All language subtitles for Beautiful.Gong.Shim.S01E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,746 --> 00:00:39,456 "Guleum Law Firm." 2 00:00:40,248 --> 00:00:41,078 {\an8}This is the place. 3 00:00:44,252 --> 00:00:45,712 {\an8}-Thank you, sir. -Thank you, sir. 4 00:00:45,795 --> 00:00:46,795 {\an8}You're welcome. 5 00:00:47,881 --> 00:00:48,971 {\an8}A lawyer? 6 00:00:49,048 --> 00:00:50,468 {\an8}-Of course. -That guy is a lawyer? 7 00:00:51,009 --> 00:00:51,889 {\an8}Let's go. 8 00:00:58,558 --> 00:01:00,888 Hey, you guys can go first. 9 00:01:01,770 --> 00:01:03,860 -I'll have a double. -Okay. 10 00:01:13,490 --> 00:01:14,620 Are you a stalker? 11 00:01:16,034 --> 00:01:17,414 You sneaked into my room last night, 12 00:01:17,494 --> 00:01:19,754 and today, you show up in front of my office. 13 00:01:19,954 --> 00:01:21,544 Are you some kind of Peeping Tom? 14 00:01:21,831 --> 00:01:24,081 What a pervert. He's definitely a pervert. 15 00:01:25,084 --> 00:01:26,174 What brings you here? 16 00:01:27,545 --> 00:01:28,835 By any chance... 17 00:01:30,465 --> 00:01:31,925 are you a professional pervert? 18 00:01:39,682 --> 00:01:40,602 A professional pervert? 19 00:01:41,601 --> 00:01:44,521 I have never in my entire life heard such nonsense. 20 00:01:44,646 --> 00:01:46,436 What does a professional pervert do? 21 00:01:46,731 --> 00:01:49,361 No, it was just a slip of tongue. 22 00:01:49,442 --> 00:01:50,652 So, a professional pervert... 23 00:01:50,735 --> 00:01:52,605 A professional pervert... 24 00:01:53,238 --> 00:01:54,278 Oh, I got it. 25 00:01:54,489 --> 00:01:56,449 He must be a pervert with a license. 26 00:01:57,367 --> 00:02:00,827 You go to a private institution and pass an exam to become a pervert. 27 00:02:01,371 --> 00:02:03,371 Then you'd say, "I'm a professional pervert." 28 00:02:07,544 --> 00:02:08,634 It's not funny. 29 00:02:09,963 --> 00:02:11,423 Right. I thought so, too. 30 00:02:13,550 --> 00:02:14,800 Do you need a lawyer? 31 00:02:15,593 --> 00:02:17,723 I was just passing by. 32 00:02:40,743 --> 00:02:42,003 Are you out of your mind? 33 00:02:47,625 --> 00:02:48,495 It was a bird dropping. 34 00:02:55,341 --> 00:02:57,761 It would have landed on top of your head if it weren't for me. 35 00:02:59,429 --> 00:03:01,759 There are a lot of birds around because there's a mountain nearby. 36 00:03:03,433 --> 00:03:06,143 By the way, do I have to give up my jjajangmyeon? 37 00:03:06,769 --> 00:03:07,809 Let's go inside. 38 00:03:08,396 --> 00:03:09,556 Excuse me. 39 00:03:11,983 --> 00:03:13,743 -It's fine. -Why? 40 00:03:14,027 --> 00:03:15,987 I thought you needed free counseling. 41 00:03:17,238 --> 00:03:19,618 I'm well aware of your situation. 42 00:03:19,991 --> 00:03:23,081 You don't have money because you paid your rent upfront. 43 00:03:34,130 --> 00:03:36,170 Is it really okay to trust that man? 44 00:03:39,469 --> 00:03:40,549 Okay, that's enough. 45 00:03:40,720 --> 00:03:42,970 Please delete the original copy of the recording until this part. 46 00:03:44,641 --> 00:03:47,891 I get that you are a lawyer, but to delete the original copy, 47 00:03:48,311 --> 00:03:51,111 I'll need a consent from the victim. 48 00:03:51,189 --> 00:03:53,189 They have already settled. 49 00:03:53,566 --> 00:03:54,976 What? They settled? 50 00:03:55,818 --> 00:03:58,448 Do you know how angry and upset Shim was? 51 00:03:59,781 --> 00:04:02,991 Shim and I are sisters. 52 00:04:03,117 --> 00:04:03,947 What? 53 00:04:04,702 --> 00:04:08,212 How could you be so different from her? 54 00:04:12,126 --> 00:04:13,796 This is our family relations certificate. 55 00:04:14,754 --> 00:04:15,924 FAMILY RELATIONS CERTIFICATE 56 00:04:16,005 --> 00:04:17,795 You really are her sister. 57 00:04:20,051 --> 00:04:23,431 Did anyone come to make a copy of the footages? 58 00:04:24,180 --> 00:04:25,680 No one made copies except Shim. 59 00:04:25,807 --> 00:04:27,767 She stored a copy on her mobile phone. 60 00:04:31,187 --> 00:04:33,307 I work part-time at a gas station. 61 00:04:34,732 --> 00:04:37,282 Two days ago, I was assaulted by a customer. 62 00:04:37,527 --> 00:04:39,817 Are you sure you didn't fight with her? 63 00:04:41,698 --> 00:04:44,408 From what I've seen up until now, 64 00:04:44,784 --> 00:04:47,794 you look more like an attacker than a victim. 65 00:04:54,002 --> 00:04:55,302 I'm just kidding. 66 00:04:55,837 --> 00:04:59,127 I was just trying to be objective about the case. 67 00:05:07,724 --> 00:05:10,274 Please write your personal information, 68 00:05:10,351 --> 00:05:13,561 and the date and place of the incident on this paper. 69 00:05:20,695 --> 00:05:21,815 She's our office manager. 70 00:05:24,866 --> 00:05:26,696 Hello, my name is Gong Shim. 71 00:05:28,036 --> 00:05:30,076 Hello, I'm Chun Ji-yeon. 72 00:05:34,125 --> 00:05:36,785 So, you want to sue that lady? 73 00:05:38,629 --> 00:05:39,459 Yes. 74 00:05:39,547 --> 00:05:40,797 Do you have proof of the assault? 75 00:05:40,923 --> 00:05:42,633 The surveillance footage of the gas station. 76 00:05:43,468 --> 00:05:44,838 I already made a copy of it. 77 00:05:45,094 --> 00:05:47,314 Did you? Where is it? Let me see. 78 00:05:53,561 --> 00:05:54,601 Goodness. 79 00:06:02,570 --> 00:06:03,860 I don't want to look at it. 80 00:06:22,465 --> 00:06:23,795 GONG MI 81 00:06:26,719 --> 00:06:28,049 You got a call from your sister. 82 00:06:34,769 --> 00:06:35,979 Yes, it's me. 83 00:06:36,104 --> 00:06:37,814 Do you want me to end up dead? 84 00:06:38,231 --> 00:06:39,191 Where are you right now? 85 00:06:39,482 --> 00:06:40,362 Why? 86 00:06:44,904 --> 00:06:46,034 Why did you call? 87 00:06:50,451 --> 00:06:51,741 -Dan-tae. -Yes? 88 00:06:51,994 --> 00:06:53,664 -Do you know her? -Yes. 89 00:06:53,746 --> 00:06:55,456 We live in the same house. 90 00:06:56,624 --> 00:06:58,294 You live together? 91 00:06:58,626 --> 00:06:59,996 Don't worry. 92 00:07:00,628 --> 00:07:02,918 I won't get married until you do. 93 00:07:03,339 --> 00:07:05,089 Don't mess with me. 94 00:07:07,426 --> 00:07:09,136 What do you mean you're leaving? 95 00:07:09,720 --> 00:07:11,260 Is this a threat to keep me from suing her? 96 00:07:11,848 --> 00:07:13,848 If you sue our company president's wife, 97 00:07:13,933 --> 00:07:15,103 I have to resign. 98 00:07:15,852 --> 00:07:17,522 I won't be able to open up my own firm in Korea. 99 00:07:18,354 --> 00:07:21,444 I'd have to go to the US to take the bar exam there. 100 00:07:25,111 --> 00:07:27,361 I won't be able to bring home any money. 101 00:07:29,240 --> 00:07:30,120 Okay. 102 00:07:31,451 --> 00:07:34,871 I'll work hard and earn enough to support our parents. 103 00:07:35,246 --> 00:07:36,076 Happy? 104 00:07:57,018 --> 00:07:58,638 People are staring. What are you doing? 105 00:08:01,856 --> 00:08:03,146 Shim, I'm sorry. 106 00:08:05,193 --> 00:08:06,943 I'll apologize on her behalf. 107 00:08:07,570 --> 00:08:09,110 Can't you forgive her? 108 00:08:11,491 --> 00:08:13,831 Everyone is looking at us. Stop it. 109 00:08:14,619 --> 00:08:15,619 Get up right now. 110 00:08:26,088 --> 00:08:28,378 I know I haven't been good to you. 111 00:08:29,217 --> 00:08:31,297 I know I've hurt you, too. 112 00:08:32,970 --> 00:08:33,970 But... 113 00:08:36,307 --> 00:08:38,767 I worked so hard to become a lawyer. 