Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,115 --> 00:00:03,126
'Smoking and liquor drinking
is injurious to health!'
2
00:00:03,469 --> 00:00:06,882
'Smoking and consumption
of alcohol causes cancer.'
3
00:01:10,901 --> 00:01:15,215
"Oh, radiant flower,
won't you call me to you?"
4
00:01:15,665 --> 00:01:20,169
"Oh, tender and beautiful flower!"
5
00:01:20,967 --> 00:01:25,026
"All I want is to embrace your heart!"
6
00:01:30,907 --> 00:01:35,170
"Sometimes it feels about just desires!"
7
00:01:35,612 --> 00:01:40,069
"You need to wait!
Please hold on!"
8
00:01:40,637 --> 00:01:45,120
"Your memories are robbing my thoughts!"
9
00:01:45,630 --> 00:01:49,977
"My body is burning with desires!"
10
00:01:50,599 --> 00:01:54,806
"Come to me, my love!"
11
00:01:55,672 --> 00:02:00,065
"Take me to heaven!"
12
00:02:00,927 --> 00:02:05,198
"Oh, radiant flower,
won't you call me to you?"
13
00:02:05,633 --> 00:02:10,001
"Oh, tender and beautiful flower!"
14
00:02:10,946 --> 00:02:14,893
"All I want is to embrace your heart!"
15
00:02:20,988 --> 00:02:25,142
"Sometimes it feels about just desires!"
16
00:02:25,613 --> 00:02:29,960
"You need to wait!
Please hold on!"
17
00:02:30,605 --> 00:02:34,933
"Your memories are robbing my thoughts!"
18
00:02:35,678 --> 00:02:39,862
"My body is burning with desires!"
19
00:02:40,624 --> 00:02:44,896
"Come to me, my love!"
20
00:02:45,651 --> 00:02:49,982
"Take me to heaven!"
21
00:02:50,631 --> 00:02:54,980
"Come to me, my love!"
22
00:02:55,703 --> 00:03:00,230
"Take me to heaven!"
23
00:03:00,645 --> 00:03:05,004
"Come to me, my love!"
24
00:03:05,654 --> 00:03:10,176
"Take me to heaven!"
25
00:03:10,635 --> 00:03:14,976
"Come to me, my love!"
26
00:03:15,640 --> 00:03:19,966
"Take me to heaven!"
27
00:03:51,536 --> 00:03:54,891
Why? No! No! No! It must happen today.
No second thoughts!
28
00:03:54,971 --> 00:03:57,112
Venkat, where were you?
- We must finish it today.
29
00:03:57,192 --> 00:04:00,467
Why? What took you so long?
- Alright! Alright! Okay! Fine, bye.
30
00:04:01,429 --> 00:04:06,486
I got to slog hard to support
your extravagant lifestyle.
31
00:04:07,795 --> 00:04:14,551
This house, car, your perfume,
make up and your clothes...
32
00:04:15,123 --> 00:04:18,547
Nothing comes free!
You need money to buy these.
33
00:04:20,277 --> 00:04:21,639
Do you follow?
34
00:04:22,590 --> 00:04:26,105
I don't need any of these.
All I need is your love. - Oh, really?
35
00:04:26,185 --> 00:04:29,495
(Scoffs) My foot! To hell with love!
36
00:04:29,575 --> 00:04:31,808
Hello! Hello!
37
00:04:33,490 --> 00:04:35,071
How long should I hold on phone?
38
00:04:35,151 --> 00:04:36,926
Don't you have any common sense?
39
00:04:37,464 --> 00:04:40,532
I've invested millions in this business.
Why hasn't the shipment arrived yet?
40
00:04:40,716 --> 00:04:43,544
Don't give excuses.
Follow up with them.
41
00:04:44,139 --> 00:04:47,528
Useless! Hang up!
- Why do you get tensed? Please!
42
00:04:47,929 --> 00:04:49,784
Don't distance yourself from me.
43
00:04:50,048 --> 00:04:51,182
What are you saying?
44
00:04:51,435 --> 00:04:56,666
My brain already hurts from resolving
the issues in business.
45
00:04:57,457 --> 00:04:58,888
Don't waste my time!
46
00:05:03,952 --> 00:05:05,552
(Phone chimes)
47
00:05:25,790 --> 00:05:28,319
(Sobbing)
48
00:05:35,901 --> 00:05:37,098
(Door bell rings)
49
00:05:37,595 --> 00:05:38,666
(Door opens)
50
00:05:40,199 --> 00:05:42,192
Thank you, doctor.
I'm sure you know
51
00:05:42,375 --> 00:05:44,596
that I never come late
to your appointment.
52
00:05:45,261 --> 00:05:50,391
After all, you're the only
psychiatrist I trust.
53
00:05:51,135 --> 00:05:54,192
Isn't it?
- Of course! You can trust me, Rekha.
54
00:05:54,787 --> 00:05:58,497
All your deep secrets
are safe with me.
55
00:05:58,979 --> 00:06:01,257
Share your problems with me.
56
00:06:01,475 --> 00:06:04,154
I'll help you resolve them.
57
00:06:04,234 --> 00:06:05,631
You can live worry-free.
58
00:06:05,826 --> 00:06:09,238
Instead if you keep bottling up
your worries
59
00:06:09,318 --> 00:06:11,447
you'll have a meltdown sooner or later.
60
00:06:11,527 --> 00:06:15,066
Yes, doctor. That's why I booked
an appointment with you.
61
00:06:15,501 --> 00:06:18,696
My anxiety is killing me.
62
00:06:19,120 --> 00:06:20,815
Tell me! What is your problem?
63
00:06:20,895 --> 00:06:23,449
Doctor, I feel very lonely!
64
00:06:23,643 --> 00:06:26,300
I have no happiness or peace.
65
00:06:26,456 --> 00:06:28,807
Unsatisfied, unhappy,
frustrated.
66
00:06:30,580 --> 00:06:31,391
Go on!
67
00:06:31,779 --> 00:06:34,553
(Music)
68
00:06:45,421 --> 00:06:47,179
I can't tolerate this.
69
00:06:47,643 --> 00:06:49,475
Do you see any issues with me?
70
00:06:49,887 --> 00:06:51,410
I don't see any issues with you.
71
00:06:51,490 --> 00:06:53,368
Your husband is the issue.
72
00:06:53,746 --> 00:06:55,120
No, doctor.
73
00:06:56,391 --> 00:06:58,349
I think the issue is with me.
74
00:07:01,143 --> 00:07:05,311
Last evening, I found this photo
on his phone.
75
00:07:06,605 --> 00:07:10,040
He is seeing another woman.
76
00:07:10,417 --> 00:07:11,851
Definitely!
77
00:07:12,822 --> 00:07:14,631
So, he is having an affair.
78
00:07:15,204 --> 00:07:16,625
I feel cheated.
79
00:07:18,318 --> 00:07:19,676
Am I not good looking?
80
00:07:20,391 --> 00:07:23,557
Don't I look pretty?
Am I not attractive?
81
00:07:38,198 --> 00:07:39,286
Tell me, doctor.
82
00:07:46,591 --> 00:07:49,454
Yes, of course!
You're attractive.
83
00:08:00,995 --> 00:08:03,252
No, doctor.
I am not attractive.
84
00:08:05,095 --> 00:08:07,259
Rekha, you look gorgeous.
85
00:08:08,141 --> 00:08:09,583
Just look at you!
86
00:08:10,339 --> 00:08:12,263
You are being very modest.
87
00:08:15,721 --> 00:08:17,242
Do you find me attractive?
88
00:08:17,372 --> 00:08:19,832
Tell me, doctor.
Do you find me attractive?
89
00:08:21,469 --> 00:08:23,978
Yes!
- Do you find me sexy?
90
00:08:24,183 --> 00:08:26,874
Do I look sexy to you?
91
00:08:27,629 --> 00:08:28,967
Yes!
92
00:08:30,297 --> 00:08:35,862
Do you think any man apart
from my husband will find me pretty?
93
00:08:37,392 --> 00:08:40,863
Do you think another man
will have an affair with me?
94
00:08:41,221 --> 00:08:42,158
Yes!
95
00:09:11,003 --> 00:09:13,075
Do you not have feelings for me?
96
00:09:13,430 --> 00:09:15,374
Don't you want to have
an affair with me?
