All language subtitles for Beautiful.Gong.Shim.S01E18.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,367 --> 00:00:37,117 {\an8}Let's play golf together someday. 2 00:00:38,371 --> 00:00:39,331 {\an8}My goodness! 3 00:00:41,041 --> 00:00:42,171 {\an8}I'll call you back later. 4 00:00:46,337 --> 00:00:47,417 {\an8}What are you doing here? 5 00:00:51,259 --> 00:00:52,179 {\an8}What are you doing? 6 00:00:59,726 --> 00:01:00,556 Yeom Tae-cheol. 7 00:01:01,269 --> 00:01:02,399 It was you. 8 00:01:05,231 --> 00:01:06,781 You are the one who kidnapped Jun-pyo. 9 00:01:08,193 --> 00:01:10,863 You're also the person who tried to kill my father. 10 00:01:11,529 --> 00:01:13,659 What are you talking about? 11 00:01:14,324 --> 00:01:16,914 You're the one who kidnapped Jun-pyo and asked my father 12 00:01:17,660 --> 00:01:19,000 to take care of him. 13 00:01:19,454 --> 00:01:22,754 That's why you went all the way to the arboretum to make sure he doesn't talk 14 00:01:23,500 --> 00:01:25,710 and then you made him collapse. Am I wrong? 15 00:01:25,919 --> 00:01:29,419 I heard you got orders from the chairman to look for Jun-pyo. 16 00:01:29,506 --> 00:01:31,046 But you're crossing the line here. 17 00:01:31,966 --> 00:01:32,876 Are you crazy? 18 00:01:33,718 --> 00:01:37,558 Do you think you'll get away with accusing me with no evidence? 19 00:01:38,056 --> 00:01:38,886 Evidence? 20 00:01:41,100 --> 00:01:42,230 This is the evidence. 21 00:01:42,644 --> 00:01:44,814 This butterfly tattoo on your arm. 22 00:01:49,109 --> 00:01:52,359 Jun-pyo's mother said the word, "butterfly" just before passed away. 23 00:01:53,029 --> 00:01:55,279 She didn't mention it because Jun-pyo was wearing a bow tie. 24 00:01:56,116 --> 00:01:58,026 She was talking about the butterfly tattoo 25 00:01:58,118 --> 00:02:00,288 on the kidnapper's arm. 26 00:02:00,370 --> 00:02:02,290 And that kidnapper was you. 27 00:02:03,081 --> 00:02:03,961 My goodness. 28 00:02:07,001 --> 00:02:10,001 Do you think I'm the only person with a butterfly tattoo? 29 00:02:12,382 --> 00:02:15,552 Your evidence is not valid at all. 30 00:02:16,678 --> 00:02:18,888 I'm speechless. 31 00:02:19,180 --> 00:02:20,560 Get out right now! 32 00:02:22,433 --> 00:02:24,813 "It must be hard to nurse someone in the ICU"? 33 00:02:26,271 --> 00:02:29,941 I never told anyone about my father being in the ICU. 34 00:02:30,024 --> 00:02:31,484 How did you know? 35 00:02:38,533 --> 00:02:40,373 You knew because you came to the ICU. 36 00:02:41,578 --> 00:02:43,538 Why did you go to my father's room? 37 00:02:43,913 --> 00:02:44,873 Can't I pay a visit 38 00:02:45,748 --> 00:02:47,578 to my friend in the hospital? 39 00:02:48,459 --> 00:02:49,959 What's the problem? 40 00:02:50,295 --> 00:02:53,045 The problem is that it was on July 5 at around 3:00 p.m. 41 00:02:53,131 --> 00:02:55,131 You were the one who tried to kill my father! 42 00:02:55,425 --> 00:02:56,585 Listen, Dan-tae. 43 00:02:57,927 --> 00:03:01,097 I don't know what you're talking about. 44 00:03:01,514 --> 00:03:03,064 So you better leave. 45 00:03:03,558 --> 00:03:06,518 Otherwise, I'll get security to drag you out. 46 00:03:06,728 --> 00:03:07,648 Get out now! 47 00:03:09,063 --> 00:03:10,273 It's over for you. 48 00:03:11,566 --> 00:03:14,026 I'll make sure you won't be able to come up with any excuses next time. 49 00:03:27,498 --> 00:03:29,748 ZELKOVA TREE MARKET 50 00:03:30,543 --> 00:03:32,593 Sir, you know this person, right? 51 00:03:34,547 --> 00:03:35,507 No, I don't know him. 52 00:03:35,798 --> 00:03:37,968 I said I don't know him. Why are you bothering me? 53 00:03:38,426 --> 00:03:39,926 You better leave before I call the police. 54 00:03:40,011 --> 00:03:42,261 He's the one that made you quit the arboretum, am I right? 55 00:03:43,097 --> 00:03:44,847 Tell me, please! 56 00:03:49,020 --> 00:03:49,850 Mr. Kim. 57 00:03:51,856 --> 00:03:52,816 My father is 58 00:03:53,983 --> 00:03:56,153 barely breathing on his hospital bed. 59 00:03:58,863 --> 00:04:00,203 Mr. An Soo-yong? Why? 60 00:04:01,866 --> 00:04:03,826 It's all because of this man. 61 00:04:05,078 --> 00:04:06,158 That's why 62 00:04:07,247 --> 00:04:09,577 you need to tell me! 63 00:04:11,626 --> 00:04:13,956 I already told you everything. 64 00:04:14,045 --> 00:04:15,545 I don't know anything. 65 00:04:16,923 --> 00:04:19,633 Mr. Kim, I'm begging you. 66 00:04:20,218 --> 00:04:21,588 I don't know anything. 67 00:04:22,762 --> 00:04:24,142 Don't bother to come and find me again. 68 00:04:36,401 --> 00:04:38,321 Right, Jun-su's phone 69 00:04:38,987 --> 00:04:40,987 has been turned off ever since yesterday. 70 00:04:41,072 --> 00:04:44,662 All I heard on the phone was, "The person you have reached is unavailable." 71 00:04:44,742 --> 00:04:48,582 I think he was really stressed with his business. 72 00:04:49,038 --> 00:04:52,208 He went on a small trip to clear his head. 73 00:04:53,251 --> 00:04:56,711 There's no point in taking a break if people keep calling him. 74 00:04:57,046 --> 00:05:00,256 If he started his own business, this must be the busiest time for him. 75 00:05:00,633 --> 00:05:03,053 I wonder if it's all right for him to ignore all the calls. 76 00:05:03,803 --> 00:05:05,933 I'm sure he has a plan. 77 00:05:10,435 --> 00:05:13,555 Tae-cheol, did Dan-tae's father really gain consciousness? 78 00:05:13,646 --> 00:05:15,056 Is he back to normal now? 79 00:05:16,232 --> 00:05:17,442 Did you take care of it? 80 00:05:17,984 --> 00:05:19,284 I already told you. 81 00:05:20,737 --> 00:05:22,197 All I need is money. 82 00:05:22,739 --> 00:05:23,779 Can you get it ready? 83 00:05:24,824 --> 00:05:25,664 How much do you need? 84 00:05:25,950 --> 00:05:29,290 I think we would need to give him at least a billion won. 85 00:05:30,371 --> 00:05:31,371 That much? 86 00:05:32,248 --> 00:05:36,338 I already gave him some of my money to keep him quiet for now. 87 00:05:38,337 --> 00:05:42,127 He said, if we give him some more money, he'll leave Korea and will never return. 88 00:05:42,633 --> 00:05:45,223 I think that would be the best for us. 89 00:05:45,970 --> 00:05:47,640 All right. I'll try to get the money ready. 90 00:05:49,098 --> 00:05:50,558 Money isn't the issue. 91 00:05:50,850 --> 00:05:53,270 Why can't you do things properly? 92 00:05:53,644 --> 00:05:54,694 Don't worry. 93 00:05:58,441 --> 00:05:59,531 Where is Jun-su anyway? 94 00:06:00,026 --> 00:06:01,106 I don't know. 95 00:06:01,903 --> 00:06:04,203 I get a headache every time I think of him. 96 00:06:04,655 --> 00:06:06,775 Where on earth did he go? 97 00:06:39,398 --> 00:06:40,778 CONTACTS 98 00:06:48,199 --> 00:06:49,029 Hello? 