All language subtitles for Beautiful.Gong.Shim.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,991 --> 00:00:34,531 THE SUPREME COURT 2 00:00:34,659 --> 00:00:36,079 Your Honor. 3 00:00:37,078 --> 00:00:39,708 What most patients in the emergency room see 4 00:00:39,789 --> 00:00:42,129 right before they pass away 5 00:00:42,667 --> 00:00:45,087 is the face of their doctor in the emergency room. 6 00:00:46,296 --> 00:00:48,086 They look at their doctors 7 00:00:48,173 --> 00:00:51,053 with desperation, hoping that this isn't the end for them. 8 00:00:53,762 --> 00:00:58,432 This court is like an emergency room to the powerless and innocent. 9 00:01:07,525 --> 00:01:10,525 The defendant here is looking at you with desperation 10 00:01:10,820 --> 00:01:13,950 hoping that this won't be the end for him in this society. 11 00:01:14,449 --> 00:01:16,329 Please don't turn your back on this man. 12 00:01:16,743 --> 00:01:18,703 We hope to hear your wise judgments. 13 00:01:19,037 --> 00:01:19,907 Thank you, Your Honor. 14 00:01:23,666 --> 00:01:27,706 The court will reach its final decision on May 26, 2:00 p.m. 15 00:01:50,735 --> 00:01:52,195 Gosh, that's disgusting. 16 00:01:52,278 --> 00:01:54,198 That's my cookie. 17 00:02:50,628 --> 00:02:52,208 ROOFTOP 1031, PYEONGCHANG-RO, JONGNO-GU, SEOUL 18 00:02:58,845 --> 00:03:00,345 I made these 19 00:03:00,930 --> 00:03:03,680 for my senior and junior friends as a housewarming gift. 20 00:03:03,933 --> 00:03:06,903 But I didn't get invited to their housewarming parties. 21 00:03:06,978 --> 00:03:08,478 That's why they're still here. Those jerks. 22 00:03:09,022 --> 00:03:10,112 Have a nice life, you guys. 23 00:03:20,116 --> 00:03:22,326 It's a perfectly sunny day for a selfie. 24 00:03:41,012 --> 00:03:42,312 Are you trying to seduce me? 25 00:03:44,390 --> 00:03:46,310 Come here. 26 00:03:52,482 --> 00:03:53,522 Wait a minute. 27 00:04:01,950 --> 00:04:02,870 My gosh. 28 00:04:17,840 --> 00:04:18,930 One, two... 29 00:04:41,906 --> 00:04:42,946 What should I do? 30 00:04:43,241 --> 00:04:44,911 Did she just commit a hit-and-run? 31 00:04:45,243 --> 00:04:46,123 My goodness. 32 00:04:53,418 --> 00:04:54,378 Oh, no. 33 00:04:59,048 --> 00:05:01,178 You are not running away from this. You almost killed me. 34 00:05:01,467 --> 00:05:03,217 I wasn't running away. 35 00:05:03,303 --> 00:05:04,973 I was on my way to check if you were okay. 36 00:05:06,055 --> 00:05:08,885 If you didn't see me coming up here, you would've run away already. 37 00:05:08,975 --> 00:05:10,135 That's not true. 38 00:05:11,019 --> 00:05:12,309 Are you all right though? 39 00:05:12,687 --> 00:05:13,897 Now you're asking? 40 00:05:18,234 --> 00:05:19,404 Excuse me. 41 00:05:27,702 --> 00:05:29,002 What are you doing? 42 00:05:33,166 --> 00:05:34,036 I get it. 43 00:05:35,168 --> 00:05:37,628 You picked up one of these flowerpots 44 00:05:38,463 --> 00:05:39,883 and just aimed it at random people. 45 00:05:40,131 --> 00:05:41,721 You dropped it on purpose. 46 00:05:41,799 --> 00:05:43,679 No, it was an accident. 47 00:05:43,926 --> 00:05:45,466 Why would I ever do that? 48 00:05:48,014 --> 00:05:49,854 There's no point denying it. 49 00:05:51,434 --> 00:05:54,354 Your face shows that you're full of complaints against the world. 50 00:05:55,021 --> 00:05:58,401 This is a crime committed towards random people around you. 51 00:05:58,483 --> 00:05:59,653 That's not true. 52 00:05:59,901 --> 00:06:02,701 I was taking selfies next to the pot, and I dropped it by accident. 53 00:06:03,529 --> 00:06:04,989 I apologize if that startled you. 54 00:06:05,406 --> 00:06:06,366 I'm truly sorry. 55 00:06:10,328 --> 00:06:12,908 It's not safe to play alone on the rooftop like that. 56 00:06:12,997 --> 00:06:16,077 Hang out with your friends at a café or something. 57 00:06:19,712 --> 00:06:21,212 Your hairstyle is quite... 58 00:06:34,769 --> 00:06:35,649 Excuse me. 59 00:06:37,688 --> 00:06:39,108 Okay, I get it. 60 00:06:39,607 --> 00:06:40,687 You can go now. 61 00:06:41,859 --> 00:06:45,739 -Excuse me, is someone here? -What do you want? That's my room. 62 00:06:47,073 --> 00:06:48,073 Oh, I see. 63 00:06:48,241 --> 00:06:50,201 You live here. 64 00:06:50,284 --> 00:06:51,294 What's going on? 65 00:06:51,369 --> 00:06:53,329 Didn't you post that you're leasing this rooftop online? 66 00:06:53,412 --> 00:06:54,712 I'm here to see the place. 67 00:06:56,207 --> 00:06:57,287 It's not locked. 68 00:06:58,751 --> 00:06:59,591 What is he... 69 00:07:01,671 --> 00:07:04,221 Excuse me. 70 00:07:07,510 --> 00:07:09,100 What are you doing? 71 00:07:09,345 --> 00:07:11,135 You can't just go into someone's house like that. 72 00:07:11,389 --> 00:07:14,229 -You could've called me in advance. -I thought it was an urgent lease. 73 00:07:14,308 --> 00:07:16,018 But all your stuff is still here. 74 00:07:16,102 --> 00:07:17,652 It won't take long to pack. 75 00:07:18,146 --> 00:07:19,306 When can you move in? 76 00:07:19,397 --> 00:07:21,517 Maybe tomorrow? 77 00:07:22,150 --> 00:07:23,730 But this room is not big enough. 78 00:07:23,818 --> 00:07:25,858 This is big enough for one person. 79 00:07:27,238 --> 00:07:28,448 You will live alone, right? 80 00:07:29,365 --> 00:07:31,405 There is no sink. 81 00:07:31,492 --> 00:07:33,122 There's not enough space for a stove either. 82 00:07:33,202 --> 00:07:35,872 I made it clear that there's no kitchen here, didn't I? 83 00:07:35,955 --> 00:07:38,785 But then again, I don't cook anyway. 84 00:07:39,167 --> 00:07:41,957 I might not need a sink and a stove. 85 00:07:42,962 --> 00:07:45,052 Wow. What's this? 86 00:07:46,424 --> 00:07:48,184 This is the view from the rooftop. 87 00:07:48,634 --> 00:07:49,764 Do you draw? 88 00:07:53,306 --> 00:07:54,466 Are you done? 89 00:07:59,061 --> 00:08:01,191 Are you really sorry about what you did to me today? 90 00:08:01,272 --> 00:08:02,482 I already apologized. 91 00:08:02,565 --> 00:08:03,895 Then make the rent 200,000 won. 92 00:08:07,195 --> 00:08:10,985 That's not acceptable. I already paid 2.5 million won in advance. 93 00:08:11,616 --> 00:08:13,446 The rent is 250,000 won a month. 94 00:08:13,534 --> 00:08:14,954 I can't lose my money. 95 00:08:16,412 --> 00:08:19,292 -You should look for another place. -Hold on. 96 00:08:20,124 --> 00:08:21,084 You almost killed me. 97 00:08:21,167 --> 00:08:22,877 So, counting that, how about 230,000 won? 98 00:08:23,252 --> 00:08:24,802 I'll forget about what you did to me then. 99 00:08:24,879 --> 00:08:26,759 That has nothing to do with the rent. 100 00:08:27,298 --> 00:08:29,718 It can't be lower than 250,000 won. 101 00:08:37,850 --> 00:08:39,560 Oh, dear. You're stubborn. 102 00:08:40,728 --> 00:08:43,018 Okay. Let's sign the contract. 103 00:08:43,105 --> 00:08:44,515 I'll move in tomorrow. 104 00:08:44,815 --> 00:08:46,435 Please empty the place in time. 105 00:08:47,151 --> 00:08:48,031 Take care. 106 00:08:48,402 --> 00:08:49,242 Hold on. 107 00:08:52,657 --> 00:08:54,277 -You need to give me the deposit. -What? 108 00:08:54,825 --> 00:08:57,115 The deposit is 25,000 won. It is 10% of the rent. 109 00:08:57,203 --> 00:08:58,123 I see. 110 00:08:59,539 --> 00:09:01,579 I don't have cash though. 111 00:09:01,916 --> 00:09:03,206 I only have this card right now. 112 00:09:06,754 --> 00:09:08,714 Isn't this a public transportation card? 113 00:09:09,131 --> 00:09:10,551 Are you belittling transportation cards? 114 00:09:11,008 --> 00:09:14,008 I can buy anything at convenient stores with this. 115 00:09:14,303 --> 00:09:17,973 Look carefully. This card is for VIPs. It is very rare and precious. 