97
00:09:34,325 --> 00:09:37,071
(Crying)
98
00:09:42,663 --> 00:09:44,140
I truly wish to, Rekha.
99
00:09:48,801 --> 00:09:50,425
But I'm your doctor, Rekha.
100
00:09:52,097 --> 00:09:54,033
Don't forget that you're my patient.
101
00:09:55,396 --> 00:09:57,274
In my profession,
an affair between
102
00:09:58,613 --> 00:10:01,723
a doctor and a patient
is considered unethical.
103
00:10:08,610 --> 00:10:09,881
Sorry, doctor.
104
00:10:10,282 --> 00:10:13,809
I have a lot of respect for you.
I am very sorry!
105
00:10:14,900 --> 00:10:16,237
It's my fault.
106
00:10:25,042 --> 00:10:26,779
I'll take leave.
- Bye!
107
00:11:10,397 --> 00:11:11,457
Rohit!
108
00:11:13,339 --> 00:11:14,313
Rohit!
109
00:11:16,546 --> 00:11:17,565
Driver, follow him.
110
00:11:18,801 --> 00:11:20,324
Driver, follow him fast.
111
00:11:24,057 --> 00:11:25,179
Rohit!
112
00:11:29,736 --> 00:11:30,835
Driver, follow him.
113
00:11:45,845 --> 00:11:46,737
Rekha!
114
00:11:47,525 --> 00:11:49,660
Oh, my God! What a surprise!
115
00:11:49,740 --> 00:11:51,251
It's been so long since we met.
116
00:11:51,331 --> 00:11:53,748
Five years!
Five long years have passed.
117
00:11:54,000 --> 00:11:55,866
But you still look pretty as ever.
118
00:11:55,946 --> 00:11:58,122
Really! I'm so happy to see you.
119
00:11:58,202 --> 00:12:01,168
You left me, Rohit. You dumped me
and went your way.
120
00:12:01,432 --> 00:12:03,951
Do you know how long
I waited for you?
121
00:12:04,729 --> 00:12:07,248
You promised to come back.
122
00:12:09,366 --> 00:12:13,076
You may have forgotten the promise
you gave me in college.
123
00:12:13,317 --> 00:12:14,577
But I didn't forget.
124
00:12:14,657 --> 00:12:17,279
Why did you dump me, Rohit?
Why did you leave me?
125
00:12:17,359 --> 00:12:21,137
Why did you cheat me?
- No, Rekha. I came back.
126
00:12:21,813 --> 00:12:24,801
I tried my best to meet you
after we got done with college.
127
00:12:25,611 --> 00:12:29,137
Your parents had told me that
no one would marry their daughter
128
00:12:29,217 --> 00:12:32,504
to a middle-class boy
like me in our society.
129
00:12:32,759 --> 00:12:36,274
I didn't want to marry you
without their consent.
130
00:12:36,457 --> 00:12:40,218
So considering your happiness
I broke up with you, Rekha.
131
00:12:40,453 --> 00:12:42,594
Please! Try to understand.
132
00:12:55,360 --> 00:13:00,742
"The shyness is holding me back!"
133
00:13:00,822 --> 00:13:02,689
Do you remember our college days?
134
00:13:02,918 --> 00:13:07,452
"The flame of love engulfs me!"
135
00:13:07,726 --> 00:13:10,544
"The emotions..."
- Can we meet again?
136
00:13:11,574 --> 00:13:14,128
"...are gushing inside me!"
137
00:13:15,294 --> 00:13:18,399
"My body is on fire!"
138
00:13:18,479 --> 00:13:21,301
"Close your eyes, come to me. "
- Hello, driver.
139
00:13:21,381 --> 00:13:24,976
"Don't mesmerize me with your feisty eyes!"
- You go home. I'll come later.'
140
00:13:27,525 --> 00:13:30,711
"Let's play the game of love, honey!"
141
00:13:31,949 --> 00:13:36,879
(Music)
142
00:13:58,514 --> 00:14:01,941
"When our eyes meet"
143
00:14:04,686 --> 00:14:06,454
"I feel lost!"
144
00:14:09,266 --> 00:14:12,254
"How can I resist"
145
00:14:15,415 --> 00:14:17,767
"and stay away from you?"
146
00:14:20,671 --> 00:14:23,441
"Close your eyes! Come to me!"
147
00:14:23,822 --> 00:14:27,026
"Don't mesmerize me
with your feisty looks!"
148
00:14:29,076 --> 00:14:32,285
"Let's play the game of love!"
149
00:14:32,837 --> 00:14:37,863
(Music)
150
00:15:24,681 --> 00:15:27,778
"My heart is racing high"
151
00:15:30,773 --> 00:15:34,302
"with the dose of romance, baby!"
152
00:15:34,843 --> 00:15:39,970
(Music)
153
00:15:55,656 --> 00:15:58,112
(Phone rings)
154
00:16:12,452 --> 00:16:15,063
Hello! Yes, I'm coming.
155
00:16:15,441 --> 00:16:16,826
I am still here. Bye!
156
00:17:36,855 --> 00:17:37,907
(Sighs)
157
00:17:56,100 --> 00:17:57,130
'Rekha!'
158
00:18:26,556 --> 00:18:27,573
(Sighs)
159
00:18:32,615 --> 00:18:33,725
'Rekha!'
160
00:18:50,308 --> 00:18:51,415
(Sighs)
161
00:19:27,475 --> 00:19:30,590
Oh, my god! Murder! Gosh!
162
00:19:40,998 --> 00:19:43,895
Oh, God! Murder! It's murder!
163
00:19:44,181 --> 00:19:46,471
Hey, hold on!
I didn't murder her.
164
00:20:17,671 --> 00:20:19,274
'Thank you for the knife.'
165
00:20:19,354 --> 00:20:21,999
'I took the knife from your kitchen.'
166
00:20:22,079 --> 00:20:23,213
'Thank you very much!'
167
00:20:32,091 --> 00:20:34,755
(Camera clicks)
168
00:21:23,925 --> 00:21:29,610
(Phone rings)
169
00:21:59,838 --> 00:22:03,891
(Crying)
170
00:22:10,983 --> 00:22:13,903
Sir will come soon. Please wait.
- (Crying)
171
00:22:14,216 --> 00:22:17,139
(Police siren wails)
172
00:22:21,186 --> 00:22:22,148
Constable!
- Sir!
173
00:22:22,228 --> 00:22:23,842
Bring the suspect here.
- Okay, sir.
174
00:22:24,106 --> 00:22:25,289
Come on, madam.
175
00:22:37,210 --> 00:22:39,407
Thanks! Thanks a lot.
Thank you very much.
176
00:22:39,487 --> 00:22:40,662
Why do you thank me, sir?
177
00:22:40,742 --> 00:22:44,309
Since you are our main suspect
you've made our job easy.
178
00:22:44,683 --> 00:22:46,285
Anyway, you know
179
00:22:46,365 --> 00:22:48,724
you've no choice but
to cooperate and help us
180
00:22:48,950 --> 00:22:50,270
resolve this case.
181
00:22:50,464 --> 00:22:52,525
We found the murder weapon
in your hand.
182
00:22:52,789 --> 00:22:55,376
The lady who got killed
is Mrs. Rekha Venkat.
183
00:22:55,720 --> 00:22:58,869
She is wife of the famous industrialist
Mr. Venkat Shastry!
184
00:22:58,949 --> 00:23:01,663
Why did Mrs. Rekha Venkat come here?
185
00:23:01,743 --> 00:23:05,454
Whom did she meet?
How are you acquainted with her?
186
00:23:05,534 --> 00:23:07,663
What is your motive to murder her?
187
00:23:07,743 --> 00:23:10,446
Will you confess or should
I get you to say it?
188
00:23:10,526 --> 00:23:13,572
This is unfair, sir.
I didn't commit the murder.
189
00:23:13,719 --> 00:23:15,266
I am not the killer.
190
00:23:15,346 --> 00:23:17,327
But I did see the murderer.
191
00:23:17,518 --> 00:23:21,129
The murder was wearing a black dress
and had a long hair.
192
00:23:21,209 --> 00:23:23,305
He covered his face with a mask.
193
00:23:23,647 --> 00:23:24,616
(Shushing)
194
00:23:25,458 --> 00:23:27,210
Do you think I'm a fool?
195
00:23:28,080 --> 00:23:32,203
Sir, believe me. Please.
I didn't commit this murder.
