All language subtitles for Barbarian Queen II - The Empress Strikes Back (1990)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,437 --> 00:00:07,670 Regina Barbar� II Regina se intoarce �napoi 2 00:00:10,918 --> 00:00:23,480 Traducerea �i Adaptarea: Contele 3 00:01:21,924 --> 00:01:22,861 Nu! 4 00:01:22,880 --> 00:01:25,596 Nimeni nu va face o domni�oar� din mine. 5 00:01:25,615 --> 00:01:27,513 Nici o fiic� de rege 6 00:01:27,529 --> 00:01:30,584 nu va ap�rea �n fata gloatei 7 00:01:30,599 --> 00:01:33,380 �mbr�cat� ca o ��ranc�. 8 00:01:33,402 --> 00:01:36,918 Dac� el m� vrea acolo, va trebui s� m� ia a�a cum sunt. 9 00:01:36,956 --> 00:01:39,518 �i modul �n care miros! 10 00:01:40,425 --> 00:01:44,339 �ntotdeauna fugi �n p�dure. Trebuie s� �nve�i ce e responsabilitatea. 11 00:01:44,651 --> 00:01:47,518 Nu mi-ai cauzat nimic altceva dec�t necazuri de c�nd erai o feti��. 12 00:01:47,542 --> 00:01:52,112 Regele este afar� �i poate s�-�i fac� via�a dificil�. 13 00:01:52,159 --> 00:01:54,049 Regele se va �ntoarce. 14 00:01:54,064 --> 00:01:58,071 �i fiica regelui va scurta via�a du�manilor ei. 15 00:01:59,268 --> 00:02:00,636 Nabis! 16 00:02:01,488 --> 00:02:03,940 Stai departe de mine. 17 00:02:12,751 --> 00:02:14,938 E�ti fermec�toare, Ofelia. 18 00:02:18,244 --> 00:02:20,876 Ai ve�ti despre tat�l meu, Ankaris? 19 00:02:20,892 --> 00:02:22,142 Ve�ti nefericite. 20 00:02:22,572 --> 00:02:25,150 A purtat o b�t�lie la grani�a cu aproximativ o s�pt�m�n� �n urm� 21 00:02:25,236 --> 00:02:26,532 Dar nu am pierdut. 22 00:02:26,571 --> 00:02:27,947 Noi niciodat� nu pierdem. 23 00:02:28,869 --> 00:02:30,162 Am c�tigat b�t�lia, 24 00:02:31,760 --> 00:02:35,861 Dar l-am pierdut pe iubitul nostru rege Icko. 25 00:02:38,667 --> 00:02:39,909 Nu este adev�rat. 26 00:02:42,339 --> 00:02:46,704 Puterea este a mea acum, nu. E cineva care are ceva �mpotriv�? 27 00:02:50,349 --> 00:02:52,490 �mpreun� cu magia pe care o �ti�i. 28 00:02:53,334 --> 00:02:56,055 Magia protejeaz� via�a regelui. 29 00:02:56,145 --> 00:02:58,763 Pute�i a�tepta p�n� ce corp s� fie adus �napoi. 30 00:02:58,794 --> 00:03:00,325 �ngenuncheaz�! 31 00:03:00,505 --> 00:03:04,450 Lordul �i-a dat un ordin. El este tutorele t�u acum. 32 00:03:04,622 --> 00:03:06,536 Trupul tat�lui t�u nu a fost g�sit. 33 00:03:07,430 --> 00:03:09,687 Nu este nici o dovad� c� e mort! 34 00:03:09,727 --> 00:03:13,320 Scumpa mea... E�ti foarte �nc�p���nat�. 35 00:03:14,778 --> 00:03:18,106 Tat�l t�u �i-a �ncredin�at secretul sceptrului sau, 36 00:03:18,146 --> 00:03:19,966 dac� s-ar putea �nt�mpla, 37 00:03:19,997 --> 00:03:22,762 exact ce se �nt�mpla chiar �n momentul acesta. 38 00:03:22,793 --> 00:03:25,105 Apoi, ca voi s� pune�i m�na pe averea lui, 39 00:03:25,128 --> 00:03:28,253 �i s� �nlocui�i consilieri cu ni�te uciga�i? 40 00:03:28,277 --> 00:03:29,519 Tu mi te vei supune. 41 00:03:29,550 --> 00:03:32,222 Chiar �i atunci c�nd voi avea dovezi de moartea regelui 42 00:03:32,254 --> 00:03:35,042 nu-�i voi da puterea. 43 00:03:35,097 --> 00:03:38,226 Vei vedea c� am putere suficient� pentru a-�i schimba mintea. 44 00:03:38,300 --> 00:03:39,948 Ophrax. 45 00:04:09,358 --> 00:04:10,193 Tamis! 46 00:04:10,249 --> 00:04:11,998 �i-am adus m�ncare. 47 00:04:17,553 --> 00:04:18,553 Mul�umesc. 48 00:04:19,623 --> 00:04:22,037 M� �ntrebam dac� mai am prieteni r�ma�i. 49 00:04:22,053 --> 00:04:23,240 �i ur�sc. 50 00:04:25,349 --> 00:04:27,761 Oamenii nu �n�eleg puterea. 51 00:04:27,780 --> 00:04:30,507 Cred c� ceea ce conteaz� vor mai mult. 52 00:04:33,281 --> 00:04:36,281 �tii secretul sceptrului magic. 53 00:04:36,499 --> 00:04:39,265 Da, dar dac� ar exista o �ans� ca tat�lui meu s� fie via�a... 54 00:04:39,273 --> 00:04:41,249 Nu pot s�-l folosesc. 55 00:04:41,648 --> 00:04:44,687 �tii, i-am auzit vorbind... 56 00:04:44,702 --> 00:04:47,259 ei cred c� a murit �ntr-adev�r. 57 00:04:48,694 --> 00:04:50,202 Dar, dac� nu este. 58 00:04:50,217 --> 00:04:53,053 �i folosesc puterea 59 00:04:53,069 --> 00:04:54,639 indiferent unde va fi, el va muri. 60 00:04:56,678 --> 00:04:59,194 Nu pot risca s�-l omor. 61 00:04:59,201 --> 00:05:01,498 Nu po�i s� stai doar aici. 62 00:05:02,363 --> 00:05:04,348 Nu am de ales. 63 00:05:07,653 --> 00:05:09,012 Bun� fat�! 64 00:05:15,483 --> 00:05:18,389 Sunt gata s� ies acum, te rog. 65 00:05:53,464 --> 00:05:56,667 Cel pu�in, putem pune la �ncercare dorinta tat�lui t�u. 66 00:06:08,556 --> 00:06:11,481 Ai �ncredere �n puterea fiicei tale, care 67 00:06:11,500 --> 00:06:13,946 a trecut �n alte vremuri. 68 00:06:13,969 --> 00:06:17,453 Ai �ncredere c� nici un b�rbat nu a atins 69 00:06:17,477 --> 00:06:19,790 f�r� binecuv�ntarea unei femei. 70 00:06:27,115 --> 00:06:28,841 Ai puterea acum? 71 00:06:29,349 --> 00:06:31,731 Nu exist� mai multe cuvinte. 72 00:06:31,810 --> 00:06:32,990 Le �tii? 73 00:06:34,803 --> 00:06:36,825 Dar mi-e team�... 74 00:06:37,936 --> 00:06:39,311 pentru tat�l meu. 75 00:06:40,334 --> 00:06:41,334 Ophrax! 76 00:06:41,514 --> 00:06:45,568 Nu po�i lua sceptrul cu for�a, Ophrax, cuno�ti puterea. 77 00:06:45,574 --> 00:06:48,840 Atunci folose�te-l pentru a m� opri. 78 00:06:49,849 --> 00:06:51,073 �i-e fric�, nu-i a�a? 79 00:06:52,279 --> 00:06:55,408 Dac� tat�l t�u este �nc� �n via��, 80 00:06:55,467 --> 00:06:57,961 �i voi sacrifica via�a. 81 00:06:57,969 --> 00:07:00,055 P�n� atunci ��i voi sacrifica pe a ta. 82 00:07:01,482 --> 00:07:02,657 Ofelia. 83 00:07:15,782 --> 00:07:17,524 Bun� fat�. 84 00:07:22,290 --> 00:07:25,729 �i acum... �ngenunchiaza! 85 00:07:25,745 --> 00:07:29,565 Av�nd acest sceptru �n m�inile tale Nu-�i v-a da secretul puterii sale. 86 00:07:29,571 --> 00:07:32,690 Sunt �nc� gardianul t�u �i �i tu e�ti un muritor. 87 00:07:32,719 --> 00:07:34,664 Tu �mi vei da secretul 88 00:07:35,860 --> 00:07:37,461 s�u vei muri. 89 00:07:40,720 --> 00:07:45,055 Tat�, ai spus c� o vei face sclava mea dac� ��i voi aduce sceptrul. 