All language subtitles for Blizzard.of.Souls.between.the.fronts.2019.GERMAN.1080p.BluRay.x264-ROCKEFELLER.de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,680 --> 00:00:35,680 Los! Los! Los! Hoch mit euch! Vorwärts! 2 00:01:11,280 --> 00:01:13,396 Vorwärts! 3 00:01:44,760 --> 00:01:47,036 - Wir sind auf derselben Seite! - Regiment 4? 4 00:01:47,280 --> 00:01:49,032 Nein, drittes, Komm mit. 5 00:03:04,160 --> 00:03:10,111 Los! Auf die Beine! Wir sind Letten! 6 00:03:17,000 --> 00:03:19,071 Los, hoch! 7 00:03:19,960 --> 00:03:22,156 Hoch! 8 00:03:27,240 --> 00:03:32,360 Vorwärts! Hoch! 9 00:04:18,560 --> 00:04:20,995 Schlaf weiter! 10 00:04:32,000 --> 00:04:35,231 Geh und begrüß Mutter. Ich gehe zu Vater. 11 00:04:54,360 --> 00:04:56,112 Versteck dich unterm Bett! 12 00:05:06,000 --> 00:05:07,752 Dein Ellbogen! 13 00:05:11,200 --> 00:05:12,918 Baron, sei still. 14 00:06:28,000 --> 00:06:31,197 Sei still, Baron! 15 00:06:32,200 --> 00:06:34,635 Nicht schießen! 16 00:06:34,880 --> 00:06:37,394 In die Scheune! 17 00:06:37,640 --> 00:06:40,519 Ich habe hier vor dem Krieg gearbeitet. 18 00:06:40,720 --> 00:06:44,076 - Spione! - Nicht schießen! 19 00:06:44,320 --> 00:06:45,833 Ruhe! 20 00:06:50,200 --> 00:06:51,998 Bewegung, Russe. 21 00:06:52,280 --> 00:06:54,237 Runter, Junge. 22 00:07:06,760 --> 00:07:10,071 Baron, sei still! 23 00:07:10,680 --> 00:07:13,240 Baron, sei still! 24 00:08:51,440 --> 00:08:53,795 Es ist nicht deine Schuld. 25 00:09:07,400 --> 00:09:11,951 Beeilung! Die Deutschen stehen kurz vor Mitau. 26 00:09:12,440 --> 00:09:15,956 Brennt alles nieder! Kein Vieh für die Deutschen. 27 00:09:29,640 --> 00:09:33,634 - Bekomme ich Mutters Ring? - Ja. 28 00:09:52,000 --> 00:09:56,949 - Brennen wir das Haus nieder? - Sie sollen das tun, wenn sie wollen. 29 00:09:57,680 --> 00:09:59,796 Das Vieh schafft es nicht bis Riga. 30 00:11:58,720 --> 00:12:00,757 Nächster! 31 00:12:04,520 --> 00:12:05,954 Nächster! 32 00:12:06,320 --> 00:12:09,597 - Los, Bewegung! - Nächster! 33 00:12:13,240 --> 00:12:15,231 Nächster! 34 00:12:21,040 --> 00:12:23,077 Zu jung! Nächster! 35 00:12:23,400 --> 00:12:25,550 Er hat meine Erlaubnis. 36 00:12:26,760 --> 00:12:28,671 - Sind Sie der Vater? - Ja. 37 00:12:29,160 --> 00:12:31,800 In zwei Monaten werde ich 17. 38 00:12:33,000 --> 00:12:35,071 Und die Erlaubnis der Mutter? 39 00:12:36,600 --> 00:12:39,194 Die Deutschen haben sie erschossen. 40 00:12:45,800 --> 00:12:47,950 Nächster! 41 00:12:57,600 --> 00:12:59,398 Zu alt! 42 00:13:01,200 --> 00:13:03,714 Zeigen Sie dem Kommandanten meine Dokumente. 43 00:13:25,840 --> 00:13:28,195 Feldwebel des Kexholm-Regiments? 44 00:13:29,360 --> 00:13:31,317 Genau. 45 00:13:33,600 --> 00:13:35,989 17 Auszeichnungen als Schütze. 46 00:13:38,000 --> 00:13:39,877 Korrekt. 47 00:13:41,040 --> 00:13:43,953 Sie haben 15 Jahre gedient. 48 00:13:44,800 --> 00:13:46,757 Schreiben Sie ihn ein. 49 00:14:21,560 --> 00:14:26,953 - Gott segne Lettland... - Hör auf! Das ist verboten. 50 00:14:27,200 --> 00:14:29,077 Leck mich! Hier sind nur Letten. 51 00:14:29,640 --> 00:14:36,831 Gott segne Lettland, unser geliebtes Vaterland. 52 00:14:37,160 --> 00:14:44,556 Oh! Segne Lettland! Segne es. 53 00:15:02,080 --> 00:15:04,390 Granaten bereitmachen! 54 00:15:09,840 --> 00:15:12,275 In einer Reihe vorrücken! 55 00:15:26,320 --> 00:15:28,630 Ja! Sieg! 56 00:15:33,520 --> 00:15:35,875 Artur! Pass auf! 57 00:15:44,720 --> 00:15:46,631 Artur! 58 00:15:50,760 --> 00:15:53,991 Vanag, Spilva! 59 00:15:54,680 --> 00:15:56,557 - Eine halbe Stunde strammstehen! -Warum? 60 00:15:56,920 --> 00:15:58,957 Eine Stunde! 61 00:16:00,840 --> 00:16:02,558 Marschposition! 62 00:16:10,040 --> 00:16:12,953 Legt an! Zielen! Angriff! 63 00:16:16,120 --> 00:16:17,713 Ein Soldat darf nicht denken! 64 00:16:18,240 --> 00:16:20,595 Nachladen, zielen, feuern. Klar? 65 00:16:26,360 --> 00:16:28,351 Hat dein Vater dich zuhause auch so hart rangenommen? 66 00:16:29,160 --> 00:16:32,790 Nein, zuhause war er nur mein Vater... 67 00:16:33,320 --> 00:16:34,958 ,..,und kein Feldwebel. 68 00:16:35,920 --> 00:16:39,197 Laden! Zielen! Feuer! Vorwärts! 69 00:16:40,840 --> 00:16:42,274 Schneller! 70 00:16:45,280 --> 00:16:46,634 Was machst du? 71 00:16:46,920 --> 00:16:50,197 Ein Soldat denkt nicht! Vorwärts! 72 00:16:51,680 --> 00:16:55,469 Beeindruckend, Konrad. 73 00:16:57,560 --> 00:16:58,959 Ein waschechter Akrobat. 74 00:16:59,680 --> 00:17:03,560 Aber wie schwer ist das wirklich? 75 00:17:06,600 --> 00:17:08,398 Lauf, Mikelson! 