:27:20,097 --> 00:27:21,788
Mas, tenha cuidado
quando você for limpar.
332
00:27:22,489 --> 00:27:23,534
Há sujeira...
333
00:27:25,542 --> 00:27:26,888
e algumas marcas.
334
00:27:30,842 --> 00:27:32,447
Bishop pendurou
uma garota de lá,
335
00:27:33,067 --> 00:27:34,568
Mas não foi assim que
ele a matou.
336
00:27:35,284 --> 00:27:37,007
Ele colocou o banquinho
bem embaixo dos seus pés,
337
00:27:37,184 --> 00:27:39,067
perto o suficiente
para ela se balançar.
338
00:27:39,190 --> 00:27:41,702
Em seguida, ele a desceu,
e abriu seu peito.
339
00:27:41,720 --> 00:27:43,443
E então colocou-a
na jaula do cachorro,
340
00:27:43,509 --> 00:27:44,922
Observando enquanto ela sangrava.
341
00:27:47,007 --> 00:27:48,991
Agora, está vendo um
pouco de vermelho em sua testa?
342
00:27:50,065 --> 00:27:51,471
na entrada do seu couro cabeludo?
343
00:27:51,730 --> 00:27:53,134
Perda de sangue?
344
00:27:54,508 --> 00:27:56,489
Como se o assassino
estivesse lutando
345
00:27:56,521 --> 00:27:58,069
com ela para conseguir
agarrar seu cabelo,
346
00:27:58,417 --> 00:27:59,476
ou...
347
00:28:00,169 --> 00:28:02,230
Ele poderia ter tentado
puxar de propósito,
348
00:28:03,284 --> 00:28:05,167
mas pensou melhor.
349
00:28:10,470 --> 00:28:13,509
Dizem que Bishop cortou uma garota
de seu estômago até o pescoço.
350
00:28:13,599 --> 00:28:14,855
Tirou tudo...
351
00:28:15,674 --> 00:28:18,243
E colocou de volta e costurou
como se nada tivesse acontecido.
352
00:28:19,736 --> 00:28:22,221
Eu acho que a Tracy queria
manter o espaço como era.
353
00:28:22,842 --> 00:28:24,018
Ela queria.
354
00:28:26,653 --> 00:28:28,122
Ela só deixou mais escuro.
355
00:28:28,440 --> 00:28:29,951
- Isso é...
- A maioria de nós...
356
00:28:29,971 --> 00:28:31,458
Só sabe lidar com as
coisas que aconteceram aqui,
357
00:28:31,490 --> 00:28:32,973
mas Tracy realmente adora.
358
00:28:33,664 --> 00:28:35,557
Eu acho que a deixa bem,
é ela quem assiste.
359
00:28:36,540 --> 00:28:38,389
Oh, Jesus!
360
00:28:39,175 --> 00:28:41,340
- O que estão fazendo no meu quarto?
- Eu estou fazendo um tour, Tracy.
361
00:28:41,368 --> 00:28:42,461
Saiam.
362
00:28:46,842 --> 00:28:47,844
CASA DOS CORPOS
LOGIN DO USUÁRIO
363
00:28:47,882 --> 00:28:50,470
Este é o quarto mais
assustador de todos.
364
00:28:51,415 --> 00:28:53,124
Por que, o que aconteceu aqui?
365
00:28:53,181 --> 00:28:54,328
Nada.
366
00:28:54,587 --> 00:28:55,670
Oh,
367
00:28:56,963 --> 00:28:58,389
Que ótimo, olhem só.
Oh,
368
00:28:58,428 --> 00:28:59,792
Tenho que mijar, tenho que mijar!
369
00:28:59,951 --> 00:29:01,020
Aqui?
370
00:29:03,609 --> 00:29:04,827
Oh, merda.
371
00:29:05,170 --> 00:29:06,249
Muito bem.
372
00:29:12,789 --> 00:29:13,801
Que droga, Darryl?
373
00:29:13,829 --> 00:29:15,759
- Eu juro por Deus, seu idiota...
- O que você está fazendo?
374
00:29:18,809 --> 00:29:20,653
Que droga, Darryl?
Era o meu melhor cliente.
375
00:29:20,690 --> 00:29:23,138
- Eu tenho que mijar, Ambra.
- Você é um babaca.
376
00:29:23,156 --> 00:29:26,601
De qualquer forma, câmera, segurança,
geralmente iluminação...
377
00:29:26,625 --> 00:29:28,916
Se tiver uma ideia para um show,
Darryl pode sempre ajudar.
378
00:29:30,880 --> 00:29:33,463
- Ei.
- Oi.
379
00:29:33,797 --> 00:29:34,804
Você está bem?
380
00:29:34,839 --> 00:29:37,048
Sim, só um pouco
vingativa, eu acho.
381
00:29:37,829 --> 00:29:39,199
Você ainda está tomando banho?
382
00:29:40,653 --> 00:29:41,895
Já são quantos, três hoje?
383
00:29:41,933 --> 00:29:42,960
São quatro.
384
00:29:43,039 --> 00:29:45,016
E não são banhos,
são bolsas de higiene Prada.
385
00:29:46,013 --> 00:29:47,133
Oh, eu tenho que ir.
386
00:29:47,162 --> 00:29:48,221
Tenho um cliente.
387
00:29:48,849 --> 00:29:50,502
Ei, ainda estou aqui.
388
00:29:51,392 --> 00:29:52,592
Ainda não tinha terminado.
389
00:29:53,664 --> 00:29:55,886
Não liga pra ela, a cabeça
dela é um cofrinho de porquinho.
390
00:29:59,769 --> 00:30:01,923
Quatro mulheres,
uma droga de banheiro.