90 00:07:45,087 --> 00:07:46,774 �i exact a�a va fi. 91 00:07:51,902 --> 00:07:53,910 E a mea. 92 00:07:55,831 --> 00:07:57,238 Nu-i a�a? 93 00:07:58,058 --> 00:08:00,675 Tu �ntotdeauna ai fost at�t de superioar� cu toat� lumea. 94 00:08:01,652 --> 00:08:03,206 S�rut�-mi picioarele. 95 00:08:04,902 --> 00:08:09,188 Cred c� fiica mea va fi o regin� grozav� �ntr-o zi. 96 00:08:09,527 --> 00:08:12,384 �i o so�ie bun� pentru b�rbatul potrivit. 97 00:08:13,332 --> 00:08:16,965 Am spus c� vreau s�-mi s�ru�i picioarele sclavo. 98 00:08:37,587 --> 00:08:40,329 Po�i conduce prin for��, 99 00:08:40,353 --> 00:08:43,686 Dar adev�rata putere nu va fi a ta. 100 00:08:43,806 --> 00:08:45,983 Atunci, for�a va trebui s� vin�. 101 00:08:46,728 --> 00:08:49,298 Pentru c� secretul va muri cu tine. 102 00:08:54,123 --> 00:08:56,021 Ea poate are dreptate, �n�l�imea ta. 103 00:08:56,044 --> 00:09:00,162 F�r� magia din acest sceptru inamicul te va putea �nfr�nge. 104 00:09:00,201 --> 00:09:02,310 �mi voi p�stra credin�a mea, �n aceasta. 105 00:09:02,670 --> 00:09:06,302 Face�i preg�tirile pentru execu�ia ei �n zori m�ine. 106 00:09:06,334 --> 00:09:08,802 Mi-ai promis c� va fi sclavul meu. 107 00:09:09,097 --> 00:09:10,390 ��i vom g�si altul. 108 00:09:11,204 --> 00:09:12,313 Aurien! 109 00:09:13,069 --> 00:09:15,272 Vei fi sclavul fiicei mele acum. 110 00:09:15,303 --> 00:09:17,918 Ea va avea nevoie de un so� �ntr-o zi pentru a �mp�r�i un tron. 111 00:09:17,950 --> 00:09:19,088 Vei fi un so� bun! 112 00:09:20,033 --> 00:09:22,215 Nu sunt sigur c� m� place! 113 00:09:22,364 --> 00:09:24,902 Nu sunt sigur c� place pe cineva! 114 00:09:25,157 --> 00:09:27,686 �ntotdeauna mi-ai pl�cut! 115 00:09:30,765 --> 00:09:34,030 ��i va pl�cea s� fii regele meu! Nu ai vrea? 116 00:09:34,304 --> 00:09:36,559 Nu m-am g�ndit niciodat� la asta. 117 00:09:36,934 --> 00:09:39,041 �ntr-o zi voi fi regina. 118 00:09:39,096 --> 00:09:42,890 Iar dac� vrei s� te m�ri�i cu mine, trebuie s� te compor�i bine de acum. 119 00:09:43,804 --> 00:09:44,968 Cu pl�cere! 120 00:09:45,633 --> 00:09:46,742 Regina mea! 121 00:11:12,258 --> 00:11:13,820 �mpr�tia�i-v�! 122 00:11:55,669 --> 00:11:57,544 Acolo e�ti! 123 00:11:58,224 --> 00:12:03,062 Dac� oamenii lui Ankaris sunt dup� tine, nu e�ti du�manul meu! 124 00:12:08,618 --> 00:12:10,157 Sunt mai mul�i! 125 00:12:12,983 --> 00:12:15,303 Am face bine s� plec�m de aici! 126 00:12:15,710 --> 00:12:17,479 Nu-mi pot permite s� pierd nimic din acestea. 127 00:12:20,154 --> 00:12:22,698 Niciodat� nu g�sesc aur c�nd ucid pe cineva. 128 00:12:44,521 --> 00:12:46,729 Am face bine s� plec�m de aici! 129 00:12:46,935 --> 00:12:50,472 Oricum, cum te a�tep�i s�-mi c�tig existen�a altfel? 130 00:13:12,486 --> 00:13:15,319 Pare o p�dure lini�tit� �i t�cut�. 131 00:13:15,359 --> 00:13:17,684 De lunii de zile nu a trecut nimeni pe aici! 132 00:13:17,979 --> 00:13:19,205 Tu locuie�ti aici? 133 00:13:19,272 --> 00:13:20,000 Da! 134 00:13:20,430 --> 00:13:22,046 �ntotdeauna mi-am dorit s� fac �i eu asta! 135 00:13:22,077 --> 00:13:24,514 Nu e�ti f�cut� pentru a locui aici. 136 00:13:25,639 --> 00:13:27,005 Cine e�ti tu? 137 00:13:27,709 --> 00:13:28,661 Sunt Ziella! 138 00:13:30,147 --> 00:13:31,848 Numele meu este Ofelia. 139 00:13:32,122 --> 00:13:34,004 Hei, e�ti ceea pe care voiau s-o sp�nzure �n diminea�a asta! 140 00:13:34,992 --> 00:13:36,703 Ve�tile circul� repede! 141 00:13:36,912 --> 00:13:39,356 Mai bine ai c�l�ri repede! Hai! 142 00:13:52,229 --> 00:13:55,572 Este prea domni�a pentru a locui cu noi. 143 00:13:55,612 --> 00:13:56,541 Uit�-te la ea! 144 00:13:57,438 --> 00:14:00,934 C�nd vine momentul pentru a lupta, o s� vezi cum m� descurc. 145 00:14:01,954 --> 00:14:05,935 Oh, eu n-a� vrea s� murd�resc haine astea frumoase. 146 00:14:08,911 --> 00:14:10,372 D�-mi drumul! 147 00:14:13,301 --> 00:14:17,021 Erigena, ea a avut o zi grea. 148 00:14:17,134 --> 00:14:19,965 Ei bine, s� se preg�teasc� asternut de satin pentru ea. 149 00:14:22,770 --> 00:14:25,011 Am spus, d�-mi drumul! 150 00:14:56,801 --> 00:14:58,712 Haide. Love�te-o! 151 00:15:55,159 --> 00:15:56,377 Tat�! 152 00:16:04,309 --> 00:16:05,527 Tat�! 153 00:16:09,170 --> 00:16:10,365 Adu-o �napoi aici! 154 00:16:10,381 --> 00:16:14,111 Las-o s� mearg�! F� ce vrei cu mine. 155 00:16:14,707 --> 00:16:15,871 A�a vom face! 156 00:16:26,801 --> 00:16:29,658 Ei bine, noi nu trebuie s-o aducem �napoi prea cur�nd. 157 00:16:31,259 --> 00:16:33,572 Hai, nu creea disconfort. 158 00:16:36,820 --> 00:16:39,984 Hai, fii b�rbat. 159 00:16:50,300 --> 00:16:51,386 Lordul meu! 160 00:17:06,168 --> 00:17:09,051 �n cele din urm� am prins unul dintre rebeli. 161 00:17:10,274 --> 00:17:11,498 D� drumul armei. 162 00:17:11,921 --> 00:17:13,561 Las-o s� plece. 163 00:17:13,875 --> 00:17:14,647 Ia-o. 164 00:17:14,663 --> 00:17:16,710 N-a� �ncerca. 165 00:17:19,552 --> 00:17:24,053 Chiar crede�i c� voi dou� pute�i s� ne opri�i? 166 00:17:36,577 --> 00:17:37,944 Tu! 167 00:17:38,553 --> 00:17:40,662 ��i tr�dezi s�ngele regal! 168 00:17:41,964 --> 00:17:44,394 Tu vrei s� ver�i s�ngele meu regal. 169 00:17:44,441 --> 00:17:47,230 Acum, s� vedem ce culoare are al t�u. 170 00:17:48,281 --> 00:17:49,898 Tu... 171 00:17:50,643 --> 00:17:54,197 ... Tu e�ti un fugar, am un mandat de executare regal. 172 00:17:55,326 --> 00:17:59,769 Pregate acum... �i-�i voi cru�a prietenii. 173 00:18:01,541 --> 00:18:03,446 Cred c� nu te place. 174 00:18:03,877 --> 00:18:06,657 Pune-�i armele jos. R�zvr�ti�ilor. 175 00:18:13,928 --> 00:18:15,152 Dup� ei. 176 00:18:35,405 --> 00:18:37,605 Avem o armat�. 177 00:18:37,785 --> 00:18:40,923 O armat� compus� din cei care au pierdut pe cei pe care i-au iubit, 178 00:18:40,947 --> 00:18:42,919 le-au fost furate culturile, 179 00:18:42,959 --> 00:18:45,000 copiii au fost lua�i, 180 00:18:45,283 --> 00:18:46,303 sau mai r�u 181 00:18:47,531 --> 00:18:51,232 Am avut un rege care ne-a condus cu �n�elepciune, chiar �i cei s�raci �tiau 182 00:18:51,256 --> 00:18:53,501 c� dreptatea era de partea lor. 183 00:18:53,896 --> 00:18:57,982 Dac� ave�i nevoie de un lider pentru a v� convinge, atunci eu voi fii acela. 