Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,629 --> 00:00:07,629
Sous-titres par explosiveskull
2
00:00:15,925 --> 00:00:18,393
Chaque fois que je participe à votre programme.
3
00:00:18,427 --> 00:00:23,398
Vous ne pouvez pas faire bouillir un tel complexe socio-économique
question dans un tel simpliste ...
4
00:00:23,432 --> 00:00:25,134
Bien sûr, bien sûr que je peux.
5
00:00:25,168 --> 00:00:27,804
Juste parce que vous avez un problème avec
mon système de croyance ne veut pas dire que ...
6
00:00:27,837 --> 00:00:30,272
Non, non. Moi non.
7
00:00:30,305 --> 00:00:32,607
Est-ce que ... ne veut pas dire
que ces incidents
8
00:00:32,641 --> 00:00:34,844
- n'étaient pas une attaque directe contre les valeurs américaines ...
- Maman, non.
9
00:00:34,877 --> 00:00:36,813
- ... et les choses qui font de ce pays ...
- Maman, maman s'il te plait.
10
00:00:36,846 --> 00:00:38,681
Tu ne viens jamais vers moi.
11
00:00:38,715 --> 00:00:43,652
Pas que je vous en prie.
Non Non Non Non.
12
00:00:43,686 --> 00:00:47,322
Je te deteste.
Je souhaite que tu partes.
13
00:00:49,357 --> 00:00:50,960
Vous m'avez arrêté.
14
00:00:50,993 --> 00:00:54,030
Vous arrêtez sur notre bienfaiteur
et tu as abandonné la famille.
15
00:02:18,915 --> 00:02:23,385
Nous sommes tellement ... bénis.
16
00:04:07,589 --> 00:04:12,028
L'histoire choquante d'un horrible
meurtre-suicide dans la banlieue aisée de Vista View,
17
00:04:12,061 --> 00:04:15,563
où une femme et une mère ont battu
son mari à mort ...
18
00:04:15,597 --> 00:04:18,566
Est-ce que Maggie ira bien si nous partons?
Où va-t-elle manger?
19
00:04:18,600 --> 00:04:21,037
Elle va à un rendez-vous.
Certaines personnes font confiance à leurs enfants.
20
00:04:21,070 --> 00:04:23,072
Maintenant il y a de l'humour
juste là, Chris.
21
00:04:23,105 --> 00:04:24,874
Votre temps viendra
22
00:04:24,907 --> 00:04:27,475
quand tu rencontres le bon gars
et nous approuvons.
23
00:04:27,509 --> 00:04:29,145
- Quand tu as 50 ans.
- Bien, papa.
24
00:04:29,178 --> 00:04:30,780
Trente secondes
cela va dans votre sac.
25
00:04:30,813 --> 00:04:32,181
Maman, je dois couper
mon temps de rechargement.
26
00:04:32,214 --> 00:04:34,116
Ouais, le garçon s'efforce
pour la perfection, Chris.
27
00:04:34,150 --> 00:04:35,918
Un jour, j'espère être médiocre.
28
00:04:35,952 --> 00:04:37,619
Ah, tu continues d'essayer
tu y es presque.
29
00:04:37,652 --> 00:04:40,690
Je veux dire, si tu passais la moitié du temps que tu fais
sur cette chose que sur tes devoirs ...
30
00:04:40,723 --> 00:04:43,159
Maman, j'ai des A.
Ils ne donnent plus d'avantages.
31
00:04:43,192 --> 00:04:46,628
Exactement, un dixième de
ton cerveau de nerd géant pour l'école,
32
00:04:46,661 --> 00:04:50,066
la moitié pour les jeux vidéo et le reste pour
trouver des moyens de regarder mes amis.
33
00:04:50,099 --> 00:04:51,901
Ouais, comme je veux peep
sur vos amis stupides.
34
00:04:51,934 --> 00:04:53,970
Une fois Maggie et moi
changeaient ...
35
00:04:54,003 --> 00:04:56,272
- Mon Dieu! Tu es un menteur.
- Tu sais, coupe-le.
36
00:04:56,305 --> 00:04:58,174
... essayant toujours de déterminer
la moitié de ce couple mortel ...
37
00:04:58,207 --> 00:05:00,009
Regarde ça.
38
00:05:00,042 --> 00:05:02,945
Aucun antécédent de violence ou d'abus
et puis tout d'un coup, bam!
39
00:05:02,979 --> 00:05:04,646
Meurtre-suicide.
C'est incroyable.
40
00:05:04,680 --> 00:05:06,182
Incroyable.
41
00:05:06,215 --> 00:05:09,551
Ce n'est pas si difficile à imaginer
la stase est une illusion.
42
00:05:09,584 --> 00:05:11,787
Une fois que nous créons quelque chose,
le monde commence à travailler pour le détruire.
43
00:05:11,821 --> 00:05:13,689
Et où as-tu
ramasser cette petite pépite?
44
00:05:13,723 --> 00:05:15,091
Je dis ça comme ça,
vous ne pouvez pas le combattre.
45
00:05:15,124 --> 00:05:17,793
C'est comme la physique.
C'est une loi naturelle.
46
00:05:17,827 --> 00:05:21,063
- Euh, pourrais-je être excusé? Ma, euh, batterie est en train de mourir.
- Bol dans l'évier.
47
00:05:21,097 --> 00:05:24,300
J'y vais aussi. Trevor Hall vient de mettre
nouvelles jantes sur Haley, c'est partout Insta.
48
00:05:24,333 --> 00:05:26,268
Nous partons dans une heure.
49
00:05:26,302 --> 00:05:28,304
- Tant pis. Peut-être que Trevor me laissera aller dans sa voiture.
- Jamais!
50
00:05:28,337 --> 00:05:30,206
Angela, tu m'entends?
Nous partons dans une heure.
51
00:05:30,239 --> 00:05:31,573
OK OK.
52
00:05:33,275 --> 00:05:34,609
Est-il trop tard pour l'école à la maison?
53
00:05:36,979 --> 00:05:38,314
C'était une blague.
54
00:05:38,347 --> 00:05:40,316
Je devrais vraiment réparer ça
fenêtre de la salle de bain ...
55
00:05:40,349 --> 00:05:42,718
avec tous ces fous
là-bas.
56
00:05:42,752 --> 00:05:45,855
Dieu! N'avons-nous pas assez de problèmes
sans vous en fabriquer de nouveaux?
57
00:05:45,888 --> 00:05:47,256
- Qu'est ce que c'est censé vouloir dire?
- Rien.
58
00:05:47,289 --> 00:05:50,658
Avez-vous même mangé?
Nous devons nous préparer.
59
00:05:50,693 --> 00:05:52,762
Pas mieux que les animaux
dans la jungle.
60
00:06:06,809 --> 00:06:08,878
Sam, Sam, nous partons.
61
00:06:08,911 --> 00:06:10,980
Allons.
62
00:06:11,013 --> 00:06:13,315
Je ne peux pas croire que tu es
je ne viens pas. Tu es mon tampon.
63
00:06:13,349 --> 00:06:17,186
Je sais mais quand Brandon
Reilly vous invite à dîner.
64
00:06:17,219 --> 00:06:18,888
Une idée de ce qu'il veut?
65
00:06:18,921 --> 00:06:20,923
Eh bien, ça s'annonce
un enfer d'un quart.
66
00:06:20,956 --> 00:06:24,293
Je pense que c'est comme ça que ça commence,
piste partenaire.
67
00:06:24,326 --> 00:06:26,128
Voyez-vous mon téléphone?
68
00:06:26,162 --> 00:06:30,132
Hey, Angela va être
à l'université dans deux ans,
69
00:06:30,166 --> 00:06:32,334
les garçons poussent comme des mauvaises herbes.
70
00:06:32,368 --> 00:06:34,837
- Je ne veux plus que vous manquiez de ça.
- Tu es tellement romantique.
71
00:06:34,870 --> 00:06:37,139
Souviens-toi quand je t'ai dit
quand je vous ai proposé.
72
00:06:37,173 --> 00:06:38,640
Ouais, tu as dit
tu ne me méritais pas.
73
00:06:38,673 --> 00:06:40,876
Ouais, je ne l'ai pas fait.
74
00:06:40,910 --> 00:06:43,279
Je ne le fais toujours pas et tu es toujours le
meilleure chose qui me soit jamais arrivée.
75
00:06:46,916 --> 00:06:50,786
Tu fais. Vous méritez tout.
Nous faisons.
76
00:06:50,820 --> 00:06:52,321
Donne l'enfer à ton vieil homme.
77
00:06:52,354 --> 00:06:54,824
Droite. Euh, excuse Diane
pour moi, tu veux?
78
00:06:54,857 --> 00:06:57,059
Oh, mec! Vous allez
payer pour cela jusqu'à Noël.
79
00:06:57,093 --> 00:06:58,794
Prends soin des dames
pour moi maintenant.
80
00:06:58,828 --> 00:07:00,229
Papa, pour de vrai?
81
00:07:00,262 --> 00:07:02,264
Tu es l'homme de la maison.
82
00:07:02,298 --> 00:07:03,699
Vous conduisez prudemment.
83
00:07:03,732 --> 00:07:04,400
- Ouais. Au revoir.
- Au revoir.
84
00:07:04,433 --> 00:07:07,336
Au revoir. Je t'aime.
85
00:07:07,369 --> 00:07:09,038
Ouais, nous t'aimons.
86
00:07:09,071 --> 00:07:10,272
Tout le monde est-il ceinturé?
87
00:07:10,306 --> 00:07:11,807
- Oui.
- Oui.
88
00:07:11,841 --> 00:07:13,909
Très bien, ceinture de sécurité,
Sam.
89
00:07:13,943 --> 00:07:16,278
Ceintures, les gars,
nous ne bougeons pas tant que ces ceintures ne dureront pas.
90
00:07:25,154 --> 00:07:29,992
Vraiment?
Non, je fais juste mon travail.
91
00:07:30,025 --> 00:07:34,063
Oh, dans le bureau à côté du vôtre.
Ouais, j'adorerais ça.
92
00:07:34,096 --> 00:07:36,899
Bien sûr, j'aurai le bureau
à côté du vôtre, absolument.
93
00:07:38,400 --> 00:07:41,170
J'adorerais vous appeler Brandon.
94
00:07:51,881 --> 00:07:55,084
M. Sharpe, désolé de passer
à l'improviste comme ça.
95
00:07:55,117 --> 00:07:58,354
- Que puis-je faire pour vous?
- Eh bien, je sens fermement que je peux vous aider.
96
00:07:58,387 --> 00:08:00,923
Êtes-vous satisfait de votre
niveau actuel de sécurité à domicile?
97
00:08:00,956 --> 00:08:03,392
Je suis désolé.
98
00:08:03,425 --> 00:08:08,764
Lou Branch, gestion et protection des intrus,
sécurité de pointe pour le secteur privé.
99
00:08:08,797 --> 00:08:11,967
Tu me regardes comme un homme qui est
très inquiet pour sa famille
100
00:08:12,001 --> 00:08:14,403
et pour moi la famille est
absolument tout.
101
00:08:14,436 --> 00:08:17,806
Droite. Eh bien, monsieur Branch, écoutez,
Je suis un peu pressé en ce moment alors ...
102
00:08:17,840 --> 00:08:20,376
- Appelez-moi Lou.
- D'accord. D'accord, Lou.
103
00:08:20,409 --> 00:08:23,979
- Je suis un peu en retard pour une réunion ici.
- Une réunion importante?
104
00:08:27,516 --> 00:08:30,753
- Dîner avec le patron.
- Ah, le premier de beaucoup j'espère.
105
00:08:30,786 --> 00:08:34,023
Appréciez vos gros portefeuilles et
ciel dégagé à l'horizon.
106
00:08:34,056 --> 00:08:36,926
Eh écoute. J'apprécie que vous vous soyez arrêté
mais je dois vraiment me préparer.
107
00:08:36,959 --> 00:08:40,229
M. Sharpe, je ne peux pas regarder
en ce moment et pense
108
00:08:40,262 --> 00:08:46,402
à la suite d'une tragédie évitable qui
vous regarderiez en arrière avec le regret.
109
00:08:52,441 --> 00:08:53,876
Je peux peut-être vous donner 10 minutes.
110
00:08:53,909 --> 00:08:55,277
Je n'en ai besoin que de 5.
111
00:08:57,012 --> 00:08:59,048
D'accord, Lou,
exposez-le pour moi.
112
00:09:00,316 --> 00:09:01,383
Et voilà!
113
00:09:03,352 --> 00:09:06,422
L'IMP 616, le produit phare.
114
00:09:06,455 --> 00:09:09,792
Votre maison enfermée dans un dôme
de protection
115
00:09:09,825 --> 00:09:12,394
faire la distinction entre
vos invités recherchés
116
00:09:12,428 --> 00:09:16,532
et les contrevenants indésirables
de votre espace sacré.
117
00:09:16,565 --> 00:09:18,767
C'est une puce électronique.
118
00:09:18,801 --> 00:09:23,172
Oui, inséré dans un état de l'art
bracelet de cheville codé à votre ADN.
119
00:09:23,205 --> 00:09:28,277
Des cartes-clés numérotées filtrent les invités
et autorisez les invités que vous voulez.
120
00:09:28,310 --> 00:09:31,447
- D'accord.
- Il est temps de défendre votre famille, Henry.
121
00:09:31,480 --> 00:09:35,451
Il est temps de gagner la bataille
du bien sur le mal.
122
00:09:36,552 --> 00:09:41,957
Lou, ce sont des trucs fascinants et
vous avez définitivement une façon de vous,
123
00:09:41,991 --> 00:09:45,828
mais, euh, je dois bouger.
Je vais passer devant ma femme.
124
00:09:45,861 --> 00:09:48,397
J'ai hâte
à notre prochaine réunion.
125
00:10:04,613 --> 00:10:08,017
Oh, merci de m'avoir invité
pour dîner ce soir, M. Reilly.
126
00:10:08,050 --> 00:10:10,252
Ce n'est rien.
127
00:10:10,286 --> 00:10:12,521
Vous êtes un homme bien, Henry.
Depuis combien de temps êtes-vous dans l'entreprise maintenant?
128
00:10:12,554 --> 00:10:16,992
- Ça dure 10 ans maintenant.
- Hum. C'est tout un parcours.
129
00:10:18,027 --> 00:10:19,995
- Affaires étranges, hein?
- Ah.
130
00:10:20,029 --> 00:10:24,366
Le plus vieux con de l'histoire américaine, hein?
131
00:10:24,400 --> 00:10:27,002
C'est le jeu et que faisons-nous
dis, seulement le jeu ...