391
00:30:13,481 --> 00:30:16,065
O que a Tracy quis
dizer com a garota morta?
392
00:30:18,240 --> 00:30:19,901
Um assassino viveu aqui, Kelli,
393
00:30:19,923 --> 00:30:21,250
Havia um monte de
garotas mortas.
394
00:30:21,275 --> 00:30:24,144
Ela disse: "Eu substitui a garota
morta, posso substituir você".
395
00:30:28,089 --> 00:30:29,759
A Tracy não substituiu
a garota morta,
396
00:30:29,788 --> 00:30:31,156
Sadie já tinha saído.
397
00:30:32,290 --> 00:30:33,990
Então você quer saber o
que aconteceu no seu quarto?
398
00:30:34,112 --> 00:30:36,640
- Não, na verdade, eu não sei.
- Sério?
399
00:30:37,025 --> 00:30:38,720
Porque foi muito legal.
400
00:30:40,900 --> 00:30:41,910
Tudo bem.
401
00:30:42,991 --> 00:30:44,271
Olha, se você vai ficar aqui,
402
00:30:44,300 --> 00:30:45,231
você tem que ficar esperta,
403
00:30:45,256 --> 00:30:46,912
porque senão a Tracy
vai te comer viva.
404
00:30:47,218 --> 00:30:49,218
Basta lembrar, você está no
controle e você não tem que
405
00:30:49,231 --> 00:30:51,062
- fazer nada que não quer, ok?
- Entendi.
406
00:30:51,801 --> 00:30:53,317
Se você ainda
quiser fazer isso.
407
00:30:58,490 --> 00:30:59,585
Eu não posso...
408
00:32:13,190 --> 00:32:14,182
Oh, meu Deus.
409
00:32:14,926 --> 00:32:16,177
O que está fazendo?
410
00:32:17,044 --> 00:32:18,047
O que estou fazendo?
411
00:32:33,396 --> 00:32:35,236
- Oi, mãe.
- Kelli?
412
00:32:35,279 --> 00:32:36,366
Oi, querida.
413
00:32:36,403 --> 00:32:38,112
Está tudo bem?
- Sim, sim.
414
00:32:38,150 --> 00:32:39,711
Não, as garotas, elas...
415
00:32:40,319 --> 00:32:42,841
Eles são bem legais e
me ajudaram com as malas
416
00:32:43,400 --> 00:32:44,832
e todas foram
muito legais.
417
00:32:45,443 --> 00:32:47,604
Estão te passando o
programa de pré-semestral?
418
00:32:47,642 --> 00:32:49,449
Sim, sim, elas são
bem inteligentes.
419
00:32:49,957 --> 00:32:51,007
Assim como você.
420
00:32:51,364 --> 00:32:52,587
Assim como eu.
421
00:32:52,846 --> 00:32:53,882
Ouça, querida.
422
00:32:53,957 --> 00:32:55,854
Eu ainda não recebi a
carta de ajuda financeira.
423
00:32:55,940 --> 00:32:57,250
Devo ligar para o diretor?
424
00:32:57,570 --> 00:32:59,053
Não, não, sabe...
425
00:32:59,392 --> 00:33:00,577
eles entregaram por aqui
426
00:33:00,611 --> 00:33:03,054
porque eu sou nova no programa.
427
00:33:03,071 --> 00:33:05,495
Está tudo bem.
428
00:33:05,863 --> 00:33:07,203
Oh, que bom.
429
00:33:08,912 --> 00:33:10,908
Eu acho que preciso
conseguir um emprego.
430
00:33:11,190 --> 00:33:13,200
Oh, não, querida,
você precisa estudar.
431
00:33:13,642 --> 00:33:16,014
Eu sei, mas, mamãe,
a faculdade é, muito cara.
432
00:33:16,047 --> 00:33:17,951
E você vai ficar
chateada se não puder sair
433
00:33:17,994 --> 00:33:19,302
- com as outras garotas.
- E lá vamos nós.
434
00:33:19,630 --> 00:33:20,743
Você me conhece
tão bem.
435
00:33:21,721 --> 00:33:22,748
Vamos fazer assim.
436
00:33:22,759 --> 00:33:24,384
Vou enviar um pouco
de dinheiro todo mês
437
00:33:24,470 --> 00:33:25,895
E você me fala
se não for suficiente
438
00:33:25,948 --> 00:33:27,242
E vou te enviar um pouco mais.
439
00:33:27,976 --> 00:33:29,185
- Mãe...
- Eu vou dar um jeito.
440
00:33:29,228 --> 00:33:32,122
Não, pare com isso,
nós já conversamos sobre isso.
441
00:33:32,150 --> 00:33:33,548
Você nem tem esse dinheiro.
442
00:33:33,683 --> 00:33:34,982
De qualquer forma, eu não
preciso de muito dinheiro.
443
00:33:35,392 --> 00:33:36,456
Você me conhece.
444
00:33:36,527 --> 00:33:37,809
Eu gosto de chegar em
casa e apenas cuidar do
445
00:33:37,854 --> 00:33:39,651
meu relacionamento com o DVR.
446
00:33:39,849 --> 00:33:41,293
Está indo muito bem.
447
00:33:42,574 --> 00:33:44,917
Querida, foi uma piada.
448
00:33:44,990 --> 00:33:47,336
- Não foi boa?
- Não, mãe, só que...
449
00:33:47,364 --> 00:33:48,750
uma das garotas
voltou para casa.
450
00:33:48,795 --> 00:33:49,840
É engraçado.
451
00:33:50,047 --> 00:33:52,258
- Você é engraçada, mãe.
- Obrigada, querida.