99 00:06:57,416 --> 00:06:58,456 Sorry I'm late. 100 00:06:59,210 --> 00:07:02,880 I rushed over after getting your call. 101 00:07:04,966 --> 00:07:06,296 Where have you been? 102 00:07:06,509 --> 00:07:08,339 Your mom's worried about you. 103 00:07:09,137 --> 00:07:10,217 Did you call her? 104 00:07:12,140 --> 00:07:12,970 Not yet. 105 00:07:13,975 --> 00:07:16,265 What is it that you wanted to talk to me about? 106 00:07:17,019 --> 00:07:18,229 Go ahead and tell me. 107 00:07:22,984 --> 00:07:24,194 I decided 108 00:07:26,154 --> 00:07:27,324 to side with you. 109 00:07:28,448 --> 00:07:29,278 What? 110 00:07:29,615 --> 00:07:31,865 I'll hide and cover 111 00:07:33,828 --> 00:07:35,288 everything that happened until now. 112 00:07:38,124 --> 00:07:40,464 I'll turn everything back to before 113 00:07:43,504 --> 00:07:44,424 Dan-tae showed up. 114 00:07:45,089 --> 00:07:45,919 Really? 115 00:07:46,674 --> 00:07:48,634 I'm glad you made the right choice. 116 00:07:49,719 --> 00:07:52,349 This is the right thing to do for your mother. 117 00:07:56,142 --> 00:07:57,062 By the way, 118 00:07:57,226 --> 00:08:01,476 Dan-tae came to see me yesterday and caused a scene. 119 00:08:03,691 --> 00:08:04,691 What do you mean? 120 00:08:05,234 --> 00:08:09,074 He didn't have any evidence and came to accuse me. 121 00:08:09,780 --> 00:08:11,450 I don't have a good feeling about this. 122 00:08:12,283 --> 00:08:15,293 I think he might find out something soon. 123 00:08:16,996 --> 00:08:17,826 Then... 124 00:08:18,915 --> 00:08:20,245 what should I do? 125 00:08:20,750 --> 00:08:23,750 First, fire Dan-tae from the company. 126 00:08:24,879 --> 00:08:28,759 Don't let him get involved in our family business. 127 00:08:29,008 --> 00:08:29,878 You should 128 00:08:30,843 --> 00:08:31,933 cut all ties with him as well. 129 00:08:32,178 --> 00:08:34,348 As long as Dan-tae is gone, 130 00:08:36,224 --> 00:08:38,524 nothing will happen, right? 131 00:08:39,185 --> 00:08:40,095 That's right. 132 00:08:41,854 --> 00:08:43,064 I understand. 133 00:09:27,275 --> 00:09:28,395 What are you doing? 134 00:09:34,907 --> 00:09:37,197 Are you trying to steal my toothbrush? 135 00:09:42,707 --> 00:09:43,537 Mr. Yeom. 136 00:09:45,209 --> 00:09:46,789 Let me borrow this. 137 00:09:47,420 --> 00:09:49,380 What will you do with my toothbrush? 138 00:09:50,715 --> 00:09:53,295 You really must be out of your mind. 139 00:09:54,385 --> 00:09:56,965 You know you can run DNA tests with a used toothbrush, right? 140 00:09:59,140 --> 00:10:01,020 I need your DNA sample. 141 00:10:02,101 --> 00:10:03,101 DNA? 142 00:10:03,311 --> 00:10:05,351 There's something I have 143 00:10:05,730 --> 00:10:07,440 with your DNA on it. 144 00:10:08,482 --> 00:10:09,362 You do? 145 00:10:09,609 --> 00:10:10,439 Yes. 146 00:10:11,110 --> 00:10:13,070 It's something that will prove 147 00:10:13,487 --> 00:10:15,357 that you kidnapped Jun-pyo. 148 00:10:15,448 --> 00:10:18,158 Are you crazy? What are you talking about? 149 00:10:20,119 --> 00:10:22,829 Do you not know what might have your DNA on it, 150 00:10:22,913 --> 00:10:24,713 or do you not remember? 151 00:10:24,957 --> 00:10:27,337 Stop talking nonsense and get out! 152 00:10:27,543 --> 00:10:29,173 Get out before I call the security! 153 00:10:31,422 --> 00:10:33,092 You must have forgotten. 154 00:10:33,716 --> 00:10:36,296 It's Jun-pyo's clothes when he went missing. 155 00:10:37,887 --> 00:10:38,717 His clothes? 156 00:10:39,096 --> 00:10:40,426 Your DNA 157 00:10:41,724 --> 00:10:45,194 is still on those clothes. 158 00:10:45,645 --> 00:10:47,015 You've gone crazy. 159 00:10:47,313 --> 00:10:48,653 How can my DNA be there? 160 00:10:49,732 --> 00:10:50,782 Get out! 161 00:10:51,400 --> 00:10:52,900 If you're so worried, 162 00:10:53,319 --> 00:10:54,859 why don't you take this away from me? 163 00:10:57,448 --> 00:10:59,528 I'll assume that you've nothing to hide, 164 00:11:00,409 --> 00:11:01,789 and take this with me. 165 00:11:12,129 --> 00:11:13,299 Jun-pyo's clothes? 166 00:11:14,256 --> 00:11:16,676 Why does Dan-tae have it? 167 00:11:18,677 --> 00:11:20,887 Did Soo-yong hold onto it? 168 00:11:22,014 --> 00:11:25,274 {\an8}CEO SEOK JUN-SU 169 00:11:25,351 --> 00:11:26,231 {\an8}Yes, Uncle Tae-cheol. 170 00:11:30,773 --> 00:11:32,943 Dan-tae has evidence? 171 00:11:37,154 --> 00:11:38,074 Jun-pyo's clothes? 172 00:11:42,284 --> 00:11:43,124 Right now? 173 00:11:45,454 --> 00:11:46,294 Okay. 174 00:11:50,709 --> 00:11:51,789 I understand. 175 00:12:07,309 --> 00:12:08,139 Shim. 176 00:12:08,352 --> 00:12:09,852 Did you ask for me? 177 00:12:11,397 --> 00:12:13,857 Can I get Dan-tae's front door passcode? 178 00:12:14,316 --> 00:12:15,226 Can you tell me? 179 00:12:16,444 --> 00:12:19,534 I know it, but why do you need that? 180 00:12:21,574 --> 00:12:24,294 I have to urgently go to his place. 181 00:12:24,952 --> 00:12:28,002 I left something at his place when I slept over last time. 182 00:12:28,581 --> 00:12:30,541 I really need it right now. 183 00:12:31,333 --> 00:12:32,593 Really? 184 00:12:33,461 --> 00:12:35,301 But Dan-tae isn't picking up his phone. 185 00:12:36,839 --> 00:12:38,169 I would appreciate it. 186 00:12:40,134 --> 00:12:41,554 There's no need to memorize it. 187 00:12:44,930 --> 00:12:49,690 It's the last four digits of his cell phone number backward. 188 00:12:53,481 --> 00:12:55,191 -I see. -It's easy, right? 189 00:12:56,025 --> 00:12:56,855 Thank you. 190 00:12:57,276 --> 00:12:59,236 No problem. I'll get going then. 191 00:15:01,191 --> 00:15:03,781 LOOKING FOR MISSING CHILD 192 00:15:40,314 --> 00:15:42,734 -Dan-tae. -Hello, Gu-nam. 193 00:15:44,360 --> 00:15:45,950 You're off work early today. 194 00:15:51,283 --> 00:15:52,123 Yes. 195 00:15:52,201 --> 00:15:54,041 Are you getting in or leaving work? 196 00:15:54,912 --> 00:15:57,622 -I just got in. -Okay. Have a good day. 197 00:15:57,706 --> 00:15:58,916 I will, thank you. 198 00:16:14,974 --> 00:16:17,484 I should get myself a King Lunchbox today. 199 00:16:29,697 --> 00:16:30,697 Gu-nam. 200 00:16:34,243 --> 00:16:35,623 You know what I want, don't you? 201 00:16:36,704 --> 00:16:37,544 Of course. 202 00:17:08,235 --> 00:17:09,185 Hello, Shim. 203 00:17:09,737 --> 00:17:11,527 Did you eat dinner, Dan-tae? 204 00:17:16,618 --> 00:17:19,118 It's a bit early for dinner, so I haven't eaten yet. 205 00:17:19,663 --> 00:17:20,503 I'm glad. 206 00:17:20,581 --> 00:17:22,421 I'm getting off work now. Let's have dinner together. 