114 00:08:39,560 --> 00:08:40,940 You know that. 115 00:08:46,567 --> 00:08:49,237 Mom and Dad are torn, too. 116 00:08:49,779 --> 00:08:51,949 I understand that you want to sue her. 117 00:08:53,157 --> 00:08:54,867 But can't you help me out just this once? 118 00:08:55,284 --> 00:08:57,874 No, do it for Mom and Dad. 119 00:08:58,246 --> 00:08:59,576 Help me out. 120 00:09:01,082 --> 00:09:03,172 Do you think I would have enjoyed 121 00:09:04,210 --> 00:09:05,590 seeing you get assaulted? 122 00:09:06,420 --> 00:09:08,170 I'm mad and upset, too. 123 00:09:08,256 --> 00:09:09,416 But what can I do? 124 00:09:10,841 --> 00:09:12,131 I don't have any power. 125 00:09:15,179 --> 00:09:16,259 You can do it to me. 126 00:09:16,806 --> 00:09:19,596 Vent at me if you need to. 127 00:09:20,768 --> 00:09:22,348 Would that be too much to ask? 128 00:09:25,356 --> 00:09:26,516 I'm sorry, Shim. 129 00:09:28,276 --> 00:09:30,436 I'm a pathetic big sister to say such a thing. 130 00:09:31,696 --> 00:09:33,486 I'm so sorry. 131 00:09:41,038 --> 00:09:41,998 I'm sorry. 132 00:09:45,501 --> 00:09:46,591 Where did she go? 133 00:09:47,920 --> 00:09:50,720 Maybe she ran away because she couldn't trust you. 134 00:09:51,382 --> 00:09:52,932 Try calling her. 135 00:09:53,009 --> 00:09:54,009 I don't want to. 136 00:09:55,177 --> 00:09:56,927 She hurt my pride. 137 00:09:57,263 --> 00:09:58,893 I even gave up my jjajangmyeon for her. 138 00:10:00,141 --> 00:10:01,061 DELETE VIDEO 139 00:10:05,646 --> 00:10:09,106 I know it was a hard decision to make. Thank you. 140 00:10:11,277 --> 00:10:13,647 This doesn't mean I forgive her. 141 00:10:15,072 --> 00:10:15,992 I know. 142 00:10:17,366 --> 00:10:20,156 I'm busy, so I have to go. 143 00:10:20,453 --> 00:10:21,503 See you at home. 144 00:10:24,707 --> 00:10:25,667 I'll be going. 145 00:10:35,426 --> 00:10:36,926 Sir, it's finished. 146 00:10:38,054 --> 00:10:41,354 The girl agreed on dropping the charges and will forget what happened. 147 00:10:41,432 --> 00:10:42,392 Are you serious? 148 00:10:43,059 --> 00:10:44,019 You're sure, right? 149 00:10:44,685 --> 00:10:45,515 Yes. 150 00:10:46,270 --> 00:10:47,100 Yes, sir. 151 00:11:02,662 --> 00:11:03,912 I hope I made the right decision. 152 00:11:05,331 --> 00:11:07,001 If I sacrifice myself, it's better for everyone. 153 00:11:08,709 --> 00:11:10,209 I'm used to it anyway. 154 00:11:22,765 --> 00:11:25,265 I have my transportation card... 155 00:11:33,567 --> 00:11:34,487 Where is my bell? 156 00:11:36,821 --> 00:11:37,741 Turn around. Come on! 157 00:11:37,822 --> 00:11:40,952 You're yelling at me for your own mistake. 158 00:11:45,413 --> 00:11:46,293 Oh, no. 159 00:12:02,471 --> 00:12:04,061 You scared me. 160 00:12:05,349 --> 00:12:06,769 I just caught you breaking and entering. 161 00:12:10,020 --> 00:12:11,150 I didn't go inside yet. 162 00:12:11,230 --> 00:12:12,730 Then it's attempted breaking and entering. 163 00:12:12,982 --> 00:12:15,482 I was wondering where you ran off to, and you were here. 164 00:12:15,901 --> 00:12:17,861 Are you trying to rob empty houses? 165 00:12:17,945 --> 00:12:19,655 I came to look for my belongings. 166 00:12:20,656 --> 00:12:21,986 Why aren't you changing your password? 167 00:12:22,199 --> 00:12:25,619 It's none of your business whether I change my password or not. 168 00:12:26,704 --> 00:12:29,834 That's not the problem. Why are you looking for your stuff at my place? 169 00:12:30,291 --> 00:12:32,211 I dropped it here yesterday. 170 00:12:32,501 --> 00:12:33,421 Listen. 171 00:12:33,919 --> 00:12:36,299 You sneaked in at night and came under the sheets. 172 00:12:36,630 --> 00:12:39,050 During the day, you showed up in front of my office, 173 00:12:39,175 --> 00:12:41,675 then you tried to enter my house. How many crimes are you committing? 174 00:12:44,138 --> 00:12:47,978 Come on. You left midway during the legal advice and didn't call. 175 00:12:50,269 --> 00:12:52,519 I won't sue. I won't do anything. 176 00:12:53,230 --> 00:12:54,060 What? 177 00:12:55,232 --> 00:12:56,192 Did you get a settlement? 178 00:12:56,817 --> 00:12:57,737 Already? 179 00:12:58,152 --> 00:12:59,782 Why would I? 180 00:13:00,404 --> 00:13:01,744 That would mean that I forgave her. 181 00:13:03,324 --> 00:13:05,204 I will never forgive that woman. 182 00:13:05,284 --> 00:13:07,334 Then you should sue her and press charges. 183 00:13:07,411 --> 00:13:09,081 You're not making any sense. 184 00:13:09,705 --> 00:13:12,285 I know. But I'm still not going to sue. 185 00:13:12,374 --> 00:13:13,464 Got it? 186 00:13:13,542 --> 00:13:16,422 I've seen people change their minds a million times. 187 00:13:16,545 --> 00:13:18,795 So, just send me the video on your phone. 188 00:13:18,923 --> 00:13:19,923 I'll attach it as evidence. 189 00:13:20,049 --> 00:13:21,679 -I already deleted it. -What? 190 00:13:21,759 --> 00:13:24,719 I'm really not going to sue. Let's not talk about it again. 191 00:13:26,722 --> 00:13:28,772 -Goodness. -I'm sorry for barging in. 192 00:13:29,600 --> 00:13:32,140 I was going to take my stuff and leave quietly. 193 00:13:33,187 --> 00:13:34,977 Will you grab my stuff for me? 194 00:13:36,315 --> 00:13:37,355 I have to go. 195 00:13:40,444 --> 00:13:41,574 Okay, I'll look for it. 196 00:14:05,678 --> 00:14:07,348 {\an8}Hello, sir. 197 00:14:07,680 --> 00:14:08,510 {\an8}Hello. 198 00:14:08,889 --> 00:14:11,889 {\an8}You have a female staff with hair 199 00:14:12,601 --> 00:14:14,191 that looks like this, right? 200 00:14:15,521 --> 00:14:17,521 -Gong Shim? -Yes, her. 201 00:14:18,190 --> 00:14:19,360 What about her? 202 00:14:19,525 --> 00:14:21,895 As you know, someone assaulted her. 203 00:14:22,236 --> 00:14:25,526 I'm just curious why she would suddenly drop the charges. 204 00:14:27,950 --> 00:14:29,540 Who are you and why are you asking? 205 00:14:29,660 --> 00:14:32,040 I'm a close friend of Shim's. 206 00:14:32,121 --> 00:14:33,411 {\an8}Gosh. 207 00:14:34,582 --> 00:14:38,342 Right. You'll believe me if I show you a picture, right? 208 00:14:42,423 --> 00:14:44,763 Her sister came in and told me that they settled. 209 00:14:45,467 --> 00:14:46,637 Is that so? 210 00:14:48,554 --> 00:14:50,224 Why would I? 211 00:14:50,723 --> 00:14:52,143 That would mean that I forgave her. 212 00:14:53,350 --> 00:14:55,100 I will never forgive that woman. 213 00:14:57,146 --> 00:14:59,936 Could I take a look at the security footage? 214 00:15:00,608 --> 00:15:03,608 Since it was settled, I deleted it when Shim's sister was here. 215 00:15:07,156 --> 00:15:08,026 All right. 216 00:15:08,991 --> 00:15:09,951 Have a good night. 217 00:15:10,576 --> 00:15:11,446 Okay. 218 00:15:25,466 --> 00:15:26,966 -Welcome. -Hello. 219 00:15:44,401 --> 00:15:45,571 What are you doing? 220 00:15:49,239 --> 00:15:51,529 There are a lot of security cameras. How fascinating. 221 00:15:53,494 --> 00:15:54,704 Is the new lunchbox in? 222 00:15:55,704 --> 00:15:56,624 Shim. 223 00:15:57,247 --> 00:15:59,537 Why did you drop the charges? I was upset just watching it. 224 00:16:00,709 --> 00:16:02,709 It just turned out that way. 225 00:16:03,003 --> 00:16:04,843 Some guy came earlier, 226 00:16:05,130 --> 00:16:07,010 and asked me why you aren't pressing charges. 227 00:16:07,508 --> 00:16:08,468 Some guy? 228 00:16:08,634 --> 00:16:09,764 He told me he's a close friend. 229 00:16:12,096 --> 00:16:15,216 Was he wearing capri pants with flip-flops? 230 00:16:16,350 --> 00:16:17,310 I think so. 231 00:16:17,685 --> 00:16:19,935 He went into that convenience store. 