452
00:33:52,334 --> 00:33:53,519
Você é uma ótima mentirosa.
453
00:33:57,071 --> 00:33:58,154
Vou deixar você ir.
454
00:33:59,829 --> 00:34:01,194
Veja se curte as suas amigas.
455
00:34:01,569 --> 00:34:02,569
LAMENTAMOS INFORMAR QUE NÃO
PODEMOS CONCEDER AJUDA FINANCEIRA
456
00:34:03,440 --> 00:34:04,785
- Ok.
- Eu te amo.
457
00:34:05,769 --> 00:34:08,442
- Kelli, estou tão orgulhosa de você.
- Eu também te amo.
458
00:34:17,989 --> 00:34:19,726
Você tem filhos, detetive?
459
00:34:24,173 --> 00:34:25,231
Não.
460
00:34:25,697 --> 00:34:26,960
Não, claro que não.
461
00:34:30,347 --> 00:34:31,509
Mas você...
462
00:34:31,708 --> 00:34:33,501
parece o tipo de cara que tem
463
00:34:33,534 --> 00:34:34,818
uma pequena princesa em casa.
464
00:34:37,237 --> 00:34:38,480
Uma garotinha que
465
00:34:39,309 --> 00:34:40,639
corre para o seu colo
466
00:34:40,668 --> 00:34:42,182
enquanto você
está sentado no sofá.
467
00:34:43,425 --> 00:34:47,369
Olha para você com aqueles
olhos grandes e inocentes.
468
00:34:48,403 --> 00:34:50,230
Que te fazem derreter.
469
00:34:52,489 --> 00:34:55,650
Faz você ficar leve
quando você segura ela em...
470
00:34:55,744 --> 00:34:57,217
e ela diz que te ama
471
00:34:57,327 --> 00:34:59,152
com uma voz suave e sonolenta.
472
00:35:02,898 --> 00:35:04,480
Então, quando você
fecha a porta...
473
00:35:06,748 --> 00:35:08,804
Você tenta lutar contra
os pensamentos
474
00:35:08,822 --> 00:35:10,657
das coisas que podem
acontecer com ela
475
00:35:11,327 --> 00:35:13,750
quando ela ficar
um pouco mais velha...
476
00:35:15,072 --> 00:35:17,774
e começar a desenvolver.
477
00:35:19,391 --> 00:35:20,954
E as meninas hoje em dia...
478
00:35:22,775 --> 00:35:24,582
Deve ser algo
eles estão colocando
479
00:35:24,625 --> 00:35:25,791
no leite da escola...
480
00:35:26,911 --> 00:35:29,570
Porque elas andam
se desenvolvendo, sabe?
481
00:35:32,090 --> 00:35:33,661
Você começa a pensar
sobre todas as coisas
482
00:35:33,690 --> 00:35:36,041
que os caras vão
querer fazer com ela,
483
00:35:37,976 --> 00:35:40,155
a maneira como eles
olham para ela quando
484
00:35:40,206 --> 00:35:41,824
ela anda na rua.
485
00:35:43,391 --> 00:35:45,788
O jeito como ela
provavelmente vai gostar.
486
00:35:48,715 --> 00:35:49,891
Faz você se sentir...
487
00:35:51,237 --> 00:35:54,224
Irritado, realmente irritado.
488
00:35:55,815 --> 00:35:56,980
E impotente.
489
00:35:58,215 --> 00:36:00,230
Você só queria poder...
490
00:36:00,286 --> 00:36:02,060
trancá-la a
mantê-la segura.
491
00:36:03,735 --> 00:36:05,570
Mas você não pode
mantê-la segura.
492
00:36:07,458 --> 00:36:10,192
Há muito mais de mim lá fora
493
00:36:10,230 --> 00:36:11,458
Do que há aqui.
494
00:36:14,376 --> 00:36:16,541
E você não pode
controlar a sua menininha.
495
00:36:18,949 --> 00:36:20,239
Alguém vai transar com ela.
496
00:36:20,282 --> 00:36:21,623
- Isso é o suficiente.
- Ei.
497
00:36:23,128 --> 00:36:24,502
Por que você não vai
tomar um café?
498
00:36:54,150 --> 00:36:55,157
QUE GOSTOSA.
499
00:36:55,175 --> 00:36:56,188
E AÍ, SEXY?
500
00:36:56,206 --> 00:36:57,208
VIRE-SE.
MOSTRE ALGO.
501
00:36:57,222 --> 00:36:58,230
TIRE A ROUPA LOGO.
502
00:36:58,851 --> 00:36:59,872
Uau.
503
00:37:30,512 --> 00:37:31,538
Tá bom.
504
00:37:33,920 --> 00:37:34,927
Então, vamos lá.
505
00:37:42,340 --> 00:37:45,030
- OLÁ!
- OI.
506
00:37:48,599 --> 00:37:52,860
POR QUE ESTÁ SE ESCONDENDO?
ESTÁ COM VERGONHA?
507
00:37:53,710 --> 00:37:55,802
NÃO, NA VERDADE É
O MEU PRIMEIRO DIA.
508
00:37:57,128 --> 00:37:59,194
ENGRAÇADO.
509
00:38:02,190 --> 00:38:03,905
NÃO ESTOU BRINCANDO.
510
00:38:09,670 --> 00:38:11,010
UAU.
511
00:38:13,623 --> 00:38:15,722
- QUAL É O SEU NOME?
- KYLE.
512
00:38:16,940 --> 00:38:18,179
EU QUERIA TE VER.
513
00:38:33,867 --> 00:38:35,480
MELHOROU?
514
00:38:38,907 --> 00:38:40,822
LIGUE A SUA CÂMERA.