116 00:09:18,349 --> 00:09:19,679 Forget it. Please leave. 117 00:09:19,767 --> 00:09:21,307 There are others who want to see this place. 118 00:09:21,644 --> 00:09:24,234 Is it that important to pay the deposit in advance? 119 00:09:24,397 --> 00:09:27,067 Yes. And I have to go somewhere right now. 120 00:09:27,149 --> 00:09:30,439 I'm not saying I'm broke. I just don't have cash right now. 121 00:09:30,528 --> 00:09:31,568 Sorry, 122 00:09:32,530 --> 00:09:34,660 but I need to get changed and head out. 123 00:09:39,579 --> 00:09:40,749 All right. 124 00:09:55,261 --> 00:09:57,011 Don't worry about it. I'll take it. 125 00:09:57,722 --> 00:09:58,642 Yes, ma'am. 126 00:09:59,724 --> 00:10:00,564 My goodness. 127 00:10:00,641 --> 00:10:02,561 Who could it be at this late hour? 128 00:10:05,062 --> 00:10:06,942 Hello? 129 00:10:08,482 --> 00:10:09,532 Hello? 130 00:10:10,776 --> 00:10:11,686 Is this... 131 00:10:12,403 --> 00:10:15,203 Seok Jun-pyo's place? 132 00:10:16,073 --> 00:10:17,743 Who? 133 00:10:18,659 --> 00:10:19,489 What... 134 00:10:20,077 --> 00:10:22,157 What did you just say? 135 00:10:23,164 --> 00:10:24,374 Is this Seok Jun-pyo's... 136 00:10:25,291 --> 00:10:26,421 place? 137 00:10:27,126 --> 00:10:28,916 Yes, it is. 138 00:10:29,920 --> 00:10:32,920 Yes, this is Jun-pyo's place. Do you know him? 139 00:10:33,466 --> 00:10:35,126 I'm Jun-pyo's grandmother. 140 00:10:36,218 --> 00:10:37,388 Hello? 141 00:10:38,012 --> 00:10:39,432 I'm begging you. 142 00:10:40,056 --> 00:10:41,886 I won't blame you or anything. 143 00:10:41,974 --> 00:10:44,144 Just please let us know where Jun-pyo is right now. 144 00:10:44,852 --> 00:10:46,852 I won't resent or blame you. 145 00:10:47,730 --> 00:10:49,400 All I want is to meet Jun-pyo again. 146 00:10:49,899 --> 00:10:52,569 I'm begging you. Where is he? 147 00:10:52,985 --> 00:10:55,145 Is he still alive? 148 00:10:56,072 --> 00:10:56,912 Hello? 149 00:10:57,490 --> 00:10:58,370 Hello? 150 00:10:59,200 --> 00:11:00,200 Hello? 151 00:11:01,118 --> 00:11:02,538 Hello? 152 00:11:03,162 --> 00:11:04,372 Hello? 153 00:11:04,914 --> 00:11:06,424 What's wrong, Mother? 154 00:11:06,957 --> 00:11:08,497 Who were you talking to? 155 00:11:13,672 --> 00:11:16,052 Someone called and asked if this was Jun-pyo's house. 156 00:11:17,051 --> 00:11:17,891 What? 157 00:11:19,011 --> 00:11:20,601 Jun-pyo? 158 00:11:21,013 --> 00:11:22,773 What else did he say? 159 00:11:23,057 --> 00:11:24,677 He sounded a bit old. 160 00:11:25,559 --> 00:11:27,399 His voice was shaking. 161 00:11:29,146 --> 00:11:32,226 He clearly asked if this place was Seok Jun-pyo's house. 162 00:11:32,316 --> 00:11:33,356 My goodness. 163 00:11:34,693 --> 00:11:37,493 There was a call like that seven to eight years ago, too. 164 00:11:37,571 --> 00:11:39,201 He said he'd let us meet Jun-pyo, 165 00:11:39,281 --> 00:11:40,701 but he just ran away with the money. 166 00:11:40,783 --> 00:11:41,623 No. 167 00:11:42,201 --> 00:11:43,451 It was different this time. 168 00:11:44,453 --> 00:11:47,123 I have a feeling that Jun-pyo is still alive. 169 00:11:47,331 --> 00:11:50,331 Did he say that? Did he say that Jun-pyo is alive? 170 00:11:50,668 --> 00:11:53,208 I asked him again and again. But he hung up the phone. 171 00:11:53,712 --> 00:11:55,592 If he really wanted our money, 172 00:11:56,173 --> 00:11:58,763 he might have claimed that he knows where Jun-pyo is now. 173 00:11:59,009 --> 00:12:01,639 I'm sure he was just trying to get your attention. 174 00:12:01,971 --> 00:12:03,891 He will call again tomorrow. 175 00:12:03,973 --> 00:12:06,313 He will tell you that Jun-pyo is alive and ask for money. 176 00:12:06,642 --> 00:12:09,482 Mother, please stop answering phone calls like that. 177 00:12:09,562 --> 00:12:11,482 It's just a waste of money. 178 00:12:11,564 --> 00:12:13,864 You think Jun-pyo is dead, don't you? 179 00:12:13,941 --> 00:12:15,321 Is that what you wish for? 180 00:12:15,401 --> 00:12:17,281 How can you say that? 181 00:12:17,736 --> 00:12:19,776 Why would I want that? 182 00:12:19,864 --> 00:12:21,534 Goodness, Mother. 183 00:12:22,158 --> 00:12:25,488 It's been 25 years since he was kidnapped. 184 00:12:25,578 --> 00:12:27,498 It will be great if he's still alive, 185 00:12:27,580 --> 00:12:31,170 but we need to face reality objectively. 186 00:12:31,250 --> 00:12:34,000 Do you even care if he is dead or alive? 187 00:12:34,503 --> 00:12:35,923 He is not your biological son. 188 00:12:36,005 --> 00:12:38,755 What are you talking about? He's my son in some way. 189 00:12:38,841 --> 00:12:41,551 My belated father is his grandfather. We're related. 190 00:12:42,636 --> 00:12:43,596 I mean, 191 00:12:44,388 --> 00:12:46,428 of course, we aren't directly related. 192 00:12:46,515 --> 00:12:49,685 But look, I'm his uncle. Why would I think of him that way? 193 00:12:49,768 --> 00:12:50,638 Mother. 194 00:12:50,936 --> 00:12:54,146 You have a lovely grandson right here. 195 00:12:54,231 --> 00:12:56,191 Please don't think about anything else, 196 00:12:56,275 --> 00:12:59,395 and give your love to Jun-su. 197 00:13:02,114 --> 00:13:02,954 Grandmother. 198 00:13:03,491 --> 00:13:06,831 I'll find out the caller's number tomorrow and let you know. 199 00:13:07,453 --> 00:13:08,413 It was 200 00:13:09,121 --> 00:13:10,291 different this time. 201 00:13:11,165 --> 00:13:13,075 I'm sure Jun-pyo is alive. 202 00:13:15,961 --> 00:13:19,171 Find out who called. Let me know as soon possible, Jun-su. 203 00:13:20,299 --> 00:13:21,129 I will, Grandmother. 204 00:13:24,553 --> 00:13:25,393 Gosh. 205 00:13:25,846 --> 00:13:26,756 My goodness. 206 00:13:31,644 --> 00:13:34,274 LOOKING FOR A MISSING CHILD 207 00:13:50,079 --> 00:13:51,539 Jun-pyo... 208 00:13:54,959 --> 00:13:57,499 Jun-pyo... 209 00:14:03,551 --> 00:14:05,591 -Shake me a little. -Okay. 210 00:14:11,308 --> 00:14:13,188 -It feels good. -Are you done? 211 00:14:13,352 --> 00:14:15,272 -Enough. -Should I keep doing it? 212 00:14:15,354 --> 00:14:16,194 -Are you done? -Yes. 213 00:14:16,272 --> 00:14:17,112 Are you done? 214 00:14:23,988 --> 00:14:25,408 Hold it properly. 215 00:14:25,948 --> 00:14:26,778 Okay. 216 00:14:31,161 --> 00:14:33,041 -Are you feeling better? -Yes. 217 00:14:35,624 --> 00:14:37,674 Hey, can you do me a favor? 218 00:14:40,045 --> 00:14:41,705 Can you lend me money for my tutoring fee? 219 00:14:42,756 --> 00:14:45,466 Isn't that why you're leasing out your rooftop? 220 00:14:46,176 --> 00:14:47,676 Well, I was thinking about... 221 00:14:48,304 --> 00:14:49,394 just staying. 222 00:14:49,471 --> 00:14:52,641 I take care of my living expenses and the allowances for Mom and Dad. 223 00:14:53,017 --> 00:14:55,187 I'm even paying Dad's debt. 224 00:14:56,103 --> 00:14:58,313 I can't take care of your academic fees right now. 225 00:15:00,357 --> 00:15:01,187 Okay. 226 00:15:02,276 --> 00:15:03,106 That's what I thought. 227 00:15:04,695 --> 00:15:06,155 I'm sorry for being a burden. 228 00:15:07,114 --> 00:15:08,994 What is this fee exactly for? 229 00:15:09,241 --> 00:15:10,121 I want to learn Italian. 230 00:15:12,286 --> 00:15:14,116 Hey, why do you need 231 00:15:14,705 --> 00:15:16,035 to learn Italian? 232 00:15:16,165 --> 00:15:19,665 Was there a handsome Italian man who stopped by your gas station? 233 00:15:20,377 --> 00:15:23,757 You're funny. You made my day. 234 00:15:25,966 --> 00:15:27,216 I need to go fix breakfast. 