All language subtitles for Blue Eyes 2020 Telugu 720

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,115 --> 00:00:03,126 'Smoking and liquor drinking is injurious to health!' 2 00:00:03,469 --> 00:00:06,882 'Smoking and consumption of alcohol causes cancer.' 3 00:01:10,901 --> 00:01:15,215 "Oh, radiant flower, won't you call me to you?" 4 00:01:15,665 --> 00:01:20,169 "Oh, tender and beautiful flower!" 5 00:01:20,967 --> 00:01:25,026 "All I want is to embrace your heart!" 6 00:01:30,907 --> 00:01:35,170 "Sometimes it feels about just desires!" 7 00:01:35,612 --> 00:01:40,069 "You need to wait! Please hold on!" 8 00:01:40,637 --> 00:01:45,120 "Your memories are robbing my thoughts!" 9 00:01:45,630 --> 00:01:49,977 "My body is burning with desires!" 10 00:01:50,599 --> 00:01:54,806 "Come to me, my love!" 11 00:01:55,672 --> 00:02:00,065 "Take me to heaven!" 12 00:02:00,927 --> 00:02:05,198 "Oh, radiant flower, won't you call me to you?" 13 00:02:05,633 --> 00:02:10,001 "Oh, tender and beautiful flower!" 14 00:02:10,946 --> 00:02:14,893 "All I want is to embrace your heart!" 15 00:02:20,988 --> 00:02:25,142 "Sometimes it feels about just desires!" 16 00:02:25,613 --> 00:02:29,960 "You need to wait! Please hold on!" 17 00:02:30,605 --> 00:02:34,933 "Your memories are robbing my thoughts!" 18 00:02:35,678 --> 00:02:39,862 "My body is burning with desires!" 19 00:02:40,624 --> 00:02:44,896 "Come to me, my love!" 20 00:02:45,651 --> 00:02:49,982 "Take me to heaven!" 21 00:02:50,631 --> 00:02:54,980 "Come to me, my love!" 22 00:02:55,703 --> 00:03:00,230 "Take me to heaven!" 23 00:03:00,645 --> 00:03:05,004 "Come to me, my love!" 24 00:03:05,654 --> 00:03:10,176 "Take me to heaven!" 25 00:03:10,635 --> 00:03:14,976 "Come to me, my love!" 26 00:03:15,640 --> 00:03:19,966 "Take me to heaven!" 27 00:03:51,536 --> 00:03:54,891 Why? No! No! No! It must happen today. No second thoughts! 28 00:03:54,971 --> 00:03:57,112 Venkat, where were you? - We must finish it today. 29 00:03:57,192 --> 00:04:00,467 Why? What took you so long? - Alright! Alright! Okay! Fine, bye. 30 00:04:01,429 --> 00:04:06,486 I got to slog hard to support your extravagant lifestyle. 31 00:04:07,795 --> 00:04:14,551 This house, car, your perfume, make up and your clothes... 32 00:04:15,123 --> 00:04:18,547 Nothing comes free! You need money to buy these. 33 00:04:20,277 --> 00:04:21,639 Do you follow? 34 00:04:22,590 --> 00:04:26,105 I don't need any of these. All I need is your love. - Oh, really? 35 00:04:26,185 --> 00:04:29,495 (Scoffs) My foot! To hell with love! 36 00:04:29,575 --> 00:04:31,808 Hello! Hello! 37 00:04:33,490 --> 00:04:35,071 How long should I hold on phone? 38 00:04:35,151 --> 00:04:36,926 Don't you have any common sense? 39 00:04:37,464 --> 00:04:40,532 I've invested millions in this business. Why hasn't the shipment arrived yet? 40 00:04:40,716 --> 00:04:43,544 Don't give excuses. Follow up with them. 41 00:04:44,139 --> 00:04:47,528 Useless! Hang up! - Why do you get tensed? Please! 42 00:04:47,929 --> 00:04:49,784 Don't distance yourself from me. 43 00:04:50,048 --> 00:04:51,182 What are you saying? 44 00:04:51,435 --> 00:04:56,666 My brain already hurts from resolving the issues in business. 45 00:04:57,457 --> 00:04:58,888 Don't waste my time! 46 00:05:03,952 --> 00:05:05,552 (Phone chimes) 47 00:05:25,790 --> 00:05:28,319 (Sobbing) 48 00:05:35,901 --> 00:05:37,098 (Door bell rings) 49 00:05:37,595 --> 00:05:38,666 (Door opens) 50 00:05:40,199 --> 00:05:42,192 Thank you, doctor. I'm sure you know 51 00:05:42,375 --> 00:05:44,596 that I never come late to your appointment. 52 00:05:45,261 --> 00:05:50,391 After all, you're the only psychiatrist I trust. 53 00:05:51,135 --> 00:05:54,192 Isn't it? - Of course! You can trust me, Rekha. 54 00:05:54,787 --> 00:05:58,497 All your deep secrets are safe with me. 55 00:05:58,979 --> 00:06:01,257 Share your problems with me. 56 00:06:01,475 --> 00:06:04,154 I'll help you resolve them. 57 00:06:04,234 --> 00:06:05,631 You can live worry-free. 58 00:06:05,826 --> 00:06:09,238 Instead if you keep bottling up your worries 59 00:06:09,318 --> 00:06:11,447 you'll have a meltdown sooner or later. 60 00:06:11,527 --> 00:06:15,066 Yes, doctor. That's why I booked an appointment with you. 61 00:06:15,501 --> 00:06:18,696 My anxiety is killing me. 62 00:06:19,120 --> 00:06:20,815 Tell me! What is your problem? 63 00:06:20,895 --> 00:06:23,449 Doctor, I feel very lonely! 64 00:06:23,643 --> 00:06:26,300 I have no happiness or peace. 65 00:06:26,456 --> 00:06:28,807 Unsatisfied, unhappy, frustrated. 66 00:06:30,580 --> 00:06:31,391 Go on! 67 00:06:31,779 --> 00:06:34,553 (Music) 68 00:06:45,421 --> 00:06:47,179 I can't tolerate this. 69 00:06:47,643 --> 00:06:49,475 Do you see any issues with me? 70 00:06:49,887 --> 00:06:51,410 I don't see any issues with you. 71 00:06:51,490 --> 00:06:53,368 Your husband is the issue. 72 00:06:53,746 --> 00:06:55,120 No, doctor. 73 00:06:56,391 --> 00:06:58,349 I think the issue is with me. 74 00:07:01,143 --> 00:07:05,311 Last evening, I found this photo on his phone. 75 00:07:06,605 --> 00:07:10,040 He is seeing another woman. 76 00:07:10,417 --> 00:07:11,851 Definitely! 77 00:07:12,822 --> 00:07:14,631 So, he is having an affair. 78 00:07:15,204 --> 00:07:16,625 I feel cheated. 79 00:07:18,318 --> 00:07:19,676 Am I not good looking? 80 00:07:20,391 --> 00:07:23,557 Don't I look pretty? Am I not attractive? 81 00:07:38,198 --> 00:07:39,286 Tell me, doctor. 82 00:07:46,591 --> 00:07:49,454 Yes, of course! You're attractive. 83 00:08:00,995 --> 00:08:03,252 No, doctor. I am not attractive. 84 00:08:05,095 --> 00:08:07,259 Rekha, you look gorgeous. 85 00:08:08,141 --> 00:08:09,583 Just look at you! 86 00:08:10,339 --> 00:08:12,263 You are being very modest. 87 00:08:15,721 --> 00:08:17,242 Do you find me attractive? 88 00:08:17,372 --> 00:08:19,832 Tell me, doctor. Do you find me attractive? 89 00:08:21,469 --> 00:08:23,978 Yes! - Do you find me sexy? 90 00:08:24,183 --> 00:08:26,874 Do I look sexy to you? 91 00:08:27,629 --> 00:08:28,967 Yes! 92 00:08:30,297 --> 00:08:35,862 Do you think any man apart from my husband will find me pretty? 93 00:08:37,392 --> 00:08:40,863 Do you think another man will have an affair with me? 94 00:08:41,221 --> 00:08:42,158 Yes! 95 00:09:11,003 --> 00:09:13,075 Do you not have feelings for me? 96 00:09:13,430 --> 00:09:15,374 Don't you want to have an affair with me? 97 00:09:34,325 --> 00:09:37,071 (Crying) 98 00:09:42,663 --> 00:09:44,140 I truly wish to, Rekha. 