196
00:23:32,283 --> 00:23:34,183
'She was already dead'
197
00:23:34,263 --> 00:23:39,141
'by the time I came down, sir.
I got tensed and picked the knife, sir.'
198
00:23:39,221 --> 00:23:42,897
People saw it and assumed
I committed the murder. - Oh really?
199
00:23:43,527 --> 00:23:45,428
Fine! Tell me. What happened?
200
00:23:46,515 --> 00:23:49,736
'I had come to the producer's house
for an audition this morning, sir.'
201
00:23:50,981 --> 00:23:53,122
'I'm trying for heroine roles, sir.'
202
00:23:53,202 --> 00:23:56,306
'I had come as the Producer
assured to give me a chance.'
203
00:23:56,787 --> 00:24:00,115
'I had high hopes that
I might get selected, sir.'
204
00:24:01,012 --> 00:24:02,741
'He is a renowned producer.'
205
00:24:02,821 --> 00:24:05,504
'But I didn't expect him
to behave so, sir.'
206
00:24:05,816 --> 00:24:06,757
(Door bell rings)
207
00:24:09,877 --> 00:24:12,195
Hi.
- Hello. Please come.
208
00:24:15,073 --> 00:24:15,978
Please sit.
209
00:24:19,882 --> 00:24:21,909
Don't worry. Take a seat.
210
00:24:28,733 --> 00:24:32,340
So, I'm about to produce
a big budget movie.
211
00:24:32,420 --> 00:24:35,581
You will get wide recognition
by acting in this project.
212
00:24:35,661 --> 00:24:37,378
It's a 'Masala' movie like RGV.
213
00:24:37,458 --> 00:24:39,504
So it'll have a great response.
214
00:24:39,886 --> 00:24:42,153
By the way, what will you have?
- Nothing, sir.
215
00:24:42,818 --> 00:24:45,967
Come on! Whiskey?
Vodka? Beer?
216
00:24:46,147 --> 00:24:48,463
I'm good, sir. Just water will do!
- Oh!
217
00:24:48,749 --> 00:24:50,100
Are you sure?
- Yes, sir.
218
00:24:50,787 --> 00:24:52,150
Just a moment. I'll fetch it.
219
00:25:19,013 --> 00:25:20,166
Here you go!
- Thank you!
220
00:25:20,819 --> 00:25:21,704
(Clears throat)
221
00:25:22,124 --> 00:25:23,254
You must be aware
222
00:25:23,613 --> 00:25:26,589
that a lot of people applied
to be a heroine in this film.
223
00:25:26,818 --> 00:25:28,021
Don't worry.
224
00:25:29,075 --> 00:25:32,739
If you adjust with me for sometime...
- Adjustment?
225
00:25:32,819 --> 00:25:34,113
I don't understand, sir.
226
00:25:35,372 --> 00:25:39,121
By adjustment I mean light...
227
00:25:41,944 --> 00:25:43,778
Commitment!
228
00:25:44,120 --> 00:25:47,361
Adjustment means a small compromise!
229
00:25:47,578 --> 00:25:49,535
Heroine role is...
- Sir!
230
00:25:52,123 --> 00:25:54,390
Don't worry. Just a little while...
- Sir! Sir!
231
00:25:54,470 --> 00:25:57,837
Please, sir. What are you doing?
- Relax! Just relax! Relax!
232
00:26:02,794 --> 00:26:04,249
Hold on!
- Ouch!
233
00:26:04,731 --> 00:26:05,771
You!
234
00:26:08,406 --> 00:26:09,619
Let me go, sir.
235
00:26:19,249 --> 00:26:22,718
Hey!
- Please! Leave me alone.
236
00:26:44,394 --> 00:26:45,734
Get off me, sir.
237
00:26:53,330 --> 00:26:54,389
(Groans)
238
00:26:56,291 --> 00:26:57,848
Hey, stop!
239
00:26:58,799 --> 00:26:59,910
You!
240
00:27:03,903 --> 00:27:07,478
'I rushed down the stairs
to escape from the producer, sir.'
241
00:27:09,149 --> 00:27:11,119
'He kept chasing me.'
242
00:27:12,917 --> 00:27:15,802
'When I hurriedly ran down the stairs'
243
00:27:15,962 --> 00:27:20,978
'I happen to see the killer
at that time, sir.
244
00:27:37,053 --> 00:27:39,652
Interesting!
Your story is very interesting!
245
00:27:41,716 --> 00:27:45,098
Sir, this is the truth
and not a story.
246
00:27:54,629 --> 00:27:56,977
We'll inquire if it is true or fictitious!
247
00:27:57,057 --> 00:28:00,995
You don't have to cry.
Instead, it is better if you surrendered.
248
00:28:01,253 --> 00:28:05,323
Please, sir. Please! I don't understand!
- Else, we'll have to arrest you!
249
00:28:05,403 --> 00:28:08,220
Please, sir.
Apartment Number 104.
250
00:28:08,300 --> 00:28:11,953
It's the producer's office. You'll know
the truth if you inquire him.
251
00:28:12,033 --> 00:28:13,807
Constable!
- The house is locked, sir.
252
00:28:21,193 --> 00:28:24,926
So, you don't have any
witness to prove your alibi.
253
00:28:25,330 --> 00:28:26,964
It's just a bag of lies.
254
00:28:27,044 --> 00:28:28,522
Give me one chance, sir.
255
00:28:28,602 --> 00:28:32,541
I'll bring forth the producer
who tried to molest me, sir.
256
00:28:32,921 --> 00:28:35,449
Okay! I'll give you 24 hours time.
257
00:28:35,701 --> 00:28:38,736
But remember! If you don't find
the evidence in 24 hours
258
00:28:38,816 --> 00:28:42,262
we will put you behind bars. Understand?
- Okay, sir.
259
00:29:03,339 --> 00:29:05,040
Constable, come with me.
- Okay, sir.
260
00:29:09,952 --> 00:29:10,983
I am sorry!
261
00:29:24,620 --> 00:29:26,728
Sir, what happened to her?
- Relax! Relax!
262
00:29:26,808 --> 00:29:28,892
I just got to know.
- Wait! One second. - Listen to sir.
263
00:29:28,972 --> 00:29:31,468
Calm down! Relax. - I got a call that
my client Rekha has been murdered.
264
00:29:31,548 --> 00:29:33,094
How, Inspector?
- Relax! Relax!
265
00:29:33,174 --> 00:29:35,647
How did this murder happen, Inspector?
Please tell me. - We're inquiring. Relax.
266
00:29:35,932 --> 00:29:38,899
What's happening? Tell me, sir.
- One second. Please calm down.
267
00:29:39,066 --> 00:29:40,839
Look! The murder took place in the lift.
268
00:29:40,919 --> 00:29:42,815
In a lift? - Yes. Please!
- Calm down, sir.
269
00:29:42,895 --> 00:29:44,693
How is it possible, Inspector?
- Relax!
270
00:29:44,773 --> 00:29:48,896
Listen! You were the last person
she met before she got murdered, right?
271
00:29:48,976 --> 00:29:53,258
Yes, Inspector. She is not just
my patient. She is a good friend.
272
00:29:54,357 --> 00:29:56,282
Please, Inspector. Let me see her.
- No! No! No!
273
00:29:56,362 --> 00:29:58,721
Please, Inspector. Just once.
- Calm down. Look!
274
00:29:58,801 --> 00:30:00,747
We've sent her body for an autopsy.
275
00:30:00,972 --> 00:30:02,785
Wait! - Sir!
- Look here!
276
00:30:02,993 --> 00:30:06,461
Please cooperate with us
until the investigation is complete. Okay?
277
00:30:06,701 --> 00:30:09,088
Please! Please
- Take care of him. - Okay, sir.
278
00:30:10,743 --> 00:30:12,175
Sir, please cooperate.
279
00:30:18,820 --> 00:30:20,900
Hello, is there...
280
00:30:36,580 --> 00:30:39,070
(Phone rings)
281
00:30:41,350 --> 00:30:44,069
Hello! Yes, tell me.
- Constable!
282
00:30:44,270 --> 00:30:46,420
No! No! I won't come today afternoon.
283
00:30:46,500 --> 00:30:47,810
I'm inquiring a murder.
284
00:30:48,140 --> 00:30:50,440
Yes! I'll get late today.
285
00:31:55,097 --> 00:31:56,351
(Door bell rings)
286
00:32:03,080 --> 00:32:05,890
Sir, please.