235 00:15:30,179 --> 00:15:32,559 '89 MISS KOREA 236 00:16:01,210 --> 00:16:02,040 Thanks. 237 00:16:18,602 --> 00:16:20,772 Did you hear from the companies you applied for, Gong Shim? 238 00:16:21,230 --> 00:16:22,690 Did you get any interviews? 239 00:16:25,693 --> 00:16:28,153 I guess I didn't make it through the document examination. 240 00:16:29,196 --> 00:16:32,486 Do you know what people call that? 241 00:16:32,783 --> 00:16:35,793 It's called, "getting eliminated at the speed of light." 242 00:16:37,329 --> 00:16:39,039 Good for you. You're so smart 243 00:16:39,373 --> 00:16:41,133 that you ended up being a credit delinquent, right? 244 00:16:42,501 --> 00:16:44,041 Gong Mi, let's eat breakfast! 245 00:16:44,128 --> 00:16:45,378 -I'm coming. -Let's eat. 246 00:16:49,967 --> 00:16:53,047 Do you think learning Italian will get you a job? 247 00:16:54,221 --> 00:16:55,061 What does she mean? 248 00:16:55,472 --> 00:16:56,932 Do you have money for that? 249 00:16:59,560 --> 00:17:01,100 Did you ask your sister for money again? 250 00:17:01,645 --> 00:17:04,515 No, I'm going to use the rent for my rooftop instead. 251 00:17:04,606 --> 00:17:06,226 Oh, dear. 252 00:17:06,650 --> 00:17:09,900 Why did you have to live there in the first place? 253 00:17:10,070 --> 00:17:13,410 Her room was used as her sister's dress room. 254 00:17:13,490 --> 00:17:15,830 That's why she decided to pay for her own place. 255 00:17:15,909 --> 00:17:18,829 She can sleep in her sister's dress room. 256 00:17:19,079 --> 00:17:21,249 Adding to that, she is jobless. 257 00:17:21,457 --> 00:17:23,747 Does she earn a single penny? She can sleep anywhere. 258 00:17:23,834 --> 00:17:25,254 What a strange girl you are. 259 00:17:26,420 --> 00:17:27,500 Stop that. 260 00:17:28,172 --> 00:17:31,432 It's her who is strange. She took two rooms for her dress room. 261 00:17:31,633 --> 00:17:33,763 Don't you dare put yourself on the same level as your sister. 262 00:17:33,844 --> 00:17:35,644 It's your sister who is feeding us. 263 00:17:35,721 --> 00:17:37,641 Who pays the rent for this house? 264 00:17:38,390 --> 00:17:40,980 What about the debt for the loan and pension? 265 00:17:41,810 --> 00:17:45,230 You should be grateful. Watch your attitude. 266 00:17:45,314 --> 00:17:47,234 Mom, calm down. 267 00:17:47,524 --> 00:17:50,244 She won't feel good hearing your nagging early in the morning. 268 00:17:50,861 --> 00:17:51,701 Okay. 269 00:17:52,362 --> 00:17:53,862 Let's eat. 270 00:17:55,491 --> 00:17:56,531 You should eat well. 271 00:17:57,743 --> 00:17:58,743 It's delicious. 272 00:17:59,036 --> 00:18:00,366 I'll have some, too. 273 00:18:00,454 --> 00:18:02,504 -Let's try this. -Let's eat, Gong Shim. 274 00:18:05,626 --> 00:18:06,456 Help yourself, Dad. 275 00:18:25,270 --> 00:18:26,610 Oh, dear. 276 00:18:32,903 --> 00:18:34,323 Are you under a lot of stress? 277 00:18:36,115 --> 00:18:36,945 Yes. 278 00:18:37,491 --> 00:18:39,201 I'm dying to get a job these days. 279 00:18:39,785 --> 00:18:40,825 You have partial hair loss. 280 00:18:41,245 --> 00:18:42,695 Stress is the main reason for that. 281 00:18:46,041 --> 00:18:48,001 Will it grow back once I get a job, then? 282 00:18:55,008 --> 00:18:57,218 I'D LIKE TO GET THE ROOFTOP ROOM 283 00:18:57,886 --> 00:19:00,006 There's someone who said he wanted this place. 284 00:19:00,264 --> 00:19:02,274 But if you pay the rent first, I can sign the contract. 285 00:19:02,891 --> 00:19:04,641 I'LL PAY THE RENT TODAY 286 00:19:07,729 --> 00:19:08,649 This is great. 287 00:19:09,398 --> 00:19:10,518 -Good. -Move over. 288 00:19:10,607 --> 00:19:11,527 Shoot! 289 00:19:12,442 --> 00:19:13,362 Shoot! 290 00:19:19,491 --> 00:19:20,701 -Pass. -I'm here. 291 00:19:20,784 --> 00:19:22,334 -Give it to me. -Pass! 292 00:19:22,411 --> 00:19:23,251 What? 293 00:19:23,453 --> 00:19:25,253 He lives in my neighborhood? 294 00:19:25,330 --> 00:19:26,170 Shoot! 295 00:19:31,253 --> 00:19:32,423 How ridiculous. 296 00:19:33,547 --> 00:19:35,667 We won! 297 00:19:36,633 --> 00:19:38,643 But why is the person not showing up? 298 00:19:54,401 --> 00:19:55,821 -We're back. -We're back. 299 00:19:56,195 --> 00:19:57,645 Where is this person? 300 00:19:58,947 --> 00:19:59,777 Hello. 301 00:20:01,158 --> 00:20:02,158 Did you bring the money? 302 00:20:02,910 --> 00:20:05,580 Is he stealing money from them? 303 00:20:09,124 --> 00:20:10,334 I asked if you brought the money. 304 00:20:10,584 --> 00:20:11,714 The thing is-- 305 00:20:11,793 --> 00:20:14,093 Whatever. Just give me the money. 306 00:20:15,047 --> 00:20:16,377 Gosh. 307 00:20:18,717 --> 00:20:21,217 Okay, 70,000 won. 308 00:20:21,303 --> 00:20:22,433 Another 70,000 won, 309 00:20:22,512 --> 00:20:24,642 and a million won. 310 00:20:24,723 --> 00:20:26,683 He must be a bully. 311 00:20:26,767 --> 00:20:27,727 You can go now. 312 00:20:28,143 --> 00:20:28,983 What? 313 00:20:29,770 --> 00:20:31,230 I told you to go. 314 00:20:32,105 --> 00:20:33,225 -Bye. -Bye. 315 00:20:34,274 --> 00:20:36,534 I shouldn't get involved with such a bully. 316 00:20:46,912 --> 00:20:47,872 Excuse me. 317 00:20:49,998 --> 00:20:50,828 Hey. 318 00:20:56,922 --> 00:20:58,342 Hey, the lady who threw the flower pot. 319 00:21:00,175 --> 00:21:01,005 Don't come. 320 00:21:05,514 --> 00:21:06,644 Oh, hey. 321 00:21:06,723 --> 00:21:07,893 Why are you leaving? 322 00:21:08,642 --> 00:21:10,812 You need to take your money, the rent. 323 00:21:10,894 --> 00:21:12,354 What rent? 324 00:21:13,855 --> 00:21:17,185 Are you the person who texted me for the room? 325 00:21:17,276 --> 00:21:18,566 Yes, that's me. 326 00:21:19,069 --> 00:21:21,489 Here's 250,000 won. 327 00:21:24,992 --> 00:21:27,452 No, thank you. The room's not available. 328 00:21:28,578 --> 00:21:30,408 Are you kidding me? 329 00:21:34,042 --> 00:21:34,882 Come on. 330 00:21:35,460 --> 00:21:36,960 Just take the money. 331 00:21:38,171 --> 00:21:39,131 Hold on. 332 00:21:41,466 --> 00:21:42,876 Hold up the money. 333 00:21:42,968 --> 00:21:44,928 What are you doing? 334 00:21:45,178 --> 00:21:47,058 We're not writing any contracts, 335 00:21:47,180 --> 00:21:50,810 so I need some kind of evidence just in case. 336 00:21:51,727 --> 00:21:53,847 Now hold it up so it's visible. 337 00:21:53,937 --> 00:21:54,857 Come closer. 338 00:21:55,689 --> 00:21:58,229 My goodness. I don't want anything like this. 339 00:21:58,317 --> 00:21:59,687 Do you think I do? 340 00:21:59,901 --> 00:22:01,531 The world is a scary place. 341 00:22:01,903 --> 00:22:03,073 I need evidence. 342 00:22:03,947 --> 00:22:04,777 Here. 343 00:22:07,576 --> 00:22:09,866 Your hand, put it down. 344 00:22:12,622 --> 00:22:13,542 Here we go. 345 00:22:14,541 --> 00:22:16,751 Here's the proof. 346 00:22:22,549 --> 00:22:24,089 That looks good enough to be a contract. 347 00:22:24,468 --> 00:22:25,508 What's your name? 348 00:22:26,011 --> 00:22:27,761 Gong Shim. My first name is Shim. 349 00:22:28,680 --> 00:22:29,600 Kong Shim. 350 00:22:29,681 --> 00:22:31,021 KONG SHIM 351 00:22:31,308 --> 00:22:32,558 No, Gong Shim. 352 00:22:33,018 --> 00:22:34,388 It's Gong Shim. 353 00:22:35,645 --> 00:22:37,435 -Gong Shim. -Gong Shim. 354 00:22:38,356 --> 00:22:39,856 -Gong Shim. -Gong Shim. 355 00:22:41,109 --> 00:22:43,859 I have no choice since I really need the money right now. 356 00:22:44,279 --> 00:22:45,659 KONG SHIM 357 00:22:49,701 --> 00:22:50,541 Hello? 358 00:22:52,621 --> 00:22:55,421 You piece of trash. Do you have a death wish? 359 00:22:55,499 --> 00:22:56,749 How dare you ignore my call? 360 00:22:57,667 --> 00:22:59,457 What? You're busy? 361 00:22:59,753 --> 00:23:00,713 Are you super busy? 362 00:23:00,962 --> 00:23:03,222 Do you want to get busy on gravel? 