99 00:09:48,801 --> 00:09:50,425 But I'm your doctor, Rekha. 100 00:09:52,097 --> 00:09:54,033 Don't forget that you're my patient. 101 00:09:55,396 --> 00:09:57,274 In my profession, an affair between 102 00:09:58,613 --> 00:10:01,723 a doctor and a patient is considered unethical. 103 00:10:08,610 --> 00:10:09,881 Sorry, doctor. 104 00:10:10,282 --> 00:10:13,809 I have a lot of respect for you. I am very sorry! 105 00:10:14,900 --> 00:10:16,237 It's my fault. 106 00:10:25,042 --> 00:10:26,779 I'll take leave. - Bye! 107 00:11:10,397 --> 00:11:11,457 Rohit! 108 00:11:13,339 --> 00:11:14,313 Rohit! 109 00:11:16,546 --> 00:11:17,565 Driver, follow him. 110 00:11:18,801 --> 00:11:20,324 Driver, follow him fast. 111 00:11:24,057 --> 00:11:25,179 Rohit! 112 00:11:29,736 --> 00:11:30,835 Driver, follow him. 113 00:11:45,845 --> 00:11:46,737 Rekha! 114 00:11:47,525 --> 00:11:49,660 Oh, my God! What a surprise! 115 00:11:49,740 --> 00:11:51,251 It's been so long since we met. 116 00:11:51,331 --> 00:11:53,748 Five years! Five long years have passed. 117 00:11:54,000 --> 00:11:55,866 But you still look pretty as ever. 118 00:11:55,946 --> 00:11:58,122 Really! I'm so happy to see you. 119 00:11:58,202 --> 00:12:01,168 You left me, Rohit. You dumped me and went your way. 120 00:12:01,432 --> 00:12:03,951 Do you know how long I waited for you? 121 00:12:04,729 --> 00:12:07,248 You promised to come back. 122 00:12:09,366 --> 00:12:13,076 You may have forgotten the promise you gave me in college. 123 00:12:13,317 --> 00:12:14,577 But I didn't forget. 124 00:12:14,657 --> 00:12:17,279 Why did you dump me, Rohit? Why did you leave me? 125 00:12:17,359 --> 00:12:21,137 Why did you cheat me? - No, Rekha. I came back. 126 00:12:21,813 --> 00:12:24,801 I tried my best to meet you after we got done with college. 127 00:12:25,611 --> 00:12:29,137 Your parents had told me that no one would marry their daughter 128 00:12:29,217 --> 00:12:32,504 to a middle-class boy like me in our society. 129 00:12:32,759 --> 00:12:36,274 I didn't want to marry you without their consent. 130 00:12:36,457 --> 00:12:40,218 So considering your happiness I broke up with you, Rekha. 131 00:12:40,453 --> 00:12:42,594 Please! Try to understand. 132 00:12:55,360 --> 00:13:00,742 "The shyness is holding me back!" 133 00:13:00,822 --> 00:13:02,689 Do you remember our college days? 134 00:13:02,918 --> 00:13:07,452 "The flame of love engulfs me!" 135 00:13:07,726 --> 00:13:10,544 "The emotions..." - Can we meet again? 136 00:13:11,574 --> 00:13:14,128 "...are gushing inside me!" 137 00:13:15,294 --> 00:13:18,399 "My body is on fire!" 138 00:13:18,479 --> 00:13:21,301 "Close your eyes, come to me. " - Hello, driver. 139 00:13:21,381 --> 00:13:24,976 "Don't mesmerize me with your feisty eyes!" - You go home. I'll come later.' 140 00:13:27,525 --> 00:13:30,711 "Let's play the game of love, honey!" 141 00:13:31,949 --> 00:13:36,879 (Music) 142 00:13:58,514 --> 00:14:01,941 "When our eyes meet" 143 00:14:04,686 --> 00:14:06,454 "I feel lost!" 144 00:14:09,266 --> 00:14:12,254 "How can I resist" 145 00:14:15,415 --> 00:14:17,767 "and stay away from you?" 146 00:14:20,671 --> 00:14:23,441 "Close your eyes! Come to me!" 147 00:14:23,822 --> 00:14:27,026 "Don't mesmerize me with your feisty looks!" 148 00:14:29,076 --> 00:14:32,285 "Let's play the game of love!" 149 00:14:32,837 --> 00:14:37,863 (Music) 150 00:15:24,681 --> 00:15:27,778 "My heart is racing high" 151 00:15:30,773 --> 00:15:34,302 "with the dose of romance, baby!" 152 00:15:34,843 --> 00:15:39,970 (Music) 153 00:15:55,656 --> 00:15:58,112 (Phone rings) 154 00:16:12,452 --> 00:16:15,063 Hello! Yes, I'm coming. 155 00:16:15,441 --> 00:16:16,826 I am still here. Bye! 156 00:17:36,855 --> 00:17:37,907 (Sighs) 157 00:17:56,100 --> 00:17:57,130 'Rekha!' 158 00:18:26,556 --> 00:18:27,573 (Sighs) 159 00:18:32,615 --> 00:18:33,725 'Rekha!' 160 00:18:50,308 --> 00:18:51,415 (Sighs) 161 00:19:27,475 --> 00:19:30,590 Oh, my god! Murder! Gosh! 162 00:19:40,998 --> 00:19:43,895 Oh, God! Murder! It's murder! 163 00:19:44,181 --> 00:19:46,471 Hey, hold on! I didn't murder her. 164 00:20:17,671 --> 00:20:19,274 'Thank you for the knife.' 165 00:20:19,354 --> 00:20:21,999 'I took the knife from your kitchen.' 166 00:20:22,079 --> 00:20:23,213 'Thank you very much!' 167 00:20:32,091 --> 00:20:34,755 (Camera clicks) 168 00:21:23,925 --> 00:21:29,610 (Phone rings) 169 00:21:59,838 --> 00:22:03,891 (Crying) 170 00:22:10,983 --> 00:22:13,903 Sir will come soon. Please wait. - (Crying) 171 00:22:14,216 --> 00:22:17,139 (Police siren wails) 172 00:22:21,186 --> 00:22:22,148 Constable! - Sir! 173 00:22:22,228 --> 00:22:23,842 Bring the suspect here. - Okay, sir. 174 00:22:24,106 --> 00:22:25,289 Come on, madam. 175 00:22:37,210 --> 00:22:39,407 Thanks! Thanks a lot. Thank you very much. 176 00:22:39,487 --> 00:22:40,662 Why do you thank me, sir? 177 00:22:40,742 --> 00:22:44,309 Since you are our main suspect you've made our job easy. 178 00:22:44,683 --> 00:22:46,285 Anyway, you know 179 00:22:46,365 --> 00:22:48,724 you've no choice but to cooperate and help us 180 00:22:48,950 --> 00:22:50,270 resolve this case. 181 00:22:50,464 --> 00:22:52,525 We found the murder weapon in your hand. 182 00:22:52,789 --> 00:22:55,376 The lady who got killed is Mrs. Rekha Venkat. 183 00:22:55,720 --> 00:22:58,869 She is wife of the famous industrialist Mr. Venkat Shastry! 184 00:22:58,949 --> 00:23:01,663 Why did Mrs. Rekha Venkat come here? 185 00:23:01,743 --> 00:23:05,454 Whom did she meet? How are you acquainted with her? 186 00:23:05,534 --> 00:23:07,663 What is your motive to murder her? 187 00:23:07,743 --> 00:23:10,446 Will you confess or should I get you to say it? 188 00:23:10,526 --> 00:23:13,572 This is unfair, sir. I didn't commit the murder. 189 00:23:13,719 --> 00:23:15,266 I am not the killer. 190 00:23:15,346 --> 00:23:17,327 But I did see the murderer. 191 00:23:17,518 --> 00:23:21,129 The murder was wearing a black dress and had a long hair. 192 00:23:21,209 --> 00:23:23,305 He covered his face with a mask. 193 00:23:23,647 --> 00:23:24,616 (Shushing) 194 00:23:25,458 --> 00:23:27,210 Do you think I'm a fool? 195 00:23:28,080 --> 00:23:32,203 Sir, believe me. Please. I didn't commit this murder. 