You got to help me.
287
00:32:06,220 --> 00:32:09,670
The police believe that I committed
the murder. Please, sir.
288
00:32:09,750 --> 00:32:11,770
You know I was with you!
289
00:32:11,850 --> 00:32:14,310
I won't mention you
or the rape to Police, sir.
290
00:32:14,390 --> 00:32:17,140
Can you please inform Police
that I was with you, sir?
291
00:32:17,220 --> 00:32:20,020
I request you, sir.
Please help me, sir.
292
00:32:20,610 --> 00:32:22,770
Madam, please don't mistake me.
293
00:32:23,060 --> 00:32:25,010
I don't know who you are.
294
00:32:25,090 --> 00:32:27,020
Sir, please. Don't say so.
295
00:32:27,100 --> 00:32:30,310
I will not inform the police
about the rape. - Rape?
296
00:32:30,552 --> 00:32:31,719
(Laughs)
297
00:32:31,900 --> 00:32:34,610
Please, madam.
There's some misunderstanding.
298
00:32:34,690 --> 00:32:37,150
Kindly go away.
Leave from here. Please go!
299
00:32:37,230 --> 00:32:41,090
Sir! Sir! Please, sir. Sir!
- Please leave. Sorry!
300
00:32:41,483 --> 00:32:44,147
(Crying)
301
00:33:37,166 --> 00:33:41,040
(Music)
302
00:33:54,700 --> 00:34:00,090
"You kissed me in my dreams!"
303
00:34:02,740 --> 00:34:09,170
"My heart is filled with love for you!"
304
00:34:10,690 --> 00:34:16,550
"Oh, handsome man!
I wish to unite with you!"
305
00:34:18,720 --> 00:34:24,363
"All said and done
you are dream man!"
306
00:34:26,283 --> 00:34:30,659
(Music)
307
00:34:58,600 --> 00:35:04,071
"You kissed me in my dreams!"
308
00:35:06,480 --> 00:35:12,225
"My heart is filled with love for you!"
309
00:35:14,510 --> 00:35:20,640
"Oh, handsome man!
I wish to unite with you!"
310
00:35:22,710 --> 00:35:28,787
"All said and done
you are dream man!"
311
00:35:30,085 --> 00:35:34,972
(Music)
312
00:36:02,620 --> 00:36:06,540
'I'll kill you if you don't
reciprocate my love.'
313
00:36:07,250 --> 00:36:10,830
'I'll kill you just like
how I murdered Rekha!'
314
00:36:11,560 --> 00:36:15,450
'Monica is a witness to Rekha's murder.
So she will also die.'
315
00:36:15,790 --> 00:36:17,670
'Love, Zeena!'
316
00:36:30,740 --> 00:36:31,960
'Monica!'
317
00:36:41,826 --> 00:36:43,120
'Monica!'
318
00:37:18,360 --> 00:37:20,750
Look! - Hello! Excuse me.
- Hello, madam.
319
00:37:20,830 --> 00:37:23,200
Someone is following me there.
- Who? - Where?
320
00:37:23,280 --> 00:37:25,990
Look! Someone is following me.
- I don't see anyone. - Nope!
321
00:37:26,070 --> 00:37:27,397
We can't see.
- There is no one. - Look!
322
00:37:27,600 --> 00:37:29,990
Hey! - Hello! Excuse me.
- It's okay. - Come!
323
00:37:30,070 --> 00:37:31,123
Don't touch me!
- Just come.
324
00:37:31,203 --> 00:37:33,010
Stay away.
- I'll take care. Come.
325
00:37:33,090 --> 00:37:34,667
No! Let me go!
- Nothing to fear.
326
00:37:34,747 --> 00:37:35,950
Don't worry.
- Hello! Please!
327
00:37:36,030 --> 00:37:37,490
Listen to me!
- No one is here. - Please!
328
00:37:37,570 --> 00:37:39,330
What are you doing?
- Don't get tensed.
329
00:37:39,630 --> 00:37:40,972
Stay away.
- Calm down.
330
00:37:41,052 --> 00:37:42,520
We'll handle.
- Go away. - Quiet!
331
00:37:42,600 --> 00:37:44,630
Don't worry, madam. Please.
- Don't touch me.
332
00:37:46,950 --> 00:37:50,160
Come on, buddy! Hold her.
- You! Just oblige.
333
00:37:51,700 --> 00:37:53,200
Come on, I say!
334
00:37:54,356 --> 00:37:55,269
Hey!
335
00:37:55,349 --> 00:37:57,330
You better cooperate.
- Hold her.
336
00:37:57,410 --> 00:37:59,560
Hold her tight.
- You too!
337
00:38:01,920 --> 00:38:04,720
Please let me go!
- Hold her hands.
338
00:38:06,573 --> 00:38:09,190
Hold her, dude.
- Clasp her tight!
339
00:38:10,880 --> 00:38:13,110
Don't let her move.
- You! Hey!
340
00:38:15,930 --> 00:38:18,110
No!
- Don't let her go!
341
00:38:21,130 --> 00:38:23,320
Hold tight!
- You!
342
00:38:30,330 --> 00:38:32,130
Hey, stop running!
- She got away, buddy.
343
00:38:32,210 --> 00:38:34,940
Chase her. - Hurry up!
- Stop running!
344
00:38:35,020 --> 00:38:37,920
Hey, come fast.
- Dude, someone is here.
345
00:38:38,790 --> 00:38:40,170
Who is he?
346
00:38:40,250 --> 00:38:42,110
I don't know.
347
00:39:41,150 --> 00:39:43,570
No! Please spare me.
348
00:39:44,510 --> 00:39:47,830
Don't hit me.
Kindly excuse me.
349
00:40:09,060 --> 00:40:10,361
You are...
350
00:40:23,910 --> 00:40:25,520
No! Please don't.
351
00:40:26,050 --> 00:40:27,103
Don't go after them.
352
00:40:50,320 --> 00:40:51,220
Have this!
353
00:40:58,820 --> 00:41:03,820
When I saw you at the murder spot
I thought you had some connection.
354
00:41:04,250 --> 00:41:07,885
When I saw your eyes, I felt as though
there is some truth hidden.
355
00:41:08,150 --> 00:41:09,120
I mean it.
356
00:41:09,800 --> 00:41:12,600
Please tell me! How are you
connected to this murder?
357
00:41:15,880 --> 00:41:17,570
Yes! I'm related to this murder.
358
00:41:21,770 --> 00:41:24,940
I was elated to have met
Rekha after all these years
359
00:41:25,020 --> 00:41:27,302
since we graduated from college.
360
00:41:30,479 --> 00:41:31,215
(Chuckles)
361
00:41:31,840 --> 00:41:34,640
It was so beautiful.
We were in love again.
362
00:41:35,030 --> 00:41:38,170
'I got to know everything only when
I saw the Inspector as I walked down.'
363
00:41:38,460 --> 00:41:40,780
'I didn't know what to do
in that situation.'
364
00:41:40,980 --> 00:41:43,180
'All of a sudden,
I got very scared.'
365
00:41:43,354 --> 00:41:48,103
'I felt suspicious when I saw the doctor
take the murder weapon with him.'
366
00:41:49,410 --> 00:41:52,790
'So I followed him home and
put a surveillance camera there.'
367
00:41:55,183 --> 00:41:57,010
The murderer is a lady!
368
00:41:57,530 --> 00:42:01,870
The killer is a lady. I saw her
walk out of Doctor's house
369
00:42:01,950 --> 00:42:06,280
through the camera
I fixed at his place.
370
00:42:06,360 --> 00:42:08,030
Thereafter, I followed her.
371
00:42:47,462 --> 00:42:49,280
'I saw someone attack you.'
372
00:42:49,480 --> 00:42:52,190
Subsequently, everything became
clear to me.
373
00:42:55,950 --> 00:42:56,990
I mean...
374
00:42:57,522 --> 00:42:58,373
(Sighs)
375
00:43:12,880 --> 00:43:15,260
Save...
Save me, Rohit.
376
00:43:15,940 --> 00:43:18,464
Rekha! Rekha!
377
00:43:18,950 --> 00:43:21,220
Rohit, save me.
378
00:43:22,170 --> 00:43:25,270
Rekha! I'm sorry, my love.
379
00:43:25,490 --> 00:43:27,880
Please forgive me, Rekha.
Pardon me.