76 00:17:11,760 --> 00:17:15,754 Mal sehen, aus welchem Holz du geschnitzt bist, du Rigaer Idiot! 77 00:17:26,960 --> 00:17:28,837 Einer von uns? 78 00:17:30,160 --> 00:17:32,231 Ich erkenne am Geräusch, dass das einer von uns ilst. 79 00:17:33,680 --> 00:17:35,114 Glaube ich. 80 00:17:36,120 --> 00:17:40,591 Los! In Deckung! 81 00:17:41,200 --> 00:17:46,479 Flugzeug! Alle in Deckung! 82 00:17:47,600 --> 00:17:52,151 Schneller! Versteckt euch! 83 00:18:36,720 --> 00:18:38,597 Die sind zu klein. 84 00:18:39,160 --> 00:18:41,231 Dann sag Bescheid, dass du nicht in den Krieg ziehen kannst. 85 00:18:41,920 --> 00:18:44,036 Ja, ja, klar. Mit Socken passen die schon. 86 00:18:47,000 --> 00:18:48,718 Mikelson! 87 00:18:50,040 --> 00:18:51,951 Spilva! 88 00:18:55,720 --> 00:18:57,631 Vanag! 89 00:19:00,400 --> 00:19:02,038 Vanag! 90 00:19:24,760 --> 00:19:26,273 Soldaten! 91 00:19:27,160 --> 00:19:30,118 Heute schwört ihr auf den Zaren und das Vaterland. 92 00:19:31,120 --> 00:19:32,838 Haltet euch daran. 93 00:19:33,720 --> 00:19:36,394 Und vergeudet nicht eure Leben. 94 00:19:38,080 --> 00:19:41,710 Folgt eurem Kommandeur, ohne Widerwillen! 95 00:19:42,200 --> 00:19:45,113 - Ein echter Held! - Schützen! 96 00:19:46,800 --> 00:19:49,952 Bis zur Front sind es 40 Kilometer. 97 00:19:50,920 --> 00:19:53,150 In sieben Stunden sind wir dort. 98 00:20:00,440 --> 00:20:03,956 Mit Marschlied, vorwärts marsch! 99 00:20:40,280 --> 00:20:45,719 "Mit Socken passen die schon." Blödes Arschloch! 100 00:20:46,120 --> 00:20:48,077 Kannst du mal leise sein? 101 00:20:48,880 --> 00:20:50,757 Bist du zum pennen hier? 102 00:20:53,360 --> 00:20:57,593 - Hat der Kleine eine Blase? - Sei still. 103 00:21:11,800 --> 00:21:13,916 Bist du bescheuert? 104 00:21:18,040 --> 00:21:20,759 Fräulein! 105 00:21:23,000 --> 00:21:25,514 Gib' ihr 'nen Kuss! 106 00:21:28,600 --> 00:21:30,671 Ruhe! 107 00:21:31,960 --> 00:21:33,997 Hört ihr das? 108 00:21:40,720 --> 00:21:44,475 Spilva, damit kannst du die Deutschen vergasen. 109 00:22:26,760 --> 00:22:29,912 Sanıl! Sanı! 110 00:22:36,600 --> 00:22:38,637 Bajonette aufpflanzen! 111 00:22:47,000 --> 00:22:49,640 Bajonette, habe ich gesagt! 112 00:22:50,320 --> 00:22:52,880 Alle hoch auf das Parapet. 113 00:22:56,160 --> 00:23:00,279 Wenn wir nicht antworten, verstärken sie ihr Feuer. 114 00:23:31,520 --> 00:23:33,955 - Bist du blind? - As ob du was sehen könntest. 115 00:23:34,200 --> 00:23:36,271 Feuer einstellen! 116 00:23:37,120 --> 00:23:39,953 Bereitmachen zum Angriff! 117 00:23:40,960 --> 00:23:43,031 Bildet eine Reihe! 118 00:23:47,640 --> 00:23:49,631 Zurück! 119 00:23:51,320 --> 00:23:53,470 Wir warten. 120 00:23:55,320 --> 00:23:57,709 Waffen durchladen! 121 00:25:19,080 --> 00:25:22,914 Vanag, wir müssen in diese Richtung. 122 00:25:26,680 --> 00:25:31,311 Artur, warst du auf dem Heimweg? 123 00:25:54,320 --> 00:25:57,233 Lasst ihn! Wir können ihm nicht helfen. 124 00:25:58,120 --> 00:26:00,157 Der Nebel verzieht sich. Die bringen uns alle um. 125 00:26:00,800 --> 00:26:02,916 Los! Bewegung! 126 00:26:26,440 --> 00:26:28,716 Granaten! 127 00:26:30,680 --> 00:26:33,194 Los! 128 00:27:56,000 --> 00:27:59,197 - Wie wär's mit der hier? - Zeig mal her, Mikelson. 129 00:28:03,000 --> 00:28:05,514 Segne dich selbst. 130 00:28:08,720 --> 00:28:10,711 Endlich Titten! 131 00:28:15,760 --> 00:28:18,957 - Du solltest ins Lazarett gehen. - Ich bleibe. 132 00:28:36,680 --> 00:28:40,958 - Hör mit der Klauerei auf! - Mach ich nicht. Ich lüfte nur die Taschen. 133 00:28:44,240 --> 00:28:46,754 Wo hast du die Stiefel her? 134 00:28:47,840 --> 00:28:51,834 Damit wird mir das Kämpfen viel leichter fallen. 135 00:29:36,720 --> 00:29:38,677 216? 136 00:29:42,600 --> 00:29:44,318 Vanag. 137 00:29:47,920 --> 00:29:50,753 Spilva, getötet in Sloka. 138 00:30:51,600 --> 00:30:53,557 Mama! 139 00:31:58,080 --> 00:32:00,151 Macht sie ordentlich sauber! 140 00:32:00,600 --> 00:32:02,910 Sie sollen wie neu aussehen! 141 00:32:06,080 --> 00:32:07,832 List das mein Blut? 142 00:32:08,400 --> 00:32:11,518 Das der Deutschen ist blau. Das ist deines. 143 00:32:13,560 --> 00:32:16,757 - Und bei Esten? - Feurig. 144 00:32:22,760 --> 00:32:24,478 Achtung! 145 00:32:27,000 --> 00:32:29,560 - Heute Nacht bleibt die Einheit in Reserve. - Verstanden. 146 00:32:29,880 --> 00:32:32,713 Artur Vanag wird dem Leutnant unterstellt. 147 00:32:34,680 --> 00:32:36,637 - Schütze Vanag! - Hier! 148 00:32:39,320 --> 00:32:41,550 Glückwunsch zum Geburtstag. 149 00:32:43,440 --> 00:32:44,999 Danke! 