207 00:17:23,000 --> 00:17:24,080 Shall we? 208 00:17:25,085 --> 00:17:28,665 Sundae soup sounds nice. I'll be right there. 209 00:17:35,888 --> 00:17:38,018 Gu-nam, can you keep this for me? 210 00:17:38,098 --> 00:17:40,138 What? But you already ate some of it. 211 00:17:40,225 --> 00:17:41,805 I did. That's why I want you to keep it. 212 00:17:42,186 --> 00:17:43,766 Put it in the fridge for me. 213 00:17:44,146 --> 00:17:46,016 My boss will fire me if he finds out. 214 00:17:47,232 --> 00:17:48,112 Gu-nam. 215 00:17:49,443 --> 00:17:52,073 I can't do that. I'll just eat it myself. 216 00:17:52,738 --> 00:17:53,698 Gu-nam, You would... 217 00:17:56,617 --> 00:17:58,787 JEONJU WOODFIRE RESTAURANT 218 00:18:16,303 --> 00:18:17,353 Are you all right? 219 00:18:18,430 --> 00:18:19,260 Yes, I'm fine. 220 00:18:19,973 --> 00:18:20,813 Is this it? 221 00:18:21,809 --> 00:18:22,639 Yes. 222 00:18:26,688 --> 00:18:30,028 Jun-su, don't be so nervous. Take it easy. 223 00:18:34,655 --> 00:18:37,275 This is all for your mother. 224 00:19:08,230 --> 00:19:10,730 Dan-tae, I'm curious about something. 225 00:19:11,108 --> 00:19:11,938 Yes? 226 00:19:12,401 --> 00:19:15,321 Sundae soup and Seolleongtang goes well with diced radish kimchi, 227 00:19:16,196 --> 00:19:18,276 jjajangmyeon goes well with pickled radish, 228 00:19:18,866 --> 00:19:21,326 and pizza goes well with pickles. 229 00:19:22,202 --> 00:19:23,042 That's right. 230 00:19:24,121 --> 00:19:26,671 Do you think you and I go well together? 231 00:19:27,040 --> 00:19:27,880 I'm sorry? 232 00:19:28,083 --> 00:19:31,753 I'm asking you if you're like a sundae soup 233 00:19:31,837 --> 00:19:34,127 and if I'm like diced radish kimchi. 234 00:19:34,798 --> 00:19:37,678 But sundae soup and diced radish kimchi are food. 235 00:19:38,969 --> 00:19:43,019 You're the type that's... 236 00:19:45,225 --> 00:19:46,765 Let me make it easier for you. 237 00:19:49,229 --> 00:19:51,269 Why do you like me? 238 00:19:53,442 --> 00:19:55,072 Are you asking me the reason why I like you? 239 00:19:56,069 --> 00:19:59,159 I never really had anyone like me. 240 00:19:59,740 --> 00:20:02,450 It's weird to have someone that does. 241 00:20:04,494 --> 00:20:05,334 Shim. 242 00:20:06,413 --> 00:20:08,003 You're... 243 00:20:10,000 --> 00:20:12,460 Is that you, Mr. An? 244 00:20:13,253 --> 00:20:14,093 Ms. So? 245 00:20:18,300 --> 00:20:20,720 Ms. So Min-jung. It's been a while. 246 00:20:20,802 --> 00:20:22,722 Yes, long time no see. 247 00:20:25,849 --> 00:20:27,599 Do you still tutor kids on college entrance exams? 248 00:20:30,896 --> 00:20:33,016 This must be her second time trying by the looks of her hair. 249 00:20:34,358 --> 00:20:36,068 Your teacher is super weird, right? 250 00:20:37,069 --> 00:20:37,899 What? 251 00:20:38,362 --> 00:20:41,032 Don't teenagers like burgers? 252 00:20:41,365 --> 00:20:44,155 You should buy her something that she would like with the tutoring fees. 253 00:20:44,368 --> 00:20:45,908 He just doesn't know any better. 254 00:20:46,954 --> 00:20:49,334 Well, I guess that's your charm. 255 00:20:51,500 --> 00:20:53,710 -Are you still single? -What? 256 00:20:55,045 --> 00:20:56,875 Hey, it's been a while since we had a drink together. 257 00:20:59,174 --> 00:21:00,054 Mr. An. 258 00:21:01,593 --> 00:21:02,843 Let's have drinks tonight. 259 00:21:05,889 --> 00:21:07,519 You can go home alone, right? 260 00:21:09,142 --> 00:21:10,942 -I have a girlfriend. -What? 261 00:21:11,603 --> 00:21:12,443 Really? 262 00:21:14,106 --> 00:21:15,816 -Do you? -Say hello. 263 00:21:16,858 --> 00:21:18,438 This is my girlfriend, Gong Shim. 264 00:21:21,947 --> 00:21:23,317 Shim, this is my friend. 265 00:21:23,615 --> 00:21:25,615 We went to school together. She's So Min-jung. 266 00:21:26,576 --> 00:21:28,446 I see. 267 00:21:28,996 --> 00:21:30,156 Hello. 268 00:21:31,873 --> 00:21:33,003 Hello. 269 00:21:33,625 --> 00:21:34,915 I guess you didn't know. 270 00:21:37,045 --> 00:21:40,005 I'm into cute types like Shim. 271 00:21:47,889 --> 00:21:51,689 We're going to have wine at home later. Do you want to join? 272 00:21:52,602 --> 00:21:54,272 Home? At home? 273 00:21:56,148 --> 00:21:58,318 You seem to like drinking, Ms. So. 274 00:21:58,984 --> 00:21:59,824 Come with us. 275 00:22:00,902 --> 00:22:03,952 No. I had too much to drink last night. 276 00:22:04,281 --> 00:22:06,831 I'll call you later. Bye. 277 00:22:07,075 --> 00:22:08,155 Okay. See you. 278 00:22:09,703 --> 00:22:12,713 -Bye. -Bye. 279 00:22:15,709 --> 00:22:19,049 She's a clumsy one, but she doesn't mean any harm. 280 00:22:19,671 --> 00:22:20,961 I hope you can be understanding. 281 00:22:21,631 --> 00:22:22,801 How rude. 282 00:22:24,217 --> 00:22:25,547 How rude. 283 00:22:29,681 --> 00:22:30,641 Eat up. 284 00:22:32,059 --> 00:22:33,729 Wow, thank you. 285 00:22:49,367 --> 00:22:53,117 It looked like you were close with Ms. So. 286 00:22:55,957 --> 00:22:57,627 I'm close with all of my classmates. 287 00:22:59,294 --> 00:23:02,094 She had a nice physique. 288 00:23:02,631 --> 00:23:04,551 Don't most men 289 00:23:05,258 --> 00:23:07,298 like women with beautiful curves? 290 00:23:08,845 --> 00:23:09,675 No. 291 00:23:10,972 --> 00:23:12,272 I'm not lying. 292 00:23:12,974 --> 00:23:15,854 I like cute girls like you, Shim. 293 00:23:17,687 --> 00:23:18,557 I see. 294 00:23:19,940 --> 00:23:20,900 Right. 295 00:23:21,233 --> 00:23:22,113 Shim. 296 00:23:24,569 --> 00:23:26,239 Why do you like me? 297 00:23:27,572 --> 00:23:29,032 You? 298 00:23:29,574 --> 00:23:30,414 Yes. 299 00:23:43,463 --> 00:23:44,423 Dad. 300 00:23:47,676 --> 00:23:48,506 Hello. 301 00:23:50,720 --> 00:23:53,060 Hey, Dan-tae. What are you doing on the ground? 302 00:23:59,563 --> 00:24:00,523 I fell. 303 00:24:00,897 --> 00:24:02,767 What's wrong with you? You're still young. 304 00:24:03,108 --> 00:24:05,398 If you have a weak lower body, try cycling like me. 305 00:24:05,610 --> 00:24:06,530 It's fun too. 306 00:24:07,112 --> 00:24:07,952 See you. 307 00:24:12,868 --> 00:24:13,738 He didn't notice. 308 00:24:17,122 --> 00:24:18,042 Why did you push me? 309 00:24:19,791 --> 00:24:20,921 Are you embarrassed of me? 310 00:24:21,543 --> 00:24:25,053 No, it's just that my dad showed up when we were holding hands. 311 00:24:25,130 --> 00:24:26,460 I wasn't prepared for it. 312 00:24:26,923 --> 00:24:27,803 I'm sorry. 313 00:24:30,510 --> 00:24:31,430 Are you upset? 314 00:24:33,930 --> 00:24:35,100 Do you think I would be happy? 