380
00:43:28,290 --> 00:43:31,400
I failed to save you!
I couldn't save you, Rekha!
381
00:43:31,880 --> 00:43:34,170
Forgive me, Rekha.
I love you, Rekha.
382
00:43:34,400 --> 00:43:37,050
Love you!
No one can separate us.
383
00:43:37,560 --> 00:43:39,190
You are my life, Rekha.
384
00:43:39,390 --> 00:43:42,950
I promise you, Rekha. I'd never leave
your side in any situation, Rekha.
385
00:43:43,030 --> 00:43:45,920
I love you, Rekha!
I love you very much, Rekha.
386
00:43:46,084 --> 00:43:48,440
Please! Please!
Forgive me.
387
00:43:48,520 --> 00:43:49,650
(Crying)
388
00:43:49,730 --> 00:43:51,960
Please! I love you, Rekha.
389
00:44:13,400 --> 00:44:14,320
I am...
390
00:44:17,370 --> 00:44:18,210
I am sorry!
391
00:44:18,390 --> 00:44:21,820
I thought you were Rekha and I...
I am sorry!
392
00:44:21,900 --> 00:44:23,490
I mean, I am really sorry!
393
00:44:27,410 --> 00:44:28,210
Monika!
394
00:44:36,849 --> 00:44:40,530
(Music)
395
00:44:43,620 --> 00:44:49,951
"What a wonderful life this is!
Who is responsible for this?"
396
00:44:50,490 --> 00:44:56,883
"In some way or the other,
let's satiate our desires!"
397
00:44:57,380 --> 00:45:03,725
"What a wonderful life this is!
Who is responsible for this?"
398
00:45:04,160 --> 00:45:07,198
"In some way or the other"
399
00:45:07,660 --> 00:45:10,960
"let's satiate our desires!"
400
00:45:11,040 --> 00:45:17,170
"Your breath is casting
a spell on me!"
401
00:45:18,680 --> 00:45:24,558
"Your eyes are intoxicating"
402
00:45:25,650 --> 00:45:30,771
"and your body is voluptuous!"
403
00:45:36,600 --> 00:45:42,730
"What a wonderful life this is!
Who is responsible for this?"
404
00:45:43,570 --> 00:45:49,962
"In someway or the other
let's get our desires satiated!"
405
00:45:50,520 --> 00:45:56,670
"What a wonderful life this is!
Who is responsible for this?"
406
00:45:57,360 --> 00:46:03,572
"In someway or the other
let's get our desires satiated!"
407
00:46:04,110 --> 00:46:10,920
"Your breath is casting
a spell on me!"
408
00:46:15,160 --> 00:46:21,019
"Your eyes are intoxicating"
409
00:46:22,150 --> 00:46:27,391
"and your body is voluptuous!"
410
00:46:32,130 --> 00:46:37,797
"What a wonderful life this is!
Who is responsible for this?"
411
00:46:39,063 --> 00:46:45,312
"In someway or the other
let's get our desires satiated!"
412
00:46:45,910 --> 00:46:51,988
"What a wonderful life this is!
Who is responsible for this?"
413
00:46:52,720 --> 00:46:59,258
"In someway or the other
let's get our desires satiated!"
414
00:46:59,560 --> 00:47:05,691
"Your breath is casting
a spell on me!"
415
00:47:11,130 --> 00:47:15,870
(Music)
416
00:47:47,441 --> 00:47:48,548
(Screams)
417
00:49:32,265 --> 00:49:33,718
(Screams)
418
00:49:38,193 --> 00:49:40,000
No!
- What? What's wrong? What happened?
419
00:49:40,700 --> 00:49:41,640
Look there!
420
00:49:42,720 --> 00:49:45,730
The killer... I...
- Oh! Relax, Moni. Relax! Relax!
421
00:49:46,350 --> 00:49:47,580
It's just a dream.
422
00:49:47,921 --> 00:49:49,658
(Crying)
423
00:49:49,970 --> 00:49:51,590
It's okay!
- I'm scared.
424
00:49:51,670 --> 00:49:53,310
You're safe as long as
I'm with you.
425
00:49:53,390 --> 00:49:57,470
I've got a video that shows the killer
coming out of the doctor's house.
426
00:49:57,680 --> 00:50:00,900
There's a clear recording
on the CCTV camera.
427
00:50:01,290 --> 00:50:02,140
Take a look!
428
00:50:06,020 --> 00:50:07,890
'Do you see the time?
It's 6'o clock.'
429
00:50:08,320 --> 00:50:11,590
'She came out at 6'o clock
after her doctor appointment.'
430
00:50:11,950 --> 00:50:14,560
So we must somehow get
hold of Doctor Xavier's
431
00:50:14,640 --> 00:50:18,050
appointment diary to identify who she is.
432
00:50:18,440 --> 00:50:21,786
It must have every
patient's details and address.
433
00:50:22,150 --> 00:50:25,830
We'll get details about who she is,
where she comes from etc.
434
00:50:25,998 --> 00:50:29,310
We can also find her motive
behind killing Rekha.
435
00:50:29,390 --> 00:50:30,550
No, Rohit.
436
00:50:30,630 --> 00:50:32,770
The police will handle all this.
437
00:50:32,850 --> 00:50:35,400
Let's inform the police. We'll be safe.
- Ugh! What are you saying?
438
00:50:35,480 --> 00:50:37,000
Please don't deny it.
- You make no sense.
439
00:50:37,080 --> 00:50:39,580
Rohit, please understand.
- Try to understand. - Please!
440
00:50:40,050 --> 00:50:43,980
Rohit, please agree to what I say!
- Monika, you try to understand my side.
441
00:50:44,280 --> 00:50:45,982
Please, Rohit!
442
00:50:50,765 --> 00:50:51,984
(Door knocks)
443
00:50:53,160 --> 00:50:54,233
Please come!
444
00:50:57,170 --> 00:50:59,680
Thank you very much for the
appointment, doctor. - No problem!
445
00:50:59,860 --> 00:51:02,520
I'm here to discuss an important issue.
- Sure! Tell me.
446
00:51:03,910 --> 00:51:05,820
Doctor, I've been seeing a patient.
447
00:51:06,400 --> 00:51:08,050
Her name is Zeena!
448
00:51:08,770 --> 00:51:11,210
She is crazy about me
449
00:51:12,160 --> 00:51:13,715
like an obsessive lover.
450
00:51:13,940 --> 00:51:15,480
She also sent me a note!
451
00:51:15,560 --> 00:51:16,550
Don't worry.
452
00:51:16,630 --> 00:51:20,720
It's common for the patients to
fall in love with their counselors.
453
00:51:21,010 --> 00:51:24,924
It's good that they
express their feelings.
454
00:51:25,360 --> 00:51:26,850
I know, doctor.
455
00:51:27,070 --> 00:51:28,770
But, this case is quite different.
456
00:51:29,360 --> 00:51:30,921
I've a suspicion about her.
457
00:51:31,630 --> 00:51:32,510
I...
458
00:51:34,180 --> 00:51:36,100
She is a killer.
- What?
459
00:51:36,720 --> 00:51:38,320
Killer?
- Yes!
460
00:51:39,170 --> 00:51:42,812
She took a knife from my kitchen and
murdered a woman called Rekha, doctor.
461
00:51:44,170 --> 00:51:46,190
I received a note after the murder.
462
00:51:46,590 --> 00:51:50,190
She threatened to kill me
if I don't reciprocate her love.
463
00:51:50,650 --> 00:51:54,140
In fact, there is a witness
to Rekha's murder, doctor.
464
00:51:55,660 --> 00:51:58,090
She threatens me that
she'd kill the witness too!
465
00:51:58,170 --> 00:51:59,730
Did you inform the police?
466
00:51:59,810 --> 00:52:01,780
No, doctor.
- Why not?
467
00:52:02,260 --> 00:52:04,430
This is not a psychiatric case.
468
00:52:04,510 --> 00:52:06,520
This is a criminal case.
469
00:52:07,180 --> 00:52:10,710
First of all, I have no evidence to prove
that she committed the murder, doctor.
470
00:52:12,330 --> 00:52:15,374
By the way, do you think it is good
to file a complaint with the police?
471
00:52:16,680 --> 00:52:19,467
Isn't it against our ethics
to divulge details
472
00:52:19,547 --> 00:52:22,170
about our patient to the police?
- Not at all!