363 00:23:03,298 --> 00:23:04,628 It's going to hurt. 364 00:23:07,677 --> 00:23:08,547 Excuse me. 365 00:23:09,221 --> 00:23:11,811 Make sure you vacate the room by 10:00 a.m. tomorrow. 366 00:23:12,599 --> 00:23:13,429 Okay. 367 00:23:14,976 --> 00:23:15,806 Hello? 368 00:23:16,603 --> 00:23:18,613 What nonsense are you talking about? 369 00:23:19,439 --> 00:23:20,269 What? 370 00:23:30,075 --> 00:23:31,155 Thank you. 371 00:23:33,161 --> 00:23:35,251 -Let's play basketball. -He's... 372 00:23:35,497 --> 00:23:36,867 so lowly. 373 00:23:57,686 --> 00:24:00,056 Do these people even have brains? 374 00:24:00,147 --> 00:24:02,267 How can you link arms on a narrow street like this? 375 00:24:12,826 --> 00:24:14,656 What? You're not a bicycle. 376 00:24:14,995 --> 00:24:17,455 -She must be crazy. -It wasn't a bicycle? 377 00:24:33,680 --> 00:24:37,520 Hello, I'm Tony Pacino from Rome, Italy. Let's start our class. 378 00:24:38,059 --> 00:24:40,519 Shall we try and greet each other in Italian? 379 00:24:41,021 --> 00:24:42,191 Good morning. 380 00:24:42,606 --> 00:24:44,266 -"Good morning." -"Good morning." 381 00:24:44,566 --> 00:24:45,726 Good evening. 382 00:24:45,817 --> 00:24:47,317 -"Good evening." -"Good evening." 383 00:24:47,777 --> 00:24:49,027 Good night. 384 00:24:49,237 --> 00:24:50,737 -"Good night." -"Good night." 385 00:24:51,114 --> 00:24:52,324 Shall we try it one more time? 386 00:24:52,407 --> 00:24:53,367 Yes. 387 00:24:56,953 --> 00:24:58,293 Good morning. 388 00:24:58,747 --> 00:25:00,247 -"Good morning." -"Good morning." 389 00:25:09,758 --> 00:25:12,088 I checked on the caller from last night. 390 00:25:12,677 --> 00:25:14,507 It was a call made from Manila, Philippines. 391 00:25:14,596 --> 00:25:15,716 And it was from a paid phone. 392 00:25:16,514 --> 00:25:18,314 -The Philippines? -Yes. 393 00:25:18,850 --> 00:25:21,560 There are a lot of voice phishing and fraud over the phone these days. 394 00:25:22,229 --> 00:25:24,689 I think you can ignore that call. 395 00:25:24,981 --> 00:25:27,281 What? Ignore it? 396 00:25:28,193 --> 00:25:30,533 Do you think you could still call me your grandmother 397 00:25:30,612 --> 00:25:32,202 if Jun-pyo was here? 398 00:25:33,114 --> 00:25:33,954 I'm sorry? 399 00:25:34,032 --> 00:25:36,242 Don't you know why my son and my daughter-in-law died? 400 00:25:36,451 --> 00:25:39,371 Don't you know why my only grandson got kidnapped? 401 00:25:39,913 --> 00:25:43,043 It was all because of your birthday party, Jun-su. 402 00:25:43,792 --> 00:25:45,712 How can you say that knowing all this? 403 00:26:01,935 --> 00:26:02,765 Hey. 404 00:26:07,482 --> 00:26:08,612 -You little... -Hey. 405 00:26:09,025 --> 00:26:11,105 It's not a good day. Let's just drink and leave. 406 00:26:11,194 --> 00:26:12,574 My goodness. 407 00:26:29,296 --> 00:26:31,206 DESIGNATED DRIVER SERVICE 408 00:26:33,341 --> 00:26:34,431 I got one. 409 00:26:34,843 --> 00:26:35,803 Hannam-dong? 410 00:26:36,136 --> 00:26:37,176 Hello? 411 00:26:38,221 --> 00:26:39,761 Did you request for a driver in Hannam-dong? 412 00:26:55,905 --> 00:26:57,065 Welcome. 413 00:27:01,369 --> 00:27:02,579 How much would you like? 414 00:27:03,079 --> 00:27:05,709 -Fill it up. -Okay, I'll fill it up. 415 00:27:14,049 --> 00:27:14,919 Ma'am. 416 00:27:15,008 --> 00:27:17,718 I'm sorry, but could you turn off the engine for a minute? 417 00:27:18,636 --> 00:27:20,676 It's okay. Just fill it up. 418 00:27:21,389 --> 00:27:22,719 It will only take a moment. 419 00:27:33,693 --> 00:27:35,033 Throw this out. 420 00:27:35,445 --> 00:27:38,615 I'm sorry, but could you turn off your engine? 421 00:27:39,032 --> 00:27:40,702 It's in the Fire Services Act. 422 00:27:40,909 --> 00:27:43,289 The station has to pay the fine if we're caught. 423 00:27:43,578 --> 00:27:45,538 I said, throw this out. 424 00:27:46,998 --> 00:27:48,828 I really can't do it... 425 00:27:54,881 --> 00:27:55,721 Hey! 426 00:27:56,174 --> 00:27:57,934 What did you just say? 427 00:27:58,968 --> 00:27:59,798 Tell me. 428 00:28:00,220 --> 00:28:02,060 What did you just say? 429 00:28:02,138 --> 00:28:03,518 You just swore at me, right? 430 00:28:04,015 --> 00:28:05,345 I didn't swear. 431 00:28:06,142 --> 00:28:07,352 And don't talk to me like that. 432 00:28:07,977 --> 00:28:08,807 What? 433 00:28:13,024 --> 00:28:15,364 How dare you look at me like that? 434 00:28:17,487 --> 00:28:19,907 Wow, this is ridiculous. 435 00:28:20,407 --> 00:28:22,197 Do you know who I am? 436 00:28:22,283 --> 00:28:23,873 Stop talking to me like that. 437 00:28:24,077 --> 00:28:26,957 How dare you! Don't talk back to me. 438 00:28:29,499 --> 00:28:30,749 You impudent punk. 439 00:28:30,834 --> 00:28:33,464 -Why are you doing this? -How dare you talk back at me? 440 00:28:33,753 --> 00:28:36,463 You're so rude. How dare you? 441 00:28:36,548 --> 00:28:39,758 How can you talk back to me? Do you know who I am? 442 00:28:40,176 --> 00:28:41,966 You rude little-- 443 00:28:42,095 --> 00:28:45,055 Ma'am, what's the problem? Please calm down. 444 00:28:45,140 --> 00:28:46,560 Shim, go inside right now. 445 00:28:47,058 --> 00:28:49,598 You rude punk. 446 00:28:49,894 --> 00:28:52,024 Ma'am, I apologize on behalf of my staff. 447 00:28:52,105 --> 00:28:52,935 Let me go. 448 00:28:53,398 --> 00:28:56,278 -You better train your employees better. -Yes, ma'am. 449 00:29:33,313 --> 00:29:34,193 Hey. 450 00:29:38,777 --> 00:29:39,607 Hey. 451 00:29:43,406 --> 00:29:44,736 What are you doing? 452 00:29:45,033 --> 00:29:46,953 I thought I should teach you a lesson. 453 00:29:47,410 --> 00:29:49,120 If you're sorry, don't wave. 454 00:29:49,204 --> 00:29:52,004 You need to apologize with your mouth. 455 00:29:52,499 --> 00:29:53,499 Do you understand? 456 00:29:58,213 --> 00:29:59,053 Hey! 457 00:30:01,049 --> 00:30:03,839 -Gosh. -Did anyone call for a driver? 458 00:30:13,853 --> 00:30:14,733 Excuse me. 459 00:30:15,438 --> 00:30:17,938 Did anyone ask for a driver to Hannam-dong? 460 00:30:18,024 --> 00:30:19,404 No, not here. 461 00:30:19,776 --> 00:30:21,356 You better go if you don't want to get hurt. 462 00:30:22,445 --> 00:30:25,155 That's not right. He told me it was in this parking lot. 463 00:30:29,327 --> 00:30:30,157 What? 464 00:30:30,787 --> 00:30:32,287 I can hear it ringing. 465 00:30:39,504 --> 00:30:40,464 Excuse me. 466 00:30:42,423 --> 00:30:44,473 My goodness, that's my number. 467 00:30:44,551 --> 00:30:46,011 He's my customer. 468 00:30:46,261 --> 00:30:48,561 Look, it's the same number. 469 00:30:48,638 --> 00:30:50,098 -Are you-- -Hey. 470 00:30:52,433 --> 00:30:54,733 You better get lost while we're asking nicely. 471 00:30:58,106 --> 00:31:00,356 But he's my customer. I can't just leave. 472 00:31:01,025 --> 00:31:02,355 He's drunk. 473 00:31:02,443 --> 00:31:06,703 It's unfair for four healthy men to beat him up like that. 474 00:31:08,283 --> 00:31:09,623 You should just go. 475 00:31:10,410 --> 00:31:12,540 Is he serious? 476 00:31:20,837 --> 00:31:21,667 What? 477 00:31:21,838 --> 00:31:23,798 Listen carefully. 478 00:31:24,883 --> 00:31:27,343 Do you want to play it by the law... 479 00:31:27,677 --> 00:31:30,097 or by fist? 480 00:31:31,139 --> 00:31:32,099 You little... 481 00:32:12,096 --> 00:32:12,966 Are you all right? 