315 00:24:36,141 --> 00:24:37,641 Then why are you holding my hand? 316 00:24:38,393 --> 00:24:40,313 Because those are two different things. 317 00:24:41,021 --> 00:24:42,441 My hand isn't upset. 318 00:24:45,692 --> 00:24:47,692 Let me continue my question. 319 00:24:48,612 --> 00:24:49,862 Why do you like me? 320 00:25:04,544 --> 00:25:07,014 Shim. I saw everything already. 321 00:25:07,422 --> 00:25:08,882 Good luck, Dan-tae! 322 00:25:09,674 --> 00:25:10,764 Bye, Mr. Gong. 323 00:25:13,511 --> 00:25:14,891 Oh my goodness! Look at you two! 324 00:25:15,722 --> 00:25:16,562 He saw us? 325 00:25:30,904 --> 00:25:33,374 You're too mean. 326 00:25:33,615 --> 00:25:36,735 I'm sorry. I was so surprised. 327 00:25:37,827 --> 00:25:39,247 Why were you surprised? 328 00:25:46,461 --> 00:25:48,631 What happened here? 329 00:25:49,881 --> 00:25:51,091 Maybe there was a break in. 330 00:25:52,092 --> 00:25:52,972 This is scary. 331 00:25:56,554 --> 00:25:58,934 Mr. Seok told me he had to come here earlier, 332 00:25:59,182 --> 00:26:00,732 so I gave him your passcode. 333 00:26:00,934 --> 00:26:02,814 I guess he didn't lock the door properly when he left. 334 00:26:04,145 --> 00:26:05,105 Jun-su came? 335 00:26:05,522 --> 00:26:06,362 Yes. 336 00:26:07,691 --> 00:26:09,191 Didn't he tell you? 337 00:26:09,526 --> 00:26:10,436 He told you, right? 338 00:26:21,246 --> 00:26:22,536 We should call the police. 339 00:26:24,207 --> 00:26:26,037 It's okay. 340 00:26:26,126 --> 00:26:27,916 I don't see anything missing. It's okay. 341 00:26:28,253 --> 00:26:29,463 Are you sure? 342 00:26:29,796 --> 00:26:30,626 Yes. 343 00:26:33,717 --> 00:26:35,637 What a mess. 344 00:26:37,220 --> 00:26:39,890 Why would anyone want to steal from a place like this? 345 00:26:43,476 --> 00:26:44,306 Shim. 346 00:26:45,645 --> 00:26:46,475 Stop. 347 00:26:49,232 --> 00:26:52,192 We have to clean it so you can sleep. 348 00:26:55,113 --> 00:26:56,283 What's wrong? 349 00:27:03,913 --> 00:27:04,753 Shim. 350 00:27:07,208 --> 00:27:09,038 We might have to face something worse later. 351 00:27:09,127 --> 00:27:10,547 Don't get surprised. 352 00:27:11,254 --> 00:27:12,514 What do you mean? 353 00:27:16,217 --> 00:27:18,297 Tell me. Did something happen? 354 00:27:19,179 --> 00:27:22,139 It's not just any burglar, is it? 355 00:27:22,891 --> 00:27:24,061 No. 356 00:27:24,684 --> 00:27:25,604 It's not like that. 357 00:27:25,894 --> 00:27:26,734 So... 358 00:27:28,355 --> 00:27:30,145 just stay like this with me. 359 00:27:56,716 --> 00:27:59,466 Are you looking at Dan-tae right now? 360 00:27:59,803 --> 00:28:01,683 Yes, I am. 361 00:28:03,848 --> 00:28:07,438 I want him to rest well in a hospital for a while. 362 00:28:07,811 --> 00:28:09,021 Can you take care of it? 363 00:28:09,354 --> 00:28:11,194 Yes, sir. 364 00:28:11,689 --> 00:28:12,609 Good. 365 00:28:57,944 --> 00:28:59,904 Hello. How are you? 366 00:29:03,116 --> 00:29:04,026 I see. 367 00:29:04,868 --> 00:29:06,748 Unfortunately, I'm not doing any legal work right now. 368 00:29:08,163 --> 00:29:10,963 But I can introduce you to another lawyer. 369 00:29:18,673 --> 00:29:19,593 Jun-su. 370 00:29:21,593 --> 00:29:22,433 Hey. 371 00:29:23,428 --> 00:29:25,258 Are you all right? Did you get hurt? 372 00:29:25,597 --> 00:29:26,677 I'm fine. 373 00:29:27,223 --> 00:29:28,223 What's going on? 374 00:29:33,271 --> 00:29:34,981 I think Uncle Tae-cheol is behind this. 375 00:29:39,235 --> 00:29:40,735 He's not dead, right? 376 00:29:47,243 --> 00:29:49,373 I don't think it's serious. 377 00:29:49,454 --> 00:29:51,414 He'll wake up soon. Don't worry. 378 00:29:55,794 --> 00:29:57,464 You would never hurt a fly. 379 00:29:57,712 --> 00:29:58,882 This is new for you, right? 380 00:29:59,714 --> 00:30:00,554 Isn't it? 381 00:30:02,884 --> 00:30:03,844 You're right. 382 00:30:09,808 --> 00:30:11,428 {\an8}ONE DAY AGO 383 00:30:38,294 --> 00:30:39,134 Hello? 384 00:30:41,172 --> 00:30:42,222 Dan-tae. 385 00:30:43,508 --> 00:30:44,678 It's Jun-su. 386 00:31:02,277 --> 00:31:03,647 I'm sorry, Dan-tae. 387 00:31:08,241 --> 00:31:09,661 You probably can't forgive me, 388 00:31:13,121 --> 00:31:14,501 but I want to ask for your forgiveness. 389 00:31:18,668 --> 00:31:19,498 I'm sorry. 390 00:31:24,841 --> 00:31:28,341 When I found out that my mother was involved in Jun-pyo's abduction, 391 00:31:30,471 --> 00:31:32,971 I tried to cover up everything to protect her. 392 00:31:36,811 --> 00:31:40,021 But when I found out that Uncle Tae-cheol tried to hurt your father, 393 00:31:41,983 --> 00:31:43,153 I changed my mind. 394 00:31:43,860 --> 00:31:45,740 I believe it needs to stop now. 395 00:31:49,407 --> 00:31:50,237 That's why 396 00:31:51,576 --> 00:31:53,866 I asked to see you. 397 00:31:55,496 --> 00:31:56,366 Jun-su. 398 00:31:57,540 --> 00:31:58,830 I'm sorry about everything. 399 00:32:02,128 --> 00:32:03,338 From now on, 400 00:32:05,006 --> 00:32:07,336 I'll try to pay back for what I've done wrong. 401 00:32:11,888 --> 00:32:14,428 You're back to the Jun-su I know. 402 00:32:15,308 --> 00:32:16,478 It's good to have you back. 403 00:32:17,685 --> 00:32:19,055 I'll help you find both Jun-pyo 404 00:32:19,896 --> 00:32:21,856 and the person who kidnapped him. 405 00:32:23,483 --> 00:32:24,573 I'll help you with everything. 406 00:32:28,529 --> 00:32:32,949 That will put your mother and your uncle in trouble. 407 00:32:33,660 --> 00:32:34,620 Are you okay with that? 408 00:32:37,121 --> 00:32:38,411 I think they should pay 409 00:32:40,041 --> 00:32:42,211 for their wrongdoings. 410 00:32:43,711 --> 00:32:47,301 It's more important for them not to commit any more crimes. 411 00:32:48,299 --> 00:32:49,129 That's true. 412 00:32:51,427 --> 00:32:53,387 I should've thought like that from the beginning. 413 00:32:56,557 --> 00:32:57,887 I'm sorry for coming to my senses now. 414 00:32:59,143 --> 00:33:00,023 It's okay. 415 00:33:00,937 --> 00:33:02,557 I still appreciate your support. 416 00:33:04,649 --> 00:33:07,029 I will tell you everything I know 417 00:33:09,112 --> 00:33:10,202 about my uncle. 418 00:33:19,288 --> 00:33:20,118 Come in. 419 00:33:22,125 --> 00:33:24,705 Wow. Your office is nice and neat. 420 00:33:25,628 --> 00:33:26,918 -Have a seat. -Okay. 421 00:33:28,256 --> 00:33:31,676 My room was a mess by the way. 422 00:33:32,844 --> 00:33:33,804 I'm sorry. 423 00:33:34,470 --> 00:33:36,390 I was worried that my uncle might drop by. 424 00:33:36,889 --> 00:33:38,559 I wanted to make it seem real. 425 00:33:38,933 --> 00:33:42,153 You should've been more thoughtful about the person who had to clean it up. 426 00:33:43,354 --> 00:33:46,984 By the way, my uncle burned Jun-pyo's clothes. 