196 00:23:32,283 --> 00:23:34,183 'She was already dead' 197 00:23:34,263 --> 00:23:39,141 'by the time I came down, sir. I got tensed and picked the knife, sir.' 198 00:23:39,221 --> 00:23:42,897 People saw it and assumed I committed the murder. - Oh really? 199 00:23:43,527 --> 00:23:45,428 Fine! Tell me. What happened? 200 00:23:46,515 --> 00:23:49,736 'I had come to the producer's house for an audition this morning, sir.' 201 00:23:50,981 --> 00:23:53,122 'I'm trying for heroine roles, sir.' 202 00:23:53,202 --> 00:23:56,306 'I had come as the Producer assured to give me a chance.' 203 00:23:56,787 --> 00:24:00,115 'I had high hopes that I might get selected, sir.' 204 00:24:01,012 --> 00:24:02,741 'He is a renowned producer.' 205 00:24:02,821 --> 00:24:05,504 'But I didn't expect him to behave so, sir.' 206 00:24:05,816 --> 00:24:06,757 (Door bell rings) 207 00:24:09,877 --> 00:24:12,195 Hi. - Hello. Please come. 208 00:24:15,073 --> 00:24:15,978 Please sit. 209 00:24:19,882 --> 00:24:21,909 Don't worry. Take a seat. 210 00:24:28,733 --> 00:24:32,340 So, I'm about to produce a big budget movie. 211 00:24:32,420 --> 00:24:35,581 You will get wide recognition by acting in this project. 212 00:24:35,661 --> 00:24:37,378 It's a 'Masala' movie like RGV. 213 00:24:37,458 --> 00:24:39,504 So it'll have a great response. 214 00:24:39,886 --> 00:24:42,153 By the way, what will you have? - Nothing, sir. 215 00:24:42,818 --> 00:24:45,967 Come on! Whiskey? Vodka? Beer? 216 00:24:46,147 --> 00:24:48,463 I'm good, sir. Just water will do! - Oh! 217 00:24:48,749 --> 00:24:50,100 Are you sure? - Yes, sir. 218 00:24:50,787 --> 00:24:52,150 Just a moment. I'll fetch it. 219 00:25:19,013 --> 00:25:20,166 Here you go! - Thank you! 220 00:25:20,819 --> 00:25:21,704 (Clears throat) 221 00:25:22,124 --> 00:25:23,254 You must be aware 222 00:25:23,613 --> 00:25:26,589 that a lot of people applied to be a heroine in this film. 223 00:25:26,818 --> 00:25:28,021 Don't worry. 224 00:25:29,075 --> 00:25:32,739 If you adjust with me for sometime... - Adjustment? 225 00:25:32,819 --> 00:25:34,113 I don't understand, sir. 226 00:25:35,372 --> 00:25:39,121 By adjustment I mean light... 227 00:25:41,944 --> 00:25:43,778 Commitment! 228 00:25:44,120 --> 00:25:47,361 Adjustment means a small compromise! 229 00:25:47,578 --> 00:25:49,535 Heroine role is... - Sir! 230 00:25:52,123 --> 00:25:54,390 Don't worry. Just a little while... - Sir! Sir! 231 00:25:54,470 --> 00:25:57,837 Please, sir. What are you doing? - Relax! Just relax! Relax! 232 00:26:02,794 --> 00:26:04,249 Hold on! - Ouch! 233 00:26:04,731 --> 00:26:05,771 You! 234 00:26:08,406 --> 00:26:09,619 Let me go, sir. 235 00:26:19,249 --> 00:26:22,718 Hey! - Please! Leave me alone. 236 00:26:44,394 --> 00:26:45,734 Get off me, sir. 237 00:26:53,330 --> 00:26:54,389 (Groans) 238 00:26:56,291 --> 00:26:57,848 Hey, stop! 239 00:26:58,799 --> 00:26:59,910 You! 240 00:27:03,903 --> 00:27:07,478 'I rushed down the stairs to escape from the producer, sir.' 241 00:27:09,149 --> 00:27:11,119 'He kept chasing me.' 242 00:27:12,917 --> 00:27:15,802 'When I hurriedly ran down the stairs' 243 00:27:15,962 --> 00:27:20,978 'I happen to see the killer at that time, sir. 244 00:27:37,053 --> 00:27:39,652 Interesting! Your story is very interesting! 245 00:27:41,716 --> 00:27:45,098 Sir, this is the truth and not a story. 246 00:27:54,629 --> 00:27:56,977 We'll inquire if it is true or fictitious! 247 00:27:57,057 --> 00:28:00,995 You don't have to cry. Instead, it is better if you surrendered. 248 00:28:01,253 --> 00:28:05,323 Please, sir. Please! I don't understand! - Else, we'll have to arrest you! 249 00:28:05,403 --> 00:28:08,220 Please, sir. Apartment Number 104. 250 00:28:08,300 --> 00:28:11,953 It's the producer's office. You'll know the truth if you inquire him. 251 00:28:12,033 --> 00:28:13,807 Constable! - The house is locked, sir. 252 00:28:21,193 --> 00:28:24,926 So, you don't have any witness to prove your alibi. 253 00:28:25,330 --> 00:28:26,964 It's just a bag of lies. 254 00:28:27,044 --> 00:28:28,522 Give me one chance, sir. 255 00:28:28,602 --> 00:28:32,541 I'll bring forth the producer who tried to molest me, sir. 256 00:28:32,921 --> 00:28:35,449 Okay! I'll give you 24 hours time. 257 00:28:35,701 --> 00:28:38,736 But remember! If you don't find the evidence in 24 hours 258 00:28:38,816 --> 00:28:42,262 we will put you behind bars. Understand? - Okay, sir. 259 00:29:03,339 --> 00:29:05,040 Constable, come with me. - Okay, sir. 260 00:29:09,952 --> 00:29:10,983 I am sorry! 261 00:29:24,620 --> 00:29:26,728 Sir, what happened to her? - Relax! Relax! 262 00:29:26,808 --> 00:29:28,892 I just got to know. - Wait! One second. - Listen to sir. 263 00:29:28,972 --> 00:29:31,468 Calm down! Relax. - I got a call that my client Rekha has been murdered. 264 00:29:31,548 --> 00:29:33,094 How, Inspector? - Relax! Relax! 265 00:29:33,174 --> 00:29:35,647 How did this murder happen, Inspector? Please tell me. - We're inquiring. Relax. 266 00:29:35,932 --> 00:29:38,899 What's happening? Tell me, sir. - One second. Please calm down. 267 00:29:39,066 --> 00:29:40,839 Look! The murder took place in the lift. 268 00:29:40,919 --> 00:29:42,815 In a lift? - Yes. Please! - Calm down, sir. 269 00:29:42,895 --> 00:29:44,693 How is it possible, Inspector? - Relax! 270 00:29:44,773 --> 00:29:48,896 Listen! You were the last person she met before she got murdered, right? 271 00:29:48,976 --> 00:29:53,258 Yes, Inspector. She is not just my patient. She is a good friend. 272 00:29:54,357 --> 00:29:56,282 Please, Inspector. Let me see her. - No! No! No! 273 00:29:56,362 --> 00:29:58,721 Please, Inspector. Just once. - Calm down. Look! 274 00:29:58,801 --> 00:30:00,747 We've sent her body for an autopsy. 275 00:30:00,972 --> 00:30:02,785 Wait! - Sir! - Look here! 276 00:30:02,993 --> 00:30:06,461 Please cooperate with us until the investigation is complete. Okay? 277 00:30:06,701 --> 00:30:09,088 Please! Please - Take care of him. - Okay, sir. 278 00:30:10,743 --> 00:30:12,175 Sir, please cooperate. 279 00:30:18,820 --> 00:30:20,900 Hello, is there... 280 00:30:36,580 --> 00:30:39,070 (Phone rings) 281 00:30:41,350 --> 00:30:44,069 Hello! Yes, tell me. - Constable! 282 00:30:44,270 --> 00:30:46,420 No! No! I won't come today afternoon. 283 00:30:46,500 --> 00:30:47,810 I'm inquiring a murder. 284 00:30:48,140 --> 00:30:50,440 Yes! I'll get late today. 