482 00:32:37,163 --> 00:32:38,003 Watch out! 483 00:32:55,223 --> 00:32:56,183 Are you okay? 484 00:32:56,641 --> 00:32:58,061 Did you get hurt? 485 00:32:59,978 --> 00:33:01,268 No. I'm okay. 486 00:33:05,566 --> 00:33:06,396 Hey. 487 00:33:06,901 --> 00:33:07,741 It's a bottle. 488 00:33:21,165 --> 00:33:22,075 Who is that guy? 489 00:33:23,668 --> 00:33:24,838 -Go. -But... 490 00:33:24,919 --> 00:33:26,089 Go, you punk. 491 00:33:52,113 --> 00:33:53,533 Do you need to see a doctor? 492 00:33:54,782 --> 00:33:55,992 No, I'm fine. 493 00:33:58,453 --> 00:34:00,713 You're going to Hannam-dong, right? Give me your keys. 494 00:34:02,790 --> 00:34:03,620 Here. 495 00:34:05,752 --> 00:34:06,592 Get in. 496 00:34:31,736 --> 00:34:33,196 How do you feel? 497 00:34:34,030 --> 00:34:34,910 I'm good. 498 00:34:36,282 --> 00:34:37,162 How much is it? 499 00:34:37,992 --> 00:34:39,582 It's 20,000 won. 500 00:34:43,539 --> 00:34:45,249 -Good job. -Thank you. 501 00:34:45,333 --> 00:34:46,383 Have a good night. 502 00:34:52,799 --> 00:34:55,219 What a great place. 503 00:34:58,805 --> 00:35:00,345 -Mr. Song. -Yes, sir. 504 00:35:00,515 --> 00:35:02,635 I enjoyed the meal thanks to you. 505 00:35:02,725 --> 00:35:03,765 Don't mention it. 506 00:35:03,851 --> 00:35:06,401 I got to hear a lot of wise words thanks to you, too. 507 00:35:07,480 --> 00:35:09,440 With a beauty accompanying us, 508 00:35:09,690 --> 00:35:11,690 it was much more enjoyable. 509 00:35:12,068 --> 00:35:12,988 Thank you. 510 00:35:13,694 --> 00:35:15,954 I'm glad you had a good time. 511 00:35:17,615 --> 00:35:20,575 I think I need a few more drinks. 512 00:35:20,785 --> 00:35:21,695 Ms. Gong. 513 00:35:22,328 --> 00:35:25,668 How about a drink at the bar? Just the two of us. 514 00:35:27,250 --> 00:35:28,500 I can't, sir. 515 00:35:30,211 --> 00:35:32,671 We have a memorial service for our ancestors today. 516 00:35:32,755 --> 00:35:34,295 We're starting at midnight. 517 00:35:36,217 --> 00:35:37,507 I'm sorry, sir. 518 00:35:37,593 --> 00:35:42,013 Do people still have memorial services at midnight? 519 00:35:43,766 --> 00:35:44,806 It's strange. 520 00:35:50,731 --> 00:35:51,651 Sir. 521 00:35:58,990 --> 00:35:59,990 Mr. Song. 522 00:36:00,950 --> 00:36:02,740 We can continue the talk another time. 523 00:36:03,828 --> 00:36:05,198 Yes, sir. Take care. 524 00:36:05,580 --> 00:36:08,420 I have a feeling I'll be busy for a while. 525 00:36:24,056 --> 00:36:25,056 Ms. Gong. 526 00:36:25,892 --> 00:36:27,732 How can you work with an attitude like that? 527 00:36:28,561 --> 00:36:31,151 Why do you think I brought you here today? 528 00:36:31,856 --> 00:36:35,686 If you got the job because of your looks, you should work harder. 529 00:36:42,950 --> 00:36:45,660 There are a lot of lawyers lined up to get into our law firm. 530 00:36:59,383 --> 00:37:02,603 How dare she try to bully you around? 531 00:37:02,845 --> 00:37:04,845 I won't let her off easy. 532 00:37:06,307 --> 00:37:07,227 Put your arm up. 533 00:37:09,435 --> 00:37:11,845 I'm going to put her in jail for assault. 534 00:37:12,063 --> 00:37:14,823 Take pictures later and put on some medication first. 535 00:37:14,899 --> 00:37:16,359 Why in the world would you do that? 536 00:37:16,442 --> 00:37:18,572 We need to get a medical certificate in the morning. 537 00:37:18,653 --> 00:37:20,363 She will get treated after that. 538 00:37:20,613 --> 00:37:23,203 What will you do if her cuts heal by then? 539 00:37:23,449 --> 00:37:25,699 Is that how it is? 540 00:37:25,785 --> 00:37:28,445 Your stupidity is why we're still living like this. 541 00:37:28,537 --> 00:37:31,457 Why do you have to talk about that now? 542 00:37:32,541 --> 00:37:35,461 Lawyer Gong, welcome home. 543 00:37:36,170 --> 00:37:37,000 Mi. 544 00:37:37,546 --> 00:37:39,376 You have to file a complaint. 545 00:37:39,465 --> 00:37:42,255 File for both civil and criminal cases, and make it strong. 546 00:37:43,094 --> 00:37:44,514 Look at Shim's injuries. 547 00:37:44,971 --> 00:37:45,931 What happened? 548 00:37:46,180 --> 00:37:47,930 She works part-time at a gas station. 549 00:37:48,099 --> 00:37:51,939 A lady who came to get gas slapped her and pushed her down. 550 00:37:52,019 --> 00:37:54,649 Shim was assaulted. We can't just let this pass. 551 00:37:55,815 --> 00:37:58,985 I can't just listen to one side. I have to hear both. 552 00:38:01,195 --> 00:38:03,275 I'm tired, so I'm going to my room. Don't talk to me. 553 00:38:03,614 --> 00:38:05,914 -Wait, Mi. -Hey... 554 00:38:10,788 --> 00:38:12,208 What kind of sister says that? 555 00:38:12,748 --> 00:38:14,208 She's worse than a stranger. 556 00:38:15,376 --> 00:38:18,706 Shouldn't she be upset for me? 557 00:38:22,633 --> 00:38:24,183 Am I mistaken? 558 00:38:27,138 --> 00:38:28,718 How can someone be like that? 559 00:38:32,268 --> 00:38:34,228 You two think Mi's right again, don't you? 560 00:38:37,523 --> 00:38:38,983 I'm speechless. 561 00:38:39,567 --> 00:38:40,477 Gosh. 562 00:38:50,619 --> 00:38:53,289 There are a lot of lawyers lined up to get into our law firm. 563 00:38:56,959 --> 00:39:00,049 She should just come out to talk. Why is she texting? 564 00:39:00,588 --> 00:39:01,548 What did she say? 565 00:39:02,715 --> 00:39:06,135 "Take pictures of the bruises and get a medical certificate. 566 00:39:06,510 --> 00:39:08,850 Get a copy of the CCTV footage from the gas station. 567 00:39:09,472 --> 00:39:10,642 Secure witnesses 568 00:39:11,390 --> 00:39:12,350 if there were any." 569 00:39:12,641 --> 00:39:15,521 See? She cares about you. 570 00:39:16,020 --> 00:39:18,610 Don't get mad at your sister for nothing, okay? 571 00:39:19,190 --> 00:39:20,440 People in law... 572 00:39:21,525 --> 00:39:24,735 must be cold and fair when dealing with cases. 573 00:39:25,863 --> 00:39:28,323 Since you studied 13 years for the bar exam, 574 00:39:28,574 --> 00:39:30,834 you must know a lot about it even though you failed. 575 00:39:30,910 --> 00:39:32,750 The tenant is coming in tomorrow, right? 576 00:39:32,953 --> 00:39:34,253 Did you move all your stuff? 577 00:39:34,497 --> 00:39:35,707 No, I have to do that now. 578 00:39:35,790 --> 00:39:37,210 Be careful when you're moving furniture. 579 00:39:37,291 --> 00:39:39,791 Your sister will get mad if you make too much noise. 580 00:39:40,753 --> 00:39:41,803 Oh, gosh. 581 00:39:48,177 --> 00:39:49,967 RENTAL HOUSING 582 00:39:53,891 --> 00:39:55,891 Mom. 583 00:39:58,896 --> 00:40:00,896 Mom. 584 00:40:00,981 --> 00:40:02,861 HYUNDAE PHOTO STUDIO 585 00:40:02,942 --> 00:40:04,902 Mom. 586 00:40:05,861 --> 00:40:07,991 Mom. 587 00:40:11,992 --> 00:40:13,832 Mom. 588 00:40:14,662 --> 00:40:17,672 Mom. 589 00:40:34,557 --> 00:40:35,597 It was a dream. 590 00:40:38,894 --> 00:40:41,194 I didn't dream it for a while, but I guess it's starting again. 591 00:40:42,773 --> 00:40:45,033 Who is that crying kid anyway? 592 00:41:14,847 --> 00:41:16,097 -Are you-- -Hey. 593 00:41:29,987 --> 00:41:32,237 HOME 594 00:41:34,241 --> 00:41:35,121 Hello? 595 00:41:36,243 --> 00:41:39,003 Hello, I'm the person who hired driving service yesterday. 596 00:41:39,288 --> 00:41:41,498 Yes, hello. I'm the driver. 597 00:41:41,582 --> 00:41:42,922 Our phones got mixed up, right? 598 00:41:43,000 --> 00:41:44,840 We have the same model. 599 00:41:45,836 --> 00:41:48,706 Yes, I think it got mixed up during all the fuss. 600 00:41:49,340 --> 00:41:51,010 I have your phone with me. 601 00:41:51,091 --> 00:41:53,011 Yes, that's right. 602 00:41:53,928 --> 00:41:55,598 Okay, I'll see you there. 603 00:41:56,514 --> 00:41:57,474 Okay. 604 00:42:04,813 --> 00:42:07,533 Mi, did something happen at work yesterday? 