232 00:16:21,689 --> 00:16:23,769 Why is he poking around like this? 233 00:16:32,741 --> 00:16:33,581 Goodness. 234 00:16:36,870 --> 00:16:40,710 I'm just curious about where your cameras are. 235 00:16:40,791 --> 00:16:42,841 Where are they located? 236 00:16:43,460 --> 00:16:46,630 Are you looking for a camera that looks towards the gas station? 237 00:16:49,008 --> 00:16:49,968 How did you know? 238 00:16:51,844 --> 00:16:54,514 Some woman came by today and asked me. 239 00:16:55,264 --> 00:16:56,104 But 240 00:16:56,724 --> 00:16:58,894 we don't have any cameras that look that way. 241 00:17:08,569 --> 00:17:10,989 Why is she angry again? 242 00:17:17,119 --> 00:17:18,369 What are you doing here? 243 00:17:18,704 --> 00:17:20,874 I hear you're asking people why I'm not pressing charges. 244 00:17:21,040 --> 00:17:23,000 I only asked since I was passing by. 245 00:17:23,250 --> 00:17:25,840 I already told you that I'm not going to sue. 246 00:17:25,961 --> 00:17:26,881 You did. 247 00:17:26,962 --> 00:17:29,882 Then why are you asking around? What do you want me to do? 248 00:17:30,174 --> 00:17:33,264 I was just passing by, that's all. Am I really at wrong here? 249 00:17:36,055 --> 00:17:37,595 Let me repeat myself. 250 00:17:38,015 --> 00:17:39,635 This is already done with, 251 00:17:39,808 --> 00:17:41,228 so just mind your own business. 252 00:17:42,019 --> 00:17:42,849 All right. 253 00:17:44,480 --> 00:17:46,650 Also, please don't mention this incident again. Okay? 254 00:17:46,982 --> 00:17:47,822 Okay. 255 00:17:56,325 --> 00:17:58,535 "Please don't mention this incident again. 256 00:17:59,244 --> 00:18:00,084 Okay?" 257 00:18:05,793 --> 00:18:07,843 -Ms. Gong. -Yes, sir. 258 00:18:08,212 --> 00:18:10,672 Have you heard of the television show Big Match? 259 00:18:11,173 --> 00:18:12,513 Yes. I've heard of it. 260 00:18:13,050 --> 00:18:15,640 Of course, everyone knows Big Match. 261 00:18:16,970 --> 00:18:19,600 Why don't you appear on the show as the program's panel? 262 00:18:19,932 --> 00:18:21,982 You should start showing yourself on media now. 263 00:18:24,603 --> 00:18:29,073 Isn't one of my seniors on the show already? 264 00:18:30,025 --> 00:18:32,685 A new face might do well for our law firm. 265 00:18:33,403 --> 00:18:34,953 I already talked about it with the producer. 266 00:18:35,114 --> 00:18:36,374 You'll start with the next episode. 267 00:18:36,740 --> 00:18:40,790 All right. Let's raise our glasses for the new star, Gong Mi. 268 00:18:42,454 --> 00:18:43,624 -Cheers! -Cheers! 269 00:19:01,723 --> 00:19:04,433 I'm so mad. 270 00:19:04,518 --> 00:19:06,598 Stop drinking and go home. 271 00:19:06,687 --> 00:19:09,567 We already had three rounds. You had makgeolli, soju, and beer. 272 00:19:12,025 --> 00:19:15,895 My dear elementary friend and best friend, Gu-nam. 273 00:19:18,198 --> 00:19:21,448 I have a favor to ask. Will you do it for me? 274 00:19:22,161 --> 00:19:23,001 Go ahead. 275 00:19:27,040 --> 00:19:30,000 Stop yapping and just sit there 276 00:19:30,711 --> 00:19:33,131 like an invisible person, will you? 277 00:19:40,387 --> 00:19:43,017 Hey, don't you feel like someone's staring at us? 278 00:19:43,849 --> 00:19:44,679 Who? 279 00:20:00,157 --> 00:20:01,447 Don't look at him. 280 00:20:02,034 --> 00:20:02,954 Who is it? 281 00:20:03,410 --> 00:20:05,790 It's the perverted lawyer you introduced to me! 282 00:20:06,496 --> 00:20:07,866 I see. 283 00:20:17,132 --> 00:20:18,802 I don't feel like drinking anymore. 284 00:20:21,136 --> 00:20:22,216 I'm going home. 285 00:20:24,097 --> 00:20:26,637 Good idea. Just forget about it and go to bed. 286 00:20:26,850 --> 00:20:28,600 You always feel better after you sleep. 287 00:20:29,061 --> 00:20:30,271 I hate that even more. 288 00:20:36,985 --> 00:20:37,855 I'm going. 289 00:20:39,404 --> 00:20:40,994 -Bye. -Bye. 290 00:20:54,795 --> 00:20:55,665 Hello. 291 00:20:57,130 --> 00:20:58,670 I'm Soo-cheol's friend. 292 00:20:58,757 --> 00:21:00,587 -Bang Soo-cheol. -Bang... 293 00:21:01,426 --> 00:21:02,836 Oh, him. 294 00:21:02,928 --> 00:21:05,178 The one that was framed for a motorcycle hit-and-run? 295 00:21:05,264 --> 00:21:07,524 Yes. I recommended you 296 00:21:07,599 --> 00:21:09,889 to Shim after hearing the story from Soo-cheol. 297 00:21:10,560 --> 00:21:11,600 I see. 298 00:21:12,854 --> 00:21:14,194 Can I ask you something? 299 00:21:14,523 --> 00:21:15,863 Yes, go ahead. 300 00:21:17,317 --> 00:21:18,397 Do you know why 301 00:21:19,403 --> 00:21:21,153 she suddenly gave up pressing charges? 302 00:21:21,822 --> 00:21:22,742 What happened is 303 00:21:23,615 --> 00:21:26,025 Shim really wanted to sue her. 304 00:21:26,326 --> 00:21:28,286 But the woman who hit her 305 00:21:28,412 --> 00:21:30,912 is the wife of the president of the law firm her big sister works at. 306 00:21:31,748 --> 00:21:32,998 It's obvious. 307 00:21:33,500 --> 00:21:36,460 She decided to give up because of her sister. 308 00:21:40,549 --> 00:21:42,469 -Have this. -That's okay. 309 00:21:42,676 --> 00:21:43,546 It's okay. 310 00:21:45,304 --> 00:21:46,514 It's one plus one. 311 00:21:46,930 --> 00:21:48,180 This one is free. 312 00:22:19,713 --> 00:22:23,053 If she's going to keep this up, she should at least lower my rent. 313 00:22:23,633 --> 00:22:24,473 Hey. 314 00:22:29,389 --> 00:22:30,679 Hey, Ms. Gong Shim. 315 00:22:34,311 --> 00:22:35,811 Hello? Get up. 316 00:22:36,730 --> 00:22:39,110 Hey, Gong Shim. Get up. 317 00:22:42,736 --> 00:22:43,696 This girl... 318 00:22:45,113 --> 00:22:45,953 Gong Shim... 319 00:23:08,053 --> 00:23:09,013 My goodness. 320 00:23:11,681 --> 00:23:13,181 Was she going to brush her teeth with this? 321 00:23:34,746 --> 00:23:36,076 She ate the soap. 322 00:23:39,668 --> 00:23:41,088 I can't hold it anymore! 323 00:23:44,464 --> 00:23:47,224 She's a crazy woman! 324 00:23:52,013 --> 00:23:54,683 I didn't change my password because I was lazy, but this is annoying. 325 00:23:54,766 --> 00:23:55,846 I better change it. 326 00:23:56,351 --> 00:23:58,731 They told me it could be up to 20 digits. 327 00:24:00,355 --> 00:24:02,855 I'll change it to 7, 8, 0, 3, 1, 2, 328 00:24:02,941 --> 00:24:05,861 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1. 329 00:24:12,409 --> 00:24:13,239 There. 330 00:24:14,077 --> 00:24:15,577 She'll never find this one out. 331 00:24:22,711 --> 00:24:24,171 Wait... What was it again? 332 00:24:44,691 --> 00:24:47,651 Why would you crawl back in here after what happened last time? 333 00:24:48,028 --> 00:24:49,488 Are you crazy? Are you? 334 00:24:53,200 --> 00:24:56,540 But why isn't he changing the password? 335 00:24:57,162 --> 00:24:58,162 What's wrong with him? 336 00:24:59,873 --> 00:25:00,873 Gosh. 337 00:25:12,260 --> 00:25:13,430 She must have woken up. 338 00:25:17,307 --> 00:25:18,847 It's so cold. 339 00:25:20,227 --> 00:25:21,437 Oh, gosh. 340 00:25:34,491 --> 00:25:37,451 It was 7, 3, 8, 0, 3, 341 00:25:37,619 --> 00:25:40,369 1, 2, 9, 8, 7... 342 00:25:49,464 --> 00:25:50,974 Mom... 343 00:25:54,261 --> 00:25:56,181 Mom... 344 00:25:56,263 --> 00:25:58,353 HYUNDAE PHOTO STUDIO 345 00:25:58,431 --> 00:26:00,181 Mom... 346 00:26:07,315 --> 00:26:08,935 Mom! 347 00:26:10,026 --> 00:26:12,946 Mom... 348 00:26:14,948 --> 00:26:17,078 Mom... 349 00:26:41,099 --> 00:26:42,519 Who is that kid? 350 00:26:44,853 --> 00:26:46,733 Why does he keep appearing in my dreams? 351 00:26:51,276 --> 00:26:53,896 Forget seaweed soup for his birthday. 