515
00:38:44,963 --> 00:38:47,960
SOU NOVA NISSO, É ESTRANHO
VOCÊ ME VER E EU NÃO VER VOCÊ.
516
00:38:54,018 --> 00:38:55,970
Oi.
517
00:38:56,559 --> 00:38:57,829
Você é tão bonito.
518
00:39:03,355 --> 00:39:05,391
Então esta garota, foi encontrada
jogada na clareira
519
00:39:05,429 --> 00:39:07,166
duas semanas antes
da primeira ter sido morta.
520
00:39:07,824 --> 00:39:09,801
Sem sapatos, roupas rasgadas.
521
00:39:09,920 --> 00:39:12,230
Podemos ver onde eles foram
roendo sua perna,
522
00:39:12,610 --> 00:39:15,039
mas é bem em
sua artéria femoral.
523
00:39:20,300 --> 00:39:21,740
LIGUE SEU MICROFONE.
524
00:39:21,860 --> 00:39:23,190
Oh.
525
00:39:26,315 --> 00:39:28,625
VOCÊ NÃO QUER FALAR COMIGO?
526
00:39:29,708 --> 00:39:31,617
EU NÃO POSSO FALAR
527
00:39:32,742 --> 00:39:33,750
Uau.
528
00:39:33,880 --> 00:39:36,884
ENTÃO NÃO FALE.
TUDO BEM.
529
00:39:37,429 --> 00:39:42,599
NÃO
QUERO DIZER SIM
530
00:39:45,369 --> 00:39:47,213
VOCÊ É SURDO E MUDO,
POR ACASO?
531
00:39:55,289 --> 00:39:56,695
Oh, vamos lá, foi engraçado.
532
00:39:56,960 --> 00:40:01,170
EU NÃO SOU SURDO,
SÓ ESCUTO ACIMA DE 80 DECIBÉIS
533
00:40:01,208 --> 00:40:03,730
ME DESCULPE, ACHEI QUE
VOCÊ ESTAVA BRINCANDO
534
00:40:03,764 --> 00:40:05,200
ESTÁ TUDO BEM.
535
00:40:08,065 --> 00:40:10,088
Oh, Deus,
como eu ia saber isso?
536
00:40:10,469 --> 00:40:13,344
AH NÃO, ME DESCULPE
537
00:40:13,480 --> 00:40:17,019
VOCÊ ESTÁ BRINCANDO NÃO É?
538
00:40:19,340 --> 00:40:21,000
SERIA BOM.
539
00:40:21,105 --> 00:40:25,557
DESCULPE, ESTOU INDO, VOCÊ DEVE
TER OUTROS CARAS TE ESPERANDO
540
00:40:27,307 --> 00:40:30,670
KELLI COMEÇOU UM SHOW PRIVADO.
ACEITAR.
541
00:41:24,978 --> 00:41:28,831
E esta é a minha cama,
que, você sabe...
542
00:41:32,003 --> 00:41:33,523
E eu trouxe
meus próprios lençóis.
543
00:41:34,224 --> 00:41:35,402
E esta sou eu.
544
00:41:50,340 --> 00:41:52,320
- CONHECE "TEXT TO CHAT"?
- O QUE É?
545
00:41:52,418 --> 00:41:54,710
TEM QUE FAZER O DOWNLOAD
546
00:41:54,769 --> 00:41:57,219
DAÍ VOCÊ PODERIA FALAR,
AO INVÉS DE DIGITAR
547
00:41:57,335 --> 00:42:00,676
E EU IRIA PODER LER
548
00:42:00,940 --> 00:42:03,079
MEU APELIDO É O MESMO
549
00:42:04,309 --> 00:42:05,340
ESTÁ BEM
550
00:42:07,543 --> 00:42:08,635
Ei.
551
00:42:16,427 --> 00:42:18,442
Mostre-me novamente
como é que você faz.
552
00:42:19,976 --> 00:42:21,670
É assim?
Isso está certo?
553
00:42:23,961 --> 00:42:24,992
Oh, deste lado.
554
00:42:26,822 --> 00:42:27,829
Tá bom.
555
00:42:40,150 --> 00:42:41,434
Esse você conhece, certo?
556
00:43:29,661 --> 00:43:31,264
Agora, quantas
você matou, Bishop?
557
00:43:31,929 --> 00:43:32,997
Nove?
558
00:43:35,025 --> 00:43:36,503
Sim, bem, ele está
na sexta agora.
559
00:43:37,128 --> 00:43:38,601
E ele está chegando bem perto.
560
00:43:48,074 --> 00:43:49,876
Ele provavelmente
já passou você.
561
00:44:01,929 --> 00:44:03,101
Tisha!
562
00:44:05,661 --> 00:44:06,715
Tish...
563
00:44:06,818 --> 00:44:08,480
De jeito nenhum, inferno não.
564
00:44:08,510 --> 00:44:10,296
Escute, eu não vou
colocar essa merda.
565
00:44:10,597 --> 00:44:12,527
Eu não consigo ver nada,
da última vez que quase fui morto.
566
00:44:12,559 --> 00:44:13,632
Absolutamente não.
567
00:44:13,670 --> 00:44:15,755
Não, não, não, não, não,
sai daqui, merda.
568
00:44:15,947 --> 00:44:16,978
Pare.
569
00:44:17,016 --> 00:44:18,480
Não, eu pensei que você
iria me agradecer.
570
00:44:23,264 --> 00:44:24,290
É ele.
571
00:44:24,929 --> 00:44:26,050
Tenho a certeza disso.
572
00:44:26,338 --> 00:44:28,178
Ainda não foi confirmado,
mas eu sei que é ele.
573
00:44:28,989 --> 00:44:30,140
Tire essa merda de mim.