150 00:32:47,080 --> 00:32:48,593 Rührt euch! 151 00:32:49,040 --> 00:32:51,270 Der Junge ist 17 geworden. 152 00:33:02,000 --> 00:33:03,673 Die Krautfresser sind überall. 153 00:33:04,920 --> 00:33:08,276 - Gehen wir! - Komm. 154 00:33:17,960 --> 00:33:20,474 - Geh weg! - Lolya, komm schon. 155 00:33:33,800 --> 00:33:40,149 Süße Lolya, mein Sonnenschein! 156 00:33:41,080 --> 00:33:43,674 Können zwei Soldaten sich hier ausruhen? 157 00:33:43,920 --> 00:33:49,154 - Edgar! - Und Artur und eine Flasche Tokajer. 158 00:33:51,560 --> 00:33:53,949 Und ein Geschenk aus den Gräben. 159 00:33:54,120 --> 00:33:55,315 Ich hasse Weißwein. 160 00:33:55,600 --> 00:33:59,036 Wir hassen ihn auch. 161 00:33:59,240 --> 00:34:02,676 Artur hat ein Flugzeug gesehen. 162 00:34:06,120 --> 00:34:08,953 - Olya. - Artur. 163 00:34:24,680 --> 00:34:26,114 So! 164 00:34:27,320 --> 00:34:30,119 Bitteschön. 165 00:34:30,400 --> 00:34:33,392 - Willst du uns betrunken machen? - Ja, will ich. 166 00:34:34,200 --> 00:34:36,840 Gut, betrinken wir uns! Immerhin ist Krieg. 167 00:34:37,360 --> 00:34:40,716 So ist es. Runter damit! 168 00:34:49,080 --> 00:34:52,038 - Das ist mein Schwert. - Ja? 169 00:34:53,800 --> 00:34:55,234 Wo warst du schon mit deinem Schwert? 170 00:34:55,720 --> 00:34:57,950 Warum ist dein Bruder so ernst? 171 00:34:59,440 --> 00:35:01,078 Los, frag ihn. 172 00:35:02,960 --> 00:35:04,997 Warum lachst du nicht? 173 00:35:07,960 --> 00:35:09,951 Ich mag deine Uniform. 174 00:35:10,680 --> 00:35:13,035 Darf ich deine Mütze aufsetzen? 175 00:35:23,000 --> 00:35:24,798 Wie grüßt man einen Offizier? 176 00:35:26,000 --> 00:35:27,957 Melde mich zum Dienst! 177 00:35:28,640 --> 00:35:30,392 Melde mich zum Dienst! 178 00:35:32,560 --> 00:35:35,518 Wenn ich dir einen Befehl gebe, würdest du ihn befolgen? 179 00:35:36,000 --> 00:35:37,354 Ja. 180 00:35:39,280 --> 00:35:41,351 Küss mich! 181 00:36:00,000 --> 00:36:03,038 Ich hätte die Kiste mit dem Saatgut tiefer vergraben sollen. 182 00:36:03,640 --> 00:36:06,632 Wird alles verrotten und dann gibt es keine Saat mehr. 183 00:36:07,920 --> 00:36:10,309 Aber da sind wir! Tausende sitzen rum und tun nichts. 184 00:36:10,880 --> 00:36:14,874 Wir könnten am Tag eine Quadratwerst pflügen. 185 00:36:16,000 --> 00:36:19,356 Warte auf deine Befehle, Soldat. Wir werden schon noch kämpfen. 186 00:36:26,400 --> 00:36:28,550 Nach unten. 187 00:36:35,560 --> 00:36:37,551 Steck die Mütze auf dein Bajonett und heb sie hoch. 188 00:36:38,800 --> 00:36:41,076 Gib her! 189 00:36:46,640 --> 00:36:48,950 Tiefer! Nicht so hoch! 190 00:36:51,120 --> 00:36:53,634 Hoch und runter, wie beim laufen. 191 00:36:55,440 --> 00:36:59,957 Nicht springen. Das ist kein Tanz. 192 00:37:01,440 --> 00:37:06,514 Langsamer! Du bist blöd wie ein Stein. 193 00:37:06,800 --> 00:37:09,110 Hör auf, mich zu belehren. 194 00:37:09,920 --> 00:37:13,276 - Wie denn, blöd wie du bist? - Spielst hier den Professor. 195 00:37:16,440 --> 00:37:20,195 Ein Scharfschütze. Freiwillige? 196 00:37:26,680 --> 00:37:27,954 Also gut. 197 00:37:28,520 --> 00:37:32,150 Ein Scharfschütze. Er sitzt rechts. 198 00:37:36,240 --> 00:37:39,471 Zwei gehen vor! Bleibt unten. 199 00:39:20,920 --> 00:39:23,799 Für deine Feigheit gehörst du vors Kriegsgericht! 200 00:39:51,000 --> 00:39:53,355 Mein Junge! 201 00:40:00,080 --> 00:40:01,195 Was machen Sie da? 202 00:40:01,440 --> 00:40:04,034 Er hat eine Kugel im Hals und Sie geben ihm Milch! 203 00:40:27,600 --> 00:40:29,830 Mama! 204 00:40:31,000 --> 00:40:34,789 Nicht sprechen! Wir haben dir eine Kugel aus dem Hals entfernt. Verstehst du? 205 00:40:36,080 --> 00:40:39,311 Sie ging durch die Schulter, 2mm an der Arterie vorbei. 206 00:40:40,080 --> 00:40:42,390 Hattest Glück! 207 00:40:46,000 --> 00:40:49,959 Lieber Junge. Und noch ein Kind. 208 00:40:50,960 --> 00:40:53,110 Krieg ist nichts für Jungs. 209 00:40:53,920 --> 00:40:55,513 Du hättest daheimbleiben sollen. 210 00:40:55,960 --> 00:40:59,351 Bei deiner Mutter. Und lernen. 211 00:41:06,840 --> 00:41:09,992 "Mein lieber Sohn... 212 00:41:10,440 --> 00:41:12,954 .,..sie sagten mir, dass du es nicht überlebt hast. 213 00:41:13,640 --> 00:41:16,359 AbDer ich weiß, dass du noch am Leben Dist. 214 00:41:17,000 --> 00:41:19,276 Es gibt nichts Neues. Es ist ruhig an der Front. 215 00:41:21,040 --> 00:41:23,395 Konrad hat noch einen erwürgt... 216 00:41:23,800 --> 00:41:26,633 ,..,und ich habe zwei weitere dieser Schweine erwischt. 217 00:41:26,920 --> 00:41:29,639 Das macht insgesamt 13. 