132
00:10:27,036 --> 00:10:31,173
C'est seulement le jeu si tu
Je ne sais pas que tu vas gagner.
133
00:10:31,206 --> 00:10:34,176
J'ai peur d'avoir enfreint cette règle.
134
00:10:34,209 --> 00:10:36,078
Je suis désolé.
135
00:10:36,111 --> 00:10:39,615
Nous avons un client,
très particulier, très exigeant,
136
00:10:39,648 --> 00:10:43,619
vieil argent,
massivement diversifié.
137
00:10:43,652 --> 00:10:49,291
Nous avons joué avec son compte, bien
planification, mais nous avons pris une mauvaise pause.
138
00:10:49,325 --> 00:10:50,626
Quel est le dommage?
139
00:10:50,659 --> 00:10:53,195
40 millions de dollars.
140
00:10:53,228 --> 00:10:58,100
D'accord. Euh, eh bien, Monsieur, première chose lundi
matin, je vais ouvrir les livres.
141
00:10:58,133 --> 00:10:59,935
Je peux le réparer.
142
00:10:59,968 --> 00:11:01,437
Vous avez déjà, fils.
143
00:11:03,472 --> 00:11:08,043
- Vous allez prendre la chute ici.
- Quoi?
144
00:11:08,077 --> 00:11:10,612
Le partenariat ne peut pas être tenu
responsable.
145
00:11:10,646 --> 00:11:13,382
Ça va nous couler,
mais un membre junior ...
146
00:11:13,415 --> 00:11:17,920
Non, non, non, M. Reilly. Monsieur, non.
Cela mettrait fin à ma carrière.
147
00:11:17,953 --> 00:11:19,555
Je ... j'ai ... j'ai une famille
soutenir.
148
00:11:19,588 --> 00:11:22,458
Nous avons préparé
un package de compensation,
149
00:11:22,491 --> 00:11:24,893
une fois que vous signez
les bons documents.
150
00:11:26,161 --> 00:11:28,597
Vous avez déjà passé l'appel.
151
00:11:28,630 --> 00:11:31,300
Le client était furieux,
152
00:11:31,333 --> 00:11:36,672
mais le compte est toujours le nôtre si c'est
tous gardés hors de la vue du public.
153
00:11:36,706 --> 00:11:41,210
Non.
Non, c'est une putain d'embuscade.
154
00:11:41,243 --> 00:11:45,013
Non! Je vais aller aux actionnaires.
155
00:11:46,582 --> 00:11:48,384
Je vais aller à la presse.
156
00:11:48,417 --> 00:11:49,952
C'est putain illégal!
157
00:11:49,985 --> 00:11:52,988
Tu ne vas pas faire
une telle chose.
158
00:11:53,021 --> 00:11:54,089
Regarde moi!
159
00:11:55,224 --> 00:11:57,426
Asseyez-vous, fils.
160
00:11:57,459 --> 00:12:00,129
- Va te faire foutre!
- Asseyez-vous.
161
00:12:09,371 --> 00:12:13,075
Laisse-moi te peindre une image
de ce qui vient ensuite.
162
00:12:13,108 --> 00:12:15,477
Vous sonnez la cloche;
vous sonnez l'alarme.
163
00:12:15,511 --> 00:12:19,348
Comment imaginez-vous que nous serons
forcé de répondre, hein?
164
00:12:20,315 --> 00:12:24,453
Cet homme fait tout ça
revendications sauvages, est troublé,
165
00:12:24,486 --> 00:12:28,657
un alcoolique, s'est joué
endetté gravement.
166
00:12:28,691 --> 00:12:34,096
Peut-être que ces affirmations sauvages font partie
d'une tentative de chantage bâclée.
167
00:12:35,063 --> 00:12:40,669
Peut-être que cet homme a été pris
en flagrant délit d'avoir une liaison?
168
00:12:43,238 --> 00:12:49,077
Remet en question la moralité même de
sa famille bien-aimée, n'est-ce pas?
169
00:12:51,013 --> 00:12:52,981
Tu t'inquiètes pour
votre carrière?
170
00:12:54,283 --> 00:13:01,290
Prenez tout ce qui a de la valeur pour vous,
regardez-le disparaître.
171
00:13:05,527 --> 00:13:07,697
Suis-je clair?
172
00:13:19,508 --> 00:13:21,210
Merde!
173
00:14:06,689 --> 00:14:07,824
Arrêtez! Arrêtez!
174
00:14:10,225 --> 00:14:12,762
J'ai de l'argent.
Il y a de l'argent dans la maison. Arrêtez.
175
00:14:14,831 --> 00:14:16,198
S'il vous plaît.
176
00:14:19,101 --> 00:14:22,137
40 millions de dollars.
177
00:14:32,648 --> 00:14:34,216
Bien.
178
00:14:36,318 --> 00:14:39,454
Les maux de tête persistent
moi quelques fois par semaine.
179
00:14:39,488 --> 00:14:41,456
Les détectives
proposer quelque chose?
180
00:14:41,490 --> 00:14:44,727
Ah, le cambriolage a mal tourné,
c'est ça.
181
00:14:44,761 --> 00:14:48,130
- Vous ne l'avez toujours dit à personne.
- Je ne peux pas, Pete.
182
00:14:48,163 --> 00:14:49,866
Vous ne connaissez pas ces gens.
183
00:14:49,899 --> 00:14:54,771
Je poursuis ça, la carrière de Chris,
enfants tourmentés à l'école, je ...
184
00:14:56,806 --> 00:14:59,408
je suis censé
Protégez les.
185
00:14:59,441 --> 00:15:01,343
Je suis votre médecin, Henry,
pas votre prêtre.
186
00:15:01,376 --> 00:15:04,714
Je n'ai pas besoin d'un prêtre, Pete.
J'ai besoin d'un ami.
187
00:15:10,687 --> 00:15:15,357
La bonne nouvelle est
il n'y a aucun dommage permanent.
188
00:15:15,390 --> 00:15:17,225
Ça a l'air bien.
189
00:15:19,261 --> 00:15:22,230
Lui donner le temps,
les commotions cérébrales sont délicates.
190
00:15:23,332 --> 00:15:27,269
Avec tout ce que nous savons,
ce qui se passe ici est encore un mystère.
191
00:15:31,473 --> 00:15:34,309
Il y a Trevor.
192
00:15:36,211 --> 00:15:37,412
Merde, fils.
193
00:15:37,446 --> 00:15:39,581
Vince a l'air serré.
194
00:15:39,615 --> 00:15:42,885
Sérieusement, je referais la deuxième année
un an pour une nuit avec Trevor Hall.
195
00:15:47,690 --> 00:15:50,525
- Tiens, bébé.
- Hé, wow. Je vous remercie.
196
00:15:50,559 --> 00:15:52,394
Doux et épicé?
197
00:15:52,427 --> 00:15:54,630
Exactement comme vous l'aimez.
Tu vas jamais me sortir?
198
00:15:54,663 --> 00:15:59,836
Ah, écoute. Euh, tu es une fille, d'accord.
Et vous le savez.
199
00:16:04,439 --> 00:16:07,476
Allons,
nous sortons d'ici.
200
00:16:07,509 --> 00:16:09,712
Oh, hé, Grace.
Hé, Charlotte.
201
00:16:09,746 --> 00:16:12,614
Depuis quand fumez-vous?
202
00:16:12,648 --> 00:16:14,383
Un peu de temps maintenant.
203
00:16:14,416 --> 00:16:16,753
D'accord, parce que le cancer est cool.
204
00:16:16,786 --> 00:16:19,321
Ne mets pas ce putain de juju
sur nous.
205
00:16:19,354 --> 00:16:22,491
Oh, salut au fait.
Chiennes méchantes.
206
00:16:22,524 --> 00:16:23,893
Hou la la!
207
00:16:23,926 --> 00:16:26,294
- On sort d'ici?
- Enfer, oui.
208
00:16:26,328 --> 00:16:28,497
Vraiment, passez une belle journée.
209
00:16:37,974 --> 00:16:39,641
Regarde ça, putain de noix.
210
00:16:41,610 --> 00:16:43,378
Comment es-tu arrivé à ça
le radar de Butthole?
211
00:16:43,412 --> 00:16:45,715
Comme je devais le faire
n'importe quoi.
212
00:16:45,748 --> 00:16:49,551
Hey, Alice va à Lansing maintenant,
peut-être que vous pouvez transférer.
213
00:16:49,584 --> 00:16:52,587
Recommencer?
Je suis le roi de l'école.
214
00:16:53,655 --> 00:16:57,694
Clay, ces métiers ne fermeront pas avant
le 9 parce que c'est Londres, non?
215
00:16:57,727 --> 00:17:00,730
Oui, et j'en ai parlé à
la fin de Q2, mais personne n'était ...
216
00:17:00,763 --> 00:17:02,497
M. Sharpe sur la deuxième ligne.
217
00:17:02,531 --> 00:17:05,634
Ah d'accord. Argile,
pouvez-vous tenir un moment? Merci.
218
00:17:05,667 --> 00:17:07,402
Hey! Qu'a t'il dit?
219
00:17:07,436 --> 00:17:08,738
Je suis un mystère médical.
220
00:17:08,771 --> 00:17:11,306
Je n'aime pas les mystères
vous êtes rentré chez vous?
221
00:17:11,339 --> 00:17:13,508
Je dois voir quelques
les chasseurs de têtes en premier.
222
00:17:13,542 --> 00:17:15,343
Eh bien, peut-être que tu devrais
Vas-y doucement, hein?
223
00:17:15,377 --> 00:17:18,881
Ces projections étaient justes.
Mm-hmm. Tu es génial.
224
00:17:18,915 --> 00:17:20,382
Le déjeuner est sur moi aujourd'hui.
225
00:17:22,484 --> 00:17:23,753
Euh, ma chérie, je devrais courir.
226
00:17:23,786 --> 00:17:25,287
- Je t'aime.
- Oui toi aussi.
227
00:18:09,065 --> 00:18:11,466
J'aime le truc rétro
vous allez,
228
00:18:11,500 --> 00:18:16,304
mais si tu veux un garçon comme Trevor
Hall, tu dois monter d'un cran.
229
00:18:16,338 --> 00:18:17,707
Ma mère me tuerait.
230
00:18:17,740 --> 00:18:19,842
Dis moi qu'elle n'est pas encore
vous habiller.
231
00:18:19,876 --> 00:18:22,644
Bien sûr que non. Jeez!
232
00:18:35,091 --> 00:18:36,993
Hé, Miguel, Miguel,
Miguel. Écoute moi.
233
00:18:37,026 --> 00:18:39,796
Je vous laisse me traîner à l'église
toutes les semaines.
234
00:18:39,829 --> 00:18:44,332
Je fais même semblant d'écouter son
serviteurs éternels sans fin.
235
00:18:44,366 --> 00:18:46,434
Alors ok?
236
00:18:46,468 --> 00:18:48,336
Allez-y doucement avec vos pensées pécheresses.
237
00:18:48,370 --> 00:18:49,604
Je veux juste que tu écoutes.
238
00:18:49,638 --> 00:18:51,741
J'écoute.
239
00:18:51,774 --> 00:18:55,510
Ah! Oh hey.
240
00:18:55,544 --> 00:18:58,815
Dites aux Sharpes 14 h
mercredi. D'accord?
241
00:18:58,848 --> 00:18:59,949
- Rester hors des ennuis.
- Très bien ,.
242
00:18:59,982 --> 00:19:03,451
Toujours. Ciao.
243
00:19:03,485 --> 00:19:06,621
J'ai fait toutes les recherches,
c'est une technologie de pointe.
244
00:19:06,655 --> 00:19:08,124
Henry, c'est orwellien.
245
00:19:08,157 --> 00:19:09,624
Je veux dire que c'est comme
Des trucs de Big Brother.
246
00:19:09,658 --> 00:19:11,560
Allez, ne soyez pas paranoïaque.
247
00:19:11,593 --> 00:19:13,495
Pouvons-nous même nous permettre
quelque chose comme ça?
248
00:19:13,528 --> 00:19:15,630
C'est une période sèche. Je vais trouver quelque chose.
249
00:19:15,664 --> 00:19:17,133
- Hey.
- Oh hey.
250
00:19:17,166 --> 00:19:19,434
- Hé, tu es jolie.
- Oh merci.
251
00:19:19,467 --> 00:19:21,737
- Tu t'amuses?
- C'est bon d'etre à la maison.
252
00:19:21,771 --> 00:19:23,605
Tu as besoin de quelque chose?
253
00:19:23,638 --> 00:19:25,007
Non chérie. Je vais bien. Merci.
254
00:19:25,041 --> 00:19:28,044
D'accord. Alors, je vais juste y aller
vérifier les enfants.
255
00:19:28,077 --> 00:19:30,880
Tu sais, je suis concentré sur
vous bien et le travail et ...
256
00:19:32,748 --> 00:19:34,382
Je vais regarder les avis sur Yelp.
257
00:19:34,416 --> 00:19:37,920
Oh, merci maman!
258
00:19:44,827 --> 00:19:45,928
Hé, Angela!
259
00:19:47,495 --> 00:19:49,664
D'accord, j'entre.
260
00:19:49,699 --> 00:19:51,834
- Hey!
- Personne ne frappe?
261
00:19:51,868 --> 00:19:55,503
Je sauve tes tympans,
tu es fou.
262
00:19:55,537 --> 00:19:57,139
Qu'est-ce que c'est, hein?
263
00:19:58,473 --> 00:19:59,674
Des bonnes trouvailles?
264
00:20:03,445 --> 00:20:05,882
Oh, ton père va
vous ancrer pour toujours.
265
00:20:05,915 --> 00:20:09,051
À moins qu'il ne le découvre.
266
00:20:11,586 --> 00:20:13,521
Ok, tu sais quoi?
267
00:20:13,555 --> 00:20:15,057
Tu choisis cet endroit, chica.
268
00:20:15,091 --> 00:20:17,026
Je ne peux pas passer l'aspirateur
si je ne trouve pas la parole.
269
00:20:17,059 --> 00:20:18,961
Je vous remercie.
Tu es le meilleur.
270
00:20:28,070 --> 00:20:33,608
Ha, mes garçons, mes garçons,
mes petits garçons!
271
00:20:33,642 --> 00:20:35,111
Comment ça va, hein?
272
00:20:35,144 --> 00:20:37,747
Comment allez-vous?
Comment vas-tu, mi amor?
273
00:20:38,748 --> 00:20:41,483
- Ce qui me manque, mes bébés garçons?
- AFK.