574
00:44:30,177 --> 00:44:32,417
Droga, eu não gosto disso.
575
00:44:32,730 --> 00:44:33,820
Tisha.
576
00:44:33,938 --> 00:44:34,988
Tisha!
577
00:44:35,440 --> 00:44:36,465
Ei.
578
00:44:36,780 --> 00:44:38,413
Me desamarre, me desamarre.
579
00:44:39,610 --> 00:44:40,870
- Um segundo.
- Tisha.
580
00:44:41,755 --> 00:44:43,764
Tisha, eu não...
Estou ficando chateado.
581
00:44:43,782 --> 00:44:45,496
Sério, pare com isso, chega.
582
00:44:46,849 --> 00:44:48,502
Não é mais engraçado, é sério.
583
00:44:48,519 --> 00:44:49,708
Droga, eu estou me mijando!
584
00:44:49,735 --> 00:44:50,766
Porra, eu estou urinando.
585
00:45:22,650 --> 00:45:24,197
Eu gostava de
garotas mortas, detetive.
586
00:45:26,277 --> 00:45:27,476
O Estado fez...
587
00:45:28,320 --> 00:45:30,178
um grande julgamento,
588
00:45:31,490 --> 00:45:33,585
por isso foi muito agradável
você ter vindo
589
00:45:33,989 --> 00:45:35,519
de longe até aqui...
590
00:45:36,009 --> 00:45:38,155
Só para me excitar.
591
00:45:50,510 --> 00:45:51,524
Você já...
592
00:45:51,891 --> 00:45:55,623
Você já nasceu surdo
ou aconteceu depois?
593
00:45:55,800 --> 00:45:59,242
NÃO.
EU TIVE DIABETES COM 12 ANOS,
594
00:45:59,269 --> 00:46:01,239
O TRATAMENTO ME DEIXOU
COM SÍNDROME DE MENIÉRE
595
00:46:01,297 --> 00:46:03,189
COMO UM DESEQUILÍBRIO DOS
FLUÍDOS DENTRO DO OUVIDO.
596
00:46:03,219 --> 00:46:08,154
ÀS VEZES CAUSA TONTURA,
ÀS VEZES PERDA DE AUDIÇÃO.
597
00:46:08,800 --> 00:46:11,576
É por isso que
você não pode falar?
598
00:46:13,929 --> 00:46:17,124
NÃO. QUANDO EU PERDI A AUDIÇÃO,
A FALA FICOU ESTRANHA
599
00:46:17,159 --> 00:46:20,257
AS CRIANÇAS COMEÇARAM A
TIRAR SARRO DE MIM E EU PAREI
600
00:46:20,338 --> 00:46:21,374
O quê?
601
00:46:21,675 --> 00:46:23,176
Eu nunca tiraria
sarro de você.
602
00:46:35,402 --> 00:46:36,418
Diga alguma coisa.
603
00:46:39,853 --> 00:46:40,884
Sim.
604
00:46:45,199 --> 00:46:46,347
Por favor?
605
00:47:01,043 --> 00:47:02,121
Oi.
606
00:47:09,269 --> 00:47:10,295
Oi.
607
00:47:14,300 --> 00:47:15,340
FICOU ESTRANHO?
608
00:47:15,364 --> 00:47:16,470
DESCULPE
609
00:47:31,809 --> 00:47:33,329
ME DESCULPE
610
00:47:38,342 --> 00:47:39,391
"K"
611
00:47:45,876 --> 00:47:46,889
"E"
612
00:47:50,099 --> 00:47:51,360
"L"
613
00:47:54,030 --> 00:47:55,269
"L"
614
00:48:01,289 --> 00:48:02,390
"I".
615
00:48:06,742 --> 00:48:07,759
"Curtir".
616
00:48:09,487 --> 00:48:10,527
"Kyle".
617
00:48:14,389 --> 00:48:16,201
Você se lembra de
quando nos conhecemos?
618
00:48:18,615 --> 00:48:19,956
Lembra do que
eu disse para você?
619
00:48:23,867 --> 00:48:24,982
Você deveria.
620
00:48:25,869 --> 00:48:27,496
Você me deu
um golpe baixo.
621
00:48:28,554 --> 00:48:30,154
Acertou meu olho direito.
622
00:48:33,034 --> 00:48:36,094
E você saiu de licença depois
disso, foi o que disseram.
623
00:48:39,534 --> 00:48:40,922
Você pode se lembrar.
624
00:48:45,876 --> 00:48:49,788
Você não pode fazer isso parar.
625
00:49:05,378 --> 00:49:08,080
Darryl, vá embora,
estou no meio de um negócio.
626
00:49:11,317 --> 00:49:12,447
O quê?
627
00:49:18,150 --> 00:49:19,664
Darryl!
Ahh!
628
00:49:20,197 --> 00:49:21,390
O que foi isso?
629
00:49:28,235 --> 00:49:30,117
- Que droga eles estão fazendo?
- Me solta!
630
00:49:36,615 --> 00:49:37,730
Kyle!
631
00:49:41,239 --> 00:49:43,309
É melhor você não estar entrando
no quarto de outra menina.
632
00:49:44,521 --> 00:49:46,141
Olá, foco.
633
00:49:47,510 --> 00:49:49,350
Há uma garota aqui
que gosta de você.
634
00:49:50,349 --> 00:49:51,364
Peitos.
635
00:50:18,088 --> 00:50:19,275
Tisha!
636
00:50:19,655 --> 00:50:20,780
Tisha, por favor!
637
00:50:21,550 --> 00:50:23,407
Tisha, por favor,
me solta!
638
00:50:23,449 --> 00:50:25,137
Me tire daqui,
o que diabos foi isso?