218 00:41:30,760 --> 00:41:34,833 Hier ist es saukalt und meine Knochen tun weh. 219 00:41:35,120 --> 00:41:38,875 Aber denke ich an dich, Edgar und Zuhause... 220 00:41:39,520 --> 00:41:41,557 ...dann vergesse ich den Schmerz. 221 00:41:42,760 --> 00:41:45,320 Im Traum hat Mutter über dich gesprochen. 222 00:41:47,520 --> 00:41:51,400 Edgar ist schon daheim, aber er friert." 223 00:41:57,280 --> 00:42:00,033 Du darfst nicht rauchen. 224 00:42:13,520 --> 00:42:18,594 - Tut mir leid. - Reden solltest du auch nicht. 225 00:42:27,040 --> 00:42:30,192 Die Besuchszeit endet in einer Stunde. 226 00:42:48,760 --> 00:42:52,674 Werd fit und gesund wie ein Gaul!! 227 00:42:53,160 --> 00:42:55,151 Schöne Grüße von Olya. 228 00:42:56,320 --> 00:43:01,110 - Wie geht es ihnen? - Sie saufen. 229 00:43:02,720 --> 00:43:04,597 Wie geht es Vater? 230 00:43:07,280 --> 00:43:09,396 Kriecht näher an die Deutschen ran. 231 00:43:10,160 --> 00:43:12,390 Erschießt täglich einen. 232 00:43:13,320 --> 00:43:16,233 Sie haben ihm gesagt, dass du gefallen bist. 233 00:43:17,440 --> 00:43:19,716 Aber ich lebe. 234 00:43:21,520 --> 00:43:23,670 Ist doch ein gutes Zeichen. 235 00:43:23,960 --> 00:43:26,031 Was halten Sie davon? 236 00:43:26,440 --> 00:43:29,478 "Während der Kaiser Kinder zum Frühstück verspeist... 237 00:43:29,720 --> 00:43:32,633 ...haben deutsche Spione hinter der Front bolschewistische Mörder rekrutiert. 238 00:43:32,880 --> 00:43:35,918 Sie versprachen ihnen Land und Geld, das ihnen nicht gehört. 239 00:43:36,200 --> 00:43:39,477 Der Zar ist bereit, für euch zu sterben. 240 00:43:39,880 --> 00:43:42,269 Schenken wir der Propaganda keinen Glauben." 241 00:43:47,120 --> 00:43:48,793 Sieh nach, ob das die Richtigen sind. 242 00:43:55,440 --> 00:43:57,078 Sind meine. 243 00:43:58,000 --> 00:44:00,674 Schätze, du gehst auf die Tote Insel 244 00:44:06,280 --> 00:44:07,600 Spiel was! 245 00:44:08,000 --> 00:44:10,799 Marta, spiel was. Es ist Ostern. 246 00:44:29,360 --> 00:44:31,954 Entschuldige, dass ich geraucht habe. 247 00:44:33,160 --> 00:44:35,390 Sobald du gesund bist, kannst du wieder rauchen. 248 00:44:37,000 --> 00:44:39,514 - Ich bin Artur. - Ich weiß. 249 00:44:41,400 --> 00:44:43,869 Warum bist du hier im Krankenhaus? 250 00:44:44,800 --> 00:44:46,393 Vater und mein Bruder sind an der Front... 251 00:44:47,000 --> 00:44:49,753 ...und alleine kann ich den Hof nicht versorgen. 252 00:44:50,840 --> 00:44:52,831 Vater und ich waren uns einig, dass das hier das Beste für mich wäre. 253 00:44:53,680 --> 00:44:56,752 - Und deine Mutter? - Mutter ist tot. 254 00:44:57,800 --> 00:44:59,916 Tut mir leid. 255 00:45:13,200 --> 00:45:14,873 Willst du tanzen? 256 00:45:31,000 --> 00:45:32,832 Ich bin Marta. 257 00:45:52,680 --> 00:45:54,557 Der Krautfresser steht da zur Strafe. 258 00:45:56,440 --> 00:45:59,193 Die Krautfresser haben keine Eier. 259 00:46:01,040 --> 00:46:04,237 Wir sollen Kugeln an ihren Vollidioten verschwenden. 260 00:46:05,040 --> 00:46:08,032 - Kinderspiel! - Halt! 261 00:46:08,720 --> 00:46:12,190 Wozu das Mitleid? Vielleicht hat der Spilva erschossen? 262 00:46:13,000 --> 00:46:15,196 Vielleicht hat er Arturs Mutter erschossen? 263 00:46:15,640 --> 00:46:18,837 Wir sind keine Henker. Er stirbt morgen im Kampf. 264 00:46:23,120 --> 00:46:27,751 Ihr deutschen Ärsche! Peng! Peng! Kommt her! 265 00:46:59,880 --> 00:47:01,951 Du Arschloch! 266 00:47:07,760 --> 00:47:09,956 Nicht schießen. 267 00:47:30,840 --> 00:47:33,036 Vater? 268 00:48:13,000 --> 00:48:15,037 Töte ihn. 269 00:48:25,760 --> 00:48:27,831 Schieß! 270 00:48:34,920 --> 00:48:36,274 Das wäre falsch. 271 00:48:37,920 --> 00:48:39,672 Schieß! 272 00:48:51,440 --> 00:48:53,590 Wäre deine Mutter hier... 273 00:48:59,680 --> 00:49:03,594 Ich hoffe, sie kann mir vergeben, dass ich dich mit in den Krieg genommen habe. 274 00:49:09,280 --> 00:49:13,114 - Wie viele? - Was? 275 00:49:15,120 --> 00:49:17,316 Am Ende des Sommers müssten es 60 sein. 276 00:49:25,560 --> 00:49:31,078 Gasangriff! Bedeckt eure Gesichter! 277 00:49:31,440 --> 00:49:34,478 Schneller! Los! Los! 278 00:49:35,440 --> 00:49:37,716 Helft dem 6. Bataillon! 279 00:49:42,000 --> 00:49:44,469 Wir sind Freunde! 280 00:49:52,680 --> 00:49:56,355 - Edgar! Edgar! - Artur! 281 00:50:01,800 --> 00:50:03,359 - Wo ist Vater? - Was? 282 00:50:03,800 --> 00:50:05,950 Wo ist Vater? 283 00:50:50,120 --> 00:50:51,952 Sie sind wahre Teufel. 284 00:50:53,720 --> 00:50:57,600 Diese Wichser! Ständig zensieren sie die Briefe. 