352 00:26:54,029 --> 00:26:56,489 But he has to skip breakfast? 353 00:26:58,074 --> 00:27:01,294 I feel sorry for you. 354 00:27:02,662 --> 00:27:04,792 I'm okay. Calm down. 355 00:27:07,000 --> 00:27:10,090 I lost both my daughter-in-law and my eldest grandson today. 356 00:27:10,170 --> 00:27:12,380 So what's there to celebrate? 357 00:27:12,964 --> 00:27:14,634 Even eating makes me feel guilty. 358 00:27:15,300 --> 00:27:17,430 Are you going to the temple in Cheonan? 359 00:27:18,303 --> 00:27:19,933 It's April 22. 360 00:27:20,138 --> 00:27:22,808 My daughter-in-law died and Jun-pyo disappeared this day. 361 00:27:23,391 --> 00:27:25,641 I always visited the temple on this day of the year. 362 00:27:26,186 --> 00:27:30,266 I must go down and pray for Jun-pyo to come back. 363 00:27:30,607 --> 00:27:34,397 All right. I hope you have a safe trip. 364 00:27:36,988 --> 00:27:40,528 I heard you've been preparing and holding 365 00:27:41,368 --> 00:27:44,038 an event to celebrate Jun-su's birthday since several years ago. 366 00:27:45,121 --> 00:27:48,581 It's not a celebration event. I'm holding a charity bazaar. 367 00:27:48,958 --> 00:27:51,958 I'm holding a charity bazaar to help poor people. 368 00:27:52,253 --> 00:27:55,013 You might be late if you don't leave now. Let's hurry. 369 00:27:57,509 --> 00:28:00,429 Jun-su, I know you must feel disappointed. 370 00:28:00,845 --> 00:28:05,345 But think about Jun-pyo and hold your laughter for today. 371 00:28:06,434 --> 00:28:07,274 Yes. 372 00:28:07,977 --> 00:28:11,397 It's not Jun-su's fault. When will she stop talking about Jun-pyo? 373 00:28:13,066 --> 00:28:16,486 You won't be standing in this house if Jun-pyo hadn't gone missing! 374 00:28:17,195 --> 00:28:18,985 How dare you talk like that? 375 00:28:19,697 --> 00:28:23,617 Can you stop mentioning Jun-pyo and make us feel bad? 376 00:28:23,743 --> 00:28:26,453 You don't even know whether he's alive or dead. 377 00:28:26,538 --> 00:28:27,368 Mother. 378 00:28:27,747 --> 00:28:31,167 I'm sick of the name Jun-pyo. I would like to see if he's alive. 379 00:28:31,668 --> 00:28:34,838 Do you think you can recognize him even if you see him now? 380 00:28:34,921 --> 00:28:38,551 It's been 30 years already. Consider him gone. 381 00:28:38,633 --> 00:28:40,013 He can't be dead! 382 00:28:40,510 --> 00:28:43,560 Stop talking thoughtlessly! How wicked. 383 00:28:43,763 --> 00:28:45,313 -Stop, please. Let's go up. -Gosh. 384 00:28:46,057 --> 00:28:47,557 -Let's leave. -Goodness! 385 00:28:47,642 --> 00:28:48,482 Let's go. 386 00:28:48,935 --> 00:28:49,885 My goodness. 387 00:29:00,655 --> 00:29:03,615 Everyone in this house makes me feel uncomfortable. 388 00:29:04,492 --> 00:29:07,412 You should relax your mind. 389 00:29:10,665 --> 00:29:13,455 Are you the driver Jun-su mentioned? 390 00:29:13,543 --> 00:29:16,383 Yes, that's me. Nice to meet you. 391 00:29:28,641 --> 00:29:32,061 Grandmother, you seem uncomfortable. Should I slow down? 392 00:29:34,439 --> 00:29:35,479 "Grandmother"? 393 00:29:38,610 --> 00:29:40,360 You're friendly. 394 00:29:42,280 --> 00:29:43,780 I'm not in a hurry. 395 00:29:45,366 --> 00:29:46,446 All right. 396 00:29:54,042 --> 00:29:57,502 My wife wants to thank you. 397 00:29:59,214 --> 00:30:00,054 Pardon? 398 00:30:00,173 --> 00:30:03,843 She wants to go with you to a bazaar held by millionaires' wives. 399 00:30:05,178 --> 00:30:08,558 I don't think I'm suitable to attend such an event. 400 00:30:08,848 --> 00:30:11,598 There's no harm in attending it. It's a meeting of high societies. 401 00:30:11,893 --> 00:30:13,653 My wife is on her way here, so get ready. 402 00:30:14,187 --> 00:30:15,437 She will be here in an hour or two. 403 00:30:16,356 --> 00:30:17,606 Okay, sir. 404 00:30:23,238 --> 00:30:26,658 I'm not dressed well today. 405 00:30:29,661 --> 00:30:31,001 Good morning. 406 00:30:32,121 --> 00:30:33,371 Good evening. 407 00:30:34,040 --> 00:30:35,710 Good night. 408 00:30:36,209 --> 00:30:38,749 Hello. 409 00:30:39,963 --> 00:30:41,013 Hello. 410 00:30:41,840 --> 00:30:44,050 -Hello. -Move aside. 411 00:30:49,639 --> 00:30:52,179 Hello. 412 00:30:52,809 --> 00:30:55,269 Please bring these to your sister. 413 00:30:56,396 --> 00:30:57,516 I have to go to the academy. 414 00:30:57,605 --> 00:31:00,315 You can go there right after. Hurry. Your sister needs them. 415 00:31:01,109 --> 00:31:02,939 Tell her I have an upset stomach. 416 00:31:03,236 --> 00:31:04,986 Mom! 417 00:31:07,907 --> 00:31:08,947 Gosh! 418 00:31:09,325 --> 00:31:12,115 Why aren't you here, Mom? I'm waiting outside. 419 00:31:12,662 --> 00:31:14,212 What? Shim's coming here? 420 00:31:15,498 --> 00:31:17,708 How could you think of sending her? 421 00:31:17,792 --> 00:31:21,172 What were you thinking? What if people in the office see her? 422 00:31:21,254 --> 00:31:23,054 Gosh, I can't believe this. 423 00:31:23,131 --> 00:31:24,051 When did she leave? 424 00:31:24,716 --> 00:31:26,296 Okay. I better hang up now. 425 00:31:27,218 --> 00:31:28,218 Oh, gosh. 426 00:31:39,480 --> 00:31:40,650 Oh, here you are. 427 00:31:41,274 --> 00:31:42,114 Get in. 428 00:31:43,776 --> 00:31:44,646 Yes, sir. 429 00:31:54,871 --> 00:31:57,171 My wife arrived early and called me to come down. 430 00:31:59,167 --> 00:32:01,957 {\an8}Is your wife in front of the building? 431 00:32:02,795 --> 00:32:03,705 {\an8}Yes. 432 00:32:04,297 --> 00:32:05,587 {\an8}I must introduce you to each other. 433 00:32:06,633 --> 00:32:08,513 {\an8}You could go straight to the bazaar together. 434 00:32:10,428 --> 00:32:11,258 {\an8}Yes, sir. 435 00:32:15,099 --> 00:32:17,059 YOU HAVE TO PRETEND... 436 00:32:26,986 --> 00:32:28,946 You have to pretend we don't know each other. Hide. 437 00:32:48,424 --> 00:32:50,224 -What is she saying? -Honey. 438 00:33:01,688 --> 00:33:03,438 You're early. Say hello. 439 00:33:03,564 --> 00:33:05,534 This is my beloved wife. 440 00:33:06,401 --> 00:33:07,941 This is Lawyer Gong Mi. 441 00:33:08,444 --> 00:33:10,534 Hello. 442 00:33:10,697 --> 00:33:12,737 My name is Gong Mi. Glad to see you. 443 00:33:13,199 --> 00:33:14,489 Nice to see you, Ms. Gong. 444 00:33:14,701 --> 00:33:17,541 Thank you for your recent work. Well done. 445 00:33:20,999 --> 00:33:21,829 What? 446 00:33:22,250 --> 00:33:24,920 How dare you! Don't talk back to me. 447 00:33:29,298 --> 00:33:31,548 My pleasure, ma'am. Thank you. 448 00:33:35,805 --> 00:33:38,925 The rumors are true. You are very beautiful. 449 00:33:39,767 --> 00:33:40,807 Thank you. 450 00:33:41,144 --> 00:33:43,274 -Honey, we'd better leave now. -All right. 451 00:33:43,521 --> 00:33:45,021 Have a good time. 452 00:33:45,314 --> 00:33:46,734 Yes. Thank you. 453 00:33:46,816 --> 00:33:47,646 Let's go. 454 00:34:00,955 --> 00:34:01,865 Gong Mi. 455 00:34:02,749 --> 00:34:04,379 I didn't know that 456 00:34:05,126 --> 00:34:07,296 you had to fawn over a woman like her. 457 00:34:09,297 --> 00:34:10,797 I guess you're pitiful, too. 458 00:34:20,600 --> 00:34:25,020 This bazaar held by Star Group's chairwoman is a top-class event. 459 00:34:26,606 --> 00:34:30,646 The wives and children of top political and financial figures are attending. 460 00:34:31,027 --> 00:34:33,487 That apron is the invitation card. 461 00:34:33,905 --> 00:34:35,775 You must wear it before you enter. 462 00:34:38,326 --> 00:34:39,406 Thank you. 463 00:34:47,210 --> 00:34:48,880 -You're here. -Hello. 