274
00:20:42,184 --> 00:20:46,022
Papa pense que nous avons besoin d'un nouveau système de sécurité.
Maman pense que papa a besoin d'une thérapie.
275
00:20:46,055 --> 00:20:48,090
C'est en fait fou.
Facile à crocheter une serrure.
276
00:20:48,124 --> 00:20:49,759
Comme vous avez même essayé.
277
00:20:49,792 --> 00:20:50,993
- Tu as essayé?
- Ouais.
278
00:20:52,028 --> 00:20:53,696
B-A-K.
279
00:20:53,729 --> 00:20:55,231
Lucia, nous sommes totalement
tuer ce type.
280
00:20:55,264 --> 00:20:56,699
Heck, oui, tu l'es.
281
00:20:56,732 --> 00:20:57,967
D'accord. Allons-y.
282
00:20:58,000 --> 00:21:00,102
- Allons-y. Vous devez vous brosser les dents.
- Viens s'il te plait.
283
00:21:00,136 --> 00:21:03,471
Non non Non. Maman arrive.
Mike, Mike.
284
00:21:03,505 --> 00:21:06,842
Va te coucher tôt ce soir, d'accord?
Je n'aime pas tes yeux bouffis.
285
00:21:06,876 --> 00:21:08,476
Bien reçu.
286
00:21:20,856 --> 00:21:24,559
- Vous voilà, la famille Sharpe. Bienvenue.
- Je vous remercie.
287
00:21:24,592 --> 00:21:27,029
Si tu pouvais plaire
remplissez-le.
288
00:21:27,063 --> 00:21:29,765
Certaines des questions peuvent sembler hors de propos,
mais je vous assure qu'ils ont tous une signification.
289
00:21:29,799 --> 00:21:31,867
- Asseyez-vous.
- D'accord.
290
00:21:31,901 --> 00:21:34,536
- Vous savez, quand M. Branson s'est fait voler ...
- Ouais.
291
00:21:34,569 --> 00:21:38,874
Il a été renversé la tête
avec un lecteur combo DVD, 10 points de suture.
292
00:21:38,908 --> 00:21:40,910
A-t-il exposé
des comportements d'adaptation positifs?
293
00:21:40,943 --> 00:21:42,211
Qu'est-ce que c'est?
294
00:21:42,244 --> 00:21:44,546
C'est une très mauvaise blague,
ma chérie.
295
00:21:44,579 --> 00:21:48,117
Eh bien, je dois juste demander,
donc je sais que quelqu'un l'a fait.
296
00:21:48,150 --> 00:21:50,518
N'est-ce pas un peu extrême?
297
00:21:50,552 --> 00:21:52,288
Ouais, comme extrêmement génial.
298
00:21:52,321 --> 00:21:54,690
D'accord, les gars, regardez.
299
00:21:54,724 --> 00:21:57,727
Je sais que j'ai été un peu
off dernièrement
300
00:21:57,760 --> 00:22:00,096
et je suis désolé de ne pas avoir été aussi
te présenter comme j'aurais dû l'être,
301
00:22:00,129 --> 00:22:04,834
mais ... cet endroit est le meilleur.
302
00:22:04,867 --> 00:22:09,805
Et j'ai vraiment besoin de ça, ouais,
mais j'ai besoin de nous tous à bord davantage.
303
00:22:09,839 --> 00:22:12,908
J'ai besoin que nous fassions ça ensemble
comme une famille.
304
00:22:12,942 --> 00:22:14,010
Alors, que dis-tu?
305
00:22:14,043 --> 00:22:16,812
M. et Mme Sharpe? Je suis Helen.
306
00:22:16,846 --> 00:22:18,047
Nous sommes prêts à commencer
la procédure.
307
00:22:18,080 --> 00:22:20,582
Attendez, quoi ... quelle procédure?
308
00:22:20,615 --> 00:22:24,253
Oh, c'est juste un terme que nous utilisons
pour implanter le dispositif IMP 616.
309
00:22:24,286 --> 00:22:28,656
Je sais que cela semble effrayant
mais c'est vraiment très simple et rapide.
310
00:22:28,691 --> 00:22:31,293
Si vous venez tous avec moi,
nous pouvons commencer.
311
00:22:33,628 --> 00:22:36,265
Notre technologie est
en pointe,
312
00:22:36,298 --> 00:22:38,633
ici à notre état de l'art
établissement
313
00:22:38,666 --> 00:22:41,170
et tous les systèmes de sécurité qui
nous allons installer dans votre maison.
314
00:22:41,203 --> 00:22:45,041
Notre taux de réussite est,
eh bien, hors de ce monde.
315
00:22:45,074 --> 00:22:47,076
- Voudriez-vous vous asseoir?
- Pourquoi ... pourquoi moi?
316
00:22:47,109 --> 00:22:48,811
Les dames d'abord.
317
00:22:50,012 --> 00:22:51,747
Um d'accord.
318
00:22:56,185 --> 00:22:59,822
Notre émetteur et puce
sont synchronisés atomiquement.
319
00:23:01,057 --> 00:23:05,294
Ils communiquent par le biais de l'électrochimie
signal au niveau cellulaire
320
00:23:05,327 --> 00:23:06,996
aux unités de commande principales.
321
00:23:07,029 --> 00:23:09,664
Alors est-ce que cela nous fait
comme les cyborgs maintenant?
322
00:23:09,698 --> 00:23:12,768
Ok, tu sais quoi, ma chérie, je ne sais pas
besoin d'être plus nerveux que je ne le suis déjà.
323
00:23:12,802 --> 00:23:16,338
Cela vous met en sécurité.
N'est-ce pas ce que tu veux?
324
00:23:16,372 --> 00:23:18,040
Oh, oh!
325
00:23:18,074 --> 00:23:20,843
Le sang nous donne un
référence ADN inviolable.
326
00:23:20,876 --> 00:23:23,112
Personne d'autre ne peut porter
cette cheville maintenant.
327
00:23:23,145 --> 00:23:24,213
Puis-je aller ensuite?
328
00:23:35,324 --> 00:23:36,325
Oh.
329
00:23:37,426 --> 00:23:38,894
D'accord.
330
00:23:48,070 --> 00:23:49,972
Tous les systèmes sont prêts, M. Sharpe.
331
00:23:54,076 --> 00:23:56,846
Le contrôle principal.
Faites les honneurs.
332
00:24:03,919 --> 00:24:05,988
C'est vrai.
333
00:24:06,021 --> 00:24:08,357
Voyez-le avec vos doigts.
Tais-toi.
334
00:24:08,390 --> 00:24:11,961
Batman, méchant, l'un des
filles courbées.
335
00:24:11,994 --> 00:24:13,829
Non ce n'est pas.
Je ne l'ai pas encore vu.
336
00:24:13,863 --> 00:24:16,298
- Oui, ça l'est.
- Ce soir alors?
337
00:24:16,332 --> 00:24:20,635
C'est un stupide méchant de Gotham où il
a été aveuglé et il voit à travers ses doigts.
338
00:24:52,268 --> 00:24:53,903
Bonne nuit.
339
00:24:56,972 --> 00:24:58,908
- Les enfants à terre?
- Ouais.
340
00:25:02,311 --> 00:25:04,413
- Je reviendrai.
- Oh.
341
00:26:01,370 --> 00:26:05,808
Eh bien, Henry, c'est un jour de bannière
et nous arrivons à le faire ensemble.
342
00:26:05,841 --> 00:26:07,443
Rien à redire, Lou.
343
00:26:07,476 --> 00:26:08,877
Vous avez vraiment livré.
344
00:26:10,546 --> 00:26:13,282
Eh bien, nous nous sommes liés.
345
00:26:13,315 --> 00:26:15,384
C'est un front uni
tout comme votre mariage.
346
00:26:18,087 --> 00:26:20,089
J'ai beaucoup d'années
dans le mariage aussi,
347
00:26:20,122 --> 00:26:23,359
mais je dirais qu'ils sont tous heureux
mais personne ne voulait me croire.
348
00:26:23,392 --> 00:26:26,161
Il s'agit de trouver celui
en quoi tu peux avoir confiance
349
00:26:26,195 --> 00:26:28,964
puis en s'assurant
qu'elle mérite ta confiance,
350
00:26:28,998 --> 00:26:32,368
mais ma femme de temps en temps
prend les devants ...
351
00:26:32,401 --> 00:26:35,137
Jamais dehors
la chambre nuptiale, hein?
352
00:26:35,170 --> 00:26:37,273
Euh, j'espère que je ne dépasse pas
mes limites,
353
00:26:37,306 --> 00:26:40,809
mais il n'y a rien d'étrange
passe ici, non?
354
00:26:40,843 --> 00:26:42,077
Non, non, rien du tout.
355
00:26:44,046 --> 00:26:45,948
Ont-ils déjà attrapé
les assaillants?
356
00:26:48,584 --> 00:26:52,054
Je regarde mes clients,
c'est une bonne affaire.
357
00:26:52,087 --> 00:26:53,989
Oh, c'était juste, euh ...
358
00:26:59,194 --> 00:27:03,832
J'étais la cible de quelque chose.
Je n'en ai pas parlé à ma famille.
359
00:27:03,866 --> 00:27:06,902
Eh bien, c'est vraiment dommage,
un homme bien comme toi.
360
00:27:08,237 --> 00:27:11,140
Mais, Henry,
tous les comptes peuvent être réglés
361
00:27:11,173 --> 00:27:15,978
si tu as la volonté
pour y mettre un engagement total.
362
00:27:22,318 --> 00:27:23,819
À ta merveilleuse vie.
363
00:27:45,341 --> 00:27:48,110
Qu'est-il arrivé? Ça va?
364
00:27:50,212 --> 00:27:53,115
- Jeez!
- Mauvais rêve?
365
00:27:55,017 --> 00:27:56,518
Ouais. Ouais.
366
00:29:18,534 --> 00:29:22,337
Merde, Mike.
Angela a l'air sexy aujourd'hui.
367
00:29:23,338 --> 00:29:26,175
Quoi? Tais-toi, connard.
368
00:29:26,208 --> 00:29:29,645
Mec, si je n'étais pas ton meilleur ami,
Je serais totalement là-dessus.
369
00:29:29,679 --> 00:29:33,215
Ok, c'est ma soeur
et sérieusement, mec.
370
00:29:33,248 --> 00:29:35,217
Oh, attendez, mec.
Regardez où vous allez, douche.
371
00:29:35,250 --> 00:29:36,518
Hé, pas cool, Judah.
372
00:29:36,552 --> 00:29:38,420
Oh, ce n'est pas ...
ce n'est pas cool, Juda.
373
00:29:38,454 --> 00:29:39,455
Je ne suis pas d'accord, petit copain.
374
00:29:39,488 --> 00:29:41,190
Tu sais pourquoi tu dois être
un tel con, hein?
375
00:29:41,223 --> 00:29:42,859
Oh, alors maintenant je suis le crétin?
376
00:29:42,892 --> 00:29:45,762
Je ne pense pas, petite merde, mais si je
suis, pourquoi ne faites-vous pas quelque chose à ce sujet?
377
00:29:45,795 --> 00:29:48,230
S'il vous plaît. Allez viens,
faisons quelque chose.
378
00:29:48,263 --> 00:29:49,531
Apprenez-moi une leçon.
379
00:29:49,565 --> 00:29:51,734
Peut-être au lieu de choisir
sur un étudiant de première année,
380
00:29:51,768 --> 00:29:55,270
vous pouvez prendre un livre à moins que vous
veulent refaire une année junior.
381
00:29:55,304 --> 00:29:57,372
Peut-être que vous devriez
tes propres affaires.
382
00:29:57,406 --> 00:29:59,174
Il est mon frère.
C'est mes affaires.
383
00:29:59,208 --> 00:30:01,443
- Angela.
- Oh oui.
384
00:30:01,477 --> 00:30:03,713
Peut-être que je te mettrai sur le dos à la place
mais tu aimerais ça, n'est-ce pas?
385
00:30:03,746 --> 00:30:06,081
Yo, c'est quoi ce bordel
tu viens de dire, mon frère?
386
00:30:06,114 --> 00:30:08,718
Trevor, quoi de neuf, mec? Nous sommes juste
déconner. Nous plaisantons, non?
387
00:30:08,751 --> 00:30:11,153
Oh, c'est hilarant.
388
00:30:11,186 --> 00:30:13,489
Pourquoi tu ne vas pas te promener, mec,
à moins que vous ne vouliez que l'entraîneur en entende parler?
389
00:30:16,158 --> 00:30:17,559
A bientôt, petit frère.
390
00:30:19,127 --> 00:30:20,262
C'est bon de te voir.
391
00:30:21,764 --> 00:30:23,665
- Est-ce que ça va?
- Oui je vais bien.
392
00:30:23,700 --> 00:30:26,301
- D'accord, bien.
- Umm, merci.
393
00:30:27,469 --> 00:30:28,771
Je vais aller en classe.
394
00:30:34,476 --> 00:30:36,144
Il ne parle pas beaucoup, n'est-ce pas?
395
00:30:36,178 --> 00:30:38,046
Oh non, Mike, on l'appelle
l'assassin silencieux.
396
00:30:38,080 --> 00:30:39,581
Oh, clairement.
397
00:30:39,615 --> 00:30:41,250
Je suis désolé à ce sujet.
398
00:30:41,283 --> 00:30:43,252
Tu sais, Juda a toujours été
un connard.
399
00:30:43,285 --> 00:30:47,256
Oh, oui, c'est vrai.
Mais j'ai vraiment, je l'avais couvert.
400
00:30:47,289 --> 00:30:50,727
Oh, je suis sûr que tu l'as fait
mais tu vas bien, non?
401
00:30:50,760 --> 00:30:53,428
Ouais non. Totalement. Tip top.
402
00:30:53,462 --> 00:30:55,631
- Je te vois, d'accord.
- Aha.
403
00:31:40,208 --> 00:31:41,678
Vous n'avez rien trouvé aujourd'hui?
404
00:31:49,786 --> 00:31:53,188
- Mec, ils nous suivent.
- Ouais, alors.
405
00:31:54,523 --> 00:31:56,224
Séparer.
406
00:31:56,258 --> 00:31:58,427
Oh, les gars. Où vas tu?
407
00:32:05,835 --> 00:32:08,203
Tu aimes m'embarrasser gamin,
hein? Vous pensez que c'est drôle?
408
00:32:08,236 --> 00:32:10,505
C'est juste que je n'ai rien fait
à toi. Reculez.
409
00:32:10,539 --> 00:32:12,775
Ouais, devrions-nous revenir?