285 00:50:58,080 --> 00:51:01,357 Ja, damit die vielen Buchstaben nicht deine Augen ruinieren. 286 00:51:01,680 --> 00:51:04,718 Aber ich kann nicht lesen, was meine Süße schreibt. 287 00:51:07,360 --> 00:51:09,192 Arschlöcher! 288 00:51:11,120 --> 00:51:12,997 Achtung! 289 00:51:17,760 --> 00:51:21,196 Vanag ist nicht zur Ablösung gekommen. Weißt du, wo er ist? 290 00:53:15,120 --> 00:53:19,193 - Leutnant Vanag! - Hier! 291 00:53:20,520 --> 00:53:22,670 - Wer hat das Gewehr in den Sarg gelegt? - Kommandant... 292 00:53:22,960 --> 00:53:25,952 - Halt! - Das war ich. 293 00:53:27,600 --> 00:53:29,796 Der Verlust eines Gewehrs führt vors Kriegsgericht. 294 00:53:30,920 --> 00:53:36,154 Kommandant, mit dieser Waffe tötete Feldwebel Vanag 56 Deutsche. 295 00:53:36,960 --> 00:53:40,476 Er hatte es verdient, damit begraben zu werden. 296 00:54:01,840 --> 00:54:04,116 Sie haben das Richtige getan. 297 00:54:05,680 --> 00:54:08,194 Feuer! 298 00:54:33,600 --> 00:54:34,795 Lettische Schützen... 299 00:54:36,440 --> 00:54:39,717 ...euer Angriff auf die Deutschen wird ein Erfolg sein. 300 00:54:40,120 --> 00:54:47,629 Ihr habt das Glück, mit dem 12. sibirischen Regiment zu kämpfen. 301 00:54:48,240 --> 00:54:51,835 Mit euren Bajonetten werdet ihr Mitau befreien. 302 00:54:52,680 --> 00:54:55,240 Mütter und Väter warten auf euch. 303 00:54:56,080 --> 00:54:59,198 Nach eurem Sieg werdet ihr sie in eure Arme schließen. 304 00:55:00,240 --> 00:55:02,038 Gott sel mit uns. 305 00:55:04,040 --> 00:55:06,270 Freiwillige vor! 306 00:55:14,640 --> 00:55:16,950 Sie kundschaften die Route für die anderen aus. 307 00:55:26,760 --> 00:55:28,876 Der Zar hat versprochen, dass wir nach Hause kommen. 308 00:55:30,320 --> 00:55:32,470 Viel Glück, Jungs. 309 00:55:34,240 --> 00:55:35,958 Rühren! 310 00:55:36,440 --> 00:55:39,637 Ihr bekommt Essen. Ist ein besonderer Anlass. 311 00:55:39,880 --> 00:55:42,759 - Bekomme ich Speck? - Wie wäre es mit Ebereiern? 312 00:55:44,840 --> 00:55:46,638 Hey, das ist für drei Tage! 313 00:55:47,000 --> 00:55:48,479 Was ich bin Bauch habe, gehört mir. 314 00:55:48,800 --> 00:55:51,360 Wenn ich erschossen werde, bekommen es wenigstens nicht die Deutschen. 315 00:55:51,640 --> 00:55:54,280 Bist du blöd? Was machst du? Meldest du dich freiwillig? 316 00:55:55,000 --> 00:55:57,799 Meinst ich hab dich von der Front versetzt, damit du dich in den Tod stürzen kannst? 317 00:55:58,120 --> 00:56:00,111 Ist doch keine große Sache. 318 00:56:05,920 --> 00:56:08,594 Gut, dann komme ich mit. 319 00:56:09,320 --> 00:56:10,913 Komm! 320 00:58:37,440 --> 00:58:39,556 Feuer! 321 00:58:42,560 --> 00:58:45,598 Peterson! Peterson! 322 00:59:15,320 --> 00:59:17,834 Los! Los! Los! 323 01:00:35,400 --> 01:00:37,516 Gib mir deine Hand! 324 01:01:21,680 --> 01:01:23,159 Du wolltest mich erschießen? 325 01:01:31,280 --> 01:01:33,510 Artur! Granate! 326 01:01:54,320 --> 01:01:56,357 Töte mich. 327 01:02:44,640 --> 01:02:46,756 Wie schmeckt's? 328 01:02:47,160 --> 01:02:50,312 Gut! 329 01:03:07,360 --> 01:03:10,273 Müsste fertig sein. Hat drei Stunden gekocht. 330 01:03:11,240 --> 01:03:12,958 Leg Holz nach. 331 01:03:13,440 --> 01:03:15,829 Dann kocht es schneller. 332 01:03:17,000 --> 01:03:18,911 - Drittes Regiment? - Ja. 333 01:03:20,000 --> 01:03:22,196 Bring das zu deinen Leuten, 334 01:03:24,120 --> 01:03:25,679 Das ist Läusepulver. 335 01:03:26,000 --> 01:03:28,355 Das ist Salz! 336 01:03:29,720 --> 01:03:33,600 - Das ist Salz. - Läusepulver! 337 01:03:34,000 --> 01:03:36,833 - Das ist Salz! - Was lachst du so? 338 01:03:37,040 --> 01:03:39,031 Nehmen wir es vom Feuer. 339 01:03:40,000 --> 01:03:41,354 Was geht hier vor? 340 01:03:42,560 --> 01:03:44,790 Melde gehorsam, Captain... 341 01:03:45,240 --> 01:03:46,753 ...der Este kann keine Gans zubereiten. 342 01:03:49,120 --> 01:03:50,315 Was? 343 01:03:50,680 --> 01:03:57,598 Jawohl! In Namen der Kompanie lade ich Sie ein, diese Gans mit uns zu teilen. 344 01:04:00,520 --> 01:04:02,477 Wenn ich eingeladen bin. 345 01:04:02,880 --> 01:04:04,791 - Ja, Sir! - Bitteschön! 346 01:04:18,440 --> 01:04:23,230 Langsam! Langsam! Wer hat gesagt, dass der Este nicht kochen kann? 347 01:04:47,600 --> 01:04:49,477 - Ein Päckchen. - Für wen? 348 01:04:50,040 --> 01:04:53,271 Für Peterson. Sieh nach, ob da was zu essen drin ist. 349 01:04:54,400 --> 01:04:57,950 - Ist von seiner Mutter. - Lesen Sie vor. 350 01:05:07,880 --> 01:05:09,632 "Mein liebster Junge,... 351 01:05:10,440 --> 01:05:13,319 ...ich habe das Geld und sogar deinen Brief erhalten... 