473
00:52:22,440 --> 00:52:26,190
Since this is a criminal case, it is
better if you file a police complaint.
474
00:52:26,730 --> 00:52:29,770
Okay, doctor.
- Good luck! - Thank you!
475
00:52:30,929 --> 00:52:36,594
(Music)
476
00:52:44,030 --> 00:52:50,084
"Oh, the damsel who looks
luminous as moon!"
477
00:52:50,710 --> 00:52:56,545
"Come and become one
with my life, love!"
478
00:52:57,430 --> 00:53:03,100
"In this journey of life"
479
00:53:04,460 --> 00:53:09,890
"these small excitements
keep me going!"
480
00:53:11,310 --> 00:53:17,177
"I have a lot of dreams
in my heart!"
481
00:53:17,840 --> 00:53:24,260
"The fire of youthfulness
is ablaze in me. "
482
00:53:25,550 --> 00:53:32,420
"My head feels dizzy and there
is an inexplicable joy in my heart!"
483
00:53:39,210 --> 00:53:42,629
"My head feels dizzy!"
484
00:53:42,802 --> 00:53:46,170
"There is an inexplicable joy
in my heart."
485
00:54:01,050 --> 00:54:02,240
Stop it!
486
00:54:04,010 --> 00:54:05,940
I'm feeling exhausted.
487
00:54:06,750 --> 00:54:08,350
Don't worry, Monika.
488
00:54:09,100 --> 00:54:11,470
You don't get tensed.
It will all be fine.
489
00:54:11,550 --> 00:54:14,320
No, Rohit.
It's my last day.
490
00:54:14,750 --> 00:54:17,055
Today is our last day of freedom.
491
00:54:17,135 --> 00:54:20,190
I don't know where I will be
from tomorrow.
492
00:54:20,270 --> 00:54:22,290
Both of us will part ways!
493
00:54:22,670 --> 00:54:29,180
I will never forget the moments
I spent with you in this lifetime.
494
00:54:29,760 --> 00:54:33,190
Maybe! But this is not our last day
as you assume.
495
00:54:33,590 --> 00:54:36,690
I've already lost Rekha.
So I can't lose you too.
496
00:54:37,410 --> 00:54:38,310
100%!
497
00:54:38,510 --> 00:54:41,510
Is there no way to get
out of this mess, Rohit?
498
00:54:42,150 --> 00:54:45,590
We must get hold of his diary.
499
00:54:46,120 --> 00:54:47,810
Don't worry. I've a plan.
500
00:55:04,540 --> 00:55:06,310
Thank you!
- For what?
501
00:55:08,110 --> 00:55:10,400
Thanks for the most memorable
night of my life.
502
00:55:11,110 --> 00:55:14,666
(Music)
503
00:55:16,060 --> 00:55:21,520
"Oh, the damsel who looks
luminous as moon!"
504
00:55:22,770 --> 00:55:28,631
"Come and become one
with my life, love!"
505
00:55:29,590 --> 00:55:35,268
"In this journey of life"
506
00:55:36,490 --> 00:55:42,600
"these small excitements
keep me going!"
507
00:55:43,350 --> 00:55:49,500
"I have a lot of dreams
in my heart!"
508
00:55:49,930 --> 00:55:56,002
"The fire of youthfulness
is ablaze in me. "
509
00:56:17,120 --> 00:56:22,893
(Music)
510
00:56:37,340 --> 00:56:40,800
"My head feels dizzy!"
511
00:56:40,880 --> 00:56:44,300
"There is an inexplicable joy
in my heart."
512
00:56:51,060 --> 00:56:54,590
"My head feels dizzy!"
513
00:56:54,670 --> 00:56:57,970
"There is an inexplicable joy
in my heart."
514
00:57:17,150 --> 00:57:18,170
Don't worry!
515
00:57:25,390 --> 00:57:30,040
We must somehow get hold of his diary.
516
00:57:35,440 --> 00:57:36,840
But, you've to remember
517
00:57:36,920 --> 00:57:39,170
everything has to go according to plan
518
00:57:41,040 --> 00:57:42,820
and if anything goes wrong
just remember
519
00:57:42,900 --> 00:57:44,750
that I'll be waiting outside for you.
520
00:57:45,210 --> 00:57:46,410
Do you follow?
521
00:57:48,372 --> 00:57:49,292
(Sighs)
522
00:58:03,740 --> 00:58:05,790
Monika!
- Yes, doctor.
523
00:58:07,050 --> 00:58:08,448
I already told you, Monika.
524
00:58:08,850 --> 00:58:10,450
I don't see patients at this time.
525
00:58:11,430 --> 00:58:13,310
What's the urgency?
526
00:58:14,620 --> 00:58:16,850
Thank you, doctor.
It's quite urgent.
527
00:58:16,930 --> 00:58:18,970
I can't wait.
- Okay! Come.
528
00:58:24,000 --> 00:58:24,881
Please sit down.
529
00:58:27,525 --> 00:58:28,521
(Sighs)
530
00:58:31,530 --> 00:58:32,540
Tell me, Monika.
531
00:58:33,650 --> 00:58:37,970
I'm sure there is a reason for you
to meet me at this hour.
532
00:58:38,410 --> 00:58:39,360
How can I help you?
533
00:58:39,670 --> 00:58:43,580
My dreams, doctor.
I've been having nightmares.
534
00:58:44,420 --> 00:58:48,440
Bad dreams!
I'm unable to sleep at night.
535
00:58:49,980 --> 00:58:50,910
Go on!
536
00:58:52,090 --> 00:58:57,320
Do you mean you want me
to explain my dreams in detail?
537
00:58:57,400 --> 00:58:58,670
Okay! Go on!
538
00:59:02,230 --> 00:59:06,850
I mean, do you want to hear it in detail?
539
00:59:09,340 --> 00:59:14,290
I mean, I feel weird to talk...
- Do you mean sex?
540
00:59:15,133 --> 00:59:17,410
Is it about sex?
- Yes, doctor.
541
00:59:17,490 --> 00:59:18,790
It's about sex.
542
00:59:18,870 --> 00:59:22,640
Are you sure I can discuss
about sex with you? - Of course!
543
00:59:23,290 --> 00:59:26,110
I'm a psychiatrist.
Don't hide anything.
544
00:59:26,450 --> 00:59:28,150
All this is common!
545
00:59:28,710 --> 00:59:29,937
Thank you, doctor.
546
00:59:49,550 --> 00:59:50,549
Tell me.
547
00:59:51,950 --> 00:59:55,010
I'm haunted by the same dream
every night.
548
00:59:55,240 --> 00:59:57,092
Exactly the same.
549
00:59:57,460 --> 00:59:59,998
Same person!
Same bedroom!
550
01:00:00,550 --> 01:00:02,681
Same handcuffs!
- Handcuffs?
551
01:00:03,170 --> 01:00:06,210
Yes! Handcuffs. Not just that.
552
01:00:06,520 --> 01:00:07,930
He carries a lash too!
553
01:00:08,140 --> 01:00:10,090
Do you mean a whip?
554
01:00:10,580 --> 01:00:11,778
Yes, doctor.
555
01:00:11,858 --> 01:00:16,095
It is quite strange that the man
looks exactly like you!
556
01:00:16,690 --> 01:00:19,280
What? Does he look like me?
557
01:00:22,682 --> 01:00:25,201
What are you saying?
What's all this, Monika?
558
01:00:26,390 --> 01:00:29,753
Sorry, doctor.
Did I say something wrong?
559
01:00:29,833 --> 01:00:31,320
No! No! Go on!
560
01:00:34,683 --> 01:00:35,591
Tell me!
561
01:00:36,250 --> 01:00:42,921
Everyday around midnight the man appears
right outside my bedroom door.
562
01:00:43,098 --> 01:00:44,877
He has handcuffs on one hand
563
01:00:44,957 --> 01:00:47,213
and carries a whip on the other.
564
01:00:54,585 --> 01:00:57,310
"Who is this man
haunting my dreams?"
565
01:00:57,719 --> 01:01:00,910
"My sexy prince!"
566
01:01:01,925 --> 01:01:05,555
"He carries a handcuffs on one hand"
567
01:01:06,033 --> 01:01:08,823
"and a whip on the other!"
568
01:01:10,044 --> 01:01:14,948
"I wonder who this handsome man is!"
569
01:01:18,456 --> 01:01:21,223
"Who is this man
haunting my dreams?"