605 00:42:07,983 --> 00:42:10,033 I think I got on my boss' bad side. 606 00:42:10,861 --> 00:42:12,741 What? What happened? 607 00:42:13,656 --> 00:42:15,116 You won't understand. 608 00:42:15,407 --> 00:42:16,407 You're crazy. 609 00:42:18,160 --> 00:42:21,830 Hey, do you think we'll get a lot of compensation for Shim's case? 610 00:42:23,123 --> 00:42:25,083 She told me everything. 611 00:42:25,167 --> 00:42:27,627 I think we'll easily win. 612 00:42:28,170 --> 00:42:29,210 Is that so? 613 00:42:29,880 --> 00:42:32,050 Make sure to go hard on that witch. 614 00:42:32,550 --> 00:42:35,510 If I ever see her, I'll pull out all of her hair. 615 00:42:49,775 --> 00:42:50,775 Why is he doing that? 616 00:43:03,038 --> 00:43:04,078 Going up. 617 00:43:07,876 --> 00:43:08,916 Which floor are you going to? 618 00:43:10,504 --> 00:43:11,344 Why do you ask? 619 00:43:15,884 --> 00:43:17,434 He's being nice to me. 620 00:43:17,845 --> 00:43:18,715 I should be careful. 621 00:43:24,810 --> 00:43:26,310 REGISTRATION 622 00:43:31,233 --> 00:43:32,153 Go ahead. 623 00:43:37,281 --> 00:43:39,241 I came to get a medical certificate. 624 00:43:39,742 --> 00:43:40,952 Is it your first time here? 625 00:43:41,076 --> 00:43:42,786 No, I've been here before. 626 00:43:43,120 --> 00:43:44,080 What's your name? 627 00:43:44,371 --> 00:43:46,041 Gong Shim. 628 00:43:46,415 --> 00:43:48,825 My first name is Shim. Gong Shim. 629 00:43:51,170 --> 00:43:52,380 Where are you hurt? 630 00:43:58,969 --> 00:44:00,259 Why is he sitting next to me? 631 00:44:00,512 --> 00:44:01,472 I should be careful. 632 00:44:09,521 --> 00:44:10,441 Gong Shim? 633 00:44:10,856 --> 00:44:12,186 You can go in. 634 00:44:12,816 --> 00:44:13,646 Okay. 635 00:44:26,038 --> 00:44:28,038 The president's wife made a huge mistake this time. 636 00:44:28,123 --> 00:44:30,043 The media will go crazy if this spreads. 637 00:44:30,668 --> 00:44:32,748 I just called the girl in the video, 638 00:44:33,504 --> 00:44:35,094 but she has no plans on settling this. 639 00:44:35,172 --> 00:44:38,682 She plans on filing a lawsuit today. 640 00:44:40,552 --> 00:44:43,932 It's bad enough to hinder President Song from getting into politics. 641 00:44:44,014 --> 00:44:46,314 They're having an emergency meeting about this. 642 00:44:46,767 --> 00:44:48,847 There's nothing they can do. The evidence is right here. 643 00:44:48,936 --> 00:44:49,896 She's done for. 644 00:44:51,188 --> 00:44:53,018 Ms. Gong, what do you think? 645 00:44:53,440 --> 00:44:54,320 I'm sorry? 646 00:45:03,534 --> 00:45:05,874 No matter how much they ask, just give it to them. 647 00:45:05,953 --> 00:45:07,003 Make sure they don't sue her. 648 00:45:07,579 --> 00:45:09,789 If she gets sued, it will be broadcasted. 649 00:45:25,431 --> 00:45:26,311 What is it? 650 00:45:27,015 --> 00:45:27,885 Wait outside. 651 00:45:28,142 --> 00:45:31,102 I'll make sure that girl doesn't sue. 652 00:45:33,939 --> 00:45:36,899 No one can stop her. How can you? 653 00:45:37,192 --> 00:45:38,692 I'll do it, whatever it takes. 654 00:45:39,236 --> 00:45:40,316 Just leave it to me. 655 00:45:48,704 --> 00:45:50,124 MI 656 00:45:51,248 --> 00:45:52,118 Yes, Mi. 657 00:45:53,542 --> 00:45:56,802 I just got the medical certificate. I'm on the bus to your law firm. 658 00:45:58,547 --> 00:46:00,007 Home? Why? 659 00:46:01,175 --> 00:46:02,005 Okay. 660 00:46:02,759 --> 00:46:03,589 I'll see you at home. 661 00:46:26,366 --> 00:46:28,946 The password is 7354. 662 00:46:29,036 --> 00:46:30,036 It's 7354. 663 00:46:37,085 --> 00:46:38,705 Hello. 664 00:46:39,129 --> 00:46:41,169 I'm sorry I made you come all the way here. 665 00:46:41,673 --> 00:46:42,513 It's okay. 666 00:46:42,674 --> 00:46:45,054 -How did the move go? -It went well. 667 00:46:45,219 --> 00:46:46,049 Here you go. 668 00:46:46,303 --> 00:46:47,143 Yes. 669 00:46:47,221 --> 00:46:49,851 I just moved my stuff over. 670 00:46:50,140 --> 00:46:51,890 How are you feeling? 671 00:46:52,184 --> 00:46:53,854 I just went to see a doctor. 672 00:46:54,061 --> 00:46:55,901 He says I have a fine crack on my ribs. 673 00:46:56,104 --> 00:46:57,984 My goodness. 674 00:46:58,941 --> 00:47:02,691 If you rest well, I'm sure it will get better in no time. 675 00:47:02,778 --> 00:47:05,028 Yes. That's what the doctor said, too. 676 00:47:13,372 --> 00:47:16,122 I hope you get well soon. I'll get going now. 677 00:47:16,208 --> 00:47:17,578 Bye. 678 00:47:17,876 --> 00:47:18,706 Wait. 679 00:47:20,212 --> 00:47:22,632 I didn't get to properly thank you last night. 680 00:47:22,714 --> 00:47:25,304 Please take this. 681 00:47:26,260 --> 00:47:27,890 What... 682 00:47:28,262 --> 00:47:29,892 This is a lot. 683 00:47:30,305 --> 00:47:31,965 I'm okay. 684 00:47:32,057 --> 00:47:33,637 I didn't do anything. 685 00:47:33,725 --> 00:47:36,305 -You already paid for my service. -I could be a lot worse right now. 686 00:47:36,562 --> 00:47:37,902 I just didn't get a chance yesterday. 687 00:47:38,772 --> 00:47:41,282 -Please, take it. -I'm really okay. 688 00:47:42,150 --> 00:47:43,650 -Please. -No. 689 00:47:43,944 --> 00:47:45,614 -It's okay. -No. 690 00:47:51,243 --> 00:47:53,293 No, it's okay. 691 00:47:53,370 --> 00:47:54,290 I'm sorry. 692 00:47:56,957 --> 00:47:58,787 -I said it's okay. -That's the man from the hospital. 693 00:47:59,251 --> 00:48:02,631 Is he beating up people to get money again? 694 00:48:11,221 --> 00:48:12,721 Excuse me! 695 00:48:13,599 --> 00:48:15,309 -What's the problem? -Hurry. 696 00:48:18,353 --> 00:48:20,483 That man is stealing money from someone else. 697 00:48:20,731 --> 00:48:22,481 You can catch him red-handed. Hurry. 698 00:48:23,400 --> 00:48:24,940 -This way. -It's okay. 699 00:48:25,027 --> 00:48:26,357 Don't move. 700 00:48:26,653 --> 00:48:27,993 Stop right there. 701 00:48:30,991 --> 00:48:33,871 We got a report that you are extorting money. 702 00:48:34,453 --> 00:48:36,913 Is that money in the envelope? 703 00:48:37,664 --> 00:48:39,464 Yes. It's money. 704 00:48:39,541 --> 00:48:41,381 Can you show us your ID? 705 00:48:43,754 --> 00:48:46,724 Who brings their ID out when they're in the neighborhood? 706 00:48:48,050 --> 00:48:48,970 Hey. 707 00:48:50,093 --> 00:48:52,433 When did I ever steal money from anyone? 708 00:48:53,513 --> 00:48:55,143 You're crazy. 709 00:48:55,223 --> 00:48:58,393 You were beating him up to get money. I saw it all. 710 00:48:58,560 --> 00:49:00,980 You also bullied three men on motorcycles yesterday 711 00:49:01,063 --> 00:49:02,523 and took their money. 712 00:49:02,773 --> 00:49:03,983 Don't lie to me. 713 00:49:05,150 --> 00:49:06,740 When did I lie? 714 00:49:07,736 --> 00:49:10,736 Do you have evidence? Show me. 715 00:49:10,822 --> 00:49:13,372 You seem to have something against me for some reason. 716 00:49:13,659 --> 00:49:15,699 You're an odd woman. 717 00:49:15,786 --> 00:49:17,996 Let's talk at the station. 718 00:49:18,080 --> 00:49:19,710 -Let's go. -What? 719 00:49:20,290 --> 00:49:21,170 The station? 720 00:49:21,958 --> 00:49:22,828 No. 721 00:49:23,126 --> 00:49:25,206 I think there's a misunderstanding. 722 00:49:28,548 --> 00:49:30,258 We're close friends. 723 00:49:31,426 --> 00:49:33,716 I owe him some money and wanted to pay him back, 724 00:49:33,804 --> 00:49:35,894 but he's been refusing to take it. 725 00:49:40,977 --> 00:49:42,187 DIRECTOR SEOK JUN-SU 726 00:49:42,646 --> 00:49:44,516 Oh, okay. 727 00:49:44,898 --> 00:49:45,818 I see. 728 00:49:45,899 --> 00:49:46,939 There was a misunderstanding. 