All language subtitles for Bad.Impulse.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,629 --> 00:00:07,629 Sous-titres par explosiveskull 2 00:00:15,925 --> 00:00:18,393 Chaque fois que je participe à votre programme. 3 00:00:18,427 --> 00:00:23,398 Vous ne pouvez pas faire bouillir un tel complexe socio-économique question dans un tel simpliste ... 4 00:00:23,432 --> 00:00:25,134 Bien sûr, bien sûr que je peux. 5 00:00:25,168 --> 00:00:27,804 Juste parce que vous avez un problème avec mon système de croyance ne veut pas dire que ... 6 00:00:27,837 --> 00:00:30,272 Non, non. Moi non. 7 00:00:30,305 --> 00:00:32,607 Est-ce que ... ne veut pas dire que ces incidents 8 00:00:32,641 --> 00:00:34,844 - n'étaient pas une attaque directe contre les valeurs américaines ... - Maman, non. 9 00:00:34,877 --> 00:00:36,813 - ... et les choses qui font de ce pays ... - Maman, maman s'il te plait. 10 00:00:36,846 --> 00:00:38,681 Tu ne viens jamais vers moi. 11 00:00:38,715 --> 00:00:43,652 Pas que je vous en prie. Non Non Non Non. 12 00:00:43,686 --> 00:00:47,322 Je te deteste. Je souhaite que tu partes. 13 00:00:49,357 --> 00:00:50,960 Vous m'avez arrêté. 14 00:00:50,993 --> 00:00:54,030 Vous arrêtez sur notre bienfaiteur et tu as abandonné la famille. 15 00:02:18,915 --> 00:02:23,385 Nous sommes tellement ... bénis. 16 00:04:07,589 --> 00:04:12,028 L'histoire choquante d'un horrible meurtre-suicide dans la banlieue aisée de Vista View, 17 00:04:12,061 --> 00:04:15,563 où une femme et une mère ont battu son mari à mort ... 18 00:04:15,597 --> 00:04:18,566 Est-ce que Maggie ira bien si nous partons? Où va-t-elle manger? 19 00:04:18,600 --> 00:04:21,037 Elle va à un rendez-vous. Certaines personnes font confiance à leurs enfants. 20 00:04:21,070 --> 00:04:23,072 Maintenant il y a de l'humour juste là, Chris. 21 00:04:23,105 --> 00:04:24,874 Votre temps viendra 22 00:04:24,907 --> 00:04:27,475 quand tu rencontres le bon gars et nous approuvons. 23 00:04:27,509 --> 00:04:29,145 - Quand tu as 50 ans. - Bien, papa. 24 00:04:29,178 --> 00:04:30,780 Trente secondes cela va dans votre sac. 25 00:04:30,813 --> 00:04:32,181 Maman, je dois couper mon temps de rechargement. 26 00:04:32,214 --> 00:04:34,116 Ouais, le garçon s'efforce pour la perfection, Chris. 27 00:04:34,150 --> 00:04:35,918 Un jour, j'espère être médiocre. 28 00:04:35,952 --> 00:04:37,619 Ah, tu continues d'essayer tu y es presque. 29 00:04:37,652 --> 00:04:40,690 Je veux dire, si tu passais la moitié du temps que tu fais sur cette chose que sur tes devoirs ... 30 00:04:40,723 --> 00:04:43,159 Maman, j'ai des A. Ils ne donnent plus d'avantages. 31 00:04:43,192 --> 00:04:46,628 Exactement, un dixième de ton cerveau de nerd géant pour l'école, 32 00:04:46,661 --> 00:04:50,066 la moitié pour les jeux vidéo et le reste pour trouver des moyens de regarder mes amis. 33 00:04:50,099 --> 00:04:51,901 Ouais, comme je veux peep sur vos amis stupides. 34 00:04:51,934 --> 00:04:53,970 Une fois Maggie et moi changeaient ... 35 00:04:54,003 --> 00:04:56,272 - Mon Dieu! Tu es un menteur. - Tu sais, coupe-le. 36 00:04:56,305 --> 00:04:58,174 ... essayant toujours de déterminer la moitié de ce couple mortel ... 