410
00:32:12,809 --> 00:32:15,477
Non, tu vois, je ne pense pas
Je peux le faire.
411
00:32:20,783 --> 00:32:22,885
Où est le jouet de jeu?
412
00:32:23,920 --> 00:32:25,788
Oh, il y a le jouet de jeu.
413
00:32:25,822 --> 00:32:28,758
Tu sais, je ... je pense vraiment
que vous allez rater ça.
414
00:32:33,295 --> 00:32:34,864
Merci pour l'entraînement,
connard.
415
00:32:37,399 --> 00:32:39,267
Relevez-vous.
416
00:32:39,301 --> 00:32:41,203
Mike! Mike!
417
00:32:43,238 --> 00:32:46,809
Mike! Oh mon Dieu!
418
00:32:46,843 --> 00:32:48,377
Ils vous ont bien.
419
00:32:49,611 --> 00:32:51,948
Ne vous inquiétez pas, c'est une poubelle.
420
00:32:51,981 --> 00:32:53,716
Nous l'enverrons à Wrecker,
vous savez, il peut tout réparer.
421
00:32:53,750 --> 00:32:55,550
C'est cassé.
422
00:33:01,256 --> 00:33:04,226
Non, merci.
Tout le bureau vous remercie.
423
00:33:05,227 --> 00:33:06,863
Vous soulevez des poids?
424
00:33:06,896 --> 00:33:08,798
Juste du cardio, tu sais.
Le nouveau lieu de cross-fit le 9.
425
00:33:08,831 --> 00:33:10,900
Eh bien, cette nouvelle routine
travaille.
426
00:33:10,933 --> 00:33:13,402
Peu importe, Steve.
Merci quand même.
427
00:33:13,435 --> 00:33:15,404
Mélanie, café, s'il te plaît.
428
00:33:16,672 --> 00:33:18,775
Bien sûr, Chris. Aucun problème.
429
00:33:36,391 --> 00:33:38,627
- D'accord.
- Ouais.
430
00:33:39,594 --> 00:33:42,631
Nous n'avons plus de crémier non laitier,
alors j'ai utilisé du vrai lait. Est-ce OK?
431
00:33:43,766 --> 00:33:45,600
Ouais. Oui c'est bien.
432
00:35:14,389 --> 00:35:18,593
Henri! Henri! Ma chérie,
Je pense que vous êtes somnambule.
433
00:35:18,627 --> 00:35:19,896
Les filles, arrêtez.
De retour à la cuisine, partez.
434
00:35:19,929 --> 00:35:22,064
Je ne vous dérangerais pas, M. S.
435
00:35:22,098 --> 00:35:25,667
Hey. Hey chérie.
Je pense que c'était un mauvais rêve.
436
00:35:25,701 --> 00:35:27,069
J'ai eu
des rêves terribles.
437
00:35:27,103 --> 00:35:29,638
Je n'ai pas bien dormi du tout
depuis que nous avons mis ceci ...
438
00:35:29,671 --> 00:35:31,406
Veuillez arrêter de parler.
439
00:35:42,617 --> 00:35:45,654
Bébé, je ne suis pas fou. Je ne peux pas aider
vous si vous ne me dites pas ce qui s'est passé.
440
00:35:45,688 --> 00:35:48,356
- Je ... je me suis battu c'est tout.
- Un combat?
441
00:35:48,390 --> 00:35:50,559
- Vous avez reçu une fessée.
- Angela!
442
00:35:50,592 --> 00:35:51,894
Quel est l'autre gars
ressemble, mon pote?
443
00:35:51,928 --> 00:35:53,461
Vraiment pas utile, Maggie.
444
00:35:53,495 --> 00:35:54,964
Ouais, quel est l'autre gars
ressemble à Mike?
445
00:35:54,997 --> 00:35:56,699
Pas comme ça.
446
00:35:56,732 --> 00:36:00,468
Exactement, les faibles sont détruits.
C'est une sélection naturelle.
447
00:36:00,502 --> 00:36:02,637
- Mais il y en avait trois ...
- Trois?
448
00:36:02,671 --> 00:36:04,974
D'accord. J'ai besoin de noms. L'école
a besoin de savoir, ces parents aussi.
449
00:36:05,007 --> 00:36:06,809
Non maman. Non, s'il vous plaît juste ...
450
00:36:06,843 --> 00:36:10,012
Pas un enfant intelligent, Chris, non.
Personne n'aime un tattletale.
451
00:36:10,046 --> 00:36:12,414
Ouais, déplacez-le simplement.
Se faire des amis.
452
00:36:12,447 --> 00:36:14,684
Mieux encore, fais-toi des amis
avec l'équipe de football.
453
00:36:14,717 --> 00:36:16,085
- Puis-je être excusé?
- Non.
454
00:36:16,118 --> 00:36:17,920
Oui, mon pote, vas-y.
455
00:36:17,954 --> 00:36:18,955
Nous allons étudier.
456
00:36:19,856 --> 00:36:22,424
Merci, M. S, Mme S.
457
00:36:29,198 --> 00:36:32,534
Nous élevons un homme d'action,
Chris, pas un lâche.
458
00:36:32,567 --> 00:36:34,937
Mike a-t-il des ennuis?
459
00:36:34,971 --> 00:36:36,138
Non chérie.
460
00:36:38,473 --> 00:36:40,042
Où est-ce que tout le monde est allé?
461
00:36:54,724 --> 00:36:56,491
J'ai besoin d'une journée de santé mentale.
462
00:36:58,593 --> 00:37:02,865
Alors j'ai trouvé un travail,
chose de vente travaillant à domicile.
463
00:37:05,835 --> 00:37:09,571
Okay, ça a l'air bien.
464
00:37:09,604 --> 00:37:12,808
Je sais ce que tu vas dire
une voix avec les enfants.
465
00:37:12,842 --> 00:37:17,113
Je sais. Je sais, mais Mike doit
apprendre à se défendre.
466
00:37:17,146 --> 00:37:20,182
Je veux dire, je ... je ne veux pas de lui
être profité de comme ...
467
00:37:20,216 --> 00:37:24,787
Henry, Henry, comme quoi?
Ces gars ne sont pas venus après vous.
468
00:37:24,820 --> 00:37:28,224
Vous êtes rentré à la maison au mauvais moment.
C'était une mauvaise chance.
469
00:37:28,257 --> 00:37:29,759
Tu vois toujours Pete
demain?
470
00:37:29,792 --> 00:37:32,695
Pete. Ouais pourquoi?
471
00:37:34,663 --> 00:37:38,868
Je pense que tu dois lui demander si tu es
avoir des effets secondaires à ce médicament.
472
00:37:43,940 --> 00:37:45,141
Bien.
473
00:38:50,006 --> 00:38:51,707
Oh, tu veux l'essayer?
474
00:38:57,612 --> 00:38:59,982
Ne porte pas de deux pièces
cet été.
475
00:39:01,616 --> 00:39:04,586
Et aller sans date
toute ma carrière au lycée?
476
00:39:04,619 --> 00:39:05,988
Il existe d'autres moyens
pour débarquer un garçon.
477
00:39:06,022 --> 00:39:08,590
Oh mon Dieu! Tu es une vraie pute.
478
00:39:08,623 --> 00:39:10,092
Tu aimes ça.
479
00:39:12,361 --> 00:39:15,798
Vous êtes-vous déjà demandé
à quoi ressemblerait un accident?
480
00:39:15,831 --> 00:39:19,667
Non pourquoi?
481
00:39:20,703 --> 00:39:22,772
Vous voulez le savoir?
482
00:39:22,805 --> 00:39:25,307
Oh mon Dieu! Maggie! Voulez-vous arrêter cela?
483
00:39:25,341 --> 00:39:27,843
Vous avez tellement peur.
484
00:39:27,877 --> 00:39:29,145
Oh mon Dieu! Pas vrai.
485
00:39:29,178 --> 00:39:30,679
Eh bien, tu as peur
de quelque chose.
486
00:39:31,613 --> 00:39:33,282
L'inévitable.
487
00:39:33,315 --> 00:39:39,055
La lente accumulation de l'ennui
jusqu'à ce que ça devienne ma vie.
488
00:39:41,223 --> 00:39:43,159
D'accord.
489
00:39:43,192 --> 00:39:45,027
Oh mon Dieu!
Maggie, rallume les lumières.
490
00:39:45,061 --> 00:39:46,896
Oh mon Dieu.
Vous ne vous ennuyez plus?
491
00:39:46,929 --> 00:39:48,764
Oh mon Dieu! Qu'est-ce qui ne va pas?
Allumez-les.
492
00:39:48,798 --> 00:39:51,934
- Il fait si sombre que je ne vois rien.
- Maggie!
493
00:39:56,205 --> 00:39:57,572
Oops.
494
00:39:59,674 --> 00:40:02,778
Oh mince.
Nous devons vous endurcir.
495
00:40:02,812 --> 00:40:06,315
Ces salopes du collège
aura votre vagin pour le brunch.
496
00:40:30,840 --> 00:40:33,109
Merde, ça a l'air si bien.
497
00:40:35,845 --> 00:40:39,048
Prenez votre temps, pas besoin de vous précipiter.
498
00:40:40,015 --> 00:40:41,217
Fais juste ton boulot, mec.
499
00:40:42,852 --> 00:40:44,086
Oui m'dame.
500
00:40:50,126 --> 00:40:53,195
Maintenant, surveillez attentivement.
Vous ne voyez jamais mes doigts quitter ma main.
501
00:41:23,392 --> 00:41:25,194
Comment ça?
502
00:41:39,408 --> 00:41:42,678
- Ça a été les affaires de faire plaisir avec toi.
- Peu importe.
503
00:41:46,749 --> 00:41:49,051
Chris me dit
tu fais de mauvais rêves,
504
00:41:49,084 --> 00:41:53,956
sueurs nocturnes, vous êtes somnambule,
irritable, boire beaucoup.
505
00:41:53,989 --> 00:41:57,126
Oh, allez, Doc.
Je vais bien, jamais mieux.
506
00:41:57,159 --> 00:42:00,396
- Il n'y a rien à signaler.
- Vous êtes sûr?
507
00:42:00,429 --> 00:42:03,098
Je suis seulement ici parce que Chris
mettez ceci sur les livres.
508
00:42:03,132 --> 00:42:06,035
Elle est inquiète pour toi, Henry.
Et moi aussi.
509
00:42:06,068 --> 00:42:08,737
Tu veux me dire ce qui se passe là-bas?
510
00:42:08,771 --> 00:42:12,408
Ouais ouais ouais.
Les derniers systèmes de sécurité à domicile, d'accord.
511
00:42:12,441 --> 00:42:16,812
Cette chose est de la prochaine génération
De la merde au niveau de l'IoT, ici.
512
00:42:16,845 --> 00:42:19,315
Je verrouille la porte la nuit,
Je dors comme un bébé.
513
00:42:19,348 --> 00:42:22,384
Mais tu n'es pas Henry,
c'est le but.
514
00:42:22,418 --> 00:42:26,755
Regarde, tu veux construire un métro
maison sûre, assommez-vous.
515
00:42:26,789 --> 00:42:31,093
Je suppose que ces choses transmettent
et recevoir un signal, non?
516
00:42:31,126 --> 00:42:32,361
Sûr.
517
00:42:32,394 --> 00:42:34,964
Le Wi-Fi peut perturber votre
Habitudes de sommeil.
518
00:42:34,997 --> 00:42:37,233
C'est pourquoi tu n'es pas censé
pour mettre un routeur dans votre chambre.
519
00:42:37,266 --> 00:42:39,835
Fais-moi une faveur,
vérifier auprès des fabricants,
520
00:42:39,868 --> 00:42:44,139
voir s'ils ont des données sur la force du signal
et tout effet secondaire que cela pourrait provoquer.
521
00:42:44,173 --> 00:42:46,976
- Voulez-vous me faire cette faveur?
- Bien sur que oui.
522
00:42:47,009 --> 00:42:48,544
Je suis sérieux, Henry.
523
00:42:48,577 --> 00:42:50,012
Quoi que vous disiez, Doc.
524
00:43:09,298 --> 00:43:10,766
Je sais que tu es là.
525
00:43:15,437 --> 00:43:16,939
Je peux t'entendre.
526
00:43:42,464 --> 00:43:46,101
Oui. Hey, c'est Henry Sharpe ici
du bureau appliqué ...
527
00:43:53,075 --> 00:43:55,144
Monsieur, il n'y a pas besoin
être si en colère.
528
00:43:56,045 --> 00:44:00,382
Non, je ... je ne sais pas comment tu t'es senti
cette liste. J'essaye juste de faire mon travail.
529
00:44:04,320 --> 00:44:06,255
- Bonjour, Mme Shape.
- Oh mon Dieu! Oh, les garçons.
530
00:44:08,357 --> 00:44:12,161
Oh, je pense que j'ai besoin d'une carte-clé.
Pouah.
531
00:44:12,194 --> 00:44:14,296
Oui, non, là.
532
00:44:15,297 --> 00:44:18,434
- Ooh, wow!
- Désolé.
533
00:44:18,467 --> 00:44:20,569
- Je suis vraiment désolé.
- Ça va.
534
00:44:20,602 --> 00:44:22,471
- C'est de ma faute.
- Tellement intense.
535
00:44:22,504 --> 00:44:23,539
- Ouais.
- Désolé.
536
00:44:23,572 --> 00:44:25,307
Nous n'avons jamais donné de carte-clé à Miguel.
537
00:44:26,208 --> 00:44:28,377
- Oh.
- Vous avez vraiment branché, M. Sharpe.
538
00:44:30,279 --> 00:44:33,048
Yeah Yeah. Tout est lié.
539
00:44:34,650 --> 00:44:36,418
Euh, je vais commencer
sur la cour.
540
00:44:37,687 --> 00:44:41,290
Désolé.
541
00:44:42,391 --> 00:44:43,892
Quoi?
542
00:44:53,502 --> 00:44:57,973
D'accord! Alors, et si je me rase
de 10% supplémentaires sur cette offre?
543
00:44:59,641 --> 00:45:02,344
Fantastique, oui. D'accord.
544
00:45:02,378 --> 00:45:04,413
D'accord. Merci beaucoup,
Mme Alberts.
545
00:45:04,446 --> 00:45:06,482
Non Non Non Non.
Bonne journée.
546
00:45:07,649 --> 00:45:10,052
Hé, hé, jour de bosse, non?
547
00:45:10,085 --> 00:45:15,924
Ecoute, je peux probablement verrouiller ça
remise, mais ce doit être la quantité, 80.
548
00:45:15,958 --> 00:45:18,627
Très bien alors.