639
00:50:44,244 --> 00:50:46,070
Geralmente é a
Tisha que grita.
640
00:50:59,981 --> 00:51:01,063
Tisha!
641
00:51:02,197 --> 00:51:03,204
Tisha!
642
00:51:09,929 --> 00:51:10,969
Tisha!
643
00:51:40,860 --> 00:51:41,967
Tisha!
644
00:51:42,907 --> 00:51:44,884
Tisha, que porra
sair daqui, me deixe sair!
645
00:51:45,711 --> 00:51:46,775
Tisha!
646
00:51:53,039 --> 00:51:54,893
Me tira daqui, droga!
Me tira daqui!
647
00:52:07,646 --> 00:52:10,808
Escute, Kyle,
apenas relaxe, ok?
648
00:52:10,818 --> 00:52:11,896
Isso só...
649
00:52:11,929 --> 00:52:13,559
faz parte do show,
eu vou te mostrar.
650
00:52:16,911 --> 00:52:18,003
Ok, estou vou te matar
651
00:52:18,027 --> 00:52:19,928
se você não parar de agir
como um bebêzão, ok?
652
00:52:30,009 --> 00:52:32,847
Uma outra coisa sobre
Alison Fisher que...
653
00:52:34,023 --> 00:52:35,134
me surpreendeu...
654
00:52:35,490 --> 00:52:38,503
sim, a verdade é,
que eu quase perdi.
655
00:52:41,025 --> 00:52:43,528
Eu realmente tive que
voltar para o legista.
656
00:52:43,670 --> 00:52:46,041
Só para me certificar de que
não estava vendo as coisas, sabe?
657
00:52:47,490 --> 00:52:50,380
Mas eu notei que em
sua pálpebra esquerda,
658
00:52:51,976 --> 00:52:53,307
Não havia cílios.
659
00:52:55,137 --> 00:52:57,876
E o que era engraçado,
é que isso me lembrou
660
00:52:57,891 --> 00:52:59,105
de outro caso.
661
00:53:01,434 --> 00:53:02,521
Vanessa Miller.
662
00:53:04,992 --> 00:53:07,510
Agora, o que me pareceu
estranho sobre ela
663
00:53:07,511 --> 00:53:09,911
é que ela tinha mais
ou menos 30 anos...
664
00:53:11,251 --> 00:53:13,505
sabe, muito mais velha
do que todas as outras garotas,
665
00:53:13,619 --> 00:53:16,455
E... é só que...
666
00:53:16,480 --> 00:53:18,795
uma coisa que nunca
entendi sobre ela.
667
00:53:18,940 --> 00:53:21,392
Então... sabe,
668
00:53:21,429 --> 00:53:23,147
eu tentei falar para as
pessoas sobre isso, mas...
669
00:53:23,952 --> 00:53:26,282
eu sou apenas um policial, certo?
670
00:53:27,829 --> 00:53:30,188
Há 15 anos, o que eu sei?
671
00:53:32,541 --> 00:53:33,684
Você a conheceu, não é?
672
00:53:34,369 --> 00:53:35,641
Eu a matei.
673
00:53:40,563 --> 00:53:41,603
Você o quê?
674
00:53:46,253 --> 00:53:48,088
Eu a matei também.
675
00:54:31,617 --> 00:54:32,931
Certo, viu?
676
00:54:34,597 --> 00:54:35,802
Não há nada...
677
00:54:37,143 --> 00:54:38,094
ainda.
678
00:54:39,976 --> 00:54:43,552
Mas, ele poderia aparecer
a qualquer momento.
679
00:55:04,112 --> 00:55:06,235
Escuta, há 15 anos,
680
00:55:06,610 --> 00:55:09,961
Você puxou uma ficha de arrombamento
te mandaram embora por um ano.
681
00:55:13,043 --> 00:55:14,507
Bishop, você estava preso
682
00:55:15,463 --> 00:55:16,974
quando a Vanessa Miller foi morta.
683
00:55:18,427 --> 00:55:20,710
Não, eu a matei.
684
00:55:31,048 --> 00:55:32,728
Vanessa Miller
teve um filho.
685
00:55:35,722 --> 00:55:36,851
Você sabia disso?
686
00:55:41,717 --> 00:55:43,190
Agora, aparentemente,
687
00:55:43,199 --> 00:55:45,763
ele deve ter fugido quando
sua mãe foi morta.
688
00:55:47,340 --> 00:55:49,567
E, lembre-se,
eu tentei encontrá-lo por anos,
689
00:55:49,610 --> 00:55:51,374
Mesmo após o caso esfriar,
690
00:55:51,905 --> 00:55:53,680
mas eu nunca
consegui encontrá-lo.
691
00:55:55,119 --> 00:55:56,875
Eu consegui falar com...
692
00:55:58,597 --> 00:56:00,230
com alguns de seus parentes.
693
00:56:02,494 --> 00:56:04,451
Ele sempre foi um
pouco anti-social,
694
00:56:04,469 --> 00:56:06,766
mas, tinha alguma coisa com aviões.
695
00:56:08,130 --> 00:56:09,514
Ele queria ser...
696
00:56:10,253 --> 00:56:12,235
um controlador de tráfego aéreo.
697
00:56:15,731 --> 00:56:17,265
Ele gostava tanto disso que ele
698
00:56:17,472 --> 00:56:20,931
fez todos chamá-lo de Radar.
699
00:56:23,143 --> 00:56:24,268
Raylan Miller.