184 00:18:58,921 --> 00:19:01,754 Armata noastr� trebuie s� devin� mai puternic�, 185 00:19:01,778 --> 00:19:03,275 Voi g�si puterea de a face asta. 186 00:19:04,789 --> 00:19:06,893 Dar v� voi face o promisiune. 187 00:19:08,192 --> 00:19:10,340 Vom c�tiga! 188 00:19:10,715 --> 00:19:12,306 Ofelia! 189 00:19:13,080 --> 00:19:14,040 Ofelia! 190 00:19:26,070 --> 00:19:28,766 Deci ai fost �nvins de o m�na de femei. 191 00:19:30,612 --> 00:19:32,972 Voi merge m�ine cu destui oameni, 192 00:19:32,984 --> 00:19:35,461 pentru a goli p�durile �lea o dat� pentru totdeauna. 193 00:19:36,044 --> 00:19:37,363 Poate o vei g�si. 194 00:19:38,317 --> 00:19:40,356 Ai putea s� m� aju�i s-o caut! 195 00:19:40,387 --> 00:19:44,537 M� �ndoiesc c� a� putea ajuta. M� invins mereu c�nd ne jucam c�nd eram copii. 196 00:19:44,728 --> 00:19:46,966 Nu-mi place m�ncarea asta. 197 00:19:47,461 --> 00:19:49,560 D�-mi-o pe a ta, Aurien. 198 00:20:03,479 --> 00:20:05,549 Ai terminat de m�ncat, 199 00:20:07,487 --> 00:20:08,869 mi-ai dat-o mie. 200 00:20:09,987 --> 00:20:13,260 Nu m� sup�r�, sau nu m� mai c�s�toresc cu tine. 201 00:20:18,422 --> 00:20:20,515 Voi merge cu tine m�ine. 202 00:20:21,044 --> 00:20:22,208 Domnia ta. 203 00:20:22,226 --> 00:20:26,574 �n termen de 48 de ore, nici un rebel nu va r�m�ne �n via��. 204 00:20:56,224 --> 00:21:00,009 N-am �tiut ca altcineva �l vrea. 205 00:21:02,381 --> 00:21:04,091 Dar eu l-am omor�t. 206 00:21:10,974 --> 00:21:12,677 Unde crezi c� te duci? 207 00:21:16,647 --> 00:21:18,740 Stai pu�in. Stai pu�in! 208 00:21:20,002 --> 00:21:22,723 Avem o mul�ime de oameni de hr�nit. 209 00:21:24,291 --> 00:21:27,284 E�ti binevenit� s� �mpar�i cu noi. 210 00:21:28,868 --> 00:21:29,992 Care-i numele t�u? 211 00:21:33,069 --> 00:21:34,702 Nu po�i s� vorbe�ti? 212 00:21:40,758 --> 00:21:41,977 Solda�ii... 213 00:21:45,373 --> 00:21:47,154 A�a c� acum te ascunzi aici. 214 00:21:49,631 --> 00:21:50,857 Singur�? 215 00:21:52,744 --> 00:21:56,054 Mai sunt �i al�ii care ar respecta lupta ta... 216 00:21:57,804 --> 00:22:00,250 Ei �i a�teapt� masa lor. 217 00:22:12,270 --> 00:22:15,316 Am trecut �i eu prin asta 218 00:22:15,340 --> 00:22:16,504 prin moarte! 219 00:22:16,723 --> 00:22:18,174 M� bucur c� ai sc�pat. 220 00:22:18,191 --> 00:22:21,329 Am sc�pat, a�a c� l-au luat pe tat�l meu. 221 00:22:21,447 --> 00:22:23,689 L-au torturat p�n� la moarte. 222 00:22:24,073 --> 00:22:26,510 Este timpul s� ne r�fuim cu ei. 223 00:22:28,133 --> 00:22:30,650 Dumnezeule, m� bucur c� p�r�sesc acest loc. 224 00:22:30,688 --> 00:22:35,641 A� vrea s� pot merge cu tine poate voi fi ucis� pe acolo. 225 00:22:35,693 --> 00:22:36,855 Tu, Nabis? 226 00:22:36,871 --> 00:22:38,231 Cine ar vrea s�-�i fac� r�u? 227 00:22:38,277 --> 00:22:40,246 Acolo s-ar g�si cineva. 228 00:22:40,277 --> 00:22:42,697 Dac� acest copil va fi regina, 229 00:22:42,715 --> 00:22:44,941 Nu vreau s� fiu �n via�a s�-l v�d. 230 00:22:46,044 --> 00:22:48,137 �tii cum m� cheam� acum? 231 00:22:48,653 --> 00:22:50,348 capr� b�tr�na! 232 00:22:51,450 --> 00:22:52,848 Aceasta va cre�te. 233 00:22:53,145 --> 00:22:55,942 Prima dat� te va pune la picioarele ei mai �nainte. 234 00:22:56,900 --> 00:22:59,775 Doar greutatea coroanei de pe cap m� va �ndoi. 235 00:22:59,791 --> 00:23:02,366 Nu �tiu de ce regele nu se �ntoarce 236 00:23:02,389 --> 00:23:04,662 pentru a te c�s�tori cu Ofelia. 237 00:23:04,697 --> 00:23:06,936 Ea nu se va c�s�tori cu mine! 238 00:23:07,780 --> 00:23:09,426 Am �ntrebat-o... 239 00:23:09,569 --> 00:23:10,983 ... de 100 de ori. 240 00:23:13,028 --> 00:23:14,926 E prea t�rziu pentru asta acum. 241 00:23:23,672 --> 00:23:25,445 capr� b�tr�na! 242 00:24:09,784 --> 00:24:11,190 Trupele sunt gata. 243 00:24:11,229 --> 00:24:11,963 Bun. 244 00:24:12,112 --> 00:24:15,173 Spune-le celor de jos s� se mi�te mai repede. 245 00:24:17,296 --> 00:24:19,569 Bun� ziua, st�p�ne. 246 00:24:28,847 --> 00:24:30,820 V�d c� te plimbi cu cele mai bune companii! 247 00:24:31,933 --> 00:24:33,972 Dac� �i placi at�t de mult, 248 00:24:33,989 --> 00:24:36,269 e�ti binevenit� s� li te al�turi. 249 00:24:36,283 --> 00:24:39,345 De fapt, m-am g�ndit dac� ei s-ar al�tura cu mine. 250 00:24:39,376 --> 00:24:43,746 Acest lucru va fi ultimul pe care �l vei �ntreba pe cineva! 251 00:25:21,233 --> 00:25:23,405 Nu m� voi obi�nui cu asta! 252 00:25:26,835 --> 00:25:28,335 Nu-l omor�! 253 00:25:30,025 --> 00:25:31,563 Am f�cut ceva gre�it? 254 00:25:32,595 --> 00:25:33,821 Leag�-l! 255 00:25:41,025 --> 00:25:43,595 S�-l leg? N-am mai f�cut asta �nainte. 256 00:25:43,705 --> 00:25:46,426 Ar trebui s� m� �nve�e aceste lucruri. 257 00:26:56,537 --> 00:26:58,005 Pune-m� jos! 258 00:27:44,579 --> 00:27:46,625 E at�t de frumoasa! 259 00:27:46,657 --> 00:27:51,295 S� nu �ndr�zne�ti s-o atingi cu m�inile tale murdare. 260 00:28:00,679 --> 00:28:01,445 Nu. 261 00:28:11,249 --> 00:28:14,366 Lua�i cap� de pe acel copil murdar. 262 00:28:14,382 --> 00:28:16,898 Nu e�ti tu cel care d� ordine aici. 263 00:28:18,789 --> 00:28:21,460 De ce nu m� omori? 264 00:28:21,467 --> 00:28:22,991 S� termin�m odat�. 265 00:28:23,039 --> 00:28:24,808 Oh, nu vreau s� te omor. 266 00:28:26,160 --> 00:28:29,904 Nu-�i place ca oamenii s�-ti ia lucrurile? 267 00:28:29,936 --> 00:28:34,793 Ar trebui s� te pedepsesc cum ai f�cut cu acei agricultori, ai luat tot ce aveau. 268 00:28:35,441 --> 00:28:38,285 Poate ar trebui s�-�i tai m�inile. 269 00:28:38,949 --> 00:28:41,261 N-ai �ndr�zni. 270 00:28:42,325 --> 00:28:43,270 Nu. 271 00:28:43,911 --> 00:28:47,200 Cred c� exist� o modalitate �n care s� te pedepsesc. 272 00:28:47,536 --> 00:28:49,973 De ce �ie fric� de femei? 273 00:28:50,252 --> 00:28:52,978 Nu m� tem de nimic! 