352 01:05:13,560 --> 01:05:14,914 ...der verloren schien. 353 01:05:15,680 --> 01:05:18,638 Jetzt, da ich etwas Wolle habe,... 354 01:05:19,040 --> 01:05:22,954 ...werde ich auch deinen Freunden Handschuhe stricken. 355 01:05:24,040 --> 01:05:27,078 Wenn mein Herz voll Trauer und Angst ist,... 356 01:05:27,680 --> 01:05:29,796 ...besonders an den dunklen Abenden,... 357 01:05:31,040 --> 01:05:34,192 ...entzünde ich eine Lampe neben dem Bett,... 358 01:05:35,000 --> 01:05:40,996 ...Uund schaue auf das Gesicht meines lieben Jungen. 359 01:05:43,680 --> 01:05:49,471 Dann bin ich beruhigt und denke an die schönen Zeiten,... 360 01:05:50,200 --> 01:05:54,558 ...als wir zusammen und glücklich waren." 361 01:05:58,720 --> 01:06:00,472 Rauch in den Augen. 362 01:06:01,520 --> 01:06:03,750 "Jeden Abend bete ich dafür,... 363 01:06:04,400 --> 01:06:09,349 ...dass mein Junge gesund zurückkehrt. 364 01:06:10,560 --> 01:06:14,952 Ich küsse meinen kleinen Jungen. Deine Mamli." 365 01:06:16,040 --> 01:06:17,838 Packt eure Sachen. 366 01:06:20,360 --> 01:06:22,636 Wir kehren auf unsere alte Position zurück. 367 01:06:23,240 --> 01:06:26,551 Warum? Die Sibirier sollten längst in Mitau sein. 368 01:06:27,600 --> 01:06:31,480 Mir wurde es befohlen, also gilt das auch für euch. 369 01:06:33,040 --> 01:06:35,395 Befehle werden nicht in Frage gestellt! 370 01:07:13,080 --> 01:07:18,029 Wo bleibt die Verstärkung? Wo sind die Sibirier? 371 01:07:21,600 --> 01:07:23,910 Wir können uns nicht bewegen. 372 01:07:26,000 --> 01:07:30,153 Wiederhole: Können uns nicht bewegen. 373 01:07:30,680 --> 01:07:34,275 Wir stehen unter Beschuss. 374 01:07:37,440 --> 01:07:40,558 Ja, verstanden. 375 01:07:43,840 --> 01:07:45,239 Sobald es dunkel ist, ziehen wir uns zurück. 376 01:07:47,040 --> 01:07:49,475 Die Sibirier weigern sich, anzugreifen. 377 01:07:49,760 --> 01:07:51,671 Aber wir sind so nah dran. 378 01:07:51,920 --> 01:07:55,914 Das wird schon. Wir kommen nach Hause. 379 01:08:06,000 --> 01:08:08,833 Tiefer! Tiefer! 380 01:08:32,000 --> 01:08:34,469 Bruder? Bruder? 381 01:09:09,880 --> 01:09:13,919 Wartet! Wartet! 382 01:09:25,720 --> 01:09:27,711 Feuer! 383 01:09:40,840 --> 01:09:42,831 Bruder! 384 01:09:45,000 --> 01:09:48,709 Alle Mann! Rückzug! 385 01:10:55,240 --> 01:10:57,675 - Jekab? - Ist tot. 386 01:10:58,400 --> 01:11:00,835 Albert? 387 01:11:07,360 --> 01:11:11,240 - Hast du Puki gesehen? - Nein. 388 01:11:12,000 --> 01:11:14,913 Hat jemand Rudziti gesehen? 389 01:11:48,120 --> 01:11:50,509 Aus dem Weg! 390 01:11:55,120 --> 01:11:57,236 Warum habt ihr uns nicht geholfen? 391 01:11:58,400 --> 01:12:00,357 Lesen Sie es selbst. 392 01:12:05,720 --> 01:12:11,113 "Der Krieg bedeutet das Ende für den Zaren und den Kaiser. 393 01:12:11,680 --> 01:12:18,837 Erhebt eure Waffen gegen Minister und Generäle. 394 01:12:19,800 --> 01:12:22,030 Lenin hat versprochen, Russland zu befreien. 395 01:12:24,120 --> 01:12:27,397 Lasst uns Russland befreien und heimkehren." 396 01:12:27,680 --> 01:12:29,830 "Land für die Bauern! 397 01:12:30,760 --> 01:12:32,478 Schluss mit dem Krieg!" 398 01:12:33,200 --> 01:12:34,713 Glauben Sie das? 399 01:12:35,040 --> 01:12:36,519 Was sollen wir tun? 400 01:12:36,840 --> 01:12:39,514 Ich kämpfe nicht wetter für den verdammten Zaren. 401 01:12:41,160 --> 01:12:43,959 Glauben Sie, dass Lenin uns wirklich befreit? 402 01:12:45,840 --> 01:12:47,558 Wir werden sehen. 403 01:13:06,000 --> 01:13:07,911 Marta? 404 01:13:14,760 --> 01:13:17,718 Mein Vater ist nicht zurückgekommen. 405 01:13:18,200 --> 01:13:19,952 Wie heißt er? 406 01:13:21,080 --> 01:13:22,798 Peteri Feldzer. 407 01:13:23,440 --> 01:13:26,717 - Und dein Bruder? - Auf der Toten Insel gefallen. 408 01:13:29,920 --> 01:13:33,311 Falls ich etwas herausfinde, schreibe ich dir, 409 01:13:53,880 --> 01:13:55,917 Tut es weh? 410 01:13:57,080 --> 01:13:58,957 Was? 411 01:14:01,640 --> 01:14:03,517 Etwas. 412 01:14:17,960 --> 01:14:21,237 "Marta, die Revolution ist vorüber. 413 01:14:21,640 --> 01:14:23,199 Der Zar und der Kaiser wurden bestraft. 414 01:14:23,720 --> 01:14:26,155 Zwei Monate lang haben wir Lenin beschützt,... 415 01:14:27,000 --> 01:14:28,673 ...dann wurden wir in den Süden geschickt. 416 01:14:28,920 --> 01:14:32,038 Bei Rostow wurde ich am Bein verwundet. 417 01:14:32,520 --> 01:14:36,400 Mikelson und Konrad haben mich 20km weit ins Krankenhaus getragen. 418 01:14:37,080 --> 01:14:40,550 Erst wollte der Arzt das Bein abnehmen, hat es aber dran gelassen. 