729 00:49:47,984 --> 00:49:48,864 Is it true 730 00:49:49,611 --> 00:49:51,451 that you think badly of him? 731 00:49:51,947 --> 00:49:53,487 Yes, that's true. 732 00:49:57,786 --> 00:49:58,826 -Sorry. -Sorry. 733 00:49:59,579 --> 00:50:01,579 Wait, sir. 734 00:50:01,665 --> 00:50:03,165 Wait. 735 00:50:05,794 --> 00:50:07,054 Where are you going? 736 00:50:09,381 --> 00:50:10,511 Are you two really friends? 737 00:50:10,757 --> 00:50:11,587 Yes. 738 00:50:12,467 --> 00:50:13,757 We're really close. 739 00:50:15,679 --> 00:50:16,559 We're close friends. 740 00:50:16,888 --> 00:50:18,558 Robbery? Nonsense. 741 00:50:18,849 --> 00:50:21,309 I'm not a robber, am I? Hurry up and apologize. 742 00:50:21,560 --> 00:50:22,600 My gosh. 743 00:50:23,145 --> 00:50:24,395 Hurry up and apologize. 744 00:50:24,479 --> 00:50:25,649 I'm sorry! 745 00:50:34,781 --> 00:50:36,411 This is what my neighborhood is like. 746 00:50:36,700 --> 00:50:38,740 People like her roam around the neighborhood like that. 747 00:50:55,260 --> 00:50:56,720 I guess we have no choice. 748 00:51:00,307 --> 00:51:01,347 You're home already. 749 00:51:05,854 --> 00:51:07,984 You know, I've been thinking. 750 00:51:08,064 --> 00:51:10,154 I realized that I can write the petition at home. 751 00:51:13,320 --> 00:51:14,450 Here's the medical certificate. 752 00:51:16,990 --> 00:51:18,830 Gong Shim. 753 00:51:19,951 --> 00:51:22,791 Can you just let this one go and drop this case? 754 00:51:23,163 --> 00:51:24,463 Drop what? 755 00:51:24,790 --> 00:51:28,340 Let's not press charges for what happened at the petrol station. 756 00:51:28,627 --> 00:51:31,047 I'll make her pay you enough for compensation. 757 00:51:32,214 --> 00:51:33,054 Money? 758 00:51:35,926 --> 00:51:37,586 I'm not doing this for money. 759 00:51:37,803 --> 00:51:38,683 Gong Shim. 760 00:51:38,970 --> 00:51:40,890 There's no good wasting time for all the procedures. 761 00:51:40,972 --> 00:51:43,232 Just think of it as an unfortunate happening, 762 00:51:43,308 --> 00:51:45,558 and let's leave it at that. 763 00:51:46,770 --> 00:51:48,400 What are you talking about, Mom? 764 00:51:48,855 --> 00:51:52,435 You said we should put her in jail up until this morning. 765 00:51:55,195 --> 00:51:57,815 Well, Shim... 766 00:51:58,114 --> 00:52:00,914 If they hire really expensive lawyers, 767 00:52:00,992 --> 00:52:03,582 things may not work out as you expect them to. 768 00:52:03,662 --> 00:52:05,872 Sometimes, the assailant can sue the victim too. 769 00:52:07,374 --> 00:52:09,714 What happened? Why is everyone acting weird? 770 00:52:11,378 --> 00:52:12,338 No way. 771 00:52:13,255 --> 00:52:15,585 I won't forgive that woman. 772 00:52:16,132 --> 00:52:17,592 -I'll sue her. -Shim. 773 00:52:18,176 --> 00:52:19,426 Listen to me, please. 774 00:52:19,845 --> 00:52:21,385 That woman who hit you is... 775 00:52:22,556 --> 00:52:25,056 the wife of the president at the law firm where your sister works at. 776 00:52:41,366 --> 00:52:42,406 So that was the reason? 777 00:52:44,160 --> 00:52:46,710 Was that why you all changed your minds? 778 00:52:48,748 --> 00:52:51,458 Because I can stand in the way of her success, 779 00:52:52,210 --> 00:52:54,300 I, the unworthy sister, should stay quiet and step aside... 780 00:52:54,796 --> 00:52:56,876 even if I was treated unfairly? Is that what you're saying? 781 00:52:59,467 --> 00:53:01,597 Is it because you might get in trouble at work? 782 00:53:03,054 --> 00:53:04,434 What should I do then? 783 00:53:05,265 --> 00:53:07,475 If they find out that my sister sued the wife of the president, 784 00:53:07,767 --> 00:53:09,637 do you think I can continue working there? 785 00:53:10,395 --> 00:53:13,185 If I get fired, I won't be able to work at other law firms either. 786 00:53:13,773 --> 00:53:14,733 Then what? 787 00:53:15,233 --> 00:53:16,613 Will you take responsibility for that? 788 00:53:19,446 --> 00:53:21,526 This is all for our family. 789 00:53:21,823 --> 00:53:24,453 Just listen to our suggestion if you have no idea what's going on. 790 00:53:24,534 --> 00:53:25,994 Stop saying it's for the family. 791 00:53:26,870 --> 00:53:28,790 Stop pretending to care about me. 792 00:53:29,706 --> 00:53:31,496 You only care about yourself. 793 00:53:31,875 --> 00:53:33,585 That's how you lived until now. 794 00:53:35,545 --> 00:53:36,875 You're not the only one. 795 00:53:37,380 --> 00:53:39,300 That's how all of you lived. 796 00:53:40,008 --> 00:53:41,378 Did you even care about me? 797 00:53:42,469 --> 00:53:45,929 You only cared about Mi, regardless of what happened to me. 798 00:53:47,474 --> 00:53:50,234 Mom, Dad, I know you don't talk about me to your friends. 799 00:53:50,310 --> 00:53:51,520 You only talk about her. 800 00:53:51,895 --> 00:53:53,055 Are you ashamed of me? 801 00:53:58,902 --> 00:54:00,532 Do you know 802 00:54:01,279 --> 00:54:03,489 why I moved into the rooftop house in the cold winter? 803 00:54:05,492 --> 00:54:07,332 I wanted to get out of this house. 804 00:54:08,828 --> 00:54:10,748 I didn't want to see my family all the time. 805 00:54:10,830 --> 00:54:12,670 I wanted to get away from you. 806 00:54:13,959 --> 00:54:16,799 That's why I moved into the rooftop house using all my money. 807 00:54:20,256 --> 00:54:23,126 Mi, you laughed when I told you that I want to study Italian, right? 808 00:54:24,886 --> 00:54:26,546 Do you know why I study Italian? 809 00:54:30,809 --> 00:54:32,059 I want to go to Italy 810 00:54:33,103 --> 00:54:34,103 and draw. 811 00:54:34,187 --> 00:54:35,107 That's my dream. 812 00:54:36,940 --> 00:54:40,360 So, regardless of when I'll be able to go, I'm learning Italian 813 00:54:41,069 --> 00:54:42,569 so that I'll be able to achieve my dream. 814 00:54:44,990 --> 00:54:46,490 I have my own dream. 815 00:54:46,950 --> 00:54:48,330 I want to do many things. 816 00:54:49,327 --> 00:54:51,037 Did you think I didn't have a dream? 817 00:54:52,330 --> 00:54:53,830 At that petrol station, 818 00:54:54,791 --> 00:54:57,091 I was pushed down to the ground and slapped in the face. 819 00:54:57,502 --> 00:54:58,342 You hear me? 820 00:54:58,753 --> 00:55:00,713 Mom. Dad. 821 00:55:01,172 --> 00:55:02,722 I was slapped in the face. 822 00:55:03,091 --> 00:55:04,011 Do you hear me? 823 00:55:10,682 --> 00:55:13,102 Don't you feel bad for what happened to your daughter? 824 00:55:16,021 --> 00:55:18,311 Don't you feel bad for what happened to your sister? 825 00:55:29,159 --> 00:55:29,989 I... 826 00:55:30,785 --> 00:55:32,035 will make sure to sue her. 827 00:55:38,084 --> 00:55:38,924 Gong Shim. 828 00:55:39,002 --> 00:55:40,422 No, Gong Shim. 829 00:55:40,712 --> 00:55:42,422 You can't sue her! 830 00:56:07,363 --> 00:56:09,533 Why is everyone doing this to me? 831 00:56:26,508 --> 00:56:27,338 Thank you. 832 00:56:30,595 --> 00:56:31,425 Here. 833 00:56:32,472 --> 00:56:33,312 All right. 834 00:56:35,683 --> 00:56:38,903 This place seems way too expensive for a meal. 835 00:56:39,979 --> 00:56:40,939 Go on and eat. 836 00:57:03,461 --> 00:57:04,801 Do you know any lawyers? 837 00:57:05,296 --> 00:57:06,506 Yes, I know one. 838 00:57:07,423 --> 00:57:08,263 You do? 839 00:57:08,716 --> 00:57:10,006 Can you introduce that person to me? 840 00:57:10,260 --> 00:57:11,220 It's your sister. 841 00:57:11,302 --> 00:57:12,762 Gosh. 842 00:57:13,638 --> 00:57:14,508 Anyway, 843 00:57:15,473 --> 00:57:17,233 I was treated unfairly, so I need legal assistance. 844 00:57:17,434 --> 00:57:19,194 Do you know any lawyers who don't charge much? 845 00:57:19,894 --> 00:57:20,944 I'll ask around. 