274 00:28:54,315 --> 00:28:56,705 Femeile sunt o pierdere de timp. 275 00:28:57,591 --> 00:29:00,404 Oh, dar ai at�t de mult timp acum. 276 00:29:09,782 --> 00:29:12,516 To�i avem ceva ce ne poate distruge. 277 00:29:12,532 --> 00:29:15,904 O noapte cu mine ar fi sf�r�itul t�u. 278 00:29:15,918 --> 00:29:18,568 Nu m-ai distrus �nc�. 279 00:29:19,045 --> 00:29:21,248 Dar acum �tii c� pot s-o fac. 280 00:29:32,454 --> 00:29:35,920 Ce faci aici? M�ncarea este prea simpl�. 281 00:29:35,944 --> 00:29:38,238 �i nu prea are cine s�-�i �in� companie. 282 00:29:39,113 --> 00:29:42,418 Ei sunt mai bune companii dec�t ai fost tu �n ultima vreme. 283 00:29:42,457 --> 00:29:45,660 Ce mai face draga ta mic� prin�es�? 284 00:29:45,677 --> 00:29:47,440 �tii ce vreau. 285 00:29:47,456 --> 00:29:50,524 �i �tiu ce s� fac c�nd urc pe tron. 286 00:29:50,571 --> 00:29:55,328 �i c�nd ajungi acolo, vei fi deja at�t de rece cum e�ti acum 287 00:29:55,577 --> 00:29:58,420 �i tu... ... Cu armata ta. 288 00:29:59,419 --> 00:30:01,340 M-am n�scut cu putere. 289 00:30:01,386 --> 00:30:03,447 Nu am nevoie de ea ca tine. 290 00:30:03,463 --> 00:30:07,869 Nu, tocmai ai petrecut ceva timp timp liber la �ar�, o recreiere... 291 00:30:09,401 --> 00:30:10,478 Pentru ei! 292 00:30:13,255 --> 00:30:15,481 �tii ce putere este pentru ace�ti oameni, Aurien? 293 00:30:15,534 --> 00:30:17,081 Av�nd destul� m�ncare pe mas�, 294 00:30:17,090 --> 00:30:20,379 �i c�teva c�rpe care le �nc�lzesc copii. 295 00:30:20,666 --> 00:30:22,968 �tiind c� viitorul lor depinde numai de ele. 296 00:30:23,255 --> 00:30:26,750 Via�a este deja grea pentru ace�ti oameni f�r� prezen�a unor oameni ca tine. 297 00:30:26,790 --> 00:30:28,287 �i eu sunt un om. 298 00:30:28,609 --> 00:30:31,320 Mai pu�in �i mai pu�in cu fiecare zi care trece. 299 00:30:32,033 --> 00:30:34,462 Am �nv��at ceva aici, Aurien. 300 00:30:35,033 --> 00:30:38,720 C� via�a mea nu este mai pre�ioas� ca orcare alta... 301 00:30:38,736 --> 00:30:41,253 Tu nu �n�elegi, nu-i a�a? 302 00:30:50,661 --> 00:30:53,514 Puterea a fost singurul lucru pe care vreodat� ai vrut? 303 00:30:54,989 --> 00:31:00,638 Am renun�at de foarte mult timp la ideea c� tu ai putea s� m� iube�ti. 304 00:31:00,729 --> 00:31:04,493 Am crezut �ntotdeauna c� o s� m� cau�i. 305 00:31:04,522 --> 00:31:08,118 Trebuie s� fac lucruri acum mai sensibile. 306 00:31:09,379 --> 00:31:13,244 �mi amintesc c�nd nu erai at�t de sensibil. 307 00:32:53,684 --> 00:32:58,199 Cum te sim�i c�nd r�utatea se �ntoarce inpotriva ta, b�tr�n prost? 308 00:33:38,836 --> 00:33:41,203 S� ai o c�l�torie bun�. 309 00:33:41,211 --> 00:33:43,914 �i salut�ri din partea mea lui Ankaris. 310 00:33:43,922 --> 00:33:45,156 Omoar�-l! 311 00:33:46,618 --> 00:33:47,580 Nu! 312 00:33:47,615 --> 00:33:51,514 Las�-�i ca Ankaris s� vad� ce... 313 00:33:51,529 --> 00:33:53,670 ... Om ''curajos'' are. 314 00:33:53,724 --> 00:33:56,856 �i, �ncep�nd din aceast� diminea��, nu vor mai exista caravane de sclavi. 315 00:33:56,903 --> 00:33:59,853 Sau data viitoare, vei pierde mai mult dec�t hainele. 316 00:33:59,877 --> 00:34:01,921 Nu va fi o dat� viitoare. 317 00:34:02,081 --> 00:34:03,674 �i de data asta, 318 00:34:03,703 --> 00:34:06,438 fr�nghia va fi �n jurul g�tului tu. 319 00:34:06,453 --> 00:34:07,875 Pleca�i! 320 00:34:32,925 --> 00:34:34,385 Au fost tarani! 321 00:34:34,666 --> 00:34:35,854 Tarani! 322 00:34:36,871 --> 00:34:41,254 Ea a fost cu taranii, era cu o armat� pe care am g�sit-o. 323 00:34:41,287 --> 00:34:45,595 Ai plecat cu armata ta �i ai fost �nvins de tarani �i o femeie. 324 00:34:45,608 --> 00:34:47,999 Femeile sunt mai puternice dec�t ceea ce crezi. 325 00:34:48,020 --> 00:34:51,763 Ea nu cred c� crede c� va c�tiga �n cele din urm�. 326 00:34:51,800 --> 00:34:55,065 Dac� vre�i s� �ti�i ceea ce crede... ... �ntreba�i-l pe el. 327 00:34:55,213 --> 00:34:58,553 El a fost cel care a plecat prin p�dure cu ea. 328 00:35:00,101 --> 00:35:05,101 C�nd vrei s� aju�i un prizonier, �ncerci s� afli c�t mai multe. 329 00:35:05,301 --> 00:35:10,426 Ea crede cu sinceritate c� oamenii de r�nd sunt oameni a�a c� noi. 330 00:35:10,959 --> 00:35:12,982 S� vedem dac� ea este suficient de interesat� s� vin� aici, 331 00:35:13,693 --> 00:35:15,584 �n cazul �n care va c�dea �n capcana noastr�. 332 00:35:15,765 --> 00:35:20,937 �i vom sp�nzura tarani ei pre�iosi �n pia�a ora�ului. 333 00:35:21,288 --> 00:35:23,967 S� sp�nzur�m oameni nevinova�i? 334 00:35:24,022 --> 00:35:26,381 Taranii aia nu sunt oameni. 335 00:35:26,412 --> 00:35:29,569 Sau ai �nceput s�-�i schimbi p�rerea? 336 00:35:29,600 --> 00:35:32,067 �tii care e loialitatea mea, Domnul meu. 337 00:35:32,083 --> 00:35:32,916 Bine�n�eles. 338 00:35:33,339 --> 00:35:39,885 �i pentru a o dovedi, tu vei face primele execu�ii. 339 00:35:41,440 --> 00:35:42,432 �i tu? 340 00:35:42,660 --> 00:35:43,487 Eu? 341 00:35:45,511 --> 00:35:48,597 Voi monta capcana pentru Ofelia. 342 00:35:56,893 --> 00:35:58,752 Dar de ce? Ce am f�cut? 343 00:35:59,541 --> 00:36:00,392 Destul! 344 00:36:00,704 --> 00:36:02,240 Dar, nu am f�cut nimic. 345 00:36:06,363 --> 00:36:10,084 Te luam �n bra�e c�nd erai un copil. 346 00:36:10,095 --> 00:36:12,087 �i ai ajutat-o pe Ofelia. 347 00:36:13,306 --> 00:36:17,118 Ankaris crede c� ai �ncercat s-o aju�i. 348 00:36:18,421 --> 00:36:19,798 Nu fi dur cu ea! 349 00:36:23,000 --> 00:36:25,245 Poate c� nu va veni aici. Va veni. 350 00:36:27,172 --> 00:36:30,787 Oh, stomacul meu... Simt c�-mi explodeaz�. 351 00:36:50,401 --> 00:36:52,057 �i, dac� ea nu vine? 352 00:36:54,136 --> 00:36:56,143 Va veni! 353 00:37:12,057 --> 00:37:13,260 Ei sunt deja aici! 354 00:37:15,143 --> 00:37:17,619 �nchide�i por�ile ora�ului! 355 00:37:47,771 --> 00:37:51,610 Dac� sunt c�lug�ri�e adev�rate aici? Dac� �ntreba cine suntem noi? 356 00:37:51,642 --> 00:37:54,363 Doar spune "Binecuv�ntat s� fii" �i s� continua s� mergi! 357 00:37:55,056 --> 00:37:56,079 Binecuv�ntat s� fii! 358 00:37:57,177 --> 00:37:58,286 Binecuv�ntat s� fii! 359 00:38:30,490 --> 00:38:32,847 Noi am venit s� binecuv�ntam pe cei care vor muri. 360 00:38:32,878 --> 00:38:35,440 Am venit de departe. 