427 00:33:48,026 --> 00:33:49,816 -Is that okay? -Yes. 428 00:33:50,236 --> 00:33:52,156 The real ones are kept somewhere else. 429 00:33:53,281 --> 00:33:56,031 It took so much effort to made fake ones. 430 00:33:58,161 --> 00:33:59,041 I see. 431 00:34:03,541 --> 00:34:04,581 Excuse me. 432 00:34:04,751 --> 00:34:08,171 Do you know which floor Mr. Seok's new office is at? 433 00:34:08,254 --> 00:34:10,674 His office is on the fourth floor. 434 00:34:10,882 --> 00:34:11,922 I see. Thank you. 435 00:34:15,094 --> 00:34:15,934 Right. 436 00:34:17,305 --> 00:34:20,845 I recorded the conversation I had with my uncle like you told me to. 437 00:34:21,642 --> 00:34:24,442 Would you like to check to see if there's anything useful? 438 00:34:24,937 --> 00:34:25,767 Yes. 439 00:34:26,355 --> 00:34:29,525 VOICE RECORDING 001 440 00:34:29,609 --> 00:34:31,399 I'll hide and cover 441 00:34:32,737 --> 00:34:34,447 everything that happened until now. 442 00:34:36,407 --> 00:34:38,867 I'll turn everything back to before 443 00:34:40,745 --> 00:34:41,905 Dan-tae showed up. 444 00:34:49,545 --> 00:34:54,005 Dan-tae came to see me yesterday and caused a scene. 445 00:34:54,634 --> 00:34:55,974 What do you mean? 446 00:34:56,803 --> 00:35:00,933 -He didn't have any evidence -Is there anything you can use? 447 00:35:01,349 --> 00:35:02,929 -and came to accuse me. -No, I don't think so. 448 00:35:04,102 --> 00:35:06,812 I think he might find out something soon. 449 00:35:07,814 --> 00:35:08,694 Then 450 00:35:09,607 --> 00:35:10,897 what should I do? 451 00:35:19,492 --> 00:35:20,452 Jun-su. 452 00:35:20,535 --> 00:35:22,115 You sneaked into my place, didn't you? 453 00:35:22,995 --> 00:35:24,865 What did you steal from my place? 454 00:35:25,248 --> 00:35:26,078 Tell me! 455 00:35:27,125 --> 00:35:28,125 An Dan-tae! 456 00:35:28,960 --> 00:35:30,090 What do you think you're doing? 457 00:35:31,587 --> 00:35:32,457 Let him go. 458 00:35:32,839 --> 00:35:34,379 You're out of control. 459 00:35:35,716 --> 00:35:36,586 What are you doing? 460 00:35:36,926 --> 00:35:38,756 What are you doing here, Mr. Yeom? 461 00:35:39,762 --> 00:35:42,972 Right, I'm sure you two have a lot to talk about. 462 00:35:43,057 --> 00:35:45,227 You need to talk about what you stole from my room, don't you? 463 00:35:46,060 --> 00:35:48,100 Are you out of your mind? 464 00:35:48,896 --> 00:35:51,016 You need someone to teach you a lesson. 465 00:35:51,357 --> 00:35:53,777 Is that why you hired someone to harm me? 466 00:35:54,485 --> 00:35:56,195 You crazy jerk. 467 00:35:56,988 --> 00:35:59,738 Do you really want to lose everything? 468 00:36:00,241 --> 00:36:02,121 Let's see who will end up losing everything. 469 00:36:06,372 --> 00:36:07,212 What? 470 00:36:07,665 --> 00:36:08,825 That jerk... 471 00:36:12,712 --> 00:36:13,552 Are you okay? 472 00:36:15,173 --> 00:36:16,303 Yes, I'm fine. 473 00:36:16,924 --> 00:36:19,144 Did he come by because of Jun-pyo's clothes? 474 00:36:19,635 --> 00:36:20,465 Yes. 475 00:36:21,721 --> 00:36:23,891 What are you doing here? 476 00:36:24,807 --> 00:36:26,557 I came to see your office. 477 00:36:26,976 --> 00:36:28,686 Now, you and I are on the same side. 478 00:36:29,103 --> 00:36:30,693 We need to stay close to each other. 479 00:36:32,481 --> 00:36:33,321 You're right. 480 00:37:00,927 --> 00:37:02,257 Here you go. 481 00:37:02,720 --> 00:37:04,810 -You're already done with this? -Yes. 482 00:37:07,975 --> 00:37:09,765 -Come and see this. -What is it? 483 00:37:11,103 --> 00:37:13,153 -Look at this. -Wow. 484 00:37:13,481 --> 00:37:16,821 The package designs and references that she gathered here 485 00:37:17,276 --> 00:37:19,986 will help us with our future design work. 486 00:37:20,196 --> 00:37:21,776 Well done, Shim. 487 00:37:31,999 --> 00:37:33,169 What are you doing here? 488 00:37:33,542 --> 00:37:35,502 I came here to see Jun-su. 489 00:37:36,212 --> 00:37:38,512 Shim, if you have some time, 490 00:37:39,006 --> 00:37:42,886 shall we go outside and have coffee together? 491 00:37:43,844 --> 00:37:46,224 I'm sorry. I'm a bit busy now. 492 00:37:48,432 --> 00:37:50,692 Seeing you receive compliments made me feel proud. 493 00:37:51,852 --> 00:37:52,772 Go ahead and work. 494 00:37:53,437 --> 00:37:54,267 I will. 495 00:37:57,858 --> 00:37:59,028 Earn a lot of money. 496 00:38:00,111 --> 00:38:01,031 I will. 497 00:38:10,288 --> 00:38:12,038 KIM GIL-BONG 498 00:38:13,082 --> 00:38:14,252 {\an8}Hello, this is Yeom Tae-cheol. 499 00:38:14,875 --> 00:38:16,995 It's me, Kim Gil-bong. 500 00:38:17,586 --> 00:38:19,796 Hello. What made you call me? 501 00:38:20,256 --> 00:38:22,626 An Soo-yong's son keeps coming to see me. 502 00:38:22,967 --> 00:38:26,137 If it's true that you hurt An Soo-yong, 503 00:38:27,263 --> 00:38:29,813 I don't want your money. 504 00:38:30,141 --> 00:38:32,141 I'm going to tell him everything about the note 505 00:38:32,268 --> 00:38:35,228 that I gave to her and the money I got from you. 506 00:38:35,438 --> 00:38:38,478 That's not true, Mr. Kim. 507 00:38:38,733 --> 00:38:40,323 Don't believe what he tells you. 508 00:38:40,401 --> 00:38:42,281 I'm telling you, it's not true. 509 00:38:43,195 --> 00:38:44,065 Mr. Kim. 510 00:38:45,072 --> 00:38:46,532 Let's meet up. 511 00:38:46,782 --> 00:38:48,782 Let's talk in person. Okay? 512 00:38:49,368 --> 00:38:50,288 Mr. Kim. 513 00:38:50,536 --> 00:38:51,946 Are you there, Mr. Kim? 514 00:38:57,376 --> 00:38:58,876 An Dan-tae, 515 00:38:59,420 --> 00:39:01,420 you jerk. 516 00:39:19,440 --> 00:39:20,270 Hello? 517 00:39:20,983 --> 00:39:21,863 Yes, Aunt Ji-yeon. 518 00:39:23,527 --> 00:39:24,357 What's wrong with Dad? 519 00:39:25,696 --> 00:39:26,606 All right. 520 00:39:29,950 --> 00:39:31,950 INTENSIVE CARE UNIT TWO 521 00:39:32,620 --> 00:39:36,290 He had seizures last night. We did the best we could for now. 522 00:39:36,999 --> 00:39:38,539 His breathing is unstable as well. 523 00:39:42,213 --> 00:39:45,053 You might need to prepare for the worst-case scenario. 524 00:39:52,056 --> 00:39:52,926 Dan-tae. 525 00:39:54,892 --> 00:39:56,392 What are we going to do? 526 00:39:58,604 --> 00:40:00,614 I feel terrible for him. 527 00:40:12,868 --> 00:40:14,868 Why does it look so weak? 528 00:40:15,871 --> 00:40:17,421 Maybe it needs a friend. 