285 00:31:55,097 --> 00:31:56,351 (Door bell rings) 286 00:32:03,080 --> 00:32:05,890 Sir, please. You got to help me. 287 00:32:06,220 --> 00:32:09,670 The police believe that I committed the murder. Please, sir. 288 00:32:09,750 --> 00:32:11,770 You know I was with you! 289 00:32:11,850 --> 00:32:14,310 I won't mention you or the rape to Police, sir. 290 00:32:14,390 --> 00:32:17,140 Can you please inform Police that I was with you, sir? 291 00:32:17,220 --> 00:32:20,020 I request you, sir. Please help me, sir. 292 00:32:20,610 --> 00:32:22,770 Madam, please don't mistake me. 293 00:32:23,060 --> 00:32:25,010 I don't know who you are. 294 00:32:25,090 --> 00:32:27,020 Sir, please. Don't say so. 295 00:32:27,100 --> 00:32:30,310 I will not inform the police about the rape. - Rape? 296 00:32:30,552 --> 00:32:31,719 (Laughs) 297 00:32:31,900 --> 00:32:34,610 Please, madam. There's some misunderstanding. 298 00:32:34,690 --> 00:32:37,150 Kindly go away. Leave from here. Please go! 299 00:32:37,230 --> 00:32:41,090 Sir! Sir! Please, sir. Sir! - Please leave. Sorry! 300 00:32:41,483 --> 00:32:44,147 (Crying) 301 00:33:37,166 --> 00:33:41,040 (Music) 302 00:33:54,700 --> 00:34:00,090 "You kissed me in my dreams!" 303 00:34:02,740 --> 00:34:09,170 "My heart is filled with love for you!" 304 00:34:10,690 --> 00:34:16,550 "Oh, handsome man! I wish to unite with you!" 305 00:34:18,720 --> 00:34:24,363 "All said and done you are dream man!" 306 00:34:26,283 --> 00:34:30,659 (Music) 307 00:34:58,600 --> 00:35:04,071 "You kissed me in my dreams!" 308 00:35:06,480 --> 00:35:12,225 "My heart is filled with love for you!" 309 00:35:14,510 --> 00:35:20,640 "Oh, handsome man! I wish to unite with you!" 310 00:35:22,710 --> 00:35:28,787 "All said and done you are dream man!" 311 00:35:30,085 --> 00:35:34,972 (Music) 312 00:36:02,620 --> 00:36:06,540 'I'll kill you if you don't reciprocate my love.' 313 00:36:07,250 --> 00:36:10,830 'I'll kill you just like how I murdered Rekha!' 314 00:36:11,560 --> 00:36:15,450 'Monica is a witness to Rekha's murder. So she will also die.' 315 00:36:15,790 --> 00:36:17,670 'Love, Zeena!' 316 00:36:30,740 --> 00:36:31,960 'Monica!' 317 00:36:41,826 --> 00:36:43,120 'Monica!' 318 00:37:18,360 --> 00:37:20,750 Look! - Hello! Excuse me. - Hello, madam. 319 00:37:20,830 --> 00:37:23,200 Someone is following me there. - Who? - Where? 320 00:37:23,280 --> 00:37:25,990 Look! Someone is following me. - I don't see anyone. - Nope! 321 00:37:26,070 --> 00:37:27,397 We can't see. - There is no one. - Look! 322 00:37:27,600 --> 00:37:29,990 Hey! - Hello! Excuse me. - It's okay. - Come! 323 00:37:30,070 --> 00:37:31,123 Don't touch me! - Just come. 324 00:37:31,203 --> 00:37:33,010 Stay away. - I'll take care. Come. 325 00:37:33,090 --> 00:37:34,667 No! Let me go! - Nothing to fear. 326 00:37:34,747 --> 00:37:35,950 Don't worry. - Hello! Please! 327 00:37:36,030 --> 00:37:37,490 Listen to me! - No one is here. - Please! 328 00:37:37,570 --> 00:37:39,330 What are you doing? - Don't get tensed. 329 00:37:39,630 --> 00:37:40,972 Stay away. - Calm down. 330 00:37:41,052 --> 00:37:42,520 We'll handle. - Go away. - Quiet! 331 00:37:42,600 --> 00:37:44,630 Don't worry, madam. Please. - Don't touch me. 332 00:37:46,950 --> 00:37:50,160 Come on, buddy! Hold her. - You! Just oblige. 333 00:37:51,700 --> 00:37:53,200 Come on, I say! 334 00:37:54,356 --> 00:37:55,269 Hey! 335 00:37:55,349 --> 00:37:57,330 You better cooperate. - Hold her. 336 00:37:57,410 --> 00:37:59,560 Hold her tight. - You too! 337 00:38:01,920 --> 00:38:04,720 Please let me go! - Hold her hands. 338 00:38:06,573 --> 00:38:09,190 Hold her, dude. - Clasp her tight! 339 00:38:10,880 --> 00:38:13,110 Don't let her move. - You! Hey! 340 00:38:15,930 --> 00:38:18,110 No! - Don't let her go! 341 00:38:21,130 --> 00:38:23,320 Hold tight! - You! 342 00:38:30,330 --> 00:38:32,130 Hey, stop running! - She got away, buddy. 343 00:38:32,210 --> 00:38:34,940 Chase her. - Hurry up! - Stop running! 344 00:38:35,020 --> 00:38:37,920 Hey, come fast. - Dude, someone is here. 345 00:38:38,790 --> 00:38:40,170 Who is he? 346 00:38:40,250 --> 00:38:42,110 I don't know. 347 00:39:41,150 --> 00:39:43,570 No! Please spare me. 348 00:39:44,510 --> 00:39:47,830 Don't hit me. Kindly excuse me. 349 00:40:09,060 --> 00:40:10,361 You are... 350 00:40:23,910 --> 00:40:25,520 No! Please don't. 351 00:40:26,050 --> 00:40:27,103 Don't go after them. 352 00:40:50,320 --> 00:40:51,220 Have this! 353 00:40:58,820 --> 00:41:03,820 When I saw you at the murder spot I thought you had some connection. 354 00:41:04,250 --> 00:41:07,885 When I saw your eyes, I felt as though there is some truth hidden. 355 00:41:08,150 --> 00:41:09,120 I mean it. 356 00:41:09,800 --> 00:41:12,600 Please tell me! How are you connected to this murder? 357 00:41:15,880 --> 00:41:17,570 Yes! I'm related to this murder. 358 00:41:21,770 --> 00:41:24,940 I was elated to have met Rekha after all these years 359 00:41:25,020 --> 00:41:27,302 since we graduated from college. 360 00:41:30,479 --> 00:41:31,215 (Chuckles) 361 00:41:31,840 --> 00:41:34,640 It was so beautiful. We were in love again. 362 00:41:35,030 --> 00:41:38,170 'I got to know everything only when I saw the Inspector as I walked down.' 363 00:41:38,460 --> 00:41:40,780 'I didn't know what to do in that situation.' 364 00:41:40,980 --> 00:41:43,180 'All of a sudden, I got very scared.' 365 00:41:43,354 --> 00:41:48,103 'I felt suspicious when I saw the doctor take the murder weapon with him.' 366 00:41:49,410 --> 00:41:52,790 'So I followed him home and put a surveillance camera there.' 367 00:41:55,183 --> 00:41:57,010 The murderer is a lady! 368 00:41:57,530 --> 00:42:01,870 The killer is a lady. I saw her walk out of Doctor's house 369 00:42:01,950 --> 00:42:06,280 through the camera I fixed at his place. 370 00:42:06,360 --> 00:42:08,030 Thereafter, I followed her. 371 00:42:47,462 --> 00:42:49,280 'I saw someone attack you.' 372 00:42:49,480 --> 00:42:52,190 Subsequently, everything became clear to me. 373 00:42:55,950 --> 00:42:56,990 I mean... 374 00:42:57,522 --> 00:42:58,373 (Sighs) 375 00:43:12,880 --> 00:43:15,260 Save... Save me, Rohit. 376 00:43:15,940 --> 00:43:18,464 Rekha! Rekha! 377 00:43:18,950 --> 00:43:21,220 Rohit, save me. 378 00:43:22,170 --> 00:43:25,270 Rekha! I'm sorry, my love. 379 00:43:25,490 --> 00:43:27,880 Please forgive me, Rekha. Pardon me. 380 00:43:28,290 --> 00:43:31,400 I failed to save you! I couldn't save you, Rekha! 