361 00:38:37,144 --> 00:38:40,477 Surorile doresc s� binecuv�nteze prizonierii. 362 00:38:45,512 --> 00:38:47,168 Las�ti-le s� treac�. 363 00:38:56,860 --> 00:38:59,648 Ai venit �ntr-un loc foarte periculos, sora. 364 00:38:59,758 --> 00:39:04,359 Pericolul nu este o preocupare pentru, noi cei care servesc un scop �nalt. 365 00:39:04,438 --> 00:39:05,398 Sora! 366 00:39:06,725 --> 00:39:07,654 Sora! 367 00:39:09,811 --> 00:39:12,260 Vrei s�-mi binecuv�ntezi sabia? 368 00:39:14,130 --> 00:39:15,449 Sora! 369 00:39:17,505 --> 00:39:20,067 Vrea s�-i binecuv�ntez sabia. 370 00:39:20,146 --> 00:39:22,175 Atunci f�-o. 371 00:39:25,800 --> 00:39:27,573 Fie... 372 00:39:28,596 --> 00:39:31,150 Fie ca aceast� sabie s� fie... 373 00:39:32,174 --> 00:39:35,197 Nu te ruga pentru acest suflet b�tr�n, sora. 374 00:39:35,201 --> 00:39:38,795 Roag�-te pentru oamenilor s�raci care trebuie s� tr�iasc� �n aceast�... 375 00:39:39,147 --> 00:39:41,553 Nu spune nimic, fiica mea. 376 00:39:48,609 --> 00:39:52,069 Fie ca aceast� sabie s� fie... 377 00:39:52,106 --> 00:39:54,520 O voi binecuv�nta eu, sora. 378 00:39:58,363 --> 00:40:02,135 Nu pot s-o binecuv�ntez �n m�inile unui soldat. 379 00:40:04,015 --> 00:40:06,851 Fie ca aceast� sabie s� lupte numai pentru libertate. 380 00:40:06,875 --> 00:40:08,848 Ce fel de binecuv�ntare este asta? 381 00:40:17,425 --> 00:40:18,589 Prinde�i-o! 382 00:41:13,169 --> 00:41:15,193 Hai s� plec�m de aici. 383 00:41:31,774 --> 00:41:34,274 Nu-�i face griji pentru mine, merge�i �napoi �n tab�r�. 384 00:41:34,305 --> 00:41:35,695 Nu e�ti �n siguran��. 385 00:42:22,341 --> 00:42:25,810 Nu, nu putem s-o pierdem! Hai! 386 00:42:37,601 --> 00:42:40,507 �i-am spus c� ne �nt�lni din nou. 387 00:42:46,173 --> 00:42:48,954 Sper c� ai dormit bine. 388 00:42:51,540 --> 00:42:54,623 Nu am nici o vin� s�-mi b�ntui visele mele. 389 00:42:56,600 --> 00:42:58,558 �ntotdeauna m-au fascinat oamenii, 390 00:42:58,582 --> 00:43:02,230 atunci c�nd sunt de partea gre�it�, acuza mereu pe al�ii 391 00:43:02,247 --> 00:43:03,800 ca ei sunt de vin�. 392 00:43:08,392 --> 00:43:11,681 Oh, sunt sigur c� Vrei ca s� deschizi ochii 393 00:43:11,713 --> 00:43:13,908 s� vezi ce se va �nt�mpla cu tine. 394 00:43:26,836 --> 00:43:29,961 �n cele din urm� ai decis c� vrei o femeie. 395 00:43:30,578 --> 00:43:33,486 Presupun c� aceasta este �ansa mea. 396 00:43:34,003 --> 00:43:36,338 S�-�i �ntorc favoarea. 397 00:43:36,987 --> 00:43:41,752 �i tu vezi demnitate goal� a persoanei. 398 00:43:46,203 --> 00:43:50,407 Dar, este o priveliste dezgust�toare! 399 00:44:05,349 --> 00:44:09,083 Tat�l meu a spus c� pot s� privesc. 400 00:44:11,302 --> 00:44:12,606 Bine�n�eles. 401 00:44:15,312 --> 00:44:17,444 O s-o r�ne�ti foarte mult? 402 00:44:18,054 --> 00:44:20,571 Oh, nu este durerea ceea care o v-a distruge, 403 00:44:20,952 --> 00:44:22,124 este fric�. 404 00:44:23,003 --> 00:44:26,542 Ea �tie c� este absolut neajutorat�. 405 00:44:32,726 --> 00:44:35,334 E�ti neajutorat�, nu-i a�a? 406 00:44:35,405 --> 00:44:38,819 Pot s� fac tot ceea ce-mi place. 407 00:44:38,858 --> 00:44:41,516 �i nu po�i face nimic. 408 00:44:43,160 --> 00:44:46,339 �mi va place aceast� parte c�nd voi deveni regina. 409 00:44:47,585 --> 00:44:49,758 Nu vei fi niciodat� regina. 410 00:44:49,823 --> 00:44:52,354 Mai bine spune secretul sceptrul acum. 411 00:44:52,386 --> 00:44:53,610 F�-o s� vorbeasc�. 412 00:45:10,242 --> 00:45:12,515 Oh, pare a fi incomod. 413 00:45:14,492 --> 00:45:16,343 Este incomod, Ofelia? 414 00:45:17,162 --> 00:45:18,513 Este foarte inconfortabil? 415 00:45:23,173 --> 00:45:24,738 Ea vorbea mai tot timpul... 416 00:45:25,891 --> 00:45:27,313 Ea va vorbi din nou. 417 00:45:27,360 --> 00:45:28,664 Foarte cur�nd. 418 00:45:39,168 --> 00:45:43,589 Acum ai vrea s� vorbe�ti, nu-i a�a, Ofelia? 419 00:45:45,312 --> 00:45:46,710 Vorbe�te cu noi. 420 00:45:47,211 --> 00:45:49,298 Spune-ne despre sceptru. 421 00:45:49,557 --> 00:45:54,164 Te rog s� vorbe�ti Ofelia, Nu vreau nimic r�u se �nt�mpla cu tine. 422 00:45:56,758 --> 00:46:00,279 Poate c� ea are nevoie pu�in de mai multa convingere. 423 00:46:10,172 --> 00:46:13,228 Va ceda la un moment dat. 424 00:46:13,318 --> 00:46:18,636 Va fi nevoie, s� zicem, de trei ori �i vei fi mult mai inconfortabil� 425 00:46:18,651 --> 00:46:21,198 dec�t este deja. 426 00:46:23,558 --> 00:46:28,003 Noi plec�m acum, Ofelia, s� te g�nde�ti la ceea ce ne vei spune, 427 00:46:28,189 --> 00:46:32,999 �nainte s� trag maneta aia mai mult de trei ori. 428 00:46:35,046 --> 00:46:37,957 Hai, Tamis, s� lu�m cina. 429 00:46:41,067 --> 00:46:42,621 Hai, Tamis. 430 00:46:49,818 --> 00:46:54,441 Ea este puternic�, �n�l�imea ta, dar eu sunt mai puternic. 431 00:46:54,472 --> 00:46:56,688 Ea sufer� foarte mult. 432 00:46:56,768 --> 00:47:00,797 Doar s� fii atent s� nu moar� �nainte de a afla ce vrem s� �tim. 433 00:47:00,835 --> 00:47:01,795 Bine. 434 00:47:01,835 --> 00:47:05,231 Vom avea tot ce ne dorim �ntr-o zi sau dou�. 435 00:47:05,259 --> 00:47:09,889 Dar n-am de g�nd s-o omor, nu acum, nici mai t�rziu. 436 00:47:09,913 --> 00:47:11,045 Nu. 437 00:47:11,085 --> 00:47:16,534 Aceasta va continua, s�-mi pl�teasc�, pentru o lung� perioad� de timp! 438 00:48:46,928 --> 00:48:49,089 Aurien, Ofelia a fugit. 439 00:48:51,973 --> 00:48:55,842 A� fi vrut s� nu-mi fi �ncredin�at acest secret. 440 00:49:04,283 --> 00:49:08,576 Tat�, d�-mi un semn s� �tiu dac� e�ti viu sau mort. 441 00:49:08,955 --> 00:49:10,470 El e mort. 442 00:49:12,159 --> 00:49:14,815 Dar tu nu crezi asta, nu-i a�a? 443 00:49:16,370 --> 00:49:17,776 Deci, ce ai de g�nd s� faci? 444 00:49:25,669 --> 00:49:26,833 Ia-o. 445 00:49:40,991 --> 00:49:44,460 Dac� �i-e fric� s� folose�ti sceptrul pentru a te salva, 446 00:49:44,496 --> 00:49:48,199 De asemenea, cu siguran��, nu ne vei da secretul t�u. 447 00:49:48,277 --> 00:49:51,353 Prin urmare, Ankaris a renun�at... 448 00:49:51,377 --> 00:49:54,907 ... �i mi-a dat permisiunea s� te omor. 449 00:49:56,623 --> 00:49:59,774 Inten�ionez s� o fac foarte lent. 450 00:50:00,142 --> 00:50:04,848 Secretul sceptrului trebuie s� s� r�m�n� un secret. 