Cela fait 80 ordinateurs portables.
549
00:45:22,699 --> 00:45:25,367
Là, maintenant ce n'était pas
mauvais, n'est-ce pas?
550
00:45:25,401 --> 00:45:27,269
Non, comme une question
en fait, c'était assez simple.
551
00:45:27,302 --> 00:45:30,172
Vous savez, je ne sais pas pourquoi
ces deux sneaks ne l'ont pas fait eux-mêmes
552
00:45:30,205 --> 00:45:31,540
au lieu de
jeter tout cet argent ...
553
00:45:31,573 --> 00:45:32,941
Je ... je vais me coucher.
554
00:45:32,975 --> 00:45:35,344
Eh bien, je ne sais pas pourquoi
ils ne l'ont pas fait non plus,
555
00:45:35,377 --> 00:45:36,945
mais je ne sais pas pourquoi
vous êtes tellement en colère contre eux.
556
00:45:36,979 --> 00:45:38,547
Je viens de terminer ça.
Je serai debout dans un instant.
557
00:45:38,580 --> 00:45:41,049
Vous étiez prêt à avoir
ils le font gratuitement.
558
00:45:41,083 --> 00:45:44,019
Eh bien, c'est différent.
La charité et l'amitié.
559
00:45:44,052 --> 00:45:46,488
- D'accord.
- D'ailleurs tu te rends compte que
560
00:45:46,522 --> 00:45:49,057
s'ils n'avaient pas dépensé tout cet argent pour
Joel, ils auraient pu le dépenser pour nous?
561
00:45:49,091 --> 00:45:51,460
Vous avez raison.
Ce ne sont que quelques sneaks.
562
00:45:53,128 --> 00:45:55,097
Oh, tu lis dans mes pensées.
563
00:45:55,130 --> 00:45:57,065
Hmm, je fais juste mon travail.
564
00:45:59,769 --> 00:46:03,138
- J'aime cela.
- Oh, c'est un classique.
565
00:46:05,274 --> 00:46:07,242
Tu sais, je ne vais pas
mange ça tout seul.
566
00:46:09,679 --> 00:46:11,313
Merde, allumez-le.
567
00:46:11,346 --> 00:46:14,983
Ok, je vais t'aider.
568
00:46:16,753 --> 00:46:18,420
Allumez-le, mec.
569
00:46:18,454 --> 00:46:20,155
Ce que tu cries
à propos?
570
00:46:20,189 --> 00:46:22,157
Fermez l'eau,
nous partons.
571
00:46:22,191 --> 00:46:25,494
Je ne peux pas l'éteindre. Cette poignée
vient de s’arrêter quand j’ai mis la pompe en marche.
572
00:46:53,055 --> 00:46:54,256
Trouvez tout ce que vous aimez?
573
00:46:54,289 --> 00:46:55,792
Pas vraiment mon style.
574
00:46:55,825 --> 00:46:58,193
Retournez dans le vestiaire,
S'il vous plaît.
575
00:46:58,227 --> 00:47:00,763
- En aucune façon.
- Retournez dans le vestiaire.
576
00:47:06,502 --> 00:47:08,370
Je suis désolé. Je suis vraiment désolé.
577
00:47:08,403 --> 00:47:11,073
Je ... j'ai ... j'ai
une condition médicale.
578
00:47:11,106 --> 00:47:14,343
- Je ne peux vraiment pas le contrôler.
- Vous savez combien d'excuses j'ai entendu dans mon métier?
579
00:47:14,376 --> 00:47:16,411
Mes parents m'attendent
à la maison, donc.
580
00:47:16,445 --> 00:47:21,718
Erreur. J'ai oublié.
Je ne voulais pas. Un accident.
581
00:47:23,085 --> 00:47:25,120
Sept milliards de personnes
dans ce monde.
582
00:47:25,153 --> 00:47:28,758
Même répétitif
excuses insultantes.
583
00:47:28,791 --> 00:47:30,058
Alors vas y.
584
00:47:33,128 --> 00:47:34,263
Wow moi.
585
00:47:37,099 --> 00:47:41,370
Si mes parents le découvrent ...
S'il vous plaît.
586
00:47:46,408 --> 00:47:48,477
Voyons si c'était
ça vaut le coup de voler.
587
00:47:50,713 --> 00:47:52,147
Je suis désolé.
588
00:47:53,115 --> 00:47:56,118
Un bon petit ange est peut-être
plus si bon?
589
00:47:57,119 --> 00:47:58,755
Ce tatouage de merde.
590
00:47:58,788 --> 00:48:01,490
Maintenant tu sautes l'école
pour une carrière dans les petits vols?
591
00:48:07,329 --> 00:48:11,834
Essayez-les pour moi
ou j'appelle les flics.
592
00:48:30,820 --> 00:48:33,756
M. Sharpe, quelle surprise.
Nous ne nous attendions pas à vous voir ici.
593
00:48:33,790 --> 00:48:37,492
Je me demandais si tu en as
plus d'informations sur le système IMP.
594
00:48:37,526 --> 00:48:39,261
Quel genre d'informations?
595
00:48:39,294 --> 00:48:43,700
Ah, les spécifications techniques, je suppose,
ce genre de chose.
596
00:48:43,733 --> 00:48:47,269
J'ai un peu de mal à dormir et
mon médecin pense que ça pourrait être la cheville,
597
00:48:47,302 --> 00:48:49,438
peut-être le signal Wi-Fi
ou quelque chose.
598
00:48:49,471 --> 00:48:52,674
Je peux vous assurer, monsieur Sharpe,
que l'IMP 616 est un état de l'art ...
599
00:48:52,709 --> 00:48:55,544
Bien sûr, mais en avez-vous
littérature sur la mécanique du ...
600
00:48:55,577 --> 00:48:58,614
Oh je suis désolé.
Vous n'avez pas reçu de brochure.
601
00:48:58,647 --> 00:49:03,185
Ouais, j'ai la brochure, mais je cherche
quelque chose d'un peu plus complet peut-être.
602
00:49:03,218 --> 00:49:05,487
C'est la seule information
dont nous disposons.
603
00:49:05,520 --> 00:49:09,692
L'IMP 616 est breveté et un
secret industriel hautement gardé.
604
00:49:09,726 --> 00:49:14,864
Vous pouvez imaginer combien de personnes
mourir pour mettre la main sur notre technologie.
605
00:49:14,897 --> 00:49:18,701
À l'avenir, je recommanderais d'appeler
le bureau d'abord pour un rendez-vous.
606
00:49:18,735 --> 00:49:22,404
J'ai appelé.
Ouais, et personne n'a répondu.
607
00:49:22,437 --> 00:49:23,740
Bonne journée.
608
00:49:27,376 --> 00:49:30,312
- Hey.
- Hé, tu as déjà parlé à Barclays?
609
00:49:30,345 --> 00:49:31,814
Non pourquoi?
610
00:49:31,848 --> 00:49:32,949
La dispersion de Trident Trade
fermé hier.
611
00:49:32,982 --> 00:49:36,618
Oh, merde, merde, merde.
612
00:49:39,856 --> 00:49:43,492
- J'ai totalement raté ça.
- Ecoute, et si je truque les dates?
613
00:49:43,525 --> 00:49:44,761
Les gens vont en prison pour ça.
614
00:49:44,794 --> 00:49:46,428
Seulement s'ils se font prendre.
615
00:49:46,461 --> 00:49:49,531
Je ... je risquerais.
Je risquerais pour toi.
616
00:50:01,643 --> 00:50:03,412
Oh, Liam.
617
00:50:08,316 --> 00:50:09,819
Arrêtez. Ok, arrête.
618
00:50:09,852 --> 00:50:11,353
Laisse moi faire ça pour toi.
619
00:50:13,723 --> 00:50:18,660
Tu veux faire quelque chose pour moi
trouve quelque chose pour Henry.
620
00:50:19,628 --> 00:50:21,764
J'ai ... j'ai besoin de lui
de retour dans le jeu.
621
00:50:22,965 --> 00:50:25,233
Je ne suis pas sûr que ce soit approprié.
622
00:50:39,882 --> 00:50:42,350
Peut-être le prochain baiser
ne serait pas une telle surprise.
623
00:50:55,297 --> 00:50:58,000
Oh, Christine.
Qu'est-ce que tu fous?
624
00:51:06,641 --> 00:51:09,444
- Hey.
- Hey. Comment était ta journée?
625
00:51:10,479 --> 00:51:12,682
Euh, longtemps.
Je vais prendre une douche.
626
00:51:16,585 --> 00:51:17,720
Christine.
627
00:51:30,933 --> 00:51:32,769
Quelle est votre précipitation?
628
00:51:32,802 --> 00:51:35,570
Mec, le travail était autre chose.
629
00:51:35,604 --> 00:51:38,340
Ouais, tu devrais peut-être te calmer?
630
00:51:38,373 --> 00:51:39,842
Quoi?
631
00:51:39,876 --> 00:51:43,645
Ouais. Réduisez vos heures.
Planifiez votre stratégie de sortie.
632
00:51:43,679 --> 00:51:45,915
Es-tu ivre?
633
00:51:47,382 --> 00:51:51,353
Les enfants ont besoin de toi ici, Chris.
J'ai besoin de toi ici. Nous avons besoin de votre présence.
634
00:51:51,386 --> 00:51:52,722
Oh, tu veux dire comme
vous étiez?
635
00:51:52,755 --> 00:51:55,091
- Non.
- Quoi?
636
00:51:55,124 --> 00:51:57,994
Hé, hé, hé.
Tout était décidé.
637
00:51:58,027 --> 00:52:00,328
Pourquoi devons-nous faire cela
tout sur moi?
638
00:52:00,362 --> 00:52:02,397
Allez, Henry.
Les choses changent, non?
639
00:52:02,430 --> 00:52:05,367
Les choses changent, les décisions sont prises,
maintenant, nous devons vivre avec.
640
00:52:05,400 --> 00:52:06,903
Oh, quelles décisions?
641
00:52:06,936 --> 00:52:09,839
Eh bien, tu as fait des choix
et tu n'as pas demandé mon avis
642
00:52:09,872 --> 00:52:12,074
et tu ne m'as pas parlé et
tu n'as pas demandé ce que je pensais?
643
00:52:12,108 --> 00:52:16,411
Quoi? Comme ça? Quoi? Quoi?
De quelles décisions parle-t-on?
644
00:52:16,444 --> 00:52:19,916
Tu aurais pu prendre
congé médical après l'agression.
645
00:52:19,949 --> 00:52:21,984
Vous auriez pu le faire.
Tu aurais pu me parler
646
00:52:22,018 --> 00:52:24,687
et tu aurais découvert que
Je ne suis pas la personne que tu as épousée
647
00:52:24,720 --> 00:52:26,823
et tu n'es pas la personne
Je me suis marié
648
00:52:26,856 --> 00:52:29,725
et maintenant je paie l'hypothèque et
vous vendez des meubles de bureau.
649
00:52:29,759 --> 00:52:31,794
Oh, et quand es-tu devenu
une telle salope?
650
00:52:31,828 --> 00:52:33,930
Tu sais quoi, tu n'arrives pas à
putain de me parler comme ça.
651
00:52:45,507 --> 00:52:48,978
Donc, si tu n'es pas la personne
Je me suis marié, qui êtes-vous exactement?
652
00:52:49,011 --> 00:52:50,947
Vous savez quoi,
tu sais exactement
653
00:52:50,980 --> 00:52:53,082
- qui diable je suis est ce que je dis.
- Vraiment?
654
00:52:53,115 --> 00:52:54,884
Je n'ai pas ça
se battre, Henry. Je ne fais pas ça.
655
00:52:54,917 --> 00:52:56,953
Non, tu ne l'es pas.
Tu n'as pas ce combat.
656
00:52:56,986 --> 00:52:58,821
Je n'ai pas ce combat parce que
tu es celui qui se sent coupable
657
00:52:58,855 --> 00:53:00,957
et je suis celui qui est fait
pour le payer.
658
00:53:00,990 --> 00:53:04,694
Henry, personne n'a rien pris
de vous, vous l'avez abandonné.
659
00:53:04,727 --> 00:53:05,928
Je ne veux pas faire ça.
660
00:53:08,097 --> 00:53:09,065
Henri?
661
00:53:11,200 --> 00:53:12,434
Henri?
662
00:53:43,933 --> 00:53:47,169
J'ai trouvé la montagne, Votre Majesté!
Je l'ai trouvé. C'était comme une montagne folle.
663
00:53:49,671 --> 00:53:52,607
C'était ... c'était si gros.
Non, c'était si grand.
664
00:53:54,609 --> 00:53:58,147
C'était aussi grand, aussi grand,
aussi grand ... que ... que ...
665
00:53:58,180 --> 00:53:59,547
M. Sharpe
666
00:54:14,130 --> 00:54:18,433
Quand j'ai mes hommes
groupez-vous, faites attention.
667
00:54:22,238 --> 00:54:23,505
Mais, gloire ...
668
00:54:42,858 --> 00:54:45,527
Ne regardez pas en bas, messieurs,
quand il est allumé.
669
00:54:46,862 --> 00:54:49,865
Oh mon Dieu! Je suis désolé.
Je suis vraiment désolé.
670
00:54:57,940 --> 00:54:59,574
Oh mec.
671
00:54:59,607 --> 00:55:02,510
Ils sont là.
Prêt à courir?
672
00:55:02,544 --> 00:55:04,113
Que pensez-vous du monde
tu fais maintenant?
673
00:55:04,146 --> 00:55:07,249
- J'ai un plan.
- Oh génial. Nous sommes bien sûr morts.
674
00:55:08,784 --> 00:55:09,852
Hey!
675
00:55:11,053 --> 00:55:15,758
- Qu'est-ce que tu veux?
- Protection et je vous paierai pour cela.
676
00:55:18,160 --> 00:55:19,095
Alors, 50 dollars?
677
00:55:20,029 --> 00:55:22,031
Je pourrais en avoir plus.
Affaire conclue?
678
00:55:22,064 --> 00:55:24,900
- Quel putain de perdant?
- Juda. Vous n'allez pas ...
679
00:55:27,103 --> 00:55:29,071
Affaire conclue.
680
00:55:29,105 --> 00:55:32,607
Protection.
Ne t'inquiète pas.
681
00:55:34,310 --> 00:55:36,712
- Droite?
- Ouais, bien sûr.
682
00:55:39,081 --> 00:55:42,084
Mec, que vient de se passer?
683
00:55:42,118 --> 00:55:43,853
Où avez-vous obtenu cet argent?
684
00:55:43,886 --> 00:55:46,255
Des économies qui valent chaque centime.