419 01:14:41,080 --> 01:14:43,640 Ich will nicht als Invalide heimkehren. 420 01:14:44,160 --> 01:14:46,515 Meine Kameraden schickt man zurück nach Lettland. 421 01:14:46,760 --> 01:14:49,036 Wenn ich wieder gesund bin, schließe ich mich ihnen an. 422 01:14:49,640 --> 01:14:53,270 Wir sind vereinter und stärker als jemals zuvor. 423 01:14:54,000 --> 01:14:57,152 Wir werden die Deutschen besiegen und heimkehren. 424 01:14:58,000 --> 01:15:02,597 Ich möchte dir diesen Ort zeigen. Es ist wunderschön. 425 01:15:03,800 --> 01:15:05,074 Artur." 426 01:15:06,800 --> 01:15:10,350 Komm zurück! 427 01:15:13,320 --> 01:15:15,755 Du sagst mir besser, was du gesehen hast. 428 01:15:16,080 --> 01:15:21,234 Sie trugen rote Sterne. Doch als die Deutschen kamen, sind sie sofort geflohen. 429 01:15:21,720 --> 01:15:23,472 Vermutlich marschieren sie nach Lettland. 430 01:15:23,800 --> 01:15:27,555 Sie bauen den Kommunismus in Moskau auf. Wer soll uns beschützen? 431 01:15:27,840 --> 01:15:31,356 - Wir hätten für unsere Regierung kämpfen sollen. - Rede keinen Mist! 432 01:15:31,800 --> 01:15:33,837 In Riga sterben jede Nacht Leute. 433 01:15:34,080 --> 01:15:37,960 Die meisten sterben in der Brauerei. 434 01:15:38,360 --> 01:15:41,796 Manche sterben im zentralen Gefängnis bei den Wassertürmen. 435 01:15:42,040 --> 01:15:43,951 Manche sterben beim Wald. 436 01:15:44,680 --> 01:15:48,674 Sie verhaften sie am Nachmittag und am Abend sind sie tot. 437 01:15:49,400 --> 01:15:52,631 Wer trägt die Schuld an der Wut der Diener des Antichristen? 438 01:15:53,440 --> 01:15:55,954 Die verdammten Schützen! 439 01:15:56,160 --> 01:15:58,674 - Hör doch auf! - Ich gehe sogar noch weiter. 440 01:16:12,640 --> 01:16:14,631 Hurensohn! 441 01:16:18,280 --> 01:16:19,873 Ist der verrückt? 442 01:16:20,160 --> 01:16:22,959 Gut, dass du da warst. 443 01:16:24,000 --> 01:16:29,074 Ohne dich hätten wir das nicht geschafft. 444 01:16:33,120 --> 01:16:35,031 Nein! 445 01:16:39,040 --> 01:16:41,998 Ich gehe jetzt. 446 01:16:56,880 --> 01:16:58,996 - Kommandeur, bitte um Erlaubnis zu berichten. - Nur zu! 447 01:16:59,200 --> 01:17:02,318 Der Transport verlief reibungslos. Die Gefangenen sind in den Wagons. 448 01:17:02,680 --> 01:17:03,954 Rühren! 449 01:17:04,880 --> 01:17:08,077 - Soldat Vanag. - Hier! 450 01:17:08,520 --> 01:17:10,716 - Was macht das Bein? - Ist etwas kürzer,... 451 01:17:10,920 --> 01:17:12,957 ...aber bereit für die Revolution. 452 01:17:25,880 --> 01:17:29,157 Dritte Einheit! Zum Hauptquartier! 453 01:17:37,440 --> 01:17:39,078 Weiter. 454 01:17:41,160 --> 01:17:45,472 Halt! Rechts um! 455 01:17:49,560 --> 01:17:51,517 In einer Reihe aufstellen! 456 01:18:12,840 --> 01:18:14,160 Aufstellen! 457 01:18:15,200 --> 01:18:16,793 Achtung! 458 01:18:20,840 --> 01:18:22,558 Ist das nicht Mikelson? 459 01:18:35,160 --> 01:18:37,595 Für konter-revolutionäre Aktivitäten,... 460 01:18:38,800 --> 01:18:40,359 ...Fahnenflucht,... 461 01:18:40,960 --> 01:18:42,951 ...Beihilfe zur Fahnenflucht,... 462 01:18:43,360 --> 01:18:45,670 ...Beihilfe zur Flucht,... 463 01:18:46,600 --> 01:18:50,559 ...und Verrat, lautet die Strafe: Tod durch Erschießen. 464 01:18:51,760 --> 01:18:53,319 Ausführen! 465 01:19:13,800 --> 01:19:16,952 - Was machst du hier? - Rate mal! 466 01:19:18,520 --> 01:19:21,717 Du darfst in Russland sterben. Ich sterbe hier. 467 01:19:24,520 --> 01:19:25,999 Erschieß mich! 468 01:19:26,280 --> 01:19:31,593 Marschiert weiter, Letten! Schließt euch den Regimentern an. 469 01:19:32,080 --> 01:19:35,038 Lasst Blut fließen! Lasst uns kämpfen! 470 01:19:35,280 --> 01:19:38,033 Sprengen wir die Sklavenketten. 471 01:19:44,640 --> 01:19:46,392 Legt an! 472 01:19:55,320 --> 01:19:57,596 Feuer! 473 01:20:18,560 --> 01:20:21,791 Erschießt sie, oder ihr werdet erschossen! 474 01:20:23,840 --> 01:20:25,956 Verstanden? 475 01:20:44,680 --> 01:20:47,354 Legt an! 476 01:20:55,120 --> 01:20:58,158 Feuer! 477 01:21:03,000 --> 01:21:05,276 Verhaftet den Verräter! 478 01:21:11,520 --> 01:21:15,673 Mikelson! Ihr Schweine! 479 01:21:16,080 --> 01:21:18,071 Nein! Ich bringe euch alle um! 480 01:21:18,520 --> 01:21:20,636 Mikelson! Nein! 481 01:21:21,000 --> 01:21:25,676 Konrad, hilf mir! Mikelson! Nein! 482 01:21:26,800 --> 01:21:28,950 Mikelson! 483 01:21:29,560 --> 01:21:32,393 Ihr Huren! Ich bringe euch alle um. 484 01:21:33,080 --> 01:21:35,230 Mikelson! 485 01:22:11,320 --> 01:22:15,553 - Leih mir den Eimer, Freund. - Wozu denn? 486 01:22:15,800 --> 01:22:18,076 Wirst du schon sehen. 487 01:22:24,960 --> 01:22:27,270 Deine Haltestelle. 