451 00:50:06,116 --> 00:50:09,605 �ntr-o zi, cineva va veni s� te opreasc�. 452 00:50:10,261 --> 00:50:12,956 Cine? Rebelii t�i? 453 00:50:12,980 --> 00:50:18,087 Solda�ii no�tri vor pleca �n mai pu�in de o or� pentru ai v�na. 454 00:50:19,908 --> 00:50:22,374 Se pare c� acest lucru nu te afecteaz�. 455 00:50:22,648 --> 00:50:26,997 Ei bine, cel pu�in am putea s�-i dorim noroc lui Aurien. 456 00:50:27,020 --> 00:50:30,211 El conduce aceast� expedi�ie. 457 00:50:30,237 --> 00:50:34,799 Pare destul de nelini�tit pentru a-�i demonstra valoarea. 458 00:50:40,431 --> 00:50:42,345 Unde ai fost noaptea trecut�? 459 00:50:42,539 --> 00:50:43,976 Unde? Aici! 460 00:50:44,756 --> 00:50:48,044 Te-am c�utat Ofelia a sc�pat. 461 00:50:48,107 --> 00:50:49,276 Am auzit. 462 00:50:49,292 --> 00:50:52,046 Trebuie s� fi fost c�nd am fost s� fac o plimbare afar�. 463 00:50:52,070 --> 00:50:53,787 Acolo sus de-a lungul turnului. 464 00:50:53,844 --> 00:50:55,742 Ai mers mult pe acolo? 465 00:50:56,755 --> 00:51:00,185 A� merge pe acolo cu tine �ntr-o noapte. 466 00:51:00,193 --> 00:51:03,385 N-am nimic de f�cut atunci c�nd nu e�ti aici. 467 00:51:04,841 --> 00:51:06,020 Unde te duci? 468 00:51:06,394 --> 00:51:08,321 Voi v�na rebeli! 469 00:51:08,540 --> 00:51:09,954 Nu pleca! 470 00:51:10,376 --> 00:51:12,555 Stai �i �ine-mi companie. 471 00:51:12,670 --> 00:51:16,534 Crede-m� acolo e ultimul loc unde a� dori s� fiu acum. 472 00:51:16,547 --> 00:51:18,758 Dar eu primesc ordine de la Ophrax. 473 00:51:18,787 --> 00:51:23,490 Atunci �i voi spune tat�lui meu s�-�i de-a alte ordine. 474 00:51:26,218 --> 00:51:27,725 D�-mi un s�rut. 475 00:51:36,032 --> 00:51:41,360 Asigur�-te c� r�m�i pe calea aceea ne va duce direct la tab�ra lor. 476 00:51:41,363 --> 00:51:43,040 �i vom g�si, dle. 477 00:52:11,232 --> 00:52:11,973 Tamis! 478 00:52:13,255 --> 00:52:16,673 Tat�l t�u mi-a spus c� te voi g�sit aici. 479 00:52:18,800 --> 00:52:21,624 Sunt p�ianjeni aici. 480 00:52:24,059 --> 00:52:26,184 Sunt otr�vitori? 481 00:52:26,219 --> 00:52:27,199 Nu �tiu. 482 00:52:28,237 --> 00:52:31,566 M� g�ndeam s�-i pun pe ea. 483 00:52:31,697 --> 00:52:37,964 Nu te temi c� fug? Camera este destul de mare. 484 00:52:40,791 --> 00:52:42,440 Bine! 485 00:52:43,280 --> 00:52:46,646 Le era foame, oricum. 486 00:52:53,647 --> 00:52:55,742 E�ti at�t de slab. 487 00:53:01,027 --> 00:53:02,050 Hai! 488 00:53:08,970 --> 00:53:12,303 Escorta a fost v�zut� �n sf�r�it, 489 00:53:12,318 --> 00:53:14,893 la 20 de mile de acest castel. 490 00:53:14,928 --> 00:53:16,904 Dori�i s� v� citesc mesajul din nou? 491 00:53:16,928 --> 00:53:17,676 Nu. 492 00:53:19,058 --> 00:53:21,917 Dac� regele s-a �ntors... 493 00:53:22,464 --> 00:53:25,070 Ofelia �nc� nu �tie. 494 00:53:26,211 --> 00:53:29,851 Poate a� putea s-o conving s� ne spun� secretul. 495 00:53:30,269 --> 00:53:34,534 Oh, desigur, am putea a�tepta ca curajosul adept a domnisoarei Tamis, 496 00:53:34,550 --> 00:53:36,240 ar putea mai mult dec�t mine. 497 00:53:36,490 --> 00:53:38,193 Las�-l s� �ncerce! 498 00:53:38,240 --> 00:53:40,139 - Vreau s� v�d. - Nu. 499 00:53:40,178 --> 00:53:41,842 Cum adic�, nu? 500 00:53:41,871 --> 00:53:43,880 Trebuie s� fac acest lucru singur. 501 00:54:28,351 --> 00:54:30,301 Te rog iart�-m�. 502 00:54:31,450 --> 00:54:34,197 Jur, pe via�a mea... 503 00:54:34,776 --> 00:54:37,066 vom p�r�si acest castel acum. 504 00:54:37,121 --> 00:54:39,035 Sau murim �ncerc�nd! 505 00:54:42,289 --> 00:54:44,569 Pare un plan bun. 506 00:54:55,334 --> 00:54:56,506 Aurien! 507 00:55:07,080 --> 00:55:10,220 Tat�! Tata Tata! 508 00:55:15,403 --> 00:55:17,059 Oh, draga mea... 509 00:55:28,330 --> 00:55:29,741 Cu aten�ie. 510 00:55:40,596 --> 00:55:43,306 �n pat. Pe pat, te rog. 511 00:55:50,180 --> 00:55:52,085 Oh, ai grij�! 512 00:55:53,029 --> 00:55:54,702 Afar�, afar�, afar�! 513 00:55:54,933 --> 00:55:58,334 Am avut grij� de c�nd era copil, Pot s-o fac din nou. 514 00:56:00,254 --> 00:56:01,285 Cum se simte? 515 00:56:07,844 --> 00:56:09,130 Va fi bine? 516 00:56:10,029 --> 00:56:10,849 Nu �tiu. 517 00:56:12,525 --> 00:56:13,821 E puternic�. 518 00:56:14,220 --> 00:56:15,806 Ea a fost �ntotdeauna puternic�. 519 00:56:24,910 --> 00:56:27,433 Noi nu am g�sit semne de la ei, Domnia voastr�. 520 00:56:27,448 --> 00:56:30,724 Ai c�utat unde Aurien �i-a spus s� cau�i. 521 00:56:31,391 --> 00:56:33,805 El este unul dintre ei, prostule! 522 00:56:33,834 --> 00:56:38,363 Mergem chiar acum, �i de data aceasta, m� vei urma pe mine. 523 00:56:55,294 --> 00:56:57,658 �l vom aduce �napoi, copil�. 524 00:56:57,682 --> 00:56:59,439 Nu-l vreau �napoi. 525 00:57:01,908 --> 00:57:05,396 El a fost cu ea, deoarece a vrut s� plece cu ea. 526 00:57:05,431 --> 00:57:07,493 El nu ma iubit niciodat�. 527 00:57:08,095 --> 00:57:10,559 Bine�n�eles c� te-a iubit. 528 00:57:11,466 --> 00:57:13,606 A� vrea s� fi murit! 529 00:57:28,031 --> 00:57:31,672 Mi-a� fii dori ca el s� fie mort. 530 00:57:56,568 --> 00:58:01,293 Tata crede c� vreau puterea. 531 00:58:03,168 --> 00:58:04,620 Dar nu e. 532 00:58:05,736 --> 00:58:07,142 Este a ta. 533 00:58:07,171 --> 00:58:11,352 Ai spus c� mi-o vei da mie c�nd sunt destul de m�tur�, 534 00:58:11,522 --> 00:58:14,652 dar sunt destul de m�tura acum. 535 00:58:15,990 --> 00:58:17,638 Te rog, mama! 536 00:58:18,453 --> 00:58:19,312 Las�-m�, 537 00:58:23,992 --> 00:58:26,152 s� fie azi ziua aceea. 538 00:58:32,084 --> 00:58:34,433 �ncrede�i puterea 539 00:58:34,448 --> 00:58:36,597 �n puterea fiicei tale, care 540 00:58:36,620 --> 00:58:40,220 a trecut �n alte vremuri. 541 00:58:41,922 --> 00:58:44,063 Ai �ncredere �n mine 542 00:58:44,072 --> 00:58:46,680 Ai �ncredere c� nici un b�rbat nu a atins 543 00:58:46,938 --> 00:58:50,447 f�r� binecuv�ntarea femei. 