529 00:40:19,041 --> 00:40:20,671 I should get one of the same kind. 530 00:40:27,133 --> 00:40:30,933 -Hello. -Hi, Shim. Long time no see. 531 00:40:31,011 --> 00:40:32,051 What brings you here? 532 00:40:32,430 --> 00:40:34,770 I brought some side dishes for Dan-tae. 533 00:40:35,266 --> 00:40:39,266 I always feel bad for not taking care of him as his only aunt. 534 00:40:40,146 --> 00:40:41,646 You seemed to have made a lot. 535 00:40:42,231 --> 00:40:44,321 No, it's not that much. 536 00:41:05,546 --> 00:41:06,376 Excuse me. 537 00:41:08,883 --> 00:41:11,093 I brought you a cup of cold mixed grain shake. 538 00:41:11,469 --> 00:41:12,509 Oh, dear. 539 00:41:14,930 --> 00:41:16,350 Thank you. 540 00:41:17,099 --> 00:41:18,349 I'll see you next time then. 541 00:41:18,642 --> 00:41:20,482 You can leave the cup here. I'll come for it later. 542 00:41:21,479 --> 00:41:23,689 All right. Thank you. 543 00:41:32,573 --> 00:41:34,993 How's your father doing? 544 00:41:35,409 --> 00:41:36,239 Well... 545 00:41:36,619 --> 00:41:38,199 he's all right. 546 00:41:39,872 --> 00:41:41,212 It doesn't seem like it. 547 00:41:42,249 --> 00:41:43,829 Be honest with me. 548 00:41:46,962 --> 00:41:48,172 He's not doing so well. 549 00:41:49,673 --> 00:41:50,723 Yesterday, his doctor told us 550 00:41:51,425 --> 00:41:53,255 to prepare ourselves for the worst. 551 00:41:54,178 --> 00:41:55,508 My goodness. What? 552 00:41:56,514 --> 00:41:58,104 Is he in critical condition? 553 00:42:01,060 --> 00:42:04,270 My goodness, why didn't you tell me earlier? 554 00:42:05,105 --> 00:42:07,225 I can't just sit here. Take me to the hospital. 555 00:42:08,901 --> 00:42:12,821 Grandmother, he's in a coma. He can't recognize anyone. 556 00:42:13,197 --> 00:42:15,617 That doesn't matter. 557 00:42:15,699 --> 00:42:17,409 I should go and see him when he is still alive. 558 00:42:17,660 --> 00:42:18,830 Come on. Let's go. 559 00:42:19,161 --> 00:42:20,001 Grandmother. 560 00:42:20,454 --> 00:42:22,464 Jun-pyo. Come on. 561 00:42:23,541 --> 00:42:26,631 We shouldn't be afraid of what others think. 562 00:42:27,127 --> 00:42:28,627 Show me the way. 563 00:42:32,299 --> 00:42:33,129 Okay. 564 00:42:45,938 --> 00:42:47,148 {\an8}"Intensive Care Unit"? 565 00:42:48,566 --> 00:42:51,606 Maybe it belongs to Dan-tae's aunt. 566 00:42:53,112 --> 00:42:54,572 She said she was heading to the hospital. 567 00:43:01,996 --> 00:43:02,826 Goodness. 568 00:43:14,383 --> 00:43:15,513 Thank you so much. 569 00:43:18,345 --> 00:43:20,465 Thank you for raising Jun-pyo. 570 00:43:21,390 --> 00:43:22,980 Thank you. 571 00:43:26,395 --> 00:43:27,935 I don't resent you. 572 00:43:28,731 --> 00:43:31,691 You wanted to bring him back to us. 573 00:43:34,945 --> 00:43:37,525 Since you raised him well, 574 00:43:38,407 --> 00:43:41,327 what happened in the past doesn't matter to me anymore. 575 00:43:43,579 --> 00:43:44,619 I wish... 576 00:43:45,914 --> 00:43:48,714 we could talk in person. 577 00:43:50,294 --> 00:43:51,554 Don't cry, Grandmother. 578 00:43:53,714 --> 00:43:55,264 All right, Jun-pyo. 579 00:44:06,268 --> 00:44:07,138 Hello, Ms. Nam. 580 00:44:07,978 --> 00:44:08,898 Shim. 581 00:44:11,774 --> 00:44:12,984 I only came here 582 00:44:14,026 --> 00:44:16,276 to give this back to his aunt. 583 00:44:17,988 --> 00:44:18,908 Shim. 584 00:44:19,657 --> 00:44:20,867 Let me explain. 585 00:44:22,159 --> 00:44:23,239 No, I'm just... 586 00:44:23,494 --> 00:44:24,414 Shim. 587 00:44:25,663 --> 00:44:27,463 Let's have a talk. 588 00:44:35,506 --> 00:44:37,586 I'm sure you were shocked 589 00:44:38,884 --> 00:44:41,014 to hear something unexpected. 590 00:44:42,930 --> 00:44:43,760 Yes. 591 00:44:44,640 --> 00:44:45,850 Jun-pyo is... 592 00:44:46,725 --> 00:44:47,555 I mean, 593 00:44:48,644 --> 00:44:49,654 Dan-tae is 594 00:44:50,729 --> 00:44:54,109 my one and only grandson. 595 00:44:57,277 --> 00:44:59,907 The man who is lying in a coma 596 00:45:00,948 --> 00:45:03,368 is the man who raised Dan-tae. 597 00:45:08,080 --> 00:45:09,710 It was 26 years ago. 598 00:45:12,459 --> 00:45:14,209 Jun-pyo was a four years old 599 00:45:15,546 --> 00:45:16,916 when he was kidnapped. 600 00:45:31,103 --> 00:45:32,023 Shim. 601 00:45:33,564 --> 00:45:35,404 Ms. Nam told me everything. 602 00:45:35,816 --> 00:45:36,726 All of it. 603 00:45:38,694 --> 00:45:41,324 I should've told you earlier. 604 00:45:41,989 --> 00:45:43,909 I'm sorry for letting you find out this way. 605 00:45:45,492 --> 00:45:47,952 When I couldn't reach you for a month last time, 606 00:45:48,704 --> 00:45:50,624 I heard that was when you found out. 607 00:45:52,166 --> 00:45:52,996 That's right. 608 00:45:54,209 --> 00:45:55,999 I'm a bit confused 609 00:45:57,045 --> 00:45:59,585 because you are not who I thought you were. 610 00:46:02,301 --> 00:46:03,141 I'm sorry. 611 00:46:04,803 --> 00:46:06,563 You had to find the suspect who kidnapped you. 612 00:46:06,930 --> 00:46:08,520 That's why you couldn't tell anyone. 613 00:46:09,391 --> 00:46:10,231 I understand. 614 00:46:14,104 --> 00:46:16,064 Does Mr. Seok not know about this either? 615 00:46:17,691 --> 00:46:19,031 Yes, he doesn't. 616 00:46:19,985 --> 00:46:20,815 I see. 617 00:46:22,279 --> 00:46:23,699 I will keep your secret. 618 00:46:25,115 --> 00:46:26,235 But... 619 00:46:27,576 --> 00:46:29,236 once you find the suspect, 620 00:46:31,038 --> 00:46:32,708 will you return to being Seok Jun-pyo? 621 00:46:39,296 --> 00:46:40,916 Is your father in a critical condition? 622 00:46:43,425 --> 00:46:44,255 Yes, he is. 623 00:46:45,052 --> 00:46:46,602 Still, I want to meet him. 624 00:47:04,404 --> 00:47:05,324 Shim. 625 00:47:07,449 --> 00:47:08,329 Let's go. 626 00:47:11,495 --> 00:47:12,325 Come on. 627 00:47:22,548 --> 00:47:23,718 Wait, Dan-tae. 628 00:47:26,552 --> 00:47:27,642 Go ahead. 629 00:47:28,845 --> 00:47:29,675 Sorry? 630 00:47:30,514 --> 00:47:32,354 I would like to stay here for a while. 631 00:47:35,894 --> 00:47:36,734 Okay. 632 00:47:37,396 --> 00:47:38,476 I'll go first. 633 00:48:11,680 --> 00:48:13,350 Once you find the suspect, 634 00:48:13,599 --> 00:48:15,229 will you return to being Seok Jun-pyo? 635 00:48:19,104 --> 00:48:20,234 Who is it? 636 00:48:20,606 --> 00:48:22,226 It's me. Shim's Dad. 637 00:48:22,316 --> 00:48:23,276 Oh, hold on. 638 00:48:27,821 --> 00:48:29,531 -Hello, please come in. -Thanks. 639 00:48:30,157 --> 00:48:32,657 -Goodness. -Here. 640 00:48:33,452 --> 00:48:35,952 -Please have a seat. -No. That's okay. 641 00:48:36,830 --> 00:48:39,250 Dan-tae, do you have a minute? 642 00:48:40,125 --> 00:48:41,375 Yes, I do. 643 00:48:42,044 --> 00:48:45,514 Then can we go downstairs and talk? 644 00:48:58,644 --> 00:48:59,484 Let me fill your cup. 645 00:49:04,983 --> 00:49:05,863 And you? 646 00:49:09,655 --> 00:49:10,735 All right. 