570
01:01:21,548 --> 01:01:24,876
"My sexy prince!"
571
01:01:25,872 --> 01:01:29,667
"He carries a handcuffs on one hand"
572
01:01:29,747 --> 01:01:32,856
"and a whip on the other!"
573
01:01:33,926 --> 01:01:39,408
"I wonder who this handsome man is!"
574
01:01:41,979 --> 01:01:47,007
"I wonder who this handsome man is!"
575
01:01:49,440 --> 01:01:54,889
(Music)
576
01:01:58,357 --> 01:02:00,995
"I wonder who this handsome man is!"
577
01:02:01,611 --> 01:02:04,805
"My sexy prince!"
578
01:02:05,860 --> 01:02:09,769
"He carries a handcuffs on one hand"
579
01:02:09,849 --> 01:02:12,601
"and a whip on the other!"
580
01:02:13,827 --> 01:02:19,596
"I wonder who this handsome man is!"
581
01:02:21,752 --> 01:02:26,833
"I wonder who this handsome man is!"
582
01:02:29,200 --> 01:02:33,654
I have the same dream
every night, doctor.
583
01:02:39,179 --> 01:02:42,714
Tell me, doctor.
Do you find me attractive?
584
01:02:44,120 --> 01:02:46,736
No! No!
585
01:02:48,963 --> 01:02:51,398
'Tell me, doctor.
Do you find me attractive?'
586
01:02:54,087 --> 01:02:54,980
No!
587
01:02:55,223 --> 01:02:59,655
I am a lonely person.
I've no friends.
588
01:03:00,347 --> 01:03:01,871
What happened, doctor?
589
01:03:07,287 --> 01:03:09,517
Don't I look pretty?
590
01:03:09,892 --> 01:03:12,887
'Am I not good looking?
Don't I look pretty?'
591
01:03:16,140 --> 01:03:17,827
Am I not attractive?
592
01:03:18,519 --> 01:03:19,921
'Am I not attractive?'
593
01:03:23,285 --> 01:03:24,303
Yes, you are!
594
01:03:24,898 --> 01:03:26,303
You're very attractive.
595
01:03:26,562 --> 01:03:28,111
Doctor, be honest with me.
596
01:03:28,617 --> 01:03:30,204
Do you really like me?
597
01:03:36,984 --> 01:03:38,945
Monika, I'm your doctor.
598
01:04:09,047 --> 01:04:12,015
I love you!
Do you like me?
599
01:04:15,663 --> 01:04:19,112
I know you want me.
Don't you want to take me?
600
01:04:19,458 --> 01:04:20,431
Yes!
601
01:04:20,766 --> 01:04:24,733
My dream is about to come true!
602
01:04:25,231 --> 01:04:26,983
I want you for real!
603
01:04:27,653 --> 01:04:29,902
Do you have a bedroom upstairs?
604
01:04:30,388 --> 01:04:31,426
Yup!
605
01:04:32,280 --> 01:04:34,982
Why delay then?
Let's go.
606
01:05:57,850 --> 01:06:02,250
Not so fast!
As per my dreams
607
01:06:02,330 --> 01:06:04,152
I can sleep only without clothes.
608
01:06:04,456 --> 01:06:07,429
So, I'll go down
and wait for you.
609
01:06:07,634 --> 01:06:09,969
Naked! Fully naked!
610
01:06:10,618 --> 01:06:13,537
There will be no piece
of clothing on me!
611
01:06:13,905 --> 01:06:16,715
Just neat!
Just my body!
612
01:06:17,623 --> 01:06:20,607
I want to see you
613
01:06:20,920 --> 01:06:22,407
when I open my eyes!
614
01:06:22,823 --> 01:06:27,830
I will appear fully naked
in front of you. Okay?
615
01:06:28,194 --> 01:06:29,227
Yeah!
616
01:06:57,809 --> 01:06:58,889
(Camera clicks)
617
01:07:02,570 --> 01:07:03,712
(Camera clicks)
618
01:07:06,058 --> 01:07:07,052
(Camera clicks)
619
01:07:09,722 --> 01:07:11,123
(Camera clicks)
620
01:07:12,733 --> 01:07:16,798
Oh, my God! There is a power cut.
What do we do?
621
01:08:26,274 --> 01:08:27,895
(Screams)
622
01:10:15,946 --> 01:10:17,167
Doctor!
623
01:10:31,094 --> 01:10:32,720
Doctor, was it you?
624
01:10:34,777 --> 01:10:36,766
I am not doctor Xavier!
625
01:10:37,458 --> 01:10:39,026
I am Zeena!
626
01:10:39,728 --> 01:10:42,669
Zeena! Zeena!
627
01:10:43,523 --> 01:10:46,323
Doctor Xavier is a craven!
628
01:10:46,614 --> 01:10:48,699
Coward! A lowly creature!
629
01:10:49,036 --> 01:10:50,333
He is a coward!
630
01:10:52,138 --> 01:10:55,781
He can't fulfill a woman's wish.
631
01:10:56,041 --> 01:10:57,446
He is impotent.
632
01:11:00,889 --> 01:11:02,570
(Clicks tongue)
633
01:11:03,976 --> 01:11:06,192
Gosh, Monika.
634
01:11:07,110 --> 01:11:08,553
Don't get confused.
635
01:11:08,883 --> 01:11:13,403
Doctor Xavier is a facade
in the real world.
636
01:11:13,803 --> 01:11:16,300
Everything he says is a lie!
637
01:11:17,435 --> 01:11:19,401
I am Zeena!
638
01:11:19,986 --> 01:11:23,003
To be honest, I'm a eunuch!
639
01:11:28,343 --> 01:11:29,546
Doctor!
640
01:11:34,344 --> 01:11:35,922
Rohit won't spare you.
641
01:11:36,002 --> 01:11:38,040
(Clicks tongue)
642
01:11:38,366 --> 01:11:40,868
Rohit? Rohit?
643
01:11:42,961 --> 01:11:45,847
He will not let you
get away with this.
644
01:11:46,005 --> 01:11:48,745
Rohit? Let him come. I'll see.
645
01:12:02,378 --> 01:12:04,131
Rohit!
646
01:13:08,054 --> 01:13:11,132
Doctor, where is Monika?
647
01:13:12,281 --> 01:13:15,809
Are you Rohit?
648
01:13:19,243 --> 01:13:20,458
Answer me!
649
01:13:21,772 --> 01:13:23,096
Are you Rohit?
650
01:13:25,101 --> 01:13:27,056
(Grunts)
651
01:13:38,054 --> 01:13:39,773
Does it hurt?
652
01:13:40,901 --> 01:13:42,212
(Clicks tongue)
653
01:13:42,292 --> 01:13:43,401
Doctor!
654
01:13:46,779 --> 01:13:48,217
Does it hurt a lot?
655
01:14:00,281 --> 01:14:01,514
Time's up!
656
01:14:03,513 --> 01:14:05,794
Time to say bye-bye!
657
01:14:22,356 --> 01:14:23,955
Time to die.
658
01:14:56,918 --> 01:14:57,953
Damn it!
659
01:15:09,991 --> 01:15:11,833
(Tires screeching)
660
01:15:48,908 --> 01:15:51,265
Come on, Monika.
Pick up! Pick up!
661
01:15:56,724 --> 01:15:59,232
Come on! Pick up!
662
01:16:44,293 --> 01:16:46,812
Congratulations!
You're alive.
663
01:16:47,753 --> 01:16:50,477
Good morning, my darling.
664
01:16:53,168 --> 01:16:57,806
Why? Why?
Why can't you leave me alone?
665
01:17:00,784 --> 01:17:03,379
Poor thing! Are you feeling confused?
666
01:17:04,471 --> 01:17:08,428
Don't get confused. I am Zeena!
667
01:17:09,066 --> 01:17:12,450
Doctor Xavier is special to me.
668
01:17:12,990 --> 01:17:17,223
Regardless of who comes in
between the doctor and me
669
01:17:17,303 --> 01:17:18,689
I can't tolerate it.
670
01:17:18,769 --> 01:17:23,109
(Clicks tongue) Unfortunately you came
between the two of us.
671
01:17:23,189 --> 01:17:26,121
Gosh! I'm so sorry.
672
01:17:26,201 --> 01:17:28,363
Rohit! Rohit! Rohit!
673
01:17:29,035 --> 01:17:30,021
(Groans)
674
01:17:30,277 --> 01:17:31,368
Aren't you Rohit?