381 00:43:31,880 --> 00:43:34,170 Forgive me, Rekha. I love you, Rekha. 382 00:43:34,400 --> 00:43:37,050 Love you! No one can separate us. 383 00:43:37,560 --> 00:43:39,190 You are my life, Rekha. 384 00:43:39,390 --> 00:43:42,950 I promise you, Rekha. I'd never leave your side in any situation, Rekha. 385 00:43:43,030 --> 00:43:45,920 I love you, Rekha! I love you very much, Rekha. 386 00:43:46,084 --> 00:43:48,440 Please! Please! Forgive me. 387 00:43:48,520 --> 00:43:49,650 (Crying) 388 00:43:49,730 --> 00:43:51,960 Please! I love you, Rekha. 389 00:44:13,400 --> 00:44:14,320 I am... 390 00:44:17,370 --> 00:44:18,210 I am sorry! 391 00:44:18,390 --> 00:44:21,820 I thought you were Rekha and I... I am sorry! 392 00:44:21,900 --> 00:44:23,490 I mean, I am really sorry! 393 00:44:27,410 --> 00:44:28,210 Monika! 394 00:44:36,849 --> 00:44:40,530 (Music) 395 00:44:43,620 --> 00:44:49,951 "What a wonderful life this is! Who is responsible for this?" 396 00:44:50,490 --> 00:44:56,883 "In some way or the other, let's satiate our desires!" 397 00:44:57,380 --> 00:45:03,725 "What a wonderful life this is! Who is responsible for this?" 398 00:45:04,160 --> 00:45:07,198 "In some way or the other" 399 00:45:07,660 --> 00:45:10,960 "let's satiate our desires!" 400 00:45:11,040 --> 00:45:17,170 "Your breath is casting a spell on me!" 401 00:45:18,680 --> 00:45:24,558 "Your eyes are intoxicating" 402 00:45:25,650 --> 00:45:30,771 "and your body is voluptuous!" 403 00:45:36,600 --> 00:45:42,730 "What a wonderful life this is! Who is responsible for this?" 404 00:45:43,570 --> 00:45:49,962 "In someway or the other let's get our desires satiated!" 405 00:45:50,520 --> 00:45:56,670 "What a wonderful life this is! Who is responsible for this?" 406 00:45:57,360 --> 00:46:03,572 "In someway or the other let's get our desires satiated!" 407 00:46:04,110 --> 00:46:10,920 "Your breath is casting a spell on me!" 408 00:46:15,160 --> 00:46:21,019 "Your eyes are intoxicating" 409 00:46:22,150 --> 00:46:27,391 "and your body is voluptuous!" 410 00:46:32,130 --> 00:46:37,797 "What a wonderful life this is! Who is responsible for this?" 411 00:46:39,063 --> 00:46:45,312 "In someway or the other let's get our desires satiated!" 412 00:46:45,910 --> 00:46:51,988 "What a wonderful life this is! Who is responsible for this?" 413 00:46:52,720 --> 00:46:59,258 "In someway or the other let's get our desires satiated!" 414 00:46:59,560 --> 00:47:05,691 "Your breath is casting a spell on me!" 415 00:47:11,130 --> 00:47:15,870 (Music) 416 00:47:47,441 --> 00:47:48,548 (Screams) 417 00:49:32,265 --> 00:49:33,718 (Screams) 418 00:49:38,193 --> 00:49:40,000 No! - What? What's wrong? What happened? 419 00:49:40,700 --> 00:49:41,640 Look there! 420 00:49:42,720 --> 00:49:45,730 The killer... I... - Oh! Relax, Moni. Relax! Relax! 421 00:49:46,350 --> 00:49:47,580 It's just a dream. 422 00:49:47,921 --> 00:49:49,658 (Crying) 423 00:49:49,970 --> 00:49:51,590 It's okay! - I'm scared. 424 00:49:51,670 --> 00:49:53,310 You're safe as long as I'm with you. 425 00:49:53,390 --> 00:49:57,470 I've got a video that shows the killer coming out of the doctor's house. 426 00:49:57,680 --> 00:50:00,900 There's a clear recording on the CCTV camera. 427 00:50:01,290 --> 00:50:02,140 Take a look! 428 00:50:06,020 --> 00:50:07,890 'Do you see the time? It's 6'o clock.' 429 00:50:08,320 --> 00:50:11,590 'She came out at 6'o clock after her doctor appointment.' 430 00:50:11,950 --> 00:50:14,560 So we must somehow get hold of Doctor Xavier's 431 00:50:14,640 --> 00:50:18,050 appointment diary to identify who she is. 432 00:50:18,440 --> 00:50:21,786 It must have every patient's details and address. 433 00:50:22,150 --> 00:50:25,830 We'll get details about who she is, where she comes from etc. 434 00:50:25,998 --> 00:50:29,310 We can also find her motive behind killing Rekha. 435 00:50:29,390 --> 00:50:30,550 No, Rohit. 436 00:50:30,630 --> 00:50:32,770 The police will handle all this. 437 00:50:32,850 --> 00:50:35,400 Let's inform the police. We'll be safe. - Ugh! What are you saying? 438 00:50:35,480 --> 00:50:37,000 Please don't deny it. - You make no sense. 439 00:50:37,080 --> 00:50:39,580 Rohit, please understand. - Try to understand. - Please! 440 00:50:40,050 --> 00:50:43,980 Rohit, please agree to what I say! - Monika, you try to understand my side. 441 00:50:44,280 --> 00:50:45,982 Please, Rohit! 442 00:50:50,765 --> 00:50:51,984 (Door knocks) 443 00:50:53,160 --> 00:50:54,233 Please come! 444 00:50:57,170 --> 00:50:59,680 Thank you very much for the appointment, doctor. - No problem! 445 00:50:59,860 --> 00:51:02,520 I'm here to discuss an important issue. - Sure! Tell me. 446 00:51:03,910 --> 00:51:05,820 Doctor, I've been seeing a patient. 447 00:51:06,400 --> 00:51:08,050 Her name is Zeena! 448 00:51:08,770 --> 00:51:11,210 She is crazy about me 449 00:51:12,160 --> 00:51:13,715 like an obsessive lover. 450 00:51:13,940 --> 00:51:15,480 She also sent me a note! 451 00:51:15,560 --> 00:51:16,550 Don't worry. 452 00:51:16,630 --> 00:51:20,720 It's common for the patients to fall in love with their counselors. 453 00:51:21,010 --> 00:51:24,924 It's good that they express their feelings. 454 00:51:25,360 --> 00:51:26,850 I know, doctor. 455 00:51:27,070 --> 00:51:28,770 But, this case is quite different. 456 00:51:29,360 --> 00:51:30,921 I've a suspicion about her. 457 00:51:31,630 --> 00:51:32,510 I... 458 00:51:34,180 --> 00:51:36,100 She is a killer. - What? 459 00:51:36,720 --> 00:51:38,320 Killer? - Yes! 460 00:51:39,170 --> 00:51:42,812 She took a knife from my kitchen and murdered a woman called Rekha, doctor. 461 00:51:44,170 --> 00:51:46,190 I received a note after the murder. 462 00:51:46,590 --> 00:51:50,190 She threatened to kill me if I don't reciprocate her love. 463 00:51:50,650 --> 00:51:54,140 In fact, there is a witness to Rekha's murder, doctor. 464 00:51:55,660 --> 00:51:58,090 She threatens me that she'd kill the witness too! 465 00:51:58,170 --> 00:51:59,730 Did you inform the police? 466 00:51:59,810 --> 00:52:01,780 No, doctor. - Why not? 467 00:52:02,260 --> 00:52:04,430 This is not a psychiatric case. 468 00:52:04,510 --> 00:52:06,520 This is a criminal case. 469 00:52:07,180 --> 00:52:10,710 First of all, I have no evidence to prove that she committed the murder, doctor. 