488 01:22:37,760 --> 01:22:39,990 Was glotzt du so? Du hast zehn Minuten. 489 01:22:40,920 --> 01:22:42,399 Kommandeur! 490 01:22:51,040 --> 01:22:52,474 Tut es dir leid wegen Mikelson? 491 01:22:52,880 --> 01:22:54,359 Er wäre ohnehin erschossen worden. 492 01:22:54,800 --> 01:22:57,314 Hätte ich es nicht getan, hätte man euch alle erschossen. 493 01:22:57,920 --> 01:22:59,877 Und dann hätte man Mich erschossen. 494 01:23:01,600 --> 01:23:03,637 Man wird Sie erschießen. 495 01:23:22,120 --> 01:23:24,191 Gehen wir zu Marta. 496 01:23:25,720 --> 01:23:27,711 Sie arbeitet auf einem Hof. 497 01:23:28,720 --> 01:23:30,518 Sie kennt bestimmt ein Versteck. 498 01:23:31,040 --> 01:23:37,389 Nein, wenn die Roten weg sind, kehre ich zurück, ehe die Deutschen dort sind. 499 01:23:37,680 --> 01:23:39,273 Wer erwartet dich dort? 500 01:23:39,840 --> 01:23:43,470 Die Letten versammeln endlich ihre Truppen in Cesis. 501 01:23:45,080 --> 01:23:47,549 Ich bin nicht daheim und der Krieg ist noch nicht vorbei. 502 01:23:52,920 --> 01:23:54,911 Teufel! 503 01:23:59,120 --> 01:24:03,239 - In den Wald! - Halt! Wir werden schießen! 504 01:24:08,080 --> 01:24:13,154 - Kehrt um! Verräter! - Ihr Hurensöhne! 505 01:24:13,920 --> 01:24:15,797 Wo sind sie hin? 506 01:24:17,320 --> 01:24:20,278 Konrad? Los! 507 01:24:20,720 --> 01:24:24,554 - Holt ihn! - Kommt raus! 508 01:24:25,000 --> 01:24:27,560 Ich werde schießen! 509 01:24:31,760 --> 01:24:34,639 Kommt raus! Lasst mich nicht vom Pferd steigen. 510 01:24:37,280 --> 01:24:39,271 Seht auf der anderen Seite nach. 511 01:25:28,920 --> 01:25:30,911 - Hast du einen Soldaten gesehen? - Nein. 512 01:25:31,080 --> 01:25:32,479 - Lüg nicht! - Nein. 513 01:25:32,760 --> 01:25:35,991 - Gehen wir. - Mach Meldung, wenn du etwas siehst. 514 01:25:36,320 --> 01:25:37,879 Natürlich. 515 01:25:44,200 --> 01:25:46,476 Warum versteckst du dich vor deinen eigenen Leuten? 516 01:25:48,320 --> 01:25:50,630 Das sind nicht meine Leute. 517 01:29:11,960 --> 01:29:13,951 Ich muss gehen. 518 01:29:17,400 --> 01:29:19,869 Versprich mir, mich nach Hause zu bringen. 519 01:29:30,120 --> 01:29:32,760 Falscher Finger. 520 01:29:48,240 --> 01:29:52,711 Wir müssen Cesis verteidigen! Und Riga befreien! 521 01:29:52,960 --> 01:29:57,909 Wir haben unter den Roten und dem Zaren bekämpft,... 522 01:29:58,400 --> 01:30:00,596 ...sogar unter deutscher Flagge. 523 01:30:01,080 --> 01:30:03,549 Und immer wurden wir betrogen. 524 01:30:04,280 --> 01:30:10,595 Es ist an der Zeit, unter unserem eigenen Rot-Weiß-Rot zu kämpfen. 525 01:30:12,920 --> 01:30:15,036 Wir werden nicht länger Sklaven sein! 526 01:30:15,360 --> 01:30:19,035 Wir verteidigen unser Land, unsere Heimat... 527 01:30:19,320 --> 01:30:21,470 Das Gewehr wird noch nützlich sein. 528 01:30:22,320 --> 01:30:24,118 Wem hat das gehört? 529 01:30:24,880 --> 01:30:26,791 Dem Schützen Konrad. 530 01:30:27,320 --> 01:30:29,516 Darf ich? 531 01:30:47,320 --> 01:30:48,879 Gati! 532 01:30:50,240 --> 01:30:52,072 Nächster! 533 01:30:56,080 --> 01:30:57,718 Tolle Armee habt ihr da. 534 01:30:58,560 --> 01:31:01,029 Kinder, Deserteure und Flüchtlinge. 535 01:31:04,520 --> 01:31:07,512 Hör zu! Ein estnischer Panzerzug ist auf dem Weg. 536 01:31:08,000 --> 01:31:10,389 Beschützt die Bahnbrücke, bis ihre Truppen eintreffen. 537 01:31:15,600 --> 01:31:17,910 Alles hört auf mein Kommando! 538 01:31:20,000 --> 01:31:21,798 Runter! 539 01:31:40,000 --> 01:31:43,311 Sitzt da nicht rum! Hoch mit euch! 540 01:32:57,000 --> 01:32:59,674 Anlegen! Feuern! 541 01:33:00,800 --> 01:33:03,155 Runter! Nachladen! 542 01:33:04,080 --> 01:33:05,593 Klar? 543 01:33:05,600 --> 01:33:07,830 Nochmal! Anlegen! 544 01:33:08,200 --> 01:33:12,558 Schießen! Runter! Nachladen! 545 01:33:18,240 --> 01:33:20,516 Nochmal! Anlegen! 546 01:33:20,920 --> 01:33:25,198 Schießen! Runter! Nachladen! 547 01:33:26,840 --> 01:33:31,118 Anlegen! Schießen! Nachladen! 548 01:33:31,560 --> 01:33:36,680 Anlegen! Schießen! Nachladen! 549 01:33:37,360 --> 01:33:43,675 Anlegen! Schießen! Nachladen! 550 01:33:45,120 --> 01:33:50,957 Anlegen! Schießen! Nachladen! 551 01:33:52,360 --> 01:33:58,800 Anlegen! Schießen! Nachladen! 552 01:33:59,280 --> 01:34:02,910 Anlegen! Schießen! 553 01:35:32,360 --> 01:35:39,835 Für unsere Brüder und Väter, die im Kampf fürs Vaterland gefallen sind. 554 01:35:40,560 --> 01:35:47,671 Für unsere Brüder und Väter, die im Kampf fürs Vaterland gefallen sind. 39291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.