675
01:17:32,028 --> 01:17:33,315
Rekha's lover.
676
01:17:36,407 --> 01:17:39,055
I didn't want Rekha to see you.
677
01:17:39,757 --> 01:17:42,866
So, I murdered her.
678
01:17:42,946 --> 01:17:44,516
I killed her!
679
01:18:07,195 --> 01:18:09,843
Poor thing!
She is so delicate.
680
01:18:09,923 --> 01:18:13,519
So soft! So tender, unlike you!
681
01:18:27,129 --> 01:18:31,162
I didn't introduce doctor
Xavier to you. Isn't it, Rohit?
682
01:18:37,487 --> 01:18:39,454
'Do you not have feelings for me?'
683
01:18:40,006 --> 01:18:41,985
'Don't you want to have
an affair with me?'
684
01:18:44,071 --> 01:18:46,871
You can't go back on your words.
Wrong! Wrong! Wrong!
685
01:18:47,455 --> 01:18:49,509
So she had to be sacrificed.
686
01:18:49,698 --> 01:18:51,644
Very heavy price!
687
01:18:52,677 --> 01:18:53,574
Now...
688
01:18:57,271 --> 01:19:02,294
Can you guess where
I am taking you?
689
01:19:04,839 --> 01:19:05,823
Guess!
690
01:19:08,082 --> 01:19:09,142
Guess!
691
01:19:15,138 --> 01:19:19,131
Wow! Are you that big a hero?
692
01:19:22,535 --> 01:19:25,562
You're bleeding. Blood!
693
01:19:27,205 --> 01:19:30,168
I got to crush you!
694
01:19:33,529 --> 01:19:37,640
I'm bored of killing people.
695
01:19:38,027 --> 01:19:42,265
So, I'm going to crush you
to fine powder.
696
01:19:44,600 --> 01:19:49,682
We're almost there, Rohit.
Rohit, stay awake! Stay awake, please.
697
01:20:18,146 --> 01:20:20,221
(Grunts)
698
01:20:41,314 --> 01:20:42,514
Rohit!
699
01:20:44,119 --> 01:20:45,736
Where are you going, Rohit?
700
01:20:47,812 --> 01:20:49,748
You can't escape, Rohit.
701
01:20:54,959 --> 01:20:57,233
Do you think you could escape?
- Let me go!
702
01:20:57,510 --> 01:20:59,185
You can't get away from me.
703
01:20:59,265 --> 01:21:01,250
You're going to die here, Rohit!
704
01:21:01,330 --> 01:21:03,399
You're going to die in my hands,
Rohit.
705
01:21:51,339 --> 01:21:53,233
(Screams)
706
01:23:07,391 --> 01:23:08,764
Monika!
707
01:23:13,597 --> 01:23:14,992
Monika!
708
01:23:29,304 --> 01:23:30,537
Careful!
709
01:24:01,369 --> 01:24:03,847
Welcome! Welcome!
- Come in!
710
01:24:08,504 --> 01:24:09,953
Thank you for coming!
711
01:24:10,191 --> 01:24:14,534
We asked you both to come here
to the psychiatric lab today
712
01:24:14,614 --> 01:24:19,539
to explain the details of this case
and Doctor Xavier's split personality.
713
01:24:19,619 --> 01:24:20,624
Hope you don't mind.
714
01:24:20,704 --> 01:24:23,546
Look! I am well aware
that you are innocent.
715
01:24:23,770 --> 01:24:27,284
Doctor!
- Doctor Xavier is my junior!
716
01:24:27,364 --> 01:24:30,030
Yet, he was trying to convince me
717
01:24:30,110 --> 01:24:34,052
that his patient Zeena had committed
the murders and that she is the killer.
718
01:24:34,344 --> 01:24:36,932
So I got suspicious that day!
719
01:24:37,310 --> 01:24:40,452
'Okay, doctor! - Good luck!
- Thank you!'
720
01:25:34,097 --> 01:25:37,200
'The police will kill me
if I informed them!'
721
01:25:47,816 --> 01:25:49,070
'Okay, doctor. Bye!'
722
01:25:50,702 --> 01:25:52,432
'Excuse me, doctor Xavier!'
723
01:25:53,826 --> 01:25:55,146
'Just a minute!'
724
01:25:55,362 --> 01:25:58,276
'Please wait for a day!'
725
01:25:58,648 --> 01:26:00,377
'Why, doctor?
What happened?'
726
01:26:01,145 --> 01:26:04,723
'Let me refer to the
medical law books'
727
01:26:04,803 --> 01:26:07,534
'and confirm if you can
file a complaint.'
728
01:26:07,614 --> 01:26:09,166
'Okay! Thank you, doctor!'
729
01:26:15,912 --> 01:26:18,449
'I was surprised to see
the sudden change'
730
01:26:18,529 --> 01:26:21,060
'in Doctor Xavier's behavior.'
731
01:26:21,275 --> 01:26:23,513
'More than that, I was shocked!'
732
01:26:24,627 --> 01:26:27,232
Doctor Ram called me the same day
733
01:26:27,312 --> 01:26:29,989
and told me about
Doctor Xavier's split personality.
734
01:26:34,562 --> 01:26:36,800
Generally, in cases of split personality
735
01:26:36,880 --> 01:26:38,895
a person has two or
more distinct personalities.
736
01:26:39,081 --> 01:26:42,441
'But Doctor Xavier's case
is quite different.'
737
01:26:42,594 --> 01:26:44,443
'He has a woman's personality.'
738
01:26:44,523 --> 01:26:47,498
'She is Zeena
his split personality!'
739
01:26:47,578 --> 01:26:51,254
'Doctor Xavier has been a victim of
a woman's desire in the past.'
740
01:26:51,334 --> 01:26:54,594
'He has taken Zeena's personality
ever since.'
741
01:26:54,674 --> 01:26:56,594
'He'd come out in the killer's identity'
742
01:26:56,674 --> 01:27:00,097
'and murder the women
who attract Xavier.'
743
01:27:01,200 --> 01:27:05,708
Though you're innocent, we used you
to find proof for us. Thank you!
744
01:27:05,788 --> 01:27:07,192
Thank you very much!
745
01:27:09,622 --> 01:27:12,282
Thank you, sir. Thank you!
- Thank you! Thank you!
746
01:27:19,859 --> 01:27:24,302
"Oh, radiant flower,
won't you call me to you?"
747
01:27:24,585 --> 01:27:29,395
"Oh, tender and beautiful flower!"
748
01:27:29,924 --> 01:27:34,342
"All I want is to embrace your heart!"
749
01:27:39,633 --> 01:27:44,236
"Sometimes it feels about just desires!"
750
01:27:44,585 --> 01:27:49,515
"You need to wait!
Please hold on!"
751
01:27:49,595 --> 01:27:54,412
"Your memories are robbing my thoughts!"
752
01:27:54,492 --> 01:27:59,198
"My body is burning with desires!"
753
01:27:59,535 --> 01:28:04,032
"Come to me, my love!"
754
01:28:04,603 --> 01:28:09,170
"Take me to heaven!"
755
01:28:09,708 --> 01:28:14,134
"Oh, radiant flower,
won't you call me to you?"
756
01:28:14,574 --> 01:28:19,228
"Oh, tender and beautiful flower!"
757
01:28:19,655 --> 01:28:24,141
"All I want is to embrace your heart!"
758
01:28:29,914 --> 01:28:34,321
"Sometimes it feels about just desires!"
759
01:28:34,523 --> 01:28:39,584
"Sometimes it feels
about just desires!"
760
01:28:39,664 --> 01:28:44,605
"Your memories are robbing my thoughts!"
761
01:28:44,685 --> 01:28:49,492
"My body is burning with desires!"
762
01:28:49,572 --> 01:28:54,054
"Come to me, my love!"
763
01:28:54,594 --> 01:28:59,607
"Take me to heaven!"
764
01:28:59,687 --> 01:29:04,303
"Come to me, my love!"
765
01:29:04,615 --> 01:29:09,267
"Take me to heaven!"
766
01:29:09,587 --> 01:29:14,161
"Come to me, my love!"
767
01:29:14,645 --> 01:29:19,334
"Take me to heaven!"
768
01:29:19,619 --> 01:29:24,212
"Come to me, my love!"
769
01:29:24,636 --> 01:29:29,470
"Take me to heaven!"
52492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.