470 00:52:12,330 --> 00:52:15,374 By the way, do you think it is good to file a complaint with the police? 471 00:52:16,680 --> 00:52:19,467 Isn't it against our ethics to divulge details 472 00:52:19,547 --> 00:52:22,170 about our patient to the police? - Not at all! 473 00:52:22,440 --> 00:52:26,190 Since this is a criminal case, it is better if you file a police complaint. 474 00:52:26,730 --> 00:52:29,770 Okay, doctor. - Good luck! - Thank you! 475 00:52:30,929 --> 00:52:36,594 (Music) 476 00:52:44,030 --> 00:52:50,084 "Oh, the damsel who looks luminous as moon!" 477 00:52:50,710 --> 00:52:56,545 "Come and become one with my life, love!" 478 00:52:57,430 --> 00:53:03,100 "In this journey of life" 479 00:53:04,460 --> 00:53:09,890 "these small excitements keep me going!" 480 00:53:11,310 --> 00:53:17,177 "I have a lot of dreams in my heart!" 481 00:53:17,840 --> 00:53:24,260 "The fire of youthfulness is ablaze in me. " 482 00:53:25,550 --> 00:53:32,420 "My head feels dizzy and there is an inexplicable joy in my heart!" 483 00:53:39,210 --> 00:53:42,629 "My head feels dizzy!" 484 00:53:42,802 --> 00:53:46,170 "There is an inexplicable joy in my heart." 485 00:54:01,050 --> 00:54:02,240 Stop it! 486 00:54:04,010 --> 00:54:05,940 I'm feeling exhausted. 487 00:54:06,750 --> 00:54:08,350 Don't worry, Monika. 488 00:54:09,100 --> 00:54:11,470 You don't get tensed. It will all be fine. 489 00:54:11,550 --> 00:54:14,320 No, Rohit. It's my last day. 490 00:54:14,750 --> 00:54:17,055 Today is our last day of freedom. 491 00:54:17,135 --> 00:54:20,190 I don't know where I will be from tomorrow. 492 00:54:20,270 --> 00:54:22,290 Both of us will part ways! 493 00:54:22,670 --> 00:54:29,180 I will never forget the moments I spent with you in this lifetime. 494 00:54:29,760 --> 00:54:33,190 Maybe! But this is not our last day as you assume. 495 00:54:33,590 --> 00:54:36,690 I've already lost Rekha. So I can't lose you too. 496 00:54:37,410 --> 00:54:38,310 100%! 497 00:54:38,510 --> 00:54:41,510 Is there no way to get out of this mess, Rohit? 498 00:54:42,150 --> 00:54:45,590 We must get hold of his diary. 499 00:54:46,120 --> 00:54:47,810 Don't worry. I've a plan. 500 00:55:04,540 --> 00:55:06,310 Thank you! - For what? 501 00:55:08,110 --> 00:55:10,400 Thanks for the most memorable night of my life. 502 00:55:11,110 --> 00:55:14,666 (Music) 503 00:55:16,060 --> 00:55:21,520 "Oh, the damsel who looks luminous as moon!" 504 00:55:22,770 --> 00:55:28,631 "Come and become one with my life, love!" 505 00:55:29,590 --> 00:55:35,268 "In this journey of life" 506 00:55:36,490 --> 00:55:42,600 "these small excitements keep me going!" 507 00:55:43,350 --> 00:55:49,500 "I have a lot of dreams in my heart!" 508 00:55:49,930 --> 00:55:56,002 "The fire of youthfulness is ablaze in me. " 509 00:56:17,120 --> 00:56:22,893 (Music) 510 00:56:37,340 --> 00:56:40,800 "My head feels dizzy!" 511 00:56:40,880 --> 00:56:44,300 "There is an inexplicable joy in my heart." 512 00:56:51,060 --> 00:56:54,590 "My head feels dizzy!" 513 00:56:54,670 --> 00:56:57,970 "There is an inexplicable joy in my heart." 514 00:57:17,150 --> 00:57:18,170 Don't worry! 515 00:57:25,390 --> 00:57:30,040 We must somehow get hold of his diary. 516 00:57:35,440 --> 00:57:36,840 But, you've to remember 517 00:57:36,920 --> 00:57:39,170 everything has to go according to plan 518 00:57:41,040 --> 00:57:42,820 and if anything goes wrong just remember 519 00:57:42,900 --> 00:57:44,750 that I'll be waiting outside for you. 520 00:57:45,210 --> 00:57:46,410 Do you follow? 521 00:57:48,372 --> 00:57:49,292 (Sighs) 522 00:58:03,740 --> 00:58:05,790 Monika! - Yes, doctor. 523 00:58:07,050 --> 00:58:08,448 I already told you, Monika. 524 00:58:08,850 --> 00:58:10,450 I don't see patients at this time. 525 00:58:11,430 --> 00:58:13,310 What's the urgency? 526 00:58:14,620 --> 00:58:16,850 Thank you, doctor. It's quite urgent. 527 00:58:16,930 --> 00:58:18,970 I can't wait. - Okay! Come. 528 00:58:24,000 --> 00:58:24,881 Please sit down. 529 00:58:27,525 --> 00:58:28,521 (Sighs) 530 00:58:31,530 --> 00:58:32,540 Tell me, Monika. 531 00:58:33,650 --> 00:58:37,970 I'm sure there is a reason for you to meet me at this hour. 532 00:58:38,410 --> 00:58:39,360 How can I help you? 533 00:58:39,670 --> 00:58:43,580 My dreams, doctor. I've been having nightmares. 534 00:58:44,420 --> 00:58:48,440 Bad dreams! I'm unable to sleep at night. 535 00:58:49,980 --> 00:58:50,910 Go on! 536 00:58:52,090 --> 00:58:57,320 Do you mean you want me to explain my dreams in detail? 537 00:58:57,400 --> 00:58:58,670 Okay! Go on! 538 00:59:02,230 --> 00:59:06,850 I mean, do you want to hear it in detail? 539 00:59:09,340 --> 00:59:14,290 I mean, I feel weird to talk... - Do you mean sex? 540 00:59:15,133 --> 00:59:17,410 Is it about sex? - Yes, doctor. 541 00:59:17,490 --> 00:59:18,790 It's about sex. 542 00:59:18,870 --> 00:59:22,640 Are you sure I can discuss about sex with you? - Of course! 543 00:59:23,290 --> 00:59:26,110 I'm a psychiatrist. Don't hide anything. 544 00:59:26,450 --> 00:59:28,150 All this is common! 545 00:59:28,710 --> 00:59:29,937 Thank you, doctor. 546 00:59:49,550 --> 00:59:50,549 Tell me. 547 00:59:51,950 --> 00:59:55,010 I'm haunted by the same dream every night. 548 00:59:55,240 --> 00:59:57,092 Exactly the same. 549 00:59:57,460 --> 00:59:59,998 Same person! Same bedroom! 550 01:00:00,550 --> 01:00:02,681 Same handcuffs! - Handcuffs? 551 01:00:03,170 --> 01:00:06,210 Yes! Handcuffs. Not just that. 552 01:00:06,520 --> 01:00:07,930 He carries a lash too! 553 01:00:08,140 --> 01:00:10,090 Do you mean a whip? 554 01:00:10,580 --> 01:00:11,778 Yes, doctor. 555 01:00:11,858 --> 01:00:16,095 It is quite strange that the man looks exactly like you! 556 01:00:16,690 --> 01:00:19,280 What? Does he look like me? 557 01:00:22,682 --> 01:00:25,201 What are you saying? What's all this, Monika? 558 01:00:26,390 --> 01:00:29,753 Sorry, doctor. Did I say something wrong? 559 01:00:29,833 --> 01:00:31,320 No! No! Go on! 560 01:00:34,683 --> 01:00:35,591 Tell me! 561 01:00:36,250 --> 01:00:42,921 Everyday around midnight the man appears right outside my bedroom door. 562 01:00:43,098 --> 01:00:44,877 He has handcuffs on one hand 563 01:00:44,957 --> 01:00:47,213 and carries a whip on the other. 564 01:00:54,585 --> 01:00:57,310 "Who is this man haunting my dreams?" 