464 00:34:48,961 --> 00:34:49,961 CHARITY BAZAAR FOR THE NEEDY 465 00:34:50,755 --> 00:34:52,665 -Hello. -Come in. 466 00:34:53,049 --> 00:34:54,339 -Hello. -Hello. 467 00:34:54,467 --> 00:34:55,637 Welcome. 468 00:34:56,427 --> 00:34:58,297 Welcome, ma'am. 469 00:34:58,429 --> 00:34:59,929 She's the wife of Gyosin Group's president. 470 00:35:00,014 --> 00:35:01,684 Yes, I know. How are you, ma'am? 471 00:35:02,683 --> 00:35:04,773 You're becoming more handsome by the day. 472 00:35:04,852 --> 00:35:05,902 Thank you. 473 00:35:15,863 --> 00:35:18,203 Ms. Gong. Say hello. 474 00:35:19,325 --> 00:35:20,405 This is my daughter. 475 00:35:21,452 --> 00:35:23,162 Hello. 476 00:35:23,329 --> 00:35:24,409 Hello. 477 00:35:24,747 --> 00:35:26,577 She kept saying that she's not coming, 478 00:35:26,666 --> 00:35:28,916 but eventually came without telling me. 479 00:35:29,001 --> 00:35:31,301 I didn't know the son of Star Group's president was coming. 480 00:35:31,754 --> 00:35:34,014 He's really as handsome as the rumors say. 481 00:35:34,090 --> 00:35:35,050 Look at you. 482 00:35:35,675 --> 00:35:38,215 We came here together, but I'm sorry. 483 00:35:40,012 --> 00:35:42,352 No, ma'am. It's fine. 484 00:35:43,891 --> 00:35:44,931 You must give that back. 485 00:35:45,309 --> 00:35:46,139 Pardon? 486 00:35:46,435 --> 00:35:48,975 That apron is the invitation card, remember? 487 00:35:50,857 --> 00:35:52,067 Yes. I see. 488 00:35:54,527 --> 00:35:55,397 Here you go. 489 00:35:58,406 --> 00:35:59,906 I'm sorry, Ms. Gong. 490 00:36:00,324 --> 00:36:02,124 I'll call you next time. 491 00:36:02,201 --> 00:36:03,581 -Yes, ma'am. -All right, then. 492 00:36:12,086 --> 00:36:13,956 Hello. 493 00:36:14,755 --> 00:36:16,415 -Welcome. -Good to see you. 494 00:36:16,507 --> 00:36:17,627 This is my son. 495 00:36:17,925 --> 00:36:19,335 -Nice to meet you. -Please, go in. 496 00:36:19,427 --> 00:36:20,677 -Okay. Thank you. -All right. 497 00:36:22,430 --> 00:36:25,220 Haven't they heard the rumors about you? 498 00:36:25,892 --> 00:36:26,982 You're handsome, of course. 499 00:36:27,226 --> 00:36:28,226 Of course, you are. 500 00:36:50,541 --> 00:36:52,791 Thank you for your work today. 501 00:36:53,252 --> 00:36:56,382 You're welcome. Take care. I'll be going now. 502 00:37:34,085 --> 00:37:34,955 Hello. 503 00:37:36,379 --> 00:37:37,209 Sorry? 504 00:37:37,380 --> 00:37:40,010 We met at the hospital and here last time. 505 00:37:40,758 --> 00:37:41,758 Right. 506 00:37:42,260 --> 00:37:43,340 Hello. 507 00:37:45,721 --> 00:37:47,011 I recognized you at once. 508 00:37:50,059 --> 00:37:51,559 How can you forget that style? 509 00:37:52,228 --> 00:37:53,768 It's impossible to forget her. 510 00:37:57,024 --> 00:37:59,494 This is Seok Jun-su. We happened to be friends. 511 00:37:59,568 --> 00:38:01,778 And this is... 512 00:38:02,446 --> 00:38:04,866 Gong Shim who happened to be my neighbor. 513 00:38:07,118 --> 00:38:08,038 Gong Shim. 514 00:38:08,953 --> 00:38:10,333 You look good in that hairstyle. 515 00:38:10,913 --> 00:38:11,753 Excuse me? 516 00:38:12,790 --> 00:38:14,960 I don't think that was a compliment. Don't be flattered. 517 00:38:15,835 --> 00:38:16,665 I meant it. 518 00:38:17,962 --> 00:38:19,462 It's cute, really. 519 00:38:29,598 --> 00:38:31,678 I have to go. Please excuse me. 520 00:38:40,109 --> 00:38:41,029 She's fast. 521 00:38:41,569 --> 00:38:42,449 She is. 522 00:39:01,672 --> 00:39:02,922 Why am I smiling? 523 00:39:09,305 --> 00:39:10,675 No, there's no time for this. 524 00:39:24,695 --> 00:39:26,025 I thought I should pay for your ride. 525 00:39:26,697 --> 00:39:28,277 I will pass this time. 526 00:39:28,532 --> 00:39:30,282 You worked for me. I want to pay for that. 527 00:39:30,493 --> 00:39:31,703 I don't feel like taking that. 528 00:39:31,786 --> 00:39:33,696 Please take it back. How about buying drinks next time? 529 00:39:38,376 --> 00:39:39,206 Here. 530 00:39:44,423 --> 00:39:46,553 Wasn't it hard to take care of my grandmother? 531 00:39:46,634 --> 00:39:48,644 -She can be picky. -Not really. 532 00:39:49,220 --> 00:39:51,100 She told me some of her experiences during Korean War. 533 00:39:51,180 --> 00:39:52,260 She has a sense of humor. 534 00:39:53,933 --> 00:39:55,313 Did she really? 535 00:39:55,518 --> 00:39:56,348 Yes. 536 00:39:57,144 --> 00:39:58,944 The story about her eating 537 00:39:59,021 --> 00:40:01,191 watermelon shells out of starvation when she was evacuating. 538 00:40:01,357 --> 00:40:02,527 It was an interesting story. 539 00:40:05,861 --> 00:40:07,361 Thank you for your work again. 540 00:40:07,905 --> 00:40:09,195 It's dangerous to drive at night. 541 00:40:09,323 --> 00:40:11,123 -How about driving during the day? -What? 542 00:40:11,283 --> 00:40:13,123 Why don't you work for our company? 543 00:40:13,202 --> 00:40:14,372 I'm asking you a favor. 544 00:40:14,537 --> 00:40:17,617 Driving for a chauffeur service at night 545 00:40:17,873 --> 00:40:19,543 is not exactly my job. 546 00:40:20,084 --> 00:40:21,254 It's my part-time job. 547 00:40:26,215 --> 00:40:27,585 I have another job during the day. 548 00:40:28,217 --> 00:40:29,297 I'm a lawyer. 549 00:40:38,269 --> 00:40:40,729 Fine. But I'm still asking you to join my company. 550 00:40:40,813 --> 00:40:42,063 Everything will be better than now. 551 00:40:58,330 --> 00:40:59,710 GULEUM LAW FIRM LAWYER AN DAN-TAE 552 00:41:02,251 --> 00:41:04,461 I apologize for saying that. 553 00:41:05,546 --> 00:41:07,916 I'm truly sorry. I really didn't know. 554 00:41:08,007 --> 00:41:10,797 Don't worry about it. Being a lawyer isn't anything special. 555 00:41:10,968 --> 00:41:12,598 Why didn't you tell me earlier? 556 00:41:12,803 --> 00:41:14,263 Then, I wouldn't have made such mistakes. 557 00:41:14,346 --> 00:41:15,926 Working as a chauffeur 558 00:41:16,015 --> 00:41:18,425 is nothing to brag about. I didn't tell anyone about that. 559 00:41:19,560 --> 00:41:22,650 I can't afford my living expenses only working as a lawyer. 560 00:41:22,813 --> 00:41:23,943 I want to make it up to you. 561 00:41:24,815 --> 00:41:25,765 I think 562 00:41:26,901 --> 00:41:28,281 this mistake will haunt me every night. 563 00:41:28,736 --> 00:41:31,606 Then let me invite you to my penthouse sometime. 564 00:41:33,032 --> 00:41:33,912 Promise me. 565 00:41:34,200 --> 00:41:35,030 Okay. 566 00:41:37,161 --> 00:41:38,041 Here. 567 00:42:05,147 --> 00:42:06,607 It has been my pleasure working with you. 568 00:42:07,733 --> 00:42:09,943 {\an8}You have worked hard for us too. 569 00:42:10,277 --> 00:42:11,857 Stop by whenever you want. 570 00:42:12,488 --> 00:42:14,068 -Okay. -Keep in touch. 571 00:42:14,615 --> 00:42:15,445 I will. 572 00:42:20,538 --> 00:42:21,788 Hello. 573 00:42:21,872 --> 00:42:24,042 I've never seen a tteokbokki truck in this area. 574 00:42:24,166 --> 00:42:25,626 I didn't see this truck during the day. 575 00:42:25,876 --> 00:42:27,086 I don't work here during the day. 576 00:42:27,294 --> 00:42:29,264 I sell tteokbokki to students who study nearby, 577 00:42:29,338 --> 00:42:31,628 so I wait until their tutoring is over. I open from six to ten. 578 00:42:31,757 --> 00:42:33,217 And from ten to early morning, 579 00:42:33,300 --> 00:42:35,220 I open in front of the subway station. 580 00:42:40,975 --> 00:42:42,055 Are you serious? 581 00:42:42,268 --> 00:42:44,018 I warned you not to come near the gas station. 