685
00:55:46,288 --> 00:55:48,057
Oh mon Dieu!
686
00:55:48,090 --> 00:55:52,261
Vous êtes comme invincible maintenant.
Qui aurait pensé?
687
00:55:52,294 --> 00:55:54,864
Vous êtes un joueur de baseball.
Je te rattraperai plus tard.
688
00:55:58,600 --> 00:55:59,902
Invincible?
689
00:56:01,103 --> 00:56:03,205
Mon cul.
Faisons durer ça, d'accord?
690
00:56:03,239 --> 00:56:05,007
- Tu n'as pas besoin de me le dire deux fois.
- Ouais.
691
00:56:06,108 --> 00:56:07,575
J'ai ta tarte, magnifique.
692
00:56:07,609 --> 00:56:10,212
Woah, merci beaucoup.
693
00:56:26,695 --> 00:56:28,931
- Salut, Trevor.
- Hé, quoi de neuf, Angela?
694
00:56:28,964 --> 00:56:31,000
- De beaux cheveux. Je l'aime.
- Merci.
695
00:56:31,033 --> 00:56:32,368
Viens-tu
à la fête de Maggie?
696
00:56:32,401 --> 00:56:34,236
Ouais, bien sûr.
Je ne le manquerais jamais.
697
00:56:34,270 --> 00:56:36,671
Cool. Alors, puis-je avoir une part?
698
00:56:36,705 --> 00:56:38,707
Oui bien sûr. Voilà.
699
00:56:38,741 --> 00:56:40,575
- Je te rattraperai plus tard.
- Au revoir.
700
00:56:41,310 --> 00:56:44,914
Si tu ne soutiens pas la baise,
Je mettrai fin à ta vie de hippie en herbe.
701
00:56:44,947 --> 00:56:47,683
C'est une blague?
702
00:56:47,716 --> 00:56:50,786
Tout ce que j'ai à faire c'est
vidangez votre liquide de frein.
703
00:56:50,820 --> 00:56:52,822
Vous êtes fou!
704
00:56:52,855 --> 00:56:56,624
Et vous partez. La prochaine fois envoyer
un autre perdant en herbe.
705
00:56:58,160 --> 00:57:02,131
Alors vous ... vous avez donné le ...
vous avez donné un bon coup à l'imprimante?
706
00:57:02,164 --> 00:57:03,799
Oui, j'ai tout essayé.
707
00:57:03,833 --> 00:57:05,234
- Mme Anderson.
- Oui.
708
00:57:05,267 --> 00:57:07,803
Ouais, les imprimantes ne le font pas
se réparer.
709
00:57:09,872 --> 00:57:14,743
D'accord. Alors, quand reviendra-t-elle
du congé de maternité? D'accord.
710
00:57:14,777 --> 00:57:18,646
Pourquoi ne pas lui faire me donner un
appelle quand elle apparaît, d'accord? Merci.
711
00:57:18,681 --> 00:57:25,387
Donc, avec les progrès de la science et de la technologie
vient également une menace plus accrue.
712
00:57:25,421 --> 00:57:26,722
Surtout pour les perdants.
713
00:57:28,124 --> 00:57:30,226
Bien, Juda.
714
00:57:30,259 --> 00:57:35,931
Hum, qui ... qui peut ...
ce qui rend nécessaire une bonne sécurité,
715
00:57:35,965 --> 00:57:38,134
euh, d'autant plus important.
716
00:57:38,167 --> 00:57:40,202
Et rentable.
717
00:57:40,236 --> 00:57:42,138
D'accord, Juda. C'est assez.
718
00:58:30,386 --> 00:58:34,123
Hé, attends. Attendez.
Arrêtez. Arrêtez. Arrêtez.
719
00:58:35,791 --> 00:58:38,961
Mike. Mike.
720
00:58:38,994 --> 00:58:40,829
Mike!
721
00:58:40,863 --> 00:58:42,298
Je ne peux pas appuyer sur le bouton.
722
00:59:13,829 --> 00:59:17,132
Oh putain. Bonjour.
723
00:59:21,837 --> 00:59:23,272
Bonjour, M. Apear.
724
00:59:23,305 --> 00:59:25,841
Ouais, je veux juste
vous faire savoir que
725
00:59:25,874 --> 00:59:28,477
cet accord que j'allais te donner sur le
chaises de bureau, c'est maintenant hors de la table.
726
00:59:28,510 --> 00:59:31,213
M. Chan, Henry Sharpe.
727
00:59:31,247 --> 00:59:37,820
Je voulais vous faire savoir que vous n'avez pas
idée comment gérer un putain de bureau.
728
00:59:37,853 --> 00:59:40,856
Vous pensez pouvoir réparer une imprimante
en frappant dessus?
729
00:59:40,889 --> 00:59:43,292
Qui êtes vous? La main de Dieu?
730
00:59:43,325 --> 00:59:48,864
Je te dis quoi, pourquoi pas toi
s'allonger dans la rue
731
00:59:48,897 --> 00:59:51,567
et attendre de mourir putain.
732
00:59:55,104 --> 00:59:57,139
Oh mon Dieu!
733
00:59:57,172 --> 00:59:59,241
Je suis désolé. J'ai décidé...
734
01:00:03,912 --> 01:00:06,482
Viens avant que quelqu'un appelle
le conseiller d'orientation.
735
01:00:22,064 --> 01:00:24,133
Salut, M. Muhammad.
736
01:00:24,166 --> 01:00:26,468
Que se passe-t-il là-bas?
737
01:00:26,502 --> 01:00:29,471
Ouais, des chiffres, monsieur. Je dois te dire
les chiffres sont justes cette semaine. Ouais.
738
01:00:29,505 --> 01:00:31,840
Elle a dit que vous étiez
harceler les clients.
739
01:00:31,874 --> 01:00:33,976
Elle a dit quoi?
740
01:00:34,009 --> 01:00:36,211
Non, ça a dû être
une mauvaise connexion.
741
01:00:36,245 --> 01:00:38,914
Non, M. Muhammad, j'ai un clean
enregistrement de chaque appel que je ...
742
01:00:38,947 --> 01:00:40,382
Vous êtes viré.
743
01:00:40,416 --> 01:00:42,985
Merde!
744
01:00:50,993 --> 01:00:52,861
Mélanie, tu es virée.
745
01:01:34,236 --> 01:01:37,940
Je t'ai eu! Je vous ai compris.
746
01:01:51,286 --> 01:01:52,287
Qui veut quoi?
747
01:01:53,522 --> 01:01:55,624
Vous vous entraînez pour le
Jeux olympiques coronariens?
748
01:01:55,657 --> 01:01:57,092
Pas de discours intelligent, Angela.
749
01:01:57,126 --> 01:01:58,594
Tu n'es pas ma mère, Lucia.
750
01:01:58,627 --> 01:02:00,896
D'accord, Lucie. Je vous remercie.
J'ai ceci.
751
01:02:01,630 --> 01:02:03,632
Angela, tu es déjà
dans la niche
752
01:02:03,665 --> 01:02:05,401
et tu ferais mieux de me dire
qu'est-il arrivé à cette main
753
01:02:05,434 --> 01:02:07,002
ou tu manges
double portions de cela.
754
01:02:07,035 --> 01:02:08,570
- J'aurai le sien.
- Moi aussi moi aussi.
755
01:02:08,604 --> 01:02:12,040
C'est l'esprit des garçons.
Lucia, du vin.
756
01:02:12,074 --> 01:02:13,675
Halfsies pour n'importe qui jamais 10.
757
01:02:13,710 --> 01:02:15,310
Quoi?
758
01:02:15,344 --> 01:02:17,146
Oh, allez, Chris.
Qu'est-ce qui va faire mal?
759
01:02:24,721 --> 01:02:30,693
Ma fierté et ma joie, je ne peux pas vous dire comment
heureux je suis de nous avoir tous ensemble.
760
01:02:34,496 --> 01:02:37,433
Oh, un steak bien cuit
a le goût du carbone.
761
01:02:37,466 --> 01:02:39,468
Pourquoi ... pourquoi cuisinerais-tu
un steak comme ça?
762
01:02:39,501 --> 01:02:41,603
Pourquoi cuisinerais-tu
30 steaks comme ça?
763
01:02:41,637 --> 01:02:43,639
Le steak rare est un terreau fertile
pour la maladie.
764
01:02:43,672 --> 01:02:45,407
Je prends juste soin de toi
Chris.
765
01:02:45,441 --> 01:02:49,011
Oh wow. Continue de regarder
parce que je ne mange pas ça.
766
01:02:50,747 --> 01:02:53,482
Je vais vous en faire un nouveau, Mme.
Sharpe. Cela me prendra une minute.
767
01:02:55,451 --> 01:02:57,453
J'ai payé beaucoup d'argent
pour ce steak.
768
01:02:58,587 --> 01:03:01,156
Vous en mangez ou personne ne mange.
769
01:03:11,701 --> 01:03:13,535
Faîtes-moi.
770
01:03:20,442 --> 01:03:22,077
Personne ne quitte cette maison.
771
01:03:26,716 --> 01:03:28,718
Bien joué, papa.
772
01:03:33,055 --> 01:03:38,460
Mike, papa a mal à la tête.
Pourquoi vous ne montez pas les escaliers?
773
01:04:12,494 --> 01:04:14,797
Es-tu prêt?
774
01:04:14,831 --> 01:04:17,533
Pour une soirée d'incitations fiscales et dérivés,
ne pouvait rien penser de mieux.
775
01:04:17,566 --> 01:04:20,602
Je vais nous sortir tôt.
Je sais que vous voulez préparer les leads de la semaine.
776
01:04:20,636 --> 01:04:22,504
Oh, j'ai oublié de te le dire.
Je me suis fait renvoyer.
777
01:04:23,740 --> 01:04:24,741
Bonsoir.
778
01:04:24,774 --> 01:04:26,174
Je vous remercie.
779
01:04:27,109 --> 01:04:29,545
- Celia, salut.
- Oh, salut, Christine.
780
01:04:29,578 --> 01:04:31,380
- Comment allez-vous?
- Bien.
781
01:04:31,413 --> 01:04:33,348
- Je suis ravi que vous ayez pu nous rejoindre.
- Merci de nous recevoir.
782
01:04:33,382 --> 01:04:35,250
- Tu te souviens de mon mari, Henry?
- Oh oui. Bienvenue.
783
01:04:35,284 --> 01:04:37,219
- Je vous remercie.
- Prenez du champagne et passez un bon moment.
784
01:04:37,252 --> 01:04:39,354
- Je vous remercie.
- Celui-ci pour vous.
785
01:04:39,388 --> 01:04:41,189
Je vous remercie.
786
01:04:41,223 --> 01:04:42,291
Ah.
787
01:04:48,130 --> 01:04:49,464
On m'a fait signe.
788
01:04:53,569 --> 01:04:55,070
Hey!
789
01:04:55,838 --> 01:04:57,406
Hey! Content de te voir.
790
01:04:58,674 --> 01:05:00,442
- Je vous remercie.
- Bien.
791
01:05:08,550 --> 01:05:10,586
- Bonsoir Monsieur.
- Hé, champion.
792
01:05:11,486 --> 01:05:16,658
Elle aura un vin blanc et je cherche
pour quelque chose d'un peu plus haut test.
793
01:05:19,361 --> 01:05:21,731
Le commandant sait ce qu'il veut
et comment le demander.
794
01:05:22,932 --> 01:05:26,635
Ils ont une bouteille spéciale retenue
pour les clients exigeants de votre hôte.
795
01:05:28,503 --> 01:05:29,772
C'est ce dont je parle.
796
01:05:31,239 --> 01:05:34,309
Faisons un double
et économisez sur la glace.
797
01:05:38,380 --> 01:05:39,782
Tu l'as eu.
798
01:05:43,285 --> 01:05:44,586
Tout est réglé, Monsieur.
799
01:05:47,456 --> 01:05:49,324
Pour nous et pour ceux comme nous.
800
01:05:51,593 --> 01:05:53,328
C'est un toast intéressant.
801
01:05:53,362 --> 01:05:55,397
Vous avez ... vous avez servi, monsieur?
802
01:05:55,430 --> 01:05:57,165
Non, pas dans le
sens traditionnel, non.
803
01:05:59,936 --> 01:06:03,171
Mais chaque jour est une bataille,
n'est-ce pas?
804
01:06:03,205 --> 01:06:08,644
Un soldat sans guerre, peut-être,
il est temps de vous joindre à la mêlée.
805
01:06:10,612 --> 01:06:12,581
Je déteste rater tout le plaisir.
806
01:06:21,924 --> 01:06:23,492
Hé, salope!
807
01:06:24,794 --> 01:06:28,263
Oh mon Dieu! Tu as l'air en forme.
808
01:06:28,296 --> 01:06:30,232
Oh mon Dieu! Je vous remercie.
Toi aussi.
809
01:06:30,265 --> 01:06:31,299
Je suis tellement perdu.
810
01:06:31,333 --> 01:06:33,368
Oh mon Dieu! Je veux être.
Pouvez-vous me donner un verre?
811
01:06:33,402 --> 01:06:34,503
- Oui.
- Je veux être saccagé.
812
01:06:47,482 --> 01:06:51,253
Alors, à quoi buvons-nous?
813
01:06:51,286 --> 01:06:55,290
Larme tout ce qui souhaite bien
et tout le reste peut aller en enfer.
814
01:06:57,359 --> 01:06:58,627
D'accord.
815
01:07:00,697 --> 01:07:02,865
Je protégerai cette ville
avec ma vie.
816
01:07:05,467 --> 01:07:06,903
Maintenant, je suis Bruce Wayne.
817
01:07:08,705 --> 01:07:12,274
Je voudrais vous remercier pour
rejoindre ma charmante épouse Celia et moi
818
01:07:12,307 --> 01:07:14,576
pour cette merveilleuse célébration.
819
01:07:14,609 --> 01:07:17,980
Cela a été une année record
pour Hillside Cabin.
820
01:07:18,014 --> 01:07:22,752
Nous avons résisté à la tempête
comme un équipage de marins croustillants.
821
01:07:23,986 --> 01:07:30,292
Alors ... détendez-vous et profitez-en.
822
01:07:36,065 --> 01:07:38,266
Je suis vraiment désolé!
823
01:07:38,300 --> 01:07:40,268
Que se passe-t-il
faites-vous ici?
824
01:07:40,302 --> 01:07:42,939
- C'était l'idée de Mike, je le jure.
- Mike, il est là aussi?
825
01:07:42,972 --> 01:07:45,674
Il est le sac d'os,
là-bas dans le coin.