647 00:49:13,116 --> 00:49:15,826 Let's have a toast first. 648 00:49:17,287 --> 00:49:18,577 -Okay. -Cheers. 649 00:49:18,664 --> 00:49:19,714 Cheers. 650 00:49:25,504 --> 00:49:28,554 Let me ask you few questions as Shim's mother. 651 00:49:28,840 --> 00:49:29,760 Is that all right? 652 00:49:30,342 --> 00:49:31,182 Yes. 653 00:49:31,385 --> 00:49:33,755 How long have you been dating her? 654 00:49:37,641 --> 00:49:40,891 Well, it hasn't been that long. 655 00:49:41,395 --> 00:49:42,345 I see. 656 00:49:44,106 --> 00:49:45,816 Do you have any diseases? 657 00:49:46,191 --> 00:49:47,031 No, I don't. 658 00:49:47,609 --> 00:49:49,109 And you have your own subscription account? 659 00:49:49,945 --> 00:49:50,895 No, I don't. 660 00:49:57,786 --> 00:50:00,036 I'm guessing you haven't saved up much. 661 00:50:03,542 --> 00:50:06,252 How will you survive this tough world without any money? 662 00:50:06,628 --> 00:50:08,458 Do you have any plans? 663 00:50:09,256 --> 00:50:11,086 You don't have to go that far. 664 00:50:12,718 --> 00:50:15,388 Of course, I can ask. 665 00:50:18,473 --> 00:50:19,813 Why are you here? 666 00:50:21,351 --> 00:50:22,891 Shim, come and sit. 667 00:50:23,186 --> 00:50:24,896 What are you doing? What's wrong? 668 00:50:24,980 --> 00:50:26,690 Just have a seat. 669 00:50:30,152 --> 00:50:32,032 Do you have any siblings? 670 00:50:33,947 --> 00:50:35,367 I'm an only child. 671 00:50:35,824 --> 00:50:36,664 An only child? 672 00:50:37,701 --> 00:50:39,951 Are both of your parents alive? 673 00:50:43,290 --> 00:50:44,250 About that... 674 00:50:45,625 --> 00:50:47,585 Why do you ask such questions? 675 00:50:48,462 --> 00:50:49,382 You can go home. 676 00:50:49,671 --> 00:50:52,171 Wait. We still have so much left to drink. 677 00:50:52,257 --> 00:50:53,507 Why don't you stay a little longer? 678 00:50:53,842 --> 00:50:55,302 Let me talk to him outside for a second. 679 00:50:55,761 --> 00:50:56,761 What are... 680 00:50:56,845 --> 00:50:57,845 Go ahead. 681 00:50:57,929 --> 00:50:59,469 -Go. -Wait. 682 00:50:59,556 --> 00:51:00,426 -Okay. -Bye. 683 00:51:02,642 --> 00:51:03,562 What do you think of him? 684 00:51:03,977 --> 00:51:05,727 I like that he's easygoing. 685 00:51:06,104 --> 00:51:08,524 He seems like a good man. 686 00:51:09,065 --> 00:51:10,815 But it seems like he has no money saved. 687 00:51:10,901 --> 00:51:12,401 And he can't tell us about his parents. 688 00:51:12,903 --> 00:51:14,113 I don't feel comfortable. 689 00:51:14,362 --> 00:51:16,362 What matters is they love each other. 690 00:51:16,948 --> 00:51:19,868 And Shim is still young. It's not like they will get married soon. 691 00:51:19,993 --> 00:51:20,833 Young? 692 00:51:21,161 --> 00:51:23,291 I gave birth to Mi when I was her age. 693 00:51:23,538 --> 00:51:24,368 Really? 694 00:51:25,248 --> 00:51:26,458 Why did you give birth so early? 695 00:51:26,875 --> 00:51:28,205 Are you seriously asking me that? 696 00:51:30,754 --> 00:51:32,424 Right, I'm at fault. 697 00:51:32,506 --> 00:51:33,626 It was me. 698 00:51:36,301 --> 00:51:37,591 I'm home. 699 00:51:37,677 --> 00:51:39,217 Mi, have a seat. 700 00:51:40,222 --> 00:51:41,222 What's wrong? 701 00:51:42,307 --> 00:51:45,977 Did you know Shim and Dan-tae were dating? 702 00:51:47,270 --> 00:51:49,270 Shim and Dan-tae? Really? 703 00:51:50,649 --> 00:51:53,529 She denied it when I asked before. 704 00:51:53,860 --> 00:51:55,240 What do you think about him? 705 00:51:55,987 --> 00:51:57,107 I like him. 706 00:51:57,405 --> 00:51:58,615 But your mom's unsure. 707 00:52:00,951 --> 00:52:02,241 I'm not sure. 708 00:52:04,120 --> 00:52:07,000 If they like each other, we should be happy for them. 709 00:52:07,207 --> 00:52:08,037 Right? 710 00:52:10,168 --> 00:52:12,128 Goodness. Do you want to have a drink? 711 00:52:13,213 --> 00:52:14,973 Yes, please. Pour me a glass. 712 00:52:17,759 --> 00:52:18,799 I'm good. 713 00:52:31,898 --> 00:52:34,568 I had no idea that my parents were going to invite you over. 714 00:52:37,988 --> 00:52:40,318 I'm sorry if they made you feel uncomfortable. 715 00:52:42,993 --> 00:52:44,083 No, I'm sorry. 716 00:52:45,078 --> 00:52:46,828 I shouldn't have gone without asking you first. 717 00:52:52,419 --> 00:52:53,669 Were you alone for a long time? 718 00:52:56,298 --> 00:52:58,168 I had a lot on my mind. 719 00:52:59,092 --> 00:53:00,472 Time just flew by. 720 00:53:01,761 --> 00:53:03,561 Can I ask what you were thinking about? 721 00:53:08,518 --> 00:53:10,228 I thought about it. 722 00:53:12,522 --> 00:53:14,442 And I do understand your situation, 723 00:53:15,025 --> 00:53:18,145 but I would've appreciated it if you had been open with me from the start. 724 00:53:22,198 --> 00:53:23,028 I see. 725 00:53:25,368 --> 00:53:27,498 I'm still the same person. 726 00:53:30,081 --> 00:53:31,961 I think I need to sleep on it. 727 00:53:32,918 --> 00:53:34,378 It all feels like a dream. 728 00:53:38,798 --> 00:53:39,628 Bye. 729 00:53:58,860 --> 00:54:00,030 Jun-pyo... 730 00:54:00,820 --> 00:54:02,950 I mean, Dan-tae is 731 00:54:03,865 --> 00:54:07,285 my one and only grandson. 732 00:54:12,707 --> 00:54:14,787 I think you'll find this more than enough. 733 00:54:15,377 --> 00:54:16,877 Do you understand what I'm saying? 734 00:54:17,462 --> 00:54:19,172 Break up with Jun-pyo right now. 735 00:54:19,923 --> 00:54:21,303 I can't do that. 736 00:54:22,384 --> 00:54:24,594 And I don't need your money. 737 00:54:26,388 --> 00:54:31,138 I will never accept someone like you into our family. 738 00:54:31,685 --> 00:54:35,515 No matter what you say, I won't leave him. 739 00:54:35,605 --> 00:54:37,855 How dare you! 740 00:54:40,944 --> 00:54:42,614 I can't believe this. 741 00:54:51,871 --> 00:54:53,541 I think I've watched too many television dramas. 742 00:55:14,561 --> 00:55:16,561 Dan-tae! 743 00:55:17,188 --> 00:55:19,068 I'm right here, Dan-tae. 744 00:55:19,149 --> 00:55:20,359 Dan-tae! 745 00:55:21,443 --> 00:55:24,033 I'm right here, Dan-tae! 746 00:55:24,696 --> 00:55:26,106 Let me go. 747 00:55:33,288 --> 00:55:37,248 An Dan-tae! 748 00:55:46,885 --> 00:55:48,505 What should I do now? 749 00:55:53,016 --> 00:55:54,136 I really don't know. 750 00:56:18,041 --> 00:56:18,881 Shim. 751 00:56:21,669 --> 00:56:22,799 Are you on your way to work now? 752 00:56:23,671 --> 00:56:25,471 Why are you eating that for breakfast? 753 00:56:25,882 --> 00:56:27,972 I always do. It isn't anything new. 754 00:56:28,426 --> 00:56:30,846 I'm almost done. Let's go to work together, okay? 755 00:56:31,429 --> 00:56:33,349 Take your time. I'll go on ahead. 