582 00:42:44,311 --> 00:42:45,521 I'm not going to sue anyone, okay? 583 00:42:45,646 --> 00:42:48,266 Please stop asking around about that assault. 584 00:42:48,524 --> 00:42:51,244 I didn't do anything. Look. I'm just having fish cakes. 585 00:42:53,070 --> 00:42:54,610 Is this the only truck that sells fish cakes? 586 00:42:54,905 --> 00:42:56,945 Try some. This part. 587 00:42:57,324 --> 00:42:58,784 It's another level of fish cake. 588 00:43:00,911 --> 00:43:02,081 I'm warning you. 589 00:43:02,580 --> 00:43:04,210 Stop what you are doing. 590 00:43:12,590 --> 00:43:13,920 "I'm warning you. 591 00:43:14,341 --> 00:43:15,801 Stop what you are doing." 592 00:43:17,636 --> 00:43:18,596 Hello. 593 00:43:20,014 --> 00:43:23,024 You need to get a document from the Labor Administration. 594 00:43:23,309 --> 00:43:24,139 Yes. 595 00:43:24,393 --> 00:43:26,813 You need a document confirming overdue wages. 596 00:43:27,438 --> 00:43:28,648 Yes. 597 00:43:28,772 --> 00:43:31,442 It'll provide proof that you haven't been paid. 598 00:43:32,192 --> 00:43:34,032 Get that document. 599 00:43:34,653 --> 00:43:36,493 Then I can help you with your lawsuit. 600 00:43:38,866 --> 00:43:41,366 No worries. You don't have to pay me. 601 00:43:45,039 --> 00:43:47,119 You can pay for the revenue stamps 602 00:43:47,333 --> 00:43:48,543 and the transmittal fee. 603 00:44:05,809 --> 00:44:08,309 These look like the leaves on my flowers. 604 00:44:16,195 --> 00:44:17,655 What is he doing? 605 00:44:19,239 --> 00:44:20,619 If you get paid your overdue wages, 606 00:44:21,241 --> 00:44:22,531 buy me some soju. 607 00:44:23,452 --> 00:44:25,202 {\an8}Okay. Good night. 608 00:44:31,543 --> 00:44:33,003 What are you doing to my flowers? 609 00:44:34,171 --> 00:44:35,261 You scared me. 610 00:44:36,382 --> 00:44:38,432 I didn't hear you. What did you say? 611 00:44:42,137 --> 00:44:43,057 My flowers... 612 00:44:43,847 --> 00:44:45,097 The leaves... 613 00:44:47,810 --> 00:44:49,350 Why did you do that? 614 00:44:49,687 --> 00:44:52,357 I'm sorry. When I need to focus on something, 615 00:44:52,439 --> 00:44:54,979 I have a habit of tearing paper apart. 616 00:44:55,192 --> 00:44:56,072 I'm sorry. 617 00:44:56,985 --> 00:44:59,815 I have a habit of pulling people's hair out when I'm angry. 618 00:45:01,782 --> 00:45:03,202 Oh, goodness. What are you doing? 619 00:45:03,283 --> 00:45:04,543 My hair! 620 00:45:04,660 --> 00:45:05,790 Let me go! 621 00:45:06,620 --> 00:45:09,120 It hurts! You are pulling all of my hair out! 622 00:45:09,206 --> 00:45:10,866 You deserve it. 623 00:45:11,250 --> 00:45:12,460 Why did you do that to my flowers? 624 00:45:12,626 --> 00:45:13,456 Gosh! 625 00:45:16,004 --> 00:45:17,554 Are you out of your mind? 626 00:45:17,881 --> 00:45:20,551 They'll grow back if you water them. Don't make such a fuss! 627 00:45:20,676 --> 00:45:22,716 Your hair will grow back too. 628 00:45:24,638 --> 00:45:25,928 Let go of me! 629 00:45:26,348 --> 00:45:28,478 My hair won't grow back. Let me go. 630 00:45:30,144 --> 00:45:31,774 Oh, dear. Are you okay? 631 00:45:35,524 --> 00:45:36,904 Pervert. 632 00:45:41,947 --> 00:45:44,487 You're so annoying. 633 00:45:53,584 --> 00:45:55,594 "You're so annoying." 634 00:45:59,089 --> 00:46:01,379 Where were you yesterday afternoon? 635 00:46:01,592 --> 00:46:03,142 I couldn't reach you. 636 00:46:03,385 --> 00:46:06,045 Why was the secretary's room empty? 637 00:46:06,555 --> 00:46:07,755 About that... 638 00:46:08,599 --> 00:46:10,729 We're trying to get new employees for the office. 639 00:46:11,059 --> 00:46:12,309 So the office is empty these days. 640 00:46:12,603 --> 00:46:15,523 You shouldn't have the office empty with no employees. 641 00:46:16,398 --> 00:46:18,318 We are hiring new people today. 642 00:46:19,067 --> 00:46:21,607 I'm doing the interview for female applicants myself. 643 00:46:21,945 --> 00:46:23,985 Why do you need to get involved? 644 00:46:25,282 --> 00:46:26,282 Didn't you know? 645 00:46:26,658 --> 00:46:28,868 He had an affair with his secretary last time. 646 00:46:32,748 --> 00:46:34,328 Shame on you. 647 00:46:35,250 --> 00:46:37,250 Like father, like son. 648 00:46:37,336 --> 00:46:39,506 It runs in his family. 649 00:46:39,755 --> 00:46:40,915 What did you just say? 650 00:46:41,006 --> 00:46:43,086 I'll take care of the interview for the secretary position. 651 00:46:43,175 --> 00:46:44,255 I mean it. 652 00:46:54,436 --> 00:46:55,766 This seems a bit big. 653 00:46:56,063 --> 00:46:58,483 They even hold interviews for department store sales staff? 654 00:46:58,857 --> 00:47:00,357 It's not even for an expensive brand store. 655 00:47:00,567 --> 00:47:01,897 They do it for normal stores as well? 656 00:47:01,985 --> 00:47:04,145 It's a temporary position. But after a year, they might 657 00:47:04,238 --> 00:47:05,408 give me a permanent position. 658 00:47:05,489 --> 00:47:08,369 -That's what they always say. -They don't care about my credentials. 659 00:47:08,450 --> 00:47:10,660 They said I can apply if I just have passion for the job. 660 00:47:10,744 --> 00:47:12,624 That's what they all say. 661 00:47:13,789 --> 00:47:15,869 I don't think my clothes suit you. 662 00:47:16,917 --> 00:47:19,377 These are too fancy on you. 663 00:47:19,461 --> 00:47:21,921 Practical clothes will be more suitable. 664 00:47:22,506 --> 00:47:23,796 You'll look like a hard worker. 665 00:47:25,467 --> 00:47:26,387 You think so? 666 00:47:26,927 --> 00:47:29,297 Yes. Just wear your own clothes. 667 00:47:39,147 --> 00:47:41,477 It will grow back once I get a job, right? 668 00:47:42,317 --> 00:47:43,567 I will see you later. 669 00:47:43,735 --> 00:47:44,565 Okay. 670 00:47:44,820 --> 00:47:46,450 You'll be on TV the day after tomorrow, right? 671 00:47:46,572 --> 00:47:49,492 I'll find out after the meeting at the studio today. 672 00:47:49,783 --> 00:47:50,913 I'll call you after the meeting. 673 00:47:51,034 --> 00:47:53,254 Okay. Let us know as soon as it's confirmed. 674 00:47:54,037 --> 00:47:56,367 I'm going to tell everyone about this. 675 00:47:56,748 --> 00:47:58,918 We're going to be rich too. 676 00:47:59,501 --> 00:48:01,881 Your boss must be really supportive of you. 677 00:48:02,170 --> 00:48:03,420 Not really. 678 00:48:03,714 --> 00:48:05,134 It's me who needs to work hard. 679 00:48:06,341 --> 00:48:07,801 Look at you, Gong Shim. 680 00:48:08,176 --> 00:48:10,136 You already look like a sales staff. 681 00:48:10,220 --> 00:48:11,430 I guarantee you will get this job. 682 00:48:11,555 --> 00:48:13,765 That outfit is just perfect. 683 00:48:14,141 --> 00:48:16,561 The interviewers will love you. 684 00:48:18,270 --> 00:48:19,560 Do I look like a hard worker? 685 00:48:20,939 --> 00:48:22,069 -Totally. -Totally. 686 00:48:53,764 --> 00:48:54,684 Oh, no. 687 00:49:13,200 --> 00:49:14,620 She must be Gong Shim's sister. 688 00:49:16,745 --> 00:49:17,695 Gosh. 689 00:49:19,873 --> 00:49:21,173 I can sell sand on a desert 690 00:49:21,333 --> 00:49:23,713 and ice at the North Pole. I'm very determined. 691 00:49:23,794 --> 00:49:25,754 Sand in the desert. 692 00:49:25,962 --> 00:49:28,222 Ice at the North Pole. 693 00:49:28,298 --> 00:49:31,128 I can sell any product. I will work very passionately. 694 00:49:31,510 --> 00:49:32,720 With all my passion, 695 00:49:33,178 --> 00:49:35,218 I will work with sincere care for my customers. 696 00:49:49,736 --> 00:49:51,906 What are you doing in front of my car? 697 00:49:55,033 --> 00:49:56,203 Hello, ma'am. 698 00:49:56,827 --> 00:49:58,287 You know Gong Shim, right? 