826
01:07:48,610 --> 01:07:50,913
Comment se passe la recherche d'emploi, Henry?
827
01:07:50,947 --> 01:07:54,649
Ouais, j'essaye un
deux choses dans les ventes.
828
01:07:54,684 --> 01:07:56,418
Henry a été viré.
829
01:07:58,688 --> 01:08:02,390
Ma vie est inondée
avec des opportunités.
830
01:08:02,424 --> 01:08:05,393
Eh bien, je crois qu'avec ça
jolie femme à vos côtés.
831
01:08:05,427 --> 01:08:06,963
Oh, sauve les lignes
pour les filles, Liam.
832
01:08:06,996 --> 01:08:09,498
Ce n'est pas une réplique, Christine.
833
01:08:09,531 --> 01:08:11,600
Christine m'a demandé de
éteignez mes palpeurs.
834
01:08:11,633 --> 01:08:14,971
J'ai parlé avec Harry et, eh bien,
il y a de l'intérêt là-bas.
835
01:08:15,004 --> 01:08:17,506
Que dis-tu?
Prêt à plonger à nouveau?
836
01:08:22,078 --> 01:08:27,784
Liam, si tu veux baiser ma femme ça le ferait
soyez plus courtois pour demander d'abord ma permission.
837
01:08:27,817 --> 01:08:30,720
- Quoi? J'ai l'impression que c'est une demande valide.
- D'accord, je pense qu'on devrait partir.
838
01:08:30,753 --> 01:08:33,622
Oh non. Non, nous n'avons même pas eu
le digestif.
839
01:08:33,655 --> 01:08:35,457
- Partons.
- Oh!
840
01:08:35,490 --> 01:08:38,493
Hé, merci, Celia.
C'était une excellente diffusion.
841
01:08:38,527 --> 01:08:41,496
- Garde-moi une tasse du putain de flan, tu veux?
- D'accord.
842
01:08:41,530 --> 01:08:43,933
- Désolé. Je pense qu'il ... il ne se sent pas bien.
- Capitaine.
843
01:08:43,966 --> 01:08:45,467
Merci beaucoup.
844
01:08:45,500 --> 01:08:47,837
Maggie, trop cool
pour votre propre fête?
845
01:09:14,030 --> 01:09:17,399
Le magasin d'alcool ferme
dans 15.
846
01:09:31,013 --> 01:09:34,050
Qu'est-ce que c'est, Angela?
Fausse route.
847
01:09:34,083 --> 01:09:36,484
Quel était le but?
848
01:09:36,518 --> 01:09:38,754
Tu ne pouvais pas supporter le fait que j'étais
celui qui attire l'attention pour un changement?
849
01:09:38,788 --> 01:09:41,090
Dieu, je pense
Je vais être malade.
850
01:09:41,123 --> 01:09:46,929
Je ferais n'importe quoi pour toi et maintenant tu es
rien d'autre qu'un putain d'antidote.
851
01:09:46,963 --> 01:09:49,999
Tu es fou.
Putain tu sais?
852
01:09:55,503 --> 01:09:57,439
Je sais comment ça se termine.
853
01:10:03,913 --> 01:10:07,649
Combien de plus pourriez-vous
putain de moi embarrasser?
854
01:10:07,683 --> 01:10:08,985
Je veux dire, nous avons réellement besoin de mon travail,
855
01:10:09,018 --> 01:10:11,087
- Tu sais que c'est vrai?
- Tu m'as offert comme un sac de riz.
856
01:10:11,120 --> 01:10:13,455
Allez, Liam avait
le tout mis en place.
857
01:10:13,488 --> 01:10:16,025
Tout ce que tu as à faire c'est juste
donnez-lui vos coordonnées et ...
858
01:10:16,058 --> 01:10:19,561
Il n'y a plus d'emplois
en finance, d'accord? Aucun.
859
01:10:19,594 --> 01:10:21,163
Plus jamais.
860
01:10:21,197 --> 01:10:22,932
Pourquoi, Henry? Pourquoi pas?
861
01:10:22,965 --> 01:10:25,034
Quoi ... quoi ... qu'est-ce que tu es
ne me le dis pas?
862
01:10:26,168 --> 01:10:28,704
- Bonjour.
- Bonjour, j'appelle de l'hôpital.
863
01:10:35,577 --> 01:10:39,614
M. et Mme Sharpe, je suis le Dr Campbell.
Angela est en chirurgie.
864
01:10:39,648 --> 01:10:41,183
Qu'est-il arrivé?
865
01:10:41,217 --> 01:10:43,185
Elle a été amenée avec
une jeune femme, sa passagère.
866
01:10:43,219 --> 01:10:46,989
- Angela ne portait pas sa ceinture de sécurité.
- Non non. Il n'y a pas moyen.
867
01:10:47,023 --> 01:10:48,758
Il n'y a pas moyen.
868
01:10:48,791 --> 01:10:51,127
- Nous en saurons plus dans un moment.
- Oh mon Dieu.
869
01:10:55,831 --> 01:10:57,599
Oh, mon pauvre bébé.
870
01:11:11,080 --> 01:11:16,752
Dr. Flores compose le 112,
S'il vous plaît. Le Dr Flores compose le 112.
871
01:11:23,658 --> 01:11:25,127
Qu'est-ce que tu as fait?
872
01:11:28,097 --> 01:11:31,767
Vous avez eu un accident, Maggie. Tu vas bien.
Ils sont ... ils ont appelé tes parents.
873
01:11:33,903 --> 01:11:35,871
Et Angela.
874
01:11:35,905 --> 01:11:39,041
Ils ne savent pas encore.
Qu'est-il arrivé?
875
01:11:39,075 --> 01:11:40,977
Je voulais juste
aller au magasin.
876
01:11:42,644 --> 01:11:46,182
Mais ... il y a quelque chose qui cloche
avec Angela.
877
01:11:46,215 --> 01:11:50,686
- Que voulez-vous dire?
- Elle a essayé de le faire avant et sa main était toute coupée.
878
01:11:50,720 --> 01:11:52,554
Je ne pensais pas qu'elle ...
879
01:11:52,587 --> 01:11:54,156
Maggie, tu as eu un accident,
donc vous ne pensez pas clairement.
880
01:11:54,190 --> 01:11:57,293
Elle l'a fait exprès,
Mme Sharpe.
881
01:11:57,326 --> 01:11:59,661
Elle veut se suicider
et elle a essayé de me tuer.
882
01:11:59,695 --> 01:12:02,198
Vous fermez votre putain de bouche.
883
01:12:03,799 --> 01:12:05,034
Tu m'entends?
884
01:12:11,240 --> 01:12:15,044
Maintenant, Angela a réussi
chirurgie, mais elle est dans le coma.
885
01:12:15,077 --> 01:12:17,980
Chris. Christine!
886
01:12:19,148 --> 01:12:22,051
Je suis désolé, elle est ...
elle est très bouleversée.
887
01:12:33,162 --> 01:12:34,964
Je dois y aller.
888
01:12:45,808 --> 01:12:48,978
Chris. Que fais-tu ici?
889
01:12:51,613 --> 01:12:54,884
Tu vas bien? Chris?
890
01:13:00,389 --> 01:13:01,757
Très bien.
891
01:13:20,976 --> 01:13:22,078
Aller au lit.
892
01:13:27,049 --> 01:13:28,284
O est Angela?
893
01:13:37,827 --> 01:13:40,129
Angela.
894
01:13:42,431 --> 01:13:44,166
Non.
895
01:14:05,855 --> 01:14:08,090
Henry, c'est Lou.
Êtes-vous là?
896
01:14:10,259 --> 01:14:11,694
Elle est mourante.
897
01:14:11,727 --> 01:14:13,661
Préparez-vous
un grand verre, Henry.
898
01:14:14,797 --> 01:14:16,765
Je ... tu m'as entendu?
899
01:14:16,799 --> 01:14:19,802
Je t'entends. Il n'y a rien
mal avec mes oreilles.
900
01:14:19,835 --> 01:14:21,636
Préparez-vous un grand verre.
901
01:14:24,974 --> 01:14:26,242
Il n'y a rien dans la maison.
902
01:14:26,275 --> 01:14:28,144
Sous l'évier
derrière l'eau de Javel.
903
01:14:39,288 --> 01:14:40,723
Vous vous sentez mieux?
904
01:14:47,730 --> 01:14:48,797
Maintenant parle-moi.
905
01:14:48,831 --> 01:14:50,299
Êtes-vous avec la mademoiselle?
906
01:14:51,467 --> 01:14:58,274
Non, elle ... elle m'a quitté
à l'hôpital. Elle est partie.
907
01:14:58,307 --> 01:15:03,712
Garçon, tu as dessiné
la courte paille avec cette femme.
908
01:15:03,746 --> 01:15:08,484
Comment elle attend un homme qui travaille dur comme
tu pour supporter ce fardeau tout seul?
909
01:15:08,517 --> 01:15:10,085
Au-delà de moi.
910
01:15:10,119 --> 01:15:11,887
Non non Non Non Non.
Ce n'est pas sa faute.
911
01:15:11,921 --> 01:15:15,024
Oh, à qui est-ce la faute, Henry?
L'homme inconnu?
912
01:15:15,057 --> 01:15:17,826
C'est le genre d'action
cela mérite une punition sévère.
913
01:15:17,860 --> 01:15:23,465
Je sais ce que je ferais, mais si tu sens quelqu'un
sinon c'est plus méritant, allez-y.
914
01:15:23,499 --> 01:15:27,803
Nous sommes tous les deux taillés dans le même tissu, Henry.
Nous sommes des hommes d'action.
915
01:15:29,004 --> 01:15:32,007
Tu as tout
juste là en face de vous.
916
01:15:45,354 --> 01:15:46,822
Voilà.
917
01:15:50,893 --> 01:15:53,229
Ils m'ont détruit, mais ce n'était pas
assez bien pour toi, non?
918
01:15:53,262 --> 01:15:55,864
- Je vous en prie, je ne sais pas de quoi vous parlez.
- Non, eh bien, tu as eu ton tour.
919
01:15:55,898 --> 01:15:58,100
Maintenant c'est à moi.
Je veux parler de chiffres.
920
01:15:58,133 --> 01:16:00,169
- N'importe quoi.
- Vraiment? 40 millions de dollars.
921
01:16:00,202 --> 01:16:02,171
40 millions. Tu es fou.
922
01:16:04,406 --> 01:16:08,244
Je sais que tu l'as.
Brandon Reilly prend soin de ses clients.
923
01:16:08,277 --> 01:16:11,013
- Après tout ce qui est bon pour l'entreprise ...
- Brandon Reilly?
924
01:16:11,046 --> 01:16:13,082
Non, je travaille pour la SEC.
925
01:16:15,551 --> 01:16:19,255
- J'enquête sur lui.
- Menteur.
926
01:16:19,288 --> 01:16:20,322
Papa!
927
01:16:20,356 --> 01:16:23,058
Oliver, reste où tu es, fils.
928
01:16:24,293 --> 01:16:27,529
S'il vous plaît,
Je te dis la vérité.
929
01:18:00,956 --> 01:18:02,524
Lâchez-moi.
930
01:18:05,294 --> 01:18:06,528
Pouah!
931
01:18:27,983 --> 01:18:29,151
Papa, je vais ...
932
01:19:04,386 --> 01:19:05,521
PDG.
933
01:19:07,222 --> 01:19:11,460
Oh, celui-là a failli frapper le ...
n'a même pas quitté l'allée.
934
01:19:12,628 --> 01:19:14,096
Donc tu n'as pas été touché
la semaine dernière, non?
935
01:19:14,129 --> 01:19:16,532
Eh bien, c'est parce que
Je suis invincible.
936
01:19:16,565 --> 01:19:19,201
De quelle planète viens-tu?
Irréel?
937
01:19:19,234 --> 01:19:22,004
Dis, mon argent est assez réel.
938
01:19:22,037 --> 01:19:23,272
C'est vrai, PDG.
939
01:19:23,305 --> 01:19:24,239
Ici.
940
01:19:25,207 --> 01:19:26,942
Oops.
941
01:19:35,317 --> 01:19:37,286
Dépêchez-vous, montez dans la voiture.
942
01:19:50,098 --> 01:19:54,102
Non, non, non, Lucia.
Non, nous ne pouvons pas faire ça.
943
01:19:54,804 --> 01:20:00,509
Chris? Où est-elle, hein?
944
01:20:00,542 --> 01:20:02,311
Je serai toujours là pour toi.
945
01:20:03,412 --> 01:20:04,781
Ecoutez. Écoute moi...
946
01:20:06,515 --> 01:20:11,653
Je peux te donner la vie que tu as
toujours voulu, la vie que vous méritez.
947
01:20:13,121 --> 01:20:16,425
Je le veux aussi, tout ça.
948
01:20:16,458 --> 01:20:17,626
Tout.
949
01:20:29,104 --> 01:20:32,541
Tu n'es pas ma femme.
Tu ne seras jamais ma femme.
950
01:20:40,850 --> 01:20:42,584
Non, non, non, Lucia.
951
01:20:44,754 --> 01:20:46,188
Non, viens ici ...
952
01:20:46,221 --> 01:20:48,825
Non je t'en prie..
953
01:20:48,858 --> 01:20:51,761
Pas d'arrêt..
954
01:20:51,794 --> 01:20:52,729
Non!
955
01:21:02,872 --> 01:21:04,640
Allez-vous nous inviter?
956
01:21:23,760 --> 01:21:25,627
Qui êtes-vous, putain?
957
01:21:25,661 --> 01:21:27,563
- Tu n'es pas dans ton bon esprit.
- Que nous avez-vous fait?
958
01:21:27,596 --> 01:21:31,099
Laissez-moi vous aider.
Nous venons de vous donner ce que vous avez demandé.
959
01:21:31,133 --> 01:21:34,403
Qui êtes vous? Vos clients.
960
01:21:35,772 --> 01:21:39,341
Nous avons une exclusivité
clientèle.
961
01:21:39,374 --> 01:21:42,779
Quelle moitié de cela
couple mortel ... couple
962
01:21:42,812 --> 01:21:44,313
Oh mon Dieu!
963
01:21:44,346 --> 01:21:46,448
Quelqu'un que tu connais?
964
01:21:46,481 --> 01:21:51,153
Ils ont tué le leur
fille, fille, fille ...
965
01:21:52,254 --> 01:21:56,859
Non non. Putain tu viens près de moi
et je vais lui trancher la gorge.
966
01:21:56,893 --> 01:21:58,226
Vous m'entendez?