846 00:57:22,272 --> 00:57:24,232 Did you have another fight with your sister? 847 00:57:25,191 --> 00:57:27,651 I'm going to drink a lot today, so you'd better keep up. 848 00:57:28,778 --> 00:57:29,648 Cheers. 849 00:57:47,255 --> 00:57:49,165 Don't you eat eggs? 850 00:57:50,175 --> 00:57:52,255 I'm allergic to eggs. I can't eat them. 851 00:57:53,386 --> 00:57:54,296 Really? 852 00:57:54,971 --> 00:57:56,261 I can't eat eggs either. 853 00:57:56,848 --> 00:57:59,138 My father is seriously allergic to eggs. 854 00:57:59,225 --> 00:58:00,555 I'm just like him. 855 00:58:01,978 --> 00:58:03,098 It's funny. 856 00:58:03,188 --> 00:58:05,818 It seems like we have many things in common. 857 00:58:06,065 --> 00:58:08,775 I was strangely feeling the same way. 858 00:58:12,822 --> 00:58:14,952 -All right. Let's drink up. -Sure. 859 00:58:22,624 --> 00:58:24,964 Alcohol tastes great today. 860 00:58:28,963 --> 00:58:30,093 Hey, Gong Shim. 861 00:58:31,007 --> 00:58:31,837 Hey. 862 00:58:41,309 --> 00:58:45,019 Do you know what shocked me the most throughout my entire life? 863 00:58:48,024 --> 00:58:49,364 It was when I was in middle school. 864 00:58:50,818 --> 00:58:53,658 It was when I received the result of the DNA paternity test. 865 00:58:57,033 --> 00:58:58,333 In middle school second grade, 866 00:58:58,785 --> 00:59:01,955 I yelled and screamed to get a DNA paternity test. 867 00:59:02,956 --> 00:59:05,456 I couldn't believe that I was my parents' daughter. 868 00:59:05,917 --> 00:59:07,917 I really wished for a negative result. 869 00:59:08,336 --> 00:59:09,336 But... 870 00:59:09,420 --> 00:59:10,760 DNA 99.99% MATCH 871 00:59:11,214 --> 00:59:14,634 I really was my parents' daughter and Gong Mi's sister. 872 00:59:25,937 --> 00:59:27,357 You know my sister. 873 00:59:27,772 --> 00:59:29,362 Your sister who's full of all the great genes? 874 00:59:29,774 --> 00:59:30,784 Of course, I know. 875 00:59:31,234 --> 00:59:34,284 How can she and I be sisters? 876 00:59:34,362 --> 00:59:35,612 We're so different. 877 00:59:38,825 --> 00:59:40,445 And how can they... 878 00:59:41,953 --> 00:59:44,793 be ashamed of me when I'm their daughter and sister? 879 00:59:51,379 --> 00:59:53,089 But do you know what's more ridiculous? 880 00:59:58,636 --> 00:59:59,676 Honestly... 881 01:00:01,806 --> 01:00:04,346 I'm ashamed of myself, too. 882 01:00:07,312 --> 01:00:09,362 Shim, you're drunk. Let's leave. 883 01:00:09,439 --> 01:00:10,899 It's past midnight. 884 01:00:11,065 --> 01:00:14,275 If you wish to leave, you can leave, Mr. Cinderella. 885 01:00:21,034 --> 01:00:22,494 Can I have another glass of beer, please? 886 01:00:38,134 --> 01:00:40,144 Everyone, get out of my way. 887 01:00:40,803 --> 01:00:42,263 I have a bald spot on my head. 888 01:00:44,766 --> 01:00:47,886 The bald spot is bigger than a 500 won coin. 889 01:00:49,812 --> 01:00:50,732 So what? 890 01:00:55,485 --> 01:00:57,275 Don't mess with me. 891 01:01:41,739 --> 01:01:42,739 Stop it. 892 01:01:44,075 --> 01:01:45,155 Stop it. 893 01:01:47,537 --> 01:01:48,367 Stop it. 894 01:01:51,916 --> 01:01:53,916 I said, stop it. 895 01:01:58,172 --> 01:01:59,092 Don't. 896 01:01:59,424 --> 01:02:01,054 Stop it. 897 01:02:17,358 --> 01:02:19,488 Get out, you pervert! 898 01:02:19,569 --> 01:02:21,359 Get out, you sick pervert! Get out! 899 01:02:21,446 --> 01:02:24,116 I'm sorry for being a pervert. 900 01:02:25,658 --> 01:02:27,028 But this is my room. 901 01:02:30,663 --> 01:02:31,543 Who are you? 902 01:02:32,165 --> 01:02:33,365 How did you get in? 903 01:02:34,876 --> 01:02:36,246 Didn't you change the password? 904 01:02:36,335 --> 01:02:37,835 I didn't change the password. 905 01:02:37,920 --> 01:02:39,630 Why didn't you change it? Why? 906 01:02:40,339 --> 01:02:41,299 Turn around. 907 01:02:42,008 --> 01:02:43,628 Turn around. Come on! 908 01:02:46,971 --> 01:02:49,681 You're yelling at me for your own mistake. 909 01:03:06,991 --> 01:03:07,951 Gong Shim. 910 01:03:09,118 --> 01:03:10,658 You forgot your hair. 911 01:03:12,288 --> 01:03:13,408 You pervert. 912 01:03:23,049 --> 01:03:23,879 Hey. 913 01:03:24,801 --> 01:03:25,971 Gong Shim! 914 01:03:26,886 --> 01:03:28,886 You can give me back my sheets later. 915 01:03:54,163 --> 01:03:55,003 SHIN GU-NAM 916 01:03:56,749 --> 01:03:58,209 Hey, Gu-nam. It's me. 917 01:03:58,292 --> 01:03:59,712 I searched for a lawyer. 918 01:04:00,044 --> 01:04:02,714 There's a man who helps people in trouble. He's good, too. 919 01:04:03,005 --> 01:04:04,915 Then he won't charge too much money, right? 920 01:04:06,259 --> 01:04:07,339 I should ask him then. 921 01:04:08,386 --> 01:04:10,256 Text me the address of his office. 922 01:04:10,888 --> 01:04:11,808 Okay, I will. 923 01:04:13,724 --> 01:04:14,604 No. 924 01:04:15,309 --> 01:04:16,849 I ran away from home. 925 01:04:20,481 --> 01:04:23,231 No, they are not looking for me at all. 926 01:04:24,902 --> 01:04:25,742 What? 927 01:04:26,529 --> 01:04:28,029 You think my voice is quavering in rage? 928 01:04:31,325 --> 01:04:32,615 It's not quavering anymore, right? 929 01:04:40,543 --> 01:04:42,423 Okay, so... 930 01:04:46,507 --> 01:04:47,377 Gong Shim. 931 01:04:47,675 --> 01:04:50,005 Don't ever think of suing her. 932 01:04:51,178 --> 01:04:52,218 If you do, 933 01:04:52,430 --> 01:04:54,720 you'll be killing our family with your own hands. 934 01:04:55,391 --> 01:04:56,231 Call me. 935 01:05:02,315 --> 01:05:03,975 "Guleum Law Firm." 936 01:05:04,734 --> 01:05:05,694 This is the place. 937 01:05:07,111 --> 01:05:08,151 -Wow. -Gosh. 938 01:05:08,571 --> 01:05:10,741 As soon as the lawyer submitted the complaint, 939 01:05:10,823 --> 01:05:13,783 the boss got really scared and transferred the money right away. 940 01:05:13,868 --> 01:05:16,948 -That was so great. -Are they here to sue someone too? 941 01:05:17,622 --> 01:05:20,962 At first, I thought our lawyer was a punk, but he's really good. 942 01:05:21,042 --> 01:05:24,592 When he asked me to pay him 70,000 won for the submission fee, 943 01:05:24,670 --> 01:05:27,880 I was worried that I was about to waste 70,000 won for nothing. 944 01:05:28,090 --> 01:05:29,180 Me too. 945 01:05:30,009 --> 01:05:32,929 But what does he live on if he doesn't receive fees? 946 01:05:33,012 --> 01:05:34,762 I live on jjajangmyeon, you punks. 947 01:05:35,014 --> 01:05:35,894 Hello, sir. 948 01:05:36,182 --> 01:05:37,392 -Thank you, sir. -Thank you, sir. 949 01:05:37,767 --> 01:05:38,807 You're welcome. 950 01:05:40,519 --> 01:05:42,439 -You said you'd buy me jjajangmyeon. -Of course. 951 01:05:43,064 --> 01:05:43,904 Let's go. 952 01:05:45,691 --> 01:05:48,321 A lawyer? That guy is a lawyer? 953 01:05:50,404 --> 01:05:52,574 Hey, you guys can go first. 954 01:05:53,157 --> 01:05:54,577 -I'll have a double. -Okay. 955 01:05:54,659 --> 01:05:55,869 -All right. -Yes, sir. 956 01:06:04,168 --> 01:06:05,338 Are you a stalker? 957 01:06:06,629 --> 01:06:08,299 You sneaked into my room last night, 958 01:06:08,381 --> 01:06:10,341 and today, you show up in front of my office. 959 01:06:10,633 --> 01:06:12,183 Are you some kind of Peeping Tom? 960 01:06:12,343 --> 01:06:14,683 What a pervert. He's definitely not normal. 961 01:06:15,012 --> 01:06:16,142 What brings you here? 962 01:06:16,472 --> 01:06:17,892 By any chance... 963 01:06:19,976 --> 01:06:21,136 are you a professional pervert? 964 01:06:29,360 --> 01:06:31,360 Subtitle translation by Ju-young Park 62045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.