565 01:00:57,719 --> 01:01:00,910 "My sexy prince!" 566 01:01:01,925 --> 01:01:05,555 "He carries a handcuffs on one hand" 567 01:01:06,033 --> 01:01:08,823 "and a whip on the other!" 568 01:01:10,044 --> 01:01:14,948 "I wonder who this handsome man is!" 569 01:01:18,456 --> 01:01:21,223 "Who is this man haunting my dreams?" 570 01:01:21,548 --> 01:01:24,876 "My sexy prince!" 571 01:01:25,872 --> 01:01:29,667 "He carries a handcuffs on one hand" 572 01:01:29,747 --> 01:01:32,856 "and a whip on the other!" 573 01:01:33,926 --> 01:01:39,408 "I wonder who this handsome man is!" 574 01:01:41,979 --> 01:01:47,007 "I wonder who this handsome man is!" 575 01:01:49,440 --> 01:01:54,889 (Music) 576 01:01:58,357 --> 01:02:00,995 "I wonder who this handsome man is!" 577 01:02:01,611 --> 01:02:04,805 "My sexy prince!" 578 01:02:05,860 --> 01:02:09,769 "He carries a handcuffs on one hand" 579 01:02:09,849 --> 01:02:12,601 "and a whip on the other!" 580 01:02:13,827 --> 01:02:19,596 "I wonder who this handsome man is!" 581 01:02:21,752 --> 01:02:26,833 "I wonder who this handsome man is!" 582 01:02:29,200 --> 01:02:33,654 I have the same dream every night, doctor. 583 01:02:39,179 --> 01:02:42,714 Tell me, doctor. Do you find me attractive? 584 01:02:44,120 --> 01:02:46,736 No! No! 585 01:02:48,963 --> 01:02:51,398 'Tell me, doctor. Do you find me attractive?' 586 01:02:54,087 --> 01:02:54,980 No! 587 01:02:55,223 --> 01:02:59,655 I am a lonely person. I've no friends. 588 01:03:00,347 --> 01:03:01,871 What happened, doctor? 589 01:03:07,287 --> 01:03:09,517 Don't I look pretty? 590 01:03:09,892 --> 01:03:12,887 'Am I not good looking? Don't I look pretty?' 591 01:03:16,140 --> 01:03:17,827 Am I not attractive? 592 01:03:18,519 --> 01:03:19,921 'Am I not attractive?' 593 01:03:23,285 --> 01:03:24,303 Yes, you are! 594 01:03:24,898 --> 01:03:26,303 You're very attractive. 595 01:03:26,562 --> 01:03:28,111 Doctor, be honest with me. 596 01:03:28,617 --> 01:03:30,204 Do you really like me? 597 01:03:36,984 --> 01:03:38,945 Monika, I'm your doctor. 598 01:04:09,047 --> 01:04:12,015 I love you! Do you like me? 599 01:04:15,663 --> 01:04:19,112 I know you want me. Don't you want to take me? 600 01:04:19,458 --> 01:04:20,431 Yes! 601 01:04:20,766 --> 01:04:24,733 My dream is about to come true! 602 01:04:25,231 --> 01:04:26,983 I want you for real! 603 01:04:27,653 --> 01:04:29,902 Do you have a bedroom upstairs? 604 01:04:30,388 --> 01:04:31,426 Yup! 605 01:04:32,280 --> 01:04:34,982 Why delay then? Let's go. 606 01:05:57,850 --> 01:06:02,250 Not so fast! As per my dreams 607 01:06:02,330 --> 01:06:04,152 I can sleep only without clothes. 608 01:06:04,456 --> 01:06:07,429 So, I'll go down and wait for you. 609 01:06:07,634 --> 01:06:09,969 Naked! Fully naked! 610 01:06:10,618 --> 01:06:13,537 There will be no piece of clothing on me! 611 01:06:13,905 --> 01:06:16,715 Just neat! Just my body! 612 01:06:17,623 --> 01:06:20,607 I want to see you 613 01:06:20,920 --> 01:06:22,407 when I open my eyes! 614 01:06:22,823 --> 01:06:27,830 I will appear fully naked in front of you. Okay? 615 01:06:28,194 --> 01:06:29,227 Yeah! 616 01:06:57,809 --> 01:06:58,889 (Camera clicks) 617 01:07:02,570 --> 01:07:03,712 (Camera clicks) 618 01:07:06,058 --> 01:07:07,052 (Camera clicks) 619 01:07:09,722 --> 01:07:11,123 (Camera clicks) 620 01:07:12,733 --> 01:07:16,798 Oh, my God! There is a power cut. What do we do? 621 01:08:26,274 --> 01:08:27,895 (Screams) 622 01:10:15,946 --> 01:10:17,167 Doctor! 623 01:10:31,094 --> 01:10:32,720 Doctor, was it you? 624 01:10:34,777 --> 01:10:36,766 I am not doctor Xavier! 625 01:10:37,458 --> 01:10:39,026 I am Zeena! 626 01:10:39,728 --> 01:10:42,669 Zeena! Zeena! 627 01:10:43,523 --> 01:10:46,323 Doctor Xavier is a craven! 628 01:10:46,614 --> 01:10:48,699 Coward! A lowly creature! 629 01:10:49,036 --> 01:10:50,333 He is a coward! 630 01:10:52,138 --> 01:10:55,781 He can't fulfill a woman's wish. 631 01:10:56,041 --> 01:10:57,446 He is impotent. 632 01:11:00,889 --> 01:11:02,570 (Clicks tongue) 633 01:11:03,976 --> 01:11:06,192 Gosh, Monika. 634 01:11:07,110 --> 01:11:08,553 Don't get confused. 635 01:11:08,883 --> 01:11:13,403 Doctor Xavier is a facade in the real world. 636 01:11:13,803 --> 01:11:16,300 Everything he says is a lie! 637 01:11:17,435 --> 01:11:19,401 I am Zeena! 638 01:11:19,986 --> 01:11:23,003 To be honest, I'm a eunuch! 639 01:11:28,343 --> 01:11:29,546 Doctor! 640 01:11:34,344 --> 01:11:35,922 Rohit won't spare you. 641 01:11:36,002 --> 01:11:38,040 (Clicks tongue) 642 01:11:38,366 --> 01:11:40,868 Rohit? Rohit? 643 01:11:42,961 --> 01:11:45,847 He will not let you get away with this. 644 01:11:46,005 --> 01:11:48,745 Rohit? Let him come. I'll see. 645 01:12:02,378 --> 01:12:04,131 Rohit! 646 01:13:08,054 --> 01:13:11,132 Doctor, where is Monika? 647 01:13:12,281 --> 01:13:15,809 Are you Rohit? 648 01:13:19,243 --> 01:13:20,458 Answer me! 649 01:13:21,772 --> 01:13:23,096 Are you Rohit? 650 01:13:25,101 --> 01:13:27,056 (Grunts) 651 01:13:38,054 --> 01:13:39,773 Does it hurt? 652 01:13:40,901 --> 01:13:42,212 (Clicks tongue) 653 01:13:42,292 --> 01:13:43,401 Doctor! 654 01:13:46,779 --> 01:13:48,217 Does it hurt a lot? 655 01:14:00,281 --> 01:14:01,514 Time's up! 656 01:14:03,513 --> 01:14:05,794 Time to say bye-bye! 657 01:14:22,356 --> 01:14:23,955 Time to die. 658 01:14:56,918 --> 01:14:57,953 Damn it! 659 01:15:09,991 --> 01:15:11,833 (Tires screeching) 660 01:15:48,908 --> 01:15:51,265 Come on, Monika. Pick up! Pick up! 661 01:15:56,724 --> 01:15:59,232 Come on! Pick up! 662 01:16:44,293 --> 01:16:46,812 Congratulations! You're alive. 663 01:16:47,753 --> 01:16:50,477 Good morning, my darling. 664 01:16:53,168 --> 01:16:57,806 Why? Why? Why can't you leave me alone? 665 01:17:00,784 --> 01:17:03,379 Poor thing! Are you feeling confused? 666 01:17:04,471 --> 01:17:08,428 Don't get confused. I am Zeena! 667 01:17:09,066 --> 01:17:12,450 Doctor Xavier is special to me. 668 01:17:12,990 --> 01:17:17,223 Regardless of who comes in between the doctor and me 669 01:17:17,303 --> 01:17:18,689 I can't tolerate it. 670 01:17:18,769 --> 01:17:23,109 (Clicks tongue) Unfortunately you came between the two of us. 671 01:17:23,189 --> 01:17:26,121 Gosh! I'm so sorry. 672 01:17:26,201 --> 01:17:28,363 Rohit! Rohit! Rohit! 673 01:17:29,035 --> 01:17:30,021 (Groans) 674 01:17:30,277 --> 01:17:31,368 Aren't you Rohit? 