699 00:49:58,578 --> 00:50:00,498 The girl you assaulted at a gas station last time. 700 00:50:01,164 --> 00:50:03,254 What do you want? 701 00:50:04,793 --> 00:50:06,553 Apologize to Gong Shim. 702 00:50:07,045 --> 00:50:08,415 That's all I want. 703 00:50:09,047 --> 00:50:10,417 Do you have any evidence? 704 00:50:12,175 --> 00:50:15,965 If you have proof, let me see it. 705 00:50:16,722 --> 00:50:18,562 It's in your conscience. 706 00:50:20,392 --> 00:50:21,392 Please make an apology. 707 00:50:22,602 --> 00:50:24,942 Conscience? Is this a joke? 708 00:50:25,439 --> 00:50:27,519 You can't even prove what you are insisting. 709 00:50:27,607 --> 00:50:31,237 Wait. You know the fish cake truck in front of the gas station, right? 710 00:50:31,653 --> 00:50:33,703 Their fish cakes are so good. 711 00:50:36,867 --> 00:50:39,077 Why did I pull my cell phone out of my pocket? 712 00:50:40,537 --> 00:50:42,577 I learned how to play golf when I was in the States. 713 00:50:42,664 --> 00:50:44,464 I'm a 10-handicapper. 714 00:50:45,625 --> 00:50:47,455 {\an8}You're good. 715 00:50:48,628 --> 00:50:50,508 I might need more handicaps to play with you. 716 00:50:53,425 --> 00:50:55,965 Yes. Sometimes, I score pretty high. 717 00:50:57,971 --> 00:50:59,261 HIGHLY WILLING TO HIRE THE APPLICANT 718 00:51:00,766 --> 00:51:02,226 NOT WILLING TO HIRE THE APPLICANT AT ALL 719 00:51:07,022 --> 00:51:08,772 Thank you. 720 00:51:19,826 --> 00:51:21,746 I'm a total idiot. 721 00:51:27,375 --> 00:51:29,085 KOREA'S TOP DISTRIBUTION COMPANY STAR GROUP 722 00:51:44,684 --> 00:51:46,064 -Hello. -Hi, there. 723 00:51:46,394 --> 00:51:48,484 -What brings you here? -I'm here for a job interview. 724 00:51:48,563 --> 00:51:49,773 I'm late, though. 725 00:51:49,898 --> 00:51:52,188 You have a job interview here? Go to floor 15. Follow me. 726 00:51:53,985 --> 00:51:55,815 Help her to floor 15. 727 00:51:56,071 --> 00:51:58,821 She's late. Let her use the elevator for board members. 728 00:51:59,950 --> 00:52:01,030 Good luck with your interview. 729 00:52:02,285 --> 00:52:03,195 Thank you. 730 00:52:14,548 --> 00:52:15,878 SECRETARY JOB 731 00:52:15,966 --> 00:52:16,796 INTERVIEW ROOM 732 00:52:20,804 --> 00:52:23,434 INTERVIEW ROOM 733 00:52:26,935 --> 00:52:29,595 Hello. It is my passion that led me to this spot. 734 00:52:29,688 --> 00:52:31,568 My name is Gong Shim. Nice to meet you. 735 00:52:41,867 --> 00:52:43,987 INTERVIEW FOR DEPARTMENT STORE SALES STAFF 736 00:52:46,830 --> 00:52:48,040 Ms. Gong Shim? 737 00:52:50,917 --> 00:52:52,917 Number 132, Ms. Gong Shim? 738 00:52:56,423 --> 00:52:57,343 Excuse me. 739 00:52:58,466 --> 00:52:59,506 The interviews are over. 740 00:52:59,968 --> 00:53:00,838 Please leave. 741 00:53:05,015 --> 00:53:06,015 I'm sorry. 742 00:53:06,516 --> 00:53:08,096 It is truly my fault that I'm late. 743 00:53:09,185 --> 00:53:10,765 But since I came all the way here, 744 00:53:11,187 --> 00:53:13,477 could you please give me a chance? 745 00:53:14,733 --> 00:53:16,443 I will prove my passion for this job position! 746 00:53:17,193 --> 00:53:18,113 Please follow me. 747 00:53:18,695 --> 00:53:19,525 Hold on. 748 00:53:20,572 --> 00:53:22,072 She did come all the way here. 749 00:53:22,449 --> 00:53:24,159 Why don't you introduce yourself? 750 00:53:24,492 --> 00:53:25,542 Hey. 751 00:53:25,660 --> 00:53:28,540 What are you doing? We're busy people. 752 00:53:30,582 --> 00:53:33,042 I can sell any product with my passion. 753 00:53:33,460 --> 00:53:35,210 I can sell sand on a desert, 754 00:53:35,337 --> 00:53:37,757 and I can sell ice on the North Pole. That's how determined I am. 755 00:53:37,881 --> 00:53:40,761 For whatever products I might be in charge of, 756 00:53:40,967 --> 00:53:44,467 I will sell them with all my care and love for my customers. 757 00:53:46,181 --> 00:53:48,851 Secretaries don't sell products. 758 00:53:50,644 --> 00:53:54,734 Secretaries sell smiles with pretty faces, okay? 759 00:53:56,191 --> 00:53:59,491 I don't see any smiles on you though. 760 00:54:02,948 --> 00:54:03,948 A secretary? 761 00:54:07,243 --> 00:54:09,003 SECRETARY JOB INTERVIEW FOR STAR GROUP 762 00:54:15,377 --> 00:54:16,417 I apologize. 763 00:54:16,711 --> 00:54:18,961 I didn't know this room was for the secretary job interview. 764 00:54:19,047 --> 00:54:21,127 I apologize for my mistake. 765 00:54:21,216 --> 00:54:23,256 I thought so. You came to the wrong place. 766 00:54:23,718 --> 00:54:25,758 If you applied for a secretary position looking like that, 767 00:54:25,929 --> 00:54:27,719 you must be out of your mind. 768 00:54:40,318 --> 00:54:42,488 I'm sorry, but let me tell you this before I leave. 769 00:54:45,156 --> 00:54:47,656 Is it fun to make fun of other people's looks? 770 00:54:51,454 --> 00:54:53,924 Secretaries are not people who entertain others. 771 00:54:54,582 --> 00:54:56,422 Your minds are so outdated. 772 00:54:57,711 --> 00:55:01,011 That's why people make fun of old men like you these days. 773 00:55:01,423 --> 00:55:02,763 Do you even get what I'm saying? 774 00:55:03,258 --> 00:55:04,588 Old men who are worse than dogs. 775 00:55:04,968 --> 00:55:06,758 Watch your mouth! 776 00:55:06,845 --> 00:55:10,425 Yes, men like you who start yelling once they have nothing to say. 777 00:55:11,182 --> 00:55:13,642 Don't do that. Your kids will be embarrassed of you. 778 00:55:14,728 --> 00:55:16,688 If you don't understand what I'm saying, memorize it. 779 00:55:16,771 --> 00:55:18,941 Men like you are worse than dogs! 780 00:55:22,110 --> 00:55:23,650 Sorry for making a fuss. 781 00:55:25,613 --> 00:55:26,663 Please forgive me. 782 00:55:28,783 --> 00:55:31,043 That rude little... I can't believe it. 783 00:55:31,578 --> 00:55:32,658 Calm down. 784 00:55:32,996 --> 00:55:36,286 You can easily tell that she is crazy. Why did you provoke her? 785 00:55:52,891 --> 00:55:54,391 I shouldn't have planted flower seeds. 786 00:55:54,768 --> 00:55:56,898 I should have planted poisonous plant seeds so I could die. 787 00:56:03,777 --> 00:56:04,777 Hello. 788 00:56:06,196 --> 00:56:07,856 What? At the gas station? 789 00:56:12,911 --> 00:56:14,701 She has been waiting for you. Talk to her. 790 00:56:15,705 --> 00:56:16,575 Come on. 791 00:56:27,258 --> 00:56:28,468 What do you want? 792 00:56:30,637 --> 00:56:31,847 I'm sorry about 793 00:56:32,889 --> 00:56:34,019 what I did to you last time. 794 00:56:43,149 --> 00:56:44,229 I'm truly sorry 795 00:56:45,110 --> 00:56:46,490 for what I did to you. 796 00:56:46,903 --> 00:56:48,573 I made a huge mistake. 797 00:56:49,989 --> 00:56:51,529 I admit my faults. 798 00:56:52,325 --> 00:56:53,535 Please forgive me. 799 00:57:05,421 --> 00:57:07,091 I'm so sorry. 800 00:57:10,760 --> 00:57:12,470 I'm sorry. 801 00:57:28,153 --> 00:57:29,073 It's fine. 802 00:57:30,572 --> 00:57:31,452 It's okay. 803 00:58:01,853 --> 00:58:05,523 I just apologized to Gong Shim. 804 00:58:12,155 --> 00:58:13,195 You did the right thing. 805 00:58:16,534 --> 00:58:19,044 I'll erase the recording. 806 00:58:20,538 --> 00:58:22,368 DELETE VIDEO 807 00:58:27,545 --> 00:58:28,415 By the way, 808 00:58:29,672 --> 00:58:31,422 where did you get the video file? 809 00:58:31,758 --> 00:58:32,758 This is 810 00:58:33,468 --> 00:58:35,848 the black box footage of a fish cake truck. 811 00:58:36,471 --> 00:58:39,681 It parks in front of the gas station every day. 812 00:58:40,225 --> 00:58:42,475 The incident was recorded in the black box of that truck. 