544 00:58:54,725 --> 00:58:56,840 Folose�te-�i puterea 545 00:58:56,856 --> 00:58:59,551 pentru a m� face femeia 546 00:58:59,590 --> 00:59:02,753 vrednic� de majestatea voastr�. 547 00:59:06,510 --> 00:59:08,064 Te rog, mama! 548 00:59:09,272 --> 00:59:12,342 �l vreau �napoi sau �l vreau mort. 549 00:59:17,273 --> 00:59:19,800 Folose�te-�i puterea 550 00:59:20,186 --> 00:59:22,597 pentru a m� face femeia 551 00:59:26,018 --> 00:59:29,047 pentru a-�i �ndeplini destinul. 552 00:59:46,959 --> 00:59:48,100 Ziella! Ziella! 553 00:59:48,115 --> 00:59:51,022 Solda�ii sunt de cealalt� parte a p�durii. 554 00:59:51,069 --> 00:59:52,654 Stai aici, avertizeaz�-i pe ceilal�i. 555 00:59:52,686 --> 00:59:54,131 Urma�i-m�! 556 01:00:03,471 --> 01:00:04,744 E�ti �n siguran��. 557 01:00:04,885 --> 01:00:05,979 E�ti �n siguran��. 558 01:00:07,336 --> 01:00:09,073 Um, e�ti aici. 559 01:00:10,161 --> 01:00:12,366 Voi fi oriunde ai fi. 560 01:00:12,382 --> 01:00:13,350 �ntotdeauna. 561 01:00:19,585 --> 01:00:21,327 Doamn�! 562 01:00:21,867 --> 01:00:24,718 Pe to�i zei! Doamn�! 563 01:00:24,744 --> 01:00:26,424 Oh, doamna mea! 564 01:00:26,483 --> 01:00:29,366 Ea este foarte sl�bit�, un pic de m�ncare i-ar face bine. 565 01:00:29,392 --> 01:00:32,608 Tu nu trebuie s�-mi spui cum s�-mi fac treaba. 566 01:00:32,647 --> 01:00:36,957 Dar nu �i m�ncarea pe care o m�n�nc� acolo porcii �ia de afar�. 567 01:00:36,981 --> 01:00:37,973 Nu, doamn�! 568 01:00:37,997 --> 01:00:43,362 Voi g�ti o mas� gustoas� cu propriile mele m�ini. 569 01:00:43,440 --> 01:00:46,127 Nu te mi�ca de aici, m� voi �ntoarce. 570 01:00:49,099 --> 01:00:53,567 Ei bine, la ce naiba sta�i? Are nevoie de hran�. 571 01:00:53,885 --> 01:00:56,510 �i pace �i lini�te. 572 01:00:56,557 --> 01:00:58,938 Acum, pleca�i de aici! Fugi�i! Fugi�i! 573 01:01:00,492 --> 01:01:01,398 Nabis! 574 01:01:01,461 --> 01:01:03,289 Are dreptate, �tii. 575 01:01:03,327 --> 01:01:06,686 Exist� vesti c� regele va revenit �i are nevoie de tine puternic� �i �n form�. 576 01:01:06,740 --> 01:01:09,650 - M-am odihnit suficient. - Nu, nu te-ai odihnit. 577 01:01:13,575 --> 01:01:14,731 M-am �n�elat. 578 01:01:16,653 --> 01:01:21,122 Dragostea este ceva ce po�i folosi pentru a c�tiga putere sau orice. 579 01:01:22,172 --> 01:01:24,876 �n acest moment, e singurul lucru r�mas pentru mine. 580 01:01:26,441 --> 01:01:29,730 Iar singurul pe care �l vreau. 581 01:01:29,753 --> 01:01:31,393 Odihne�te-te, dragostea mea. 582 01:01:32,105 --> 01:01:33,034 Odihne�te-te. 583 01:01:35,095 --> 01:01:37,784 M� bucur s� te v�d c� e�ti mai bine, Ofelia! 584 01:01:37,829 --> 01:01:39,444 Mul�umesc Noki. 585 01:01:42,936 --> 01:01:46,011 O s� v�d ce se �nt�mpla, Sunt paznic acum. 586 01:02:13,782 --> 01:02:15,498 Regele s-a �ntors... 587 01:02:16,424 --> 01:02:17,436 ... Mort. 588 01:02:18,734 --> 01:02:22,279 Noi �l aducem acas�, pentru al �ngropa �n propria lui �ar�. 589 01:02:22,294 --> 01:02:25,361 Cu excep�ia faptului c� aceasta nu mai este al lui. 590 01:02:25,597 --> 01:02:29,901 Ne baz�m pe asta... �tiind c� totul va fi bine atunci c�nd se va �ntoarce. 591 01:02:29,946 --> 01:02:31,841 A avut o moarte rapid�? 592 01:02:33,491 --> 01:02:35,110 Rapid� �i glorioas�, 593 01:02:35,694 --> 01:02:37,560 �n�l�imea Voastr�! 594 01:02:57,401 --> 01:02:59,651 El va fi �ngropat �n �ara lui. 595 01:02:59,713 --> 01:03:01,701 Adu-mi corpul mie. 596 01:03:01,836 --> 01:03:05,312 R�sp�ndi�i cuv�ntul ca fiecare b�rbat �i femeie de peste tot 597 01:03:05,687 --> 01:03:07,882 s� vin� aici s� aib� �n seara asta. 598 01:03:08,462 --> 01:03:10,572 Este timpul pentru a lupta! 599 01:03:10,596 --> 01:03:12,384 Nu e�ti destul de puternic�. 600 01:03:12,406 --> 01:03:16,109 Am a�teptat ziua c�nd regele se va �ntoarce, iar acum s-a �ntors! 601 01:03:16,703 --> 01:03:19,863 El ne va da puterea de a ne �nvinge du�manii. 602 01:03:19,879 --> 01:03:23,145 Acum sunt liber� s� folosesc puterea sceptrului. 603 01:03:23,170 --> 01:03:27,485 -�n c�teva zile... -�n c�teva zile voi fi moart�. 604 01:03:29,454 --> 01:03:33,919 Oricine de�ine sceptrul, nu poate fi ucis de m�ini omene�ti. 605 01:03:33,944 --> 01:03:38,996 �i m�inile umane a pus aceast� otrav� �n mine. 606 01:03:39,004 --> 01:03:41,770 Sceptrul este singura �ans�. 607 01:03:41,810 --> 01:03:43,317 Voi tr�i! 608 01:03:43,349 --> 01:03:46,634 To�i vom tr�i �n libertate! 609 01:03:46,800 --> 01:03:50,353 �i pentru asta, suntem pentru Ophrax ca 10.000 de s�bii. 610 01:03:51,081 --> 01:03:53,095 Vom ataca �n zori! 611 01:03:53,219 --> 01:03:54,609 Da! Ura! 612 01:04:02,822 --> 01:04:07,069 Ce vrei s� spui cu "Nu pot s-o g�sesc," ea este doar o fat�. 613 01:04:07,083 --> 01:04:10,782 Cum putem ajunge undeva c�nd nu e�ti �n stare s� g�se�ti un copil. 614 01:04:10,807 --> 01:04:12,416 Tamis! 615 01:04:12,578 --> 01:04:13,477 Tamis! 616 01:04:13,501 --> 01:04:16,344 Nu este timp pentru glume. 617 01:04:20,163 --> 01:04:22,270 De ce to�i m� urma�i? 618 01:04:22,716 --> 01:04:24,574 Nu m� urma�i. 619 01:04:24,841 --> 01:04:26,520 Pune-i s-o caute! 620 01:04:27,487 --> 01:04:28,807 Tamis! 621 01:04:30,659 --> 01:04:31,784 Tamis! 622 01:04:32,329 --> 01:04:33,109 Tamis! 623 01:04:44,973 --> 01:04:47,830 Armata noastr� este mai puternic� �n fiecare zi care trece. 624 01:04:47,872 --> 01:04:50,651 Sunt oameni care vin din toate zonele rurale 625 01:04:50,682 --> 01:04:52,719 pentru a ne ajuta �n lupta noastr�. 626 01:04:53,141 --> 01:04:56,445 Ce este mai important este faptul c� putem intra �n castel. 627 01:04:56,930 --> 01:05:01,095 Unii dintre noi vor muri, este pre�ul pe care �l pl�tim. 628 01:05:01,751 --> 01:05:05,018 Dar victoria va d� libertate pentru noi to�i. 629 01:05:05,050 --> 01:05:06,737 Ura! Ura! 630 01:05:37,975 --> 01:05:38,995 ... P�ianjeni... 631 01:05:43,184 --> 01:05:44,766 Ce este? 632 01:05:44,822 --> 01:05:47,747 Este febra mu�c�turi de p�ianjen. 