756 00:56:45,485 --> 00:56:46,315 Come in. 757 00:56:52,784 --> 00:56:53,624 This is for you. 758 00:56:54,536 --> 00:56:56,036 Thank you. 759 00:56:56,329 --> 00:56:59,039 How is the contract for the delivery going? 760 00:56:59,707 --> 00:57:01,627 We're discussing the final negotiation. 761 00:57:01,876 --> 00:57:04,166 I'll let you know as soon as they get back to us. 762 00:57:05,547 --> 00:57:06,507 You're good. 763 00:57:09,467 --> 00:57:12,757 By the way, did you know about them? 764 00:57:13,888 --> 00:57:16,768 Shim and Dan-tae are dating. 765 00:57:20,270 --> 00:57:21,810 Are they dating? 766 00:57:22,397 --> 00:57:25,067 Yes. Oh, you didn't know. 767 00:57:25,358 --> 00:57:29,028 My parents practically think of him as a son-in-law. 768 00:57:29,904 --> 00:57:33,034 I think they make a good couple. 769 00:57:43,001 --> 00:57:45,001 Hi, Jun-su. 770 00:57:46,588 --> 00:57:47,418 Have a seat. 771 00:57:53,178 --> 00:57:54,178 What's wrong? 772 00:57:57,515 --> 00:57:58,805 Nothing. 773 00:58:01,686 --> 00:58:03,606 You're going through a lot right now, aren't you? 774 00:58:06,608 --> 00:58:09,238 You're going against your mother and uncle. 775 00:58:11,279 --> 00:58:12,609 You should stop here, Jun-su. 776 00:58:13,531 --> 00:58:14,661 Let me take care of this alone. 777 00:58:17,327 --> 00:58:20,787 Today's plan is going smoothly, right? 778 00:58:21,664 --> 00:58:22,504 Yes. 779 00:58:23,249 --> 00:58:26,039 I sent it to Yeom Tae-cheol's office today. 780 00:58:26,836 --> 00:58:28,956 He should have received it by now. 781 00:58:41,434 --> 00:58:42,564 What's this? 782 00:58:59,160 --> 00:59:02,580 {\an8}EXECUTIVE DIRECTOR YEOM TAE-CHEOL 783 00:59:02,789 --> 00:59:05,459 Mr. Yeom, were you surprised? 784 00:59:05,833 --> 00:59:08,043 An Dan-tae. 785 00:59:08,545 --> 00:59:12,085 I can tell from your voice that you received the package. 786 00:59:12,549 --> 00:59:14,469 An Dan-tae, you little punk. 787 00:59:14,676 --> 00:59:18,096 Did you think you could get to me with this? 788 00:59:18,263 --> 00:59:20,433 The clothes that Seok Jun-su stole from my room 789 00:59:21,182 --> 00:59:22,392 are fake. 790 00:59:23,351 --> 00:59:26,021 Did you think I would be stupid enough to have them laying around in my room? 791 00:59:26,271 --> 00:59:27,111 What? 792 00:59:27,313 --> 00:59:30,613 The real clothes were sent in with your toothbrush for a DNA match. 793 00:59:31,025 --> 00:59:32,895 The results will be out soon, 794 00:59:33,027 --> 00:59:34,277 so please be a little more patient. 795 00:59:34,529 --> 00:59:35,359 What? 796 00:59:35,822 --> 00:59:37,242 If the DNA is a match, 797 00:59:38,032 --> 00:59:39,622 it will be the end of you. 798 00:59:43,746 --> 00:59:44,746 This is not good. 799 00:59:45,707 --> 00:59:47,167 What should I do now? 800 00:59:48,042 --> 00:59:50,422 Was he shocked? 801 00:59:50,795 --> 00:59:53,835 Yes, it will be hard for him to think rationally now. 802 00:59:58,344 --> 01:00:00,354 -Hello, Mr. An. -Come in, Ho-joong. 803 01:00:00,430 --> 01:00:01,310 Hello. 804 01:00:03,600 --> 01:00:05,230 Hello, sir. How have you been? 805 01:00:05,685 --> 01:00:06,555 Hello. 806 01:00:08,563 --> 01:00:12,573 This is Ho-joong and his uncle. They will be helping us today. 807 01:00:13,109 --> 01:00:15,359 And this is Seok Jun-su. 808 01:00:15,445 --> 01:00:16,985 -I see. -Hello. 809 01:00:17,989 --> 01:00:18,909 It's true. 810 01:00:19,616 --> 01:00:24,366 He does look like your father. He has the same physique too. 811 01:00:26,831 --> 01:00:29,081 Thank you so much for helping me out again. 812 01:00:29,917 --> 01:00:30,747 It's nothing. 813 01:00:38,009 --> 01:00:39,639 {\an8}An Dan-tae. 814 01:00:40,053 --> 01:00:41,353 An Dan-tae. 815 01:00:46,309 --> 01:00:47,849 -Ho-joong. -Yes? 816 01:00:48,102 --> 01:00:50,692 -How's it going? -I made a small hole here. 817 01:00:50,938 --> 01:00:53,398 It looks small, but you'll be surprised by its quality. 818 01:00:53,691 --> 01:00:54,531 Really? 819 01:00:54,609 --> 01:00:55,529 JUN-SU 820 01:00:58,112 --> 01:01:00,282 -Hi, Jun-su. -Hi, Uncle Tae-cheol. 821 01:01:01,324 --> 01:01:03,124 An Dan-tae's father regained his consciousness. 822 01:01:03,451 --> 01:01:04,291 What? 823 01:01:05,244 --> 01:01:07,374 He is being moved to another hospital now. 824 01:01:07,872 --> 01:01:09,292 He is being transferred by an ambulance. 825 01:01:09,874 --> 01:01:11,214 What are you talking about? 826 01:01:11,501 --> 01:01:13,841 I think Hankuk Hospital decided to move him to another hospital 827 01:01:13,920 --> 01:01:15,710 because of the attack last time. 828 01:01:16,964 --> 01:01:17,844 Really? 829 01:01:18,174 --> 01:01:19,884 I know where he's being transferred to. 830 01:01:20,259 --> 01:01:22,009 It is Shinhansol Hospital. 831 01:01:22,804 --> 01:01:25,644 My friend works at Hankuk Hospital. So that's why I know all this. 832 01:01:26,015 --> 01:01:26,845 Is that right? 833 01:01:27,684 --> 01:01:31,444 He regained his consciousness. What are we going to do if he starts talking? 834 01:01:33,356 --> 01:01:36,776 I will take care of this. 835 01:01:41,489 --> 01:01:43,119 -Finish installing this. -Okay. 836 01:01:47,036 --> 01:01:47,866 Are you okay? 837 01:01:50,665 --> 01:01:51,495 I'm fine. 838 01:01:55,753 --> 01:01:58,553 -Mr. An Dan-tae. -Hi, Ji-hoon. 839 01:01:59,882 --> 01:02:02,842 -This is my father. -Hello, sir. 840 01:02:03,428 --> 01:02:05,888 Thank you for letting us use your hospital. 841 01:02:06,180 --> 01:02:07,600 It's not a problem. 842 01:02:07,932 --> 01:02:10,232 You've made him into the man he is now. 843 01:02:10,560 --> 01:02:12,100 I owe you at least this much. 844 01:02:13,312 --> 01:02:15,692 I'm done setting up all the cameras and microphones. 845 01:02:16,691 --> 01:02:17,531 Okay. 846 01:02:18,568 --> 01:02:21,448 Now that everything's all set and ready, 847 01:02:21,529 --> 01:02:22,909 shall we begin? 848 01:02:23,364 --> 01:02:26,834 Sir, we'll be watching everything from the room next door, 849 01:02:26,909 --> 01:02:28,409 so you don't have to worry. 850 01:02:28,494 --> 01:02:29,334 Okay. 851 01:02:29,495 --> 01:02:31,535 All right then. Let's move to the next room. 852 01:02:37,628 --> 01:02:38,458 Jun-su. 853 01:02:40,465 --> 01:02:41,755 You can stop here. 854 01:02:42,258 --> 01:02:43,428 It's okay. 855 01:02:45,261 --> 01:02:47,431 No, I'll stay with you. 856 01:04:23,150 --> 01:04:25,110 Subtitle translation by Blake Lee 53903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.