700
00:56:26,291 --> 00:56:28,160
Sim, ninguém na família,
aparentemente,
701
00:56:28,188 --> 00:56:29,336
tinha conhecido o pai,
702
00:56:29,971 --> 00:56:31,481
mas falei com tia de Raylan
703
00:56:31,514 --> 00:56:32,949
e ela me disse
704
00:56:33,440 --> 00:56:35,961
que, numa determinada época,
705
00:56:35,994 --> 00:56:38,489
a Vanessa e pai
tentaram resolver as coisas.
706
00:56:39,391 --> 00:56:41,217
Isso durou alguns meses
707
00:56:41,740 --> 00:56:43,581
e tinham algumas histórias sobre
708
00:56:44,304 --> 00:56:47,862
como o garoto comeu um cigarro.
709
00:56:50,751 --> 00:56:53,279
E, o pai do garoto estava lá
710
00:56:53,344 --> 00:56:55,100
e o garoto ficou muito doente,
711
00:56:56,155 --> 00:56:58,098
mas seu pai não fez
nada para ajudá-lo.
712
00:57:00,385 --> 00:57:02,287
E assim, quando
a Vanessa descobriu...
713
00:57:05,369 --> 00:57:06,912
ela mandou o pai embora.
714
00:57:09,472 --> 00:57:11,223
E o garoto de quatro anos de idade
715
00:57:12,659 --> 00:57:14,356
nunca foi o mesmo
depois disso.
716
00:57:15,773 --> 00:57:17,010
Ele disse que
717
00:57:17,378 --> 00:57:20,277
ele estava com raiva
porque sua mãe fez
718
00:57:20,748 --> 00:57:22,521
o seu pai ir embora.
719
00:57:24,625 --> 00:57:25,731
Ei, idiota!
720
00:57:28,291 --> 00:57:29,369
O que é isso?
721
00:57:37,594 --> 00:57:38,836
Quem diabos é você?
722
00:57:42,987 --> 00:57:45,763
O que... o que é isso?
723
00:57:48,356 --> 00:57:49,349
Puta merda.
724
00:57:50,554 --> 00:57:51,551
Quem diabos é você?
725
00:57:58,701 --> 00:57:59,807
Quem diabos é você, cara?
726
00:58:00,851 --> 00:58:02,141
Fique longe de mim, cara!
727
00:58:02,188 --> 00:58:03,260
Puta merda!
728
00:58:06,653 --> 00:58:08,309
Sabe, não há registro...
729
00:58:10,663 --> 00:58:12,748
de nenhum filho seu.
730
00:58:15,608 --> 00:58:16,639
Vá se ferrar.
731
00:58:17,971 --> 00:58:21,110
Mas havia algo sobre
aquela história do cigarro
732
00:58:22,710 --> 00:58:24,436
Que... me fez pensar,
733
00:58:25,693 --> 00:58:27,269
e eu comecei...
a vasculhar
734
00:58:27,311 --> 00:58:28,836
nos arquivos do hospital
735
00:58:28,860 --> 00:58:31,782
e eu achei isso...
este registro.
736
00:58:33,327 --> 00:58:34,752
é um formulário de autorização...
737
00:58:37,152 --> 00:58:38,253
dos anos 80.
738
00:58:39,994 --> 00:58:41,797
E o pai...
739
00:58:43,697 --> 00:58:45,523
assinou aqui.
740
00:58:50,282 --> 00:58:51,557
Henry Lee Bishop.
741
00:58:55,364 --> 00:58:56,470
Quem diabos é você?
742
00:58:58,992 --> 00:59:00,884
É a sua assinatura, Bishop.
743
00:59:16,300 --> 00:59:17,407
Vá se ferrar.
744
00:59:17,943 --> 00:59:19,040
Eu as matei.
745
00:59:19,420 --> 00:59:21,490
- Não, você não matou.
- Eu matei todas elas.
746
00:59:21,505 --> 00:59:22,691
Você não matou nenhuma delas.
747
00:59:25,590 --> 00:59:26,691
Seu filho...
748
00:59:27,679 --> 00:59:30,846
veio e te encontrou quando
você saiu da prisão.
749
00:59:34,900 --> 00:59:36,527
O QUE ESTÁ ACONTECENDO KELLI?
750
01:00:02,831 --> 01:00:03,971
Você o levou.
751
01:00:06,559 --> 01:00:09,105
Mas ele não estava em nenhum lugar
quando nos encontramos você,
752
01:00:09,137 --> 01:00:11,496
então, eu estou querendo saber
o que aconteceu com ele.
753
01:00:13,905 --> 01:00:15,063
Eu não sei.
754
01:00:17,670 --> 01:00:18,771
Isso é...
755
01:00:20,889 --> 01:00:22,023
Não sei.
756
01:00:23,199 --> 01:00:24,563
O que aconteceu
com o seu filho?
757
01:00:34,606 --> 01:00:35,811
Eu tenho que ajudá-lo.
758
01:00:58,000 --> 01:01:00,521
Você tem que vir comigo,
temos que ir.
759
01:01:00,559 --> 01:01:02,715
Temos que ir.
Eu tenho que ajudá-lo!
760
01:01:04,489 --> 01:01:06,003
Darryl!
761
01:01:08,724 --> 01:01:09,769
Ele se foi!
762
01:01:13,590 --> 01:01:14,710
Temos que ir.
763
01:01:26,750 --> 01:01:28,130
DESCONECTANDO
764
01:01:33,980 --> 01:01:34,940
ENERGIA DESLIGADA
765
01:01:34,992 --> 01:01:36,480
Olha, eu entendo...
766
01:01:39,768 --> 01:01:42,003
que talvez você
se sinta responsável
767
01:01:42,059 --> 01:01:43,269
pelas coisas que ele fez.
768
01:01:43,617 --> 01:01:45,279
Você levou a culpa por isso.