813 00:58:43,019 --> 00:58:45,149 I already deleted the original copy. 814 00:58:45,939 --> 00:58:47,269 So don't worry. 815 00:58:48,608 --> 00:58:49,728 Take care, ma'am. 816 00:59:18,721 --> 00:59:19,971 Did something good happen today? 817 00:59:21,307 --> 00:59:22,307 You scared me. 818 00:59:25,603 --> 00:59:27,863 You are humming. Is there something to celebrate? 819 00:59:28,648 --> 00:59:30,648 Well, I guess a bit. 820 00:59:31,442 --> 00:59:32,782 Good for you, then. 821 00:59:35,113 --> 00:59:36,613 Be careful. This is a poisonous plant. 822 00:59:36,698 --> 00:59:37,738 You'll die if you eat this. 823 00:59:37,991 --> 00:59:39,531 I'll put a red ribbon on it. 824 00:59:39,867 --> 00:59:41,327 I'm going to use it when I need it. 825 00:59:41,828 --> 00:59:42,658 Why would you ever... 826 00:59:43,621 --> 00:59:44,791 need a poisonous plant? 827 00:59:50,628 --> 00:59:53,798 If you grill pork here, people will complain about the smoke. 828 00:59:53,923 --> 00:59:56,303 I'll just grill some sausages, so there won't be much smoke. 829 00:59:57,302 --> 00:59:58,342 Do you like sausages? 830 00:59:59,220 --> 01:00:02,310 Not really. I prefer sundae. 831 01:00:04,225 --> 01:00:06,845 I prepared this because Seok Jun-su said he'd come. 832 01:00:07,061 --> 01:00:09,191 Would this be too much for us two? 833 01:00:09,397 --> 01:00:10,937 Seok Jun-su? 834 01:00:17,238 --> 01:00:18,408 I forgot to buy vegetables. 835 01:00:19,240 --> 01:00:20,780 Do you happen to have any vegetables? 836 01:00:22,660 --> 01:00:24,500 Of course, I do. 837 01:00:25,038 --> 01:00:27,708 That's great. Bring them here and let's each together. 838 01:00:27,790 --> 01:00:28,920 I have too many sausages anyway. 839 01:00:29,709 --> 01:00:31,459 Why would I join you? 840 01:00:32,086 --> 01:00:33,836 Why not? It's not like we're strangers. 841 01:00:34,547 --> 01:00:36,087 You are going to have dinner anyway. 842 01:00:38,301 --> 01:00:39,471 I guess I will, then. 843 01:00:51,814 --> 01:00:52,774 Gong Shim. 844 01:00:53,274 --> 01:00:54,654 You look good in that hairstyle. 845 01:00:55,193 --> 01:00:56,033 Pardon? 846 01:00:56,402 --> 01:00:58,072 It's cute, really. 847 01:01:11,334 --> 01:01:13,504 SEOK JUN-SU 848 01:01:19,300 --> 01:01:20,760 SEOK JUN-SU, ENTREPRENEUR 849 01:01:20,843 --> 01:01:22,763 INTERVIEW OF SEOK JUN-SU AN OUTSTANDING ENTREPRENEUR 850 01:01:25,556 --> 01:01:27,676 INTERVIEW OF SEOK JUN-SU AN OUTSTANDING ENTREPRENEUR 851 01:01:31,896 --> 01:01:32,936 How can I get up there? 852 01:01:33,648 --> 01:01:35,728 That way. There are stairs over there. 853 01:01:36,567 --> 01:01:37,567 Right, that way. 854 01:01:50,832 --> 01:01:53,252 This penthouse has such a great view. 855 01:01:53,376 --> 01:01:54,706 But if you live in a place like this, 856 01:01:54,919 --> 01:01:56,339 your outlook of life won't be so great. 857 01:01:57,213 --> 01:01:58,673 It's cool and nice. 858 01:02:00,466 --> 01:02:01,426 Have a seat. 859 01:02:01,592 --> 01:02:03,892 Please make yourself at home. 860 01:02:05,763 --> 01:02:08,773 By the way, is someone joining us? 861 01:02:12,395 --> 01:02:13,555 Hello. 862 01:02:18,443 --> 01:02:19,823 Right, you said you live downstairs. 863 01:02:23,281 --> 01:02:26,241 By the way, we met at the company earlier. 864 01:02:26,909 --> 01:02:28,329 How was your interview? 865 01:02:31,706 --> 01:02:32,916 Did you interview for his company? 866 01:02:33,332 --> 01:02:34,752 -Yes. -Goodness. 867 01:02:34,917 --> 01:02:37,167 I can see from your face that you messed up the interview. 868 01:02:37,545 --> 01:02:38,795 You must have failed. 869 01:02:39,297 --> 01:02:41,377 You're right. I failed. 870 01:02:42,258 --> 01:02:43,088 Are you satisfied? 871 01:02:45,178 --> 01:02:46,258 I'm sure you did fine. 872 01:02:47,638 --> 01:02:48,968 I'm 100 percent sure I failed. 873 01:02:49,265 --> 01:02:51,135 Pigs may fly if I get accepted. 874 01:02:51,225 --> 01:02:52,765 There's no such thing as a certain failure. 875 01:02:53,186 --> 01:02:54,396 We all have possibilities. 876 01:02:54,562 --> 01:02:57,232 I'm really confident 877 01:02:57,523 --> 01:02:58,483 that I failed. 878 01:02:58,691 --> 01:03:00,491 She says she's really confident. 879 01:03:09,786 --> 01:03:12,536 Hold on. Let me find out. 880 01:03:14,874 --> 01:03:15,754 By the way, 881 01:03:16,501 --> 01:03:18,421 -what was your name again? -Kong Shim. 882 01:03:20,505 --> 01:03:21,505 Kong Shim. 883 01:03:23,549 --> 01:03:24,629 Gong Shim. 884 01:03:24,842 --> 01:03:25,892 It's Gong Shim. 885 01:03:26,260 --> 01:03:27,390 Yes, Gong Shim. 886 01:03:28,721 --> 01:03:31,721 Please, don't. I really did fail. 887 01:03:33,351 --> 01:03:34,691 I'll find out first. 888 01:03:47,782 --> 01:03:49,622 What? What's wrong with you? 889 01:03:53,704 --> 01:03:55,084 Like this... 890 01:03:55,706 --> 01:03:56,706 What are you talking about? 891 01:04:03,297 --> 01:04:06,007 Did you just do your hair? 892 01:04:06,634 --> 01:04:07,724 What are you talking about? 893 01:04:08,094 --> 01:04:10,684 The ends of your wig are curled up. 894 01:04:11,180 --> 01:04:12,810 Why are you doing this? 895 01:04:13,891 --> 01:04:15,941 Don't you dare talk about my wig. 896 01:04:27,321 --> 01:04:28,571 There's nothing on the grill. 897 01:04:30,074 --> 01:04:31,204 I better grill some sausages. 898 01:04:33,536 --> 01:04:35,156 Congratulations, Gong Shim. 899 01:04:36,122 --> 01:04:38,122 You passed the interview for the secretary office. 900 01:04:38,666 --> 01:04:40,536 What? I passed? 901 01:04:41,294 --> 01:04:42,594 To the president's secretary office? 902 01:04:43,296 --> 01:04:44,126 Yes. 903 01:04:44,589 --> 01:04:46,169 They said you passed. 904 01:04:47,133 --> 01:04:48,183 What? 905 01:04:48,259 --> 01:04:50,719 Then is she going to be your father's secretary? 906 01:04:52,388 --> 01:04:54,388 "Your father's secretary"? 907 01:04:55,600 --> 01:04:57,100 What? Your father? 908 01:04:58,227 --> 01:04:59,437 Is the president your father? 909 01:05:00,771 --> 01:05:02,441 Oh, you didn't know? 910 01:05:02,899 --> 01:05:04,649 Jun-su was born with a silver spoon in his mouth. 911 01:05:05,568 --> 01:05:06,688 Stop it. 912 01:05:08,654 --> 01:05:11,494 People say looks aren't everything. 913 01:05:11,699 --> 01:05:13,029 You must be very outstanding. 914 01:05:13,117 --> 01:05:15,447 You've been hired on your first try. 915 01:05:15,786 --> 01:05:17,286 This can't be. 916 01:05:17,455 --> 01:05:18,825 There's no way. 917 01:05:19,206 --> 01:05:20,326 This doesn't make any sense. 918 01:05:21,542 --> 01:05:23,172 I talked to the director of the HR department. 919 01:05:23,878 --> 01:05:24,708 It's for sure. 920 01:05:26,505 --> 01:05:28,125 I'm really impressed. 921 01:05:29,508 --> 01:05:30,548 Congratulations. 922 01:05:30,968 --> 01:05:31,928 Congratulations. 923 01:05:35,848 --> 01:05:37,388 Let's sit down. 924 01:05:38,017 --> 01:05:42,357 Let's make a toast to our outstanding personnel, Gong Shim. 925 01:05:42,480 --> 01:05:43,940 All right. 926 01:05:44,357 --> 01:05:45,187 Cheers! 927 01:05:45,816 --> 01:05:46,646 Congratulations. 928 01:05:48,027 --> 01:05:48,987 Thank you. 929 01:05:55,534 --> 01:05:57,544 Wow, this is cold. It's nice. 930 01:06:18,683 --> 01:06:19,523 Father. 931 01:06:27,692 --> 01:06:29,532 Subtitle translation by Ju-young Park 61032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.