633 01:05:47,780 --> 01:05:50,973 �terge-o cu asta �n timp ce eu voi aduce mai mult� ap�. 634 01:05:51,012 --> 01:05:52,402 Nu �n�eleg. 635 01:05:56,096 --> 01:05:57,468 ... doar puterea ce... 636 01:06:03,482 --> 01:06:05,286 ... puterea... 637 01:06:05,310 --> 01:06:07,130 ... care nici un b�rbat nu atinge... 638 01:06:07,131 --> 01:06:08,466 Ofelia. 639 01:06:09,060 --> 01:06:10,693 ... f�r� binecuv�ntarea... 640 01:06:11,896 --> 01:06:13,545 ... femei... 641 01:06:13,576 --> 01:06:17,091 Ofelia, e magie, nu cred c� ar trebui s� spui asta. 642 01:06:17,128 --> 01:06:18,576 ... Ajut�-m� acum... 643 01:06:19,770 --> 01:06:21,308 Puterea sceptrului 644 01:06:22,676 --> 01:06:24,613 Puterea sceptrului 645 01:06:25,601 --> 01:06:27,367 �i puterea 646 01:06:27,742 --> 01:06:29,812 s� d�inuie �ntotdeauna. 647 01:06:46,449 --> 01:06:47,605 Cine e acolo? 648 01:06:48,487 --> 01:06:50,143 Bun�, Nabis. 649 01:06:54,321 --> 01:06:55,545 Nu te cunosc. 650 01:06:55,991 --> 01:06:57,896 Ce faci la marginea acestui cort? 651 01:06:58,452 --> 01:07:01,664 Este cortul lui Aurien, nu-i a�a? 652 01:07:03,537 --> 01:07:07,216 Oricine ai fi, nu ai ce cauta acolo. 653 01:07:07,832 --> 01:07:09,026 Ba da am. 654 01:07:09,482 --> 01:07:11,779 Pot s� fac tot ce vreau acum! 655 01:07:13,591 --> 01:07:15,309 Cine e�ti tu? 656 01:07:16,783 --> 01:07:19,064 Nu vreau s�-�i spun. 657 01:07:19,945 --> 01:07:22,257 Capra b�tr�n�! 658 01:08:12,744 --> 01:08:13,947 Ce vrei? 659 01:08:14,728 --> 01:08:17,439 Eu... �tiu secretul. 660 01:08:17,778 --> 01:08:19,285 Ce secret? 661 01:08:20,028 --> 01:08:21,090 A sceptrului. 662 01:08:22,500 --> 01:08:23,538 Cine e�ti tu? 663 01:08:24,069 --> 01:08:27,062 D�-mi drumul, trebuie s� ne �ntoarcem acum castel. 664 01:08:28,929 --> 01:08:30,960 Am mai v�zut ace�ti ochi �nainte. 665 01:08:31,327 --> 01:08:35,225 Acum, eu voi fi regina �i tu te vei c�s�tori cu mine. 666 01:08:37,962 --> 01:08:39,087 S�rut�-m�! 667 01:08:44,623 --> 01:08:45,575 Tu! 668 01:08:46,131 --> 01:08:47,122 Dar, cum...? 669 01:08:47,410 --> 01:08:49,542 Nu voi l�sa s� fie cu tine! 670 01:08:53,429 --> 01:08:54,790 A �ncercat s� m� omoare. 671 01:08:55,948 --> 01:08:57,617 Cineva a ucis-o pe Nabis! 672 01:08:58,860 --> 01:09:00,156 Cine este? 673 01:09:00,389 --> 01:09:03,381 Nimeni nu �tie aceasta, vr�jitorie? 674 01:09:03,606 --> 01:09:05,293 �tii cine este ea? 675 01:09:06,584 --> 01:09:07,896 Tamis. 676 01:09:13,591 --> 01:09:15,560 A�teapt� s�-i spun tat�lui meu. 677 01:09:15,578 --> 01:09:17,542 Nici el nu te-ar recunoa�te. 678 01:09:17,581 --> 01:09:19,706 Bine�n�eles c� va �tii! 679 01:09:19,746 --> 01:09:21,683 Chiar �i, fiind o str�in� �n mijlocul unei bande de rebeli? 680 01:09:21,705 --> 01:09:23,165 Nu ai �ndr�zni! 681 01:09:23,935 --> 01:09:24,635 Ephek! 682 01:09:24,780 --> 01:09:28,101 Schimb�-i hainele �i pune-o pe un cal. 683 01:09:28,174 --> 01:09:31,562 Vei regreta, Ofelia, vei regreta! 684 01:09:31,570 --> 01:09:35,437 Atunci c�nd voi fi regina te voi at�rna de un �treang... 685 01:09:36,791 --> 01:09:41,275 - Dac� ea �tie secretul, atunci... - Las-o s�-i spun� asta tat�lui s�u. 686 01:09:43,221 --> 01:09:44,478 Este totul gata? 687 01:09:44,494 --> 01:09:45,991 Da, doamn�. 688 01:09:46,439 --> 01:09:47,696 Bun. 689 01:09:52,883 --> 01:09:53,732 Haideti! 690 01:10:33,605 --> 01:10:35,496 Cu ce treburi pe aici? 691 01:10:35,558 --> 01:10:37,551 Noi aducem trupul regelui Icko, 692 01:10:37,598 --> 01:10:39,313 ucis �n lupt�. 693 01:10:40,703 --> 01:10:41,671 A�i auzit? 694 01:10:41,696 --> 01:10:44,007 Cred doar c�nd v�d cu proprii mei ochi. 695 01:10:48,372 --> 01:10:50,753 Spune�i c� acolo este corpul lui Icko? 696 01:10:56,755 --> 01:10:57,775 �ntr-adev�r! 697 01:10:58,218 --> 01:10:59,983 Majestate! 698 01:11:01,575 --> 01:11:03,028 Deschide por�ile! 699 01:11:15,409 --> 01:11:16,853 Cavalerii se apropie! 700 01:11:22,443 --> 01:11:23,259 Opre�te-i! 701 01:11:42,603 --> 01:11:44,384 Tat�! Tat�! 702 01:12:22,381 --> 01:12:23,765 Aurien! 703 01:12:25,502 --> 01:12:27,611 Trebuie s� ajungem la sceptru. 704 01:12:50,371 --> 01:12:53,032 Du-te, am b�tut ace�ti oameni de zeci de ori. 705 01:12:53,080 --> 01:12:56,073 Noi nu exersam, tr�d�torule. 706 01:12:57,179 --> 01:12:58,809 Destul cu exersarea. 707 01:13:14,437 --> 01:13:16,200 Continu� sa mergi! 708 01:13:57,591 --> 01:13:58,794 Ce p�cat, 709 01:13:58,841 --> 01:14:04,334 c� e�ti at�t de aproape de sceptrul, doar pentru a muri. 710 01:14:05,123 --> 01:14:09,534 Voi scrie pe morm�ntul t�u c� ai fost ucis de o femeie. 711 01:14:09,631 --> 01:14:15,071 Vei fi praf �n morm�nt �nainte ca cineva s� poat� citi pe morm�ntul meu. 712 01:14:21,155 --> 01:14:21,855 Mori! 713 01:14:25,487 --> 01:14:26,187 Nu! 714 01:14:35,170 --> 01:14:36,232 Tat�! 715 01:14:40,895 --> 01:14:42,175 Tat�? 716 01:14:43,746 --> 01:14:46,915 Cine e�ti tu ca s�-mi spui tat�? 717 01:14:47,118 --> 01:14:50,814 Am venit s�-�i dau puterea sceptrului. 718 01:14:59,627 --> 01:15:00,452 Tamis? 719 01:15:01,547 --> 01:15:02,656 Tat�! 720 01:15:06,560 --> 01:15:07,833 Tamis! 721 01:15:11,759 --> 01:15:14,688 Tamis! 722 01:15:26,706 --> 01:15:28,352 At�t de repede. 723 01:15:29,032 --> 01:15:33,711 "Ei bine, to�i avem ceva ce ne poate distruge. " 724 01:16:15,257 --> 01:16:16,359 Ankaris? 725 01:17:05,560 --> 01:17:08,765 �ntotdeauna magia a p�strat conduc�torii no�tri la putere. 726 01:17:08,796 --> 01:17:11,051 Aceasta a fost harul celor care au domnit. 727 01:17:11,106 --> 01:17:13,547 Dar adev�rata magie 728 01:17:13,571 --> 01:17:17,178 este de a crede oamenii �n via�a lor. 729 01:17:17,202 --> 01:17:22,806 Asta este singura magie care guverneaz� aceasta �mp�r��ie, de azi �nainte. 730 01:17:22,963 --> 01:17:24,283 Ura! Ura! 731 01:17:42,403 --> 01:17:50,383 Traducerea �i Adaptarea: Contele 732 1:17:51,000 --> 1:17:56,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 54552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.