967
01:21:59,929 --> 01:22:03,198
Cette image, tu vas
prends ça et donne-le moi.
968
01:22:08,503 --> 01:22:13,542
Il est trop tard, Mme Sharpe. Il y a
rien que vous ou votre famille ne pouvez faire.
969
01:22:13,575 --> 01:22:15,544
Vous ne pouvez pas nous avoir.
970
01:22:22,184 --> 01:22:23,753
Henri...
971
01:22:26,823 --> 01:22:30,793
vous avez parcouru un long chemin depuis le
première fois que j'ai honoré votre porte.
972
01:22:30,827 --> 01:22:35,798
Tu es un homme bien et comme moi
vu, vous êtes un grand vendeur.
973
01:22:35,832 --> 01:22:41,570
Responsable des ventes, participation aux bénéfices,
salaire, marge de progression, tout cela.
974
01:22:47,242 --> 01:22:49,411
Qu'est-ce que je dois faire?
975
01:22:49,444 --> 01:22:54,516
La question est vraiment de savoir si
le courage de faire ce qui doit être fait?
976
01:23:39,428 --> 01:23:40,963
Henry, nous devons parler.
977
01:23:46,568 --> 01:23:48,603
Où avez-vous trouvé ça?
978
01:23:48,637 --> 01:23:51,974
Le meurtre-suicide, tu te souviens?
Regarde qui est avec eux, Henry.
979
01:23:52,008 --> 01:23:53,675
Il n'est pas humain.
980
01:23:54,944 --> 01:23:57,512
Ces bracelets ils sont
faire quelque chose pour nous.
981
01:23:57,546 --> 01:23:59,414
Nous devons prendre ces
bracelets de cheville.
982
01:23:59,448 --> 01:24:03,585
Je sais que tu essaierais de détruire
cette opportunité.
983
01:24:03,618 --> 01:24:05,755
Pourquoi ne pas nous arrêter?
984
01:24:06,756 --> 01:24:08,623
Arrêtez sur la famille.
985
01:24:09,859 --> 01:24:11,660
Arrêtez sur notre bienfaiteur.
986
01:24:11,694 --> 01:24:13,763
Bienfaiteur? De quoi parlez-vous ...
nous n'avons pas ...
987
01:24:13,796 --> 01:24:15,530
Et maintenant c'est trop tard.
988
01:24:15,564 --> 01:24:17,800
Non, il n’est pas trop tard.
989
01:24:17,834 --> 01:24:20,970
Ce n'est pas trop tard.
Henry, il n'est pas trop tard.
990
01:24:21,003 --> 01:24:23,271
Je t'aime. Je t'aime.
991
01:24:23,305 --> 01:24:24,573
Vous couchez avec lui?
992
01:24:27,944 --> 01:24:29,244
As tu?
993
01:24:33,482 --> 01:24:34,851
Oh, quelle paire?
994
01:24:36,418 --> 01:24:40,790
Désastre d'un mari
et une putain de pute.
995
01:24:45,494 --> 01:24:48,064
D'accord. J'emmène les enfants avec
ou sans toi.
996
01:24:48,097 --> 01:24:51,666
Je comprends. Prenez Lucia aussi.
997
01:24:51,701 --> 01:24:52,835
Elle est au bureau.
998
01:24:53,903 --> 01:24:55,403
Je vais préparer les garçons.
999
01:25:00,342 --> 01:25:01,510
Lucie.
1000
01:25:06,682 --> 01:25:08,550
Lucie.
1001
01:25:22,965 --> 01:25:24,399
Lucie.
1002
01:25:45,021 --> 01:25:47,089
Hola. Hola.
Voici Lucia.
1003
01:25:47,123 --> 01:25:49,457
Vous savez quoi faire
et je vous rappelle.
1004
01:25:57,033 --> 01:26:00,770
Mike. Sam.
1005
01:26:00,803 --> 01:26:01,904
Sam.
1006
01:26:06,142 --> 01:26:09,611
Sam. Sam.
1007
01:26:09,644 --> 01:26:11,113
Mike. Mike.
1008
01:26:14,449 --> 01:26:16,085
Sam.
1009
01:26:17,987 --> 01:26:21,656
Angela ne rentre jamais à la maison.
Elle va mourir là-dedans.
1010
01:26:21,691 --> 01:26:23,693
Henry, qu'avez-vous fait?
1011
01:26:24,894 --> 01:26:26,394
Je veux un divorce.
1012
01:26:26,428 --> 01:26:27,964
Qu'est-ce que tu as fait?
1013
01:26:35,872 --> 01:26:39,909
C'est le moment de
vengeance et aucune vie ne vaut la peine d'être sauvée
1014
01:26:41,610 --> 01:26:45,580
et je mettrai dans la tombe
autant que je peux.
1015
01:26:46,782 --> 01:26:52,822
Il est temps pour moi de tuer
et il est temps pour moi de mourir.
1016
01:27:06,501 --> 01:27:08,536
Papa.
1017
01:27:08,570 --> 01:27:13,809
Hé, Sam. Venez ici.
1018
01:27:15,177 --> 01:27:16,411
Venez ici.
1019
01:27:20,983 --> 01:27:22,484
Où est maman?
1020
01:27:27,555 --> 01:27:29,992
Eh bien, maman ne se sent pas
très bien, mon pote.
1021
01:27:31,961 --> 01:27:36,498
Hey, que dirais-tu de m'aider
choisir un gagnant?
1022
01:27:42,071 --> 01:27:43,139
Qu'est-ce que tu penses?
1023
01:27:46,108 --> 01:27:48,811
Hein? Pointez sur celui que vous aimez.
1024
01:27:52,114 --> 01:27:55,617
Je ne peux pas voir lequel
vous montrez du doigt, mon pote.
1025
01:27:55,650 --> 01:27:58,754
Viens par ici.
Venez me montrer.
1026
01:27:58,788 --> 01:28:03,159
C'est ça. Viens ici, Sam.
1027
01:28:05,828 --> 01:28:09,198
Sam, viens voir papa.
1028
01:28:11,033 --> 01:28:14,669
- Maman?
- Aller au lit. Maintenant!
1029
01:28:28,017 --> 01:28:29,484
Votre père a besoin de vous.
1030
01:28:33,122 --> 01:28:34,223
Mike.
1031
01:28:44,266 --> 01:28:47,635
Hola. Hola.
C'est Lucia. Vous savez quoi faire.
1032
01:28:54,910 --> 01:28:56,278
Mike.
1033
01:29:01,784 --> 01:29:02,852
Lucie.
1034
01:29:08,758 --> 01:29:10,860
Miguel. Miguel.
1035
01:29:10,893 --> 01:29:13,329
- Lucie.
- Miguel.
1036
01:29:13,362 --> 01:29:15,297
- Lucie.
- Miguel.
1037
01:29:15,331 --> 01:29:17,333
- Que se passe-t-il là-dedans?
- Miguel.
1038
01:29:17,366 --> 01:29:20,069
Miguel.
1039
01:29:20,102 --> 01:29:21,871
Il est fou.
1040
01:29:21,904 --> 01:29:25,074
- Que se passe-t-il là-dedans, Lucia?
- Miguel. Miguel.
1041
01:29:25,107 --> 01:29:28,878
C'est mon premier jour, que diriez-vous
un peu de soutien?
1042
01:29:28,911 --> 01:29:32,048
Aha.
1043
01:29:51,333 --> 01:29:54,804
Christine.
Chérie, ouvre la porte.
1044
01:29:54,837 --> 01:29:57,373
- Ouvre la porte, ma chérie.
- Reste loin de moi.
1045
01:29:57,406 --> 01:30:00,675
Ouvrez le putain
putain de porte.
1046
01:30:17,226 --> 01:30:23,165
- Non!
- Chut, chut, chut. Chut!
1047
01:30:23,199 --> 01:30:26,769
D'accord. C'est mieux ainsi. C'est mieux.
1048
01:30:31,740 --> 01:30:36,912
Lucie! Lucie! Où es-tu?
1049
01:30:42,384 --> 01:30:44,386
C'est une affaire de famille.
1050
01:31:01,704 --> 01:31:06,142
Ce n'est pas toi, Henry.
Je sais que ce n'est pas toi.
1051
01:31:07,042 --> 01:31:08,110
Oh!
1052
01:31:11,914 --> 01:31:13,015
Maman.
1053
01:31:13,048 --> 01:31:15,951
Oh bébé. Bébé, ici.
1054
01:31:15,985 --> 01:31:20,689
D'accord. Je veux que tu prennes ça
et retourne dans ta chambre, d'accord?
1055
01:31:20,723 --> 01:31:22,958
Tu vas le prendre et tu es
va juste se cacher dans ta chambre.
1056
01:31:22,992 --> 01:31:24,760
- D'accord.
- Non, maman, non.
1057
01:31:24,793 --> 01:31:27,062
Ouais, ouais, ouais, bébé.
Ça va aller bien.
1058
01:31:27,096 --> 01:31:31,433
Vous prenez ceci et vous le balancez simplement
quelqu'un qui vient qui n'est pas moi, d'accord?
1059
01:31:31,467 --> 01:31:33,836
Tu es juste un peu courageux
peu et je serai juste là.
1060
01:31:33,869 --> 01:31:37,706
D'accord, allez-y. Allez allez allez.
Dans ta chambre, Sam. Va dans ta chambre.
1061
01:32:06,502 --> 01:32:10,272
Je pense que vous avez besoin d'un délai.
Vous ruinez tout.
1062
01:32:10,306 --> 01:32:15,377
D'accord. Mike, bébé, tu n'es pas
bien et ton père ne va pas bien.
1063
01:32:15,411 --> 01:32:16,812
Nous devons vous amener chez un médecin.
1064
01:32:16,845 --> 01:32:18,447
Il n'est pas malade.
Vous lui faites du mal.
1065
01:32:18,480 --> 01:32:21,183
Je ne lui fais pas de mal et je sais
à quoi il ressemble. Je ne lui fais pas de mal.
1066
01:32:21,217 --> 01:32:23,352
Tu es juste ...
tu es juste une fille tyran.
1067
01:32:23,385 --> 01:32:25,087
Vous êtes tous des putains d'intimidateurs.
J'essaye ...
1068
01:32:25,120 --> 01:32:27,923
Pose la chauve-souris, bébé.
Posez la chauve-souris.
1069
01:32:27,957 --> 01:32:29,191
C'est mon temps.
1070
01:32:29,225 --> 01:32:30,726
- Non non Non!
- Non!
1071
01:32:31,560 --> 01:32:34,263
Ah!
1072
01:32:34,296 --> 01:32:39,201
- Ça y est, mon bon garçon.
- Venez ici. Venez ici.
1073
01:32:39,235 --> 01:32:41,971
Ce n'est pas toi.
Ce n'est pas de ta faute.
1074
01:32:42,004 --> 01:32:43,806
Ce n'est pas de ta faute.
1075
01:32:43,839 --> 01:32:45,774
Je l'ai prévenu pour toi.
1076
01:32:45,808 --> 01:32:48,043
C'est le problème avec ces
enfants, trop de variables.
1077
01:32:48,077 --> 01:32:49,745
Non!
1078
01:32:58,287 --> 01:33:00,022
Je suis désolé.
1079
01:33:00,055 --> 01:33:03,459
- Henry. Henri.
- Hé, ça va.
1080
01:33:04,493 --> 01:33:06,428
C'est fini, non?
1081
01:33:06,462 --> 01:33:08,430
Mike, tu dois y aller.
1082
01:33:08,464 --> 01:33:10,232
Tu es l'homme de la maison.
1083
01:33:10,266 --> 01:33:12,034
Faites-les tous sortir.
1084
01:33:12,067 --> 01:33:14,903
Obtenez ces garçons. Aller aller.
1085
01:34:19,301 --> 01:34:21,937
Pour les meurtres de
Lucia Perez, Liam Christensen,
1086
01:34:21,970 --> 01:34:24,306
et encore à identifier
John Doe
1087
01:34:24,340 --> 01:34:27,109
et pour les agressions brutales de
Christine Sharpe et Miguel Perez,
1088
01:34:27,142 --> 01:34:29,611
nous demandons à nos auditeurs de
veuillez appeler la hotline de la police
1089
01:34:29,645 --> 01:34:32,881
si vous avez des informations sur
où se trouve Henry Sharpe
1090
01:34:32,915 --> 01:34:36,118
qui est toujours porté disparu et est
présumé armé et dangereux.
1091
01:34:51,066 --> 01:34:52,101
Contenu?
1092
01:34:53,102 --> 01:34:54,970
Tu es assez profond
avec les autorités,
1093
01:34:55,003 --> 01:34:58,407
mais ta famille est douillette comme un insecte
et le restera sur mon honneur.
1094
01:34:58,440 --> 01:35:01,210
D'accord,
il est temps de le rendre officiel.
1095
01:35:10,285 --> 01:35:11,487
Vous êtes le client.
1096
01:35:13,055 --> 01:35:16,291
M. Reilly vous a attiré mon attention
avec cette idée stupide d'un travail de neige.
1097
01:35:16,325 --> 01:35:18,394
C'est un terrible menteur.
1098
01:35:18,427 --> 01:35:21,430
Bref, dans mon domaine de travail,
vous pourriez appeler ça une chance.
1099
01:35:21,463 --> 01:35:23,432
Vous avez envoyé des gens pour me faire du mal.
1100
01:35:24,433 --> 01:35:26,435
Ouais, tu avais besoin d'un petit coup de pouce.
1101
01:35:26,468 --> 01:35:29,271
Mon associé qui a saigné
sur le sol de votre chambre,
1102
01:35:29,304 --> 01:35:31,507
c'était sa spécialité,
la poussée.
1103
01:35:31,540 --> 01:35:35,010
Il y a tout un monde d'âmes dehors
là qui ont besoin de leur propre petit coup de pouce.
1104
01:35:36,011 --> 01:35:37,112
Pourquoi moi?
1105
01:35:37,146 --> 01:35:39,248
Pourquoi ... pourquoi toi?
1106
01:35:39,281 --> 01:35:42,518
Parce que tu me plais.
Vous êtes un véritable matériel de gestion.
1107
01:36:15,617 --> 01:36:18,554
Salut tout le monde.
Que puis-je faire pour vous?
1108
01:36:18,587 --> 01:36:20,723
En fait, madame,
c'est plus ce que je peux faire pour toi.
1109
01:36:21,691 --> 01:36:25,695
À quel point êtes-vous heureux de votre
fournisseur actuel de sécurité à domicile?
1110
01:36:33,417 --> 01:36:38,417
Sous-titres par explosiveskull
93093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.