769
01:01:45,659 --> 01:01:48,079
Você tentou encobrir-lo.
770
01:01:48,103 --> 01:01:49,124
Não.
771
01:01:49,152 --> 01:01:50,403
Mas pelo amor de Deus, Bishop,
772
01:01:50,422 --> 01:01:52,281
Ele tinha 14 anos de idade
773
01:01:52,309 --> 01:01:53,904
quando matou a própria mãe
774
01:01:53,940 --> 01:01:55,007
Não.
775
01:01:55,961 --> 01:01:57,231
O seu filho.
776
01:02:00,280 --> 01:02:01,341
Não.
777
01:02:03,550 --> 01:02:04,621
Tinha acabado.
778
01:02:08,686 --> 01:02:09,862
Tinha acabado.
779
01:04:45,559 --> 01:04:48,750
TENTANDO RESTABELECER ENERGIA
ONLINE
780
01:05:32,360 --> 01:05:33,952
Oi, oi!
781
01:05:35,782 --> 01:05:36,889
Ajuda!
782
01:07:17,780 --> 01:07:18,980
Está olhando o quê?
783
01:08:07,449 --> 01:08:08,588
Kyle?
784
01:08:15,402 --> 01:08:16,582
Kyle, você está me ouvindo?
785
01:09:02,939 --> 01:09:04,135
Sim, eu tenho uma emergência.
786
01:09:48,846 --> 01:09:50,291
Você está perdendo sangue.
787
01:09:51,302 --> 01:09:52,686
Você não precisa de sangue?
788
01:09:53,609 --> 01:09:55,854
Não tente levantar,
você vai se machucar.
789
01:10:08,399 --> 01:10:09,443
Não!
790
01:10:09,755 --> 01:10:10,926
Não, Kelli!
791
01:11:09,900 --> 01:11:11,820
Eu não queria que você
se sentisse sozinha,
792
01:11:12,560 --> 01:11:13,698
Isso, se o seu amigo acordar,
793
01:11:13,726 --> 01:11:14,742
Ele pode assistir.
794
01:11:16,479 --> 01:11:19,006
Sabe, este era o meu quarto.
795
01:11:22,997 --> 01:11:24,640
Eu me lembro da última
vez eu vi meu pai.
796
01:11:26,954 --> 01:11:28,042
Ele estava...
797
01:11:30,846 --> 01:11:32,351
Ele estava olhando para mim quase
798
01:11:32,381 --> 01:11:34,079
como você está olhando
para mim agora.
799
01:11:34,202 --> 01:11:37,336
Ele estava desgostoso, apavorado.
800
01:11:38,846 --> 01:11:40,380
Surpreso, por algum motivo.
801
01:11:40,894 --> 01:11:42,431
Perguntei para ele se...
802
01:11:43,943 --> 01:11:45,162
Ele poderia tentar.
803
01:11:46,442 --> 01:11:47,948
Eu até disse a ele,
eu disse, "Vá
804
01:11:48,000 --> 01:11:49,327
você pode ir primeiro".
805
01:11:50,710 --> 01:11:51,966
Ele só...
806
01:11:52,216 --> 01:11:53,722
Ele olhou para mim como...
807
01:11:57,185 --> 01:11:58,480
Eu não sei, diferente.
808
01:12:02,850 --> 01:12:05,184
Eu acho que ele estava
apenas cansado de limpar.
809
01:12:07,854 --> 01:12:09,237
Eu não o culpo.
810
01:12:09,256 --> 01:12:10,606
Ele me criou bem.
811
01:12:13,068 --> 01:12:14,221
Ele me fez ficar forte.
812
01:12:17,938 --> 01:12:19,016
E minha mãe.
813
01:12:19,970 --> 01:12:21,716
A minha mãe,
isso é outra história.
814
01:12:33,952 --> 01:12:34,954
Bom.
815
01:12:37,217 --> 01:12:38,431
Eu acho que você está pronta.
816
01:14:34,800 --> 01:14:36,560
Ei, garoto,
olhada só para você.
817
01:14:39,048 --> 01:14:40,337
Você está melhor do que nunca.
818
01:14:41,904 --> 01:14:44,384
O QUE ACONTECEU COM A KELLI?
819
01:14:48,337 --> 01:14:49,377
Lamento.
820
01:14:51,274 --> 01:14:52,935
Eu não acho que alguém
fez isso, Kyle.
821
01:14:58,681 --> 01:14:59,760
Ei, cara.
822
01:14:59,872 --> 01:15:00,941
Você ainda está comigo?
823
01:15:05,060 --> 01:15:06,780
CHAMANDO KELLI
824
01:15:09,510 --> 01:15:11,320
RECEBENDO CHAMADA...
DE KYLE
825
01:15:11,439 --> 01:15:14,403
Kyle... estou bem Kyle.
826
01:15:18,734 --> 01:15:19,948
Kyle...
827
01:15:22,949 --> 01:15:28,949
RECEBENDO CHAMADA
DE KYLE
828
01:15:44,880 --> 01:15:46,980
ADOLESCENTE COM DIFICULDADE
AJUDA A SALVAR A GAROTA
829
01:15:48,579 --> 01:15:51,829
MULHER JOVEM É A ÚNICA SOBREVIVENTE
DE ASSASSINO EM SÉRIE
830
01:15:59,641 --> 01:16:00,894
Quer me pagar uma bebida?
831
01:16:02,578 --> 01:16:04,931
Não é você que deveria
me perguntar isso?
832
01:16:06,136 --> 01:16:07,675
Bem, isso é chato.
833
01:16:08,686 --> 01:16:10,023
Eu não gosto de coisas chatas.
52501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.