675 01:17:32,028 --> 01:17:33,315 Rekha's lover. 676 01:17:36,407 --> 01:17:39,055 I didn't want Rekha to see you. 677 01:17:39,757 --> 01:17:42,866 So, I murdered her. 678 01:17:42,946 --> 01:17:44,516 I killed her! 679 01:18:07,195 --> 01:18:09,843 Poor thing! She is so delicate. 680 01:18:09,923 --> 01:18:13,519 So soft! So tender, unlike you! 681 01:18:27,129 --> 01:18:31,162 I didn't introduce doctor Xavier to you. Isn't it, Rohit? 682 01:18:37,487 --> 01:18:39,454 'Do you not have feelings for me?' 683 01:18:40,006 --> 01:18:41,985 'Don't you want to have an affair with me?' 684 01:18:44,071 --> 01:18:46,871 You can't go back on your words. Wrong! Wrong! Wrong! 685 01:18:47,455 --> 01:18:49,509 So she had to be sacrificed. 686 01:18:49,698 --> 01:18:51,644 Very heavy price! 687 01:18:52,677 --> 01:18:53,574 Now... 688 01:18:57,271 --> 01:19:02,294 Can you guess where I am taking you? 689 01:19:04,839 --> 01:19:05,823 Guess! 690 01:19:08,082 --> 01:19:09,142 Guess! 691 01:19:15,138 --> 01:19:19,131 Wow! Are you that big a hero? 692 01:19:22,535 --> 01:19:25,562 You're bleeding. Blood! 693 01:19:27,205 --> 01:19:30,168 I got to crush you! 694 01:19:33,529 --> 01:19:37,640 I'm bored of killing people. 695 01:19:38,027 --> 01:19:42,265 So, I'm going to crush you to fine powder. 696 01:19:44,600 --> 01:19:49,682 We're almost there, Rohit. Rohit, stay awake! Stay awake, please. 697 01:20:18,146 --> 01:20:20,221 (Grunts) 698 01:20:41,314 --> 01:20:42,514 Rohit! 699 01:20:44,119 --> 01:20:45,736 Where are you going, Rohit? 700 01:20:47,812 --> 01:20:49,748 You can't escape, Rohit. 701 01:20:54,959 --> 01:20:57,233 Do you think you could escape? - Let me go! 702 01:20:57,510 --> 01:20:59,185 You can't get away from me. 703 01:20:59,265 --> 01:21:01,250 You're going to die here, Rohit! 704 01:21:01,330 --> 01:21:03,399 You're going to die in my hands, Rohit. 705 01:21:51,339 --> 01:21:53,233 (Screams) 706 01:23:07,391 --> 01:23:08,764 Monika! 707 01:23:13,597 --> 01:23:14,992 Monika! 708 01:23:29,304 --> 01:23:30,537 Careful! 709 01:24:01,369 --> 01:24:03,847 Welcome! Welcome! - Come in! 710 01:24:08,504 --> 01:24:09,953 Thank you for coming! 711 01:24:10,191 --> 01:24:14,534 We asked you both to come here to the psychiatric lab today 712 01:24:14,614 --> 01:24:19,539 to explain the details of this case and Doctor Xavier's split personality. 713 01:24:19,619 --> 01:24:20,624 Hope you don't mind. 714 01:24:20,704 --> 01:24:23,546 Look! I am well aware that you are innocent. 715 01:24:23,770 --> 01:24:27,284 Doctor! - Doctor Xavier is my junior! 716 01:24:27,364 --> 01:24:30,030 Yet, he was trying to convince me 717 01:24:30,110 --> 01:24:34,052 that his patient Zeena had committed the murders and that she is the killer. 718 01:24:34,344 --> 01:24:36,932 So I got suspicious that day! 719 01:24:37,310 --> 01:24:40,452 'Okay, doctor! - Good luck! - Thank you!' 720 01:25:34,097 --> 01:25:37,200 'The police will kill me if I informed them!' 721 01:25:47,816 --> 01:25:49,070 'Okay, doctor. Bye!' 722 01:25:50,702 --> 01:25:52,432 'Excuse me, doctor Xavier!' 723 01:25:53,826 --> 01:25:55,146 'Just a minute!' 724 01:25:55,362 --> 01:25:58,276 'Please wait for a day!' 725 01:25:58,648 --> 01:26:00,377 'Why, doctor? What happened?' 726 01:26:01,145 --> 01:26:04,723 'Let me refer to the medical law books' 727 01:26:04,803 --> 01:26:07,534 'and confirm if you can file a complaint.' 728 01:26:07,614 --> 01:26:09,166 'Okay! Thank you, doctor!' 729 01:26:15,912 --> 01:26:18,449 'I was surprised to see the sudden change' 730 01:26:18,529 --> 01:26:21,060 'in Doctor Xavier's behavior.' 731 01:26:21,275 --> 01:26:23,513 'More than that, I was shocked!' 732 01:26:24,627 --> 01:26:27,232 Doctor Ram called me the same day 733 01:26:27,312 --> 01:26:29,989 and told me about Doctor Xavier's split personality. 734 01:26:34,562 --> 01:26:36,800 Generally, in cases of split personality 735 01:26:36,880 --> 01:26:38,895 a person has two or more distinct personalities. 736 01:26:39,081 --> 01:26:42,441 'But Doctor Xavier's case is quite different.' 737 01:26:42,594 --> 01:26:44,443 'He has a woman's personality.' 738 01:26:44,523 --> 01:26:47,498 'She is Zeena his split personality!' 739 01:26:47,578 --> 01:26:51,254 'Doctor Xavier has been a victim of a woman's desire in the past.' 740 01:26:51,334 --> 01:26:54,594 'He has taken Zeena's personality ever since.' 741 01:26:54,674 --> 01:26:56,594 'He'd come out in the killer's identity' 742 01:26:56,674 --> 01:27:00,097 'and murder the women who attract Xavier.' 743 01:27:01,200 --> 01:27:05,708 Though you're innocent, we used you to find proof for us. Thank you! 744 01:27:05,788 --> 01:27:07,192 Thank you very much! 745 01:27:09,622 --> 01:27:12,282 Thank you, sir. Thank you! - Thank you! Thank you! 746 01:27:19,859 --> 01:27:24,302 "Oh, radiant flower, won't you call me to you?" 747 01:27:24,585 --> 01:27:29,395 "Oh, tender and beautiful flower!" 748 01:27:29,924 --> 01:27:34,342 "All I want is to embrace your heart!" 749 01:27:39,633 --> 01:27:44,236 "Sometimes it feels about just desires!" 750 01:27:44,585 --> 01:27:49,515 "You need to wait! Please hold on!" 751 01:27:49,595 --> 01:27:54,412 "Your memories are robbing my thoughts!" 752 01:27:54,492 --> 01:27:59,198 "My body is burning with desires!" 753 01:27:59,535 --> 01:28:04,032 "Come to me, my love!" 754 01:28:04,603 --> 01:28:09,170 "Take me to heaven!" 755 01:28:09,708 --> 01:28:14,134 "Oh, radiant flower, won't you call me to you?" 756 01:28:14,574 --> 01:28:19,228 "Oh, tender and beautiful flower!" 757 01:28:19,655 --> 01:28:24,141 "All I want is to embrace your heart!" 758 01:28:29,914 --> 01:28:34,321 "Sometimes it feels about just desires!" 759 01:28:34,523 --> 01:28:39,584 "Sometimes it feels about just desires!" 760 01:28:39,664 --> 01:28:44,605 "Your memories are robbing my thoughts!" 761 01:28:44,685 --> 01:28:49,492 "My body is burning with desires!" 762 01:28:49,572 --> 01:28:54,054 "Come to me, my love!" 763 01:28:54,594 --> 01:28:59,607 "Take me to heaven!" 764 01:28:59,687 --> 01:29:04,303 "Come to me, my love!" 765 01:29:04,615 --> 01:29:09,267 "Take me to heaven!" 766 01:29:09,587 --> 01:29:14,161 "Come to me, my love!" 767 01:29:14,645 --> 01:29:19,334 "Take me to heaven!" 768 01:29:19,619 --> 01:29:24,212 "Come to me, my love!" 769 01:29:24,636 --> 01:29:29,470 "Take me to heaven!" 52492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.