37 00:04:58,207 --> 00:05:00,009 Regarde ça. 38 00:05:00,042 --> 00:05:02,945 Aucun antécédent de violence ou d'abus et puis tout d'un coup, bam! 39 00:05:02,979 --> 00:05:04,646 Meurtre-suicide. C'est incroyable. 40 00:05:04,680 --> 00:05:06,182 Incroyable. 41 00:05:06,215 --> 00:05:09,551 Ce n'est pas si difficile à imaginer la stase est une illusion. 42 00:05:09,584 --> 00:05:11,787 Une fois que nous créons quelque chose, le monde commence à travailler pour le détruire. 43 00:05:11,821 --> 00:05:13,689 Et où as-tu ramasser cette petite pépite? 44 00:05:13,723 --> 00:05:15,091 Je dis ça comme ça, vous ne pouvez pas le combattre. 45 00:05:15,124 --> 00:05:17,793 C'est comme la physique. C'est une loi naturelle. 46 00:05:17,827 --> 00:05:21,063 - Euh, pourrais-je être excusé? Ma, euh, batterie est en train de mourir. - Bol dans l'évier. 47 00:05:21,097 --> 00:05:24,300 J'y vais aussi. Trevor Hall vient de mettre nouvelles jantes sur Haley, c'est partout Insta. 48 00:05:24,333 --> 00:05:26,268 Nous partons dans une heure. 49 00:05:26,302 --> 00:05:28,304 - Tant pis. Peut-être que Trevor me laissera aller dans sa voiture. - Jamais! 50 00:05:28,337 --> 00:05:30,206 Angela, tu m'entends? Nous partons dans une heure. 51 00:05:30,239 --> 00:05:31,573 OK OK. 52 00:05:33,275 --> 00:05:34,609 Est-il trop tard pour l'école à la maison? 53 00:05:36,979 --> 00:05:38,314 C'était une blague. 54 00:05:38,347 --> 00:05:40,316 Je devrais vraiment réparer ça fenêtre de la salle de bain ... 55 00:05:40,349 --> 00:05:42,718 avec tous ces fous là-bas. 56 00:05:42,752 --> 00:05:45,855 Dieu! N'avons-nous pas assez de problèmes sans vous en fabriquer de nouveaux? 57 00:05:45,888 --> 00:05:47,256 - Qu'est ce que c'est censé vouloir dire? - Rien. 58 00:05:47,289 --> 00:05:50,658 Avez-vous même mangé? Nous devons nous préparer. 59 00:05:50,693 --> 00:05:52,762 Pas mieux que les animaux dans la jungle. 60 00:06:06,809 --> 00:06:08,878 Sam, Sam, nous partons. 61 00:06:08,911 --> 00:06:10,980 Allons. 62 00:06:11,013 --> 00:06:13,315 Je ne peux pas croire que tu es je ne viens pas. Tu es mon tampon. 63 00:06:13,349 --> 00:06:17,186 Je sais mais quand Brandon Reilly vous invite à dîner. 64 00:06:17,219 --> 00:06:18,888 Une idée de ce qu'il veut? 65 00:06:18,921 --> 00:06:20,923 Eh bien, ça s'annonce un enfer d'un quart. 66 00:06:20,956 --> 00:06:24,293 Je pense que c'est comme ça que ça commence, piste partenaire. 67 00:06:24,326 --> 00:06:26,128 Voyez-vous mon téléphone? 68 00:06:26,162 --> 00:06:30,132 Hey, Angela va être à l'université dans deux ans, 69 00:06:30,166 --> 00:06:32,334 les garçons poussent comme des mauvaises herbes. 70 00:06:32,368 --> 00:06:34,837 - Je ne veux plus que vous manquiez de ça. - Tu es tellement romantique. 71 00:06:34,870 --> 00:06:37,139 Souviens-toi quand je t'ai dit quand je vous ai proposé. 72 00:06:37,173 --> 00:06:38,640 Ouais, tu as dit tu ne me méritais pas. 73 00:06:38,673 --> 00:06:40,876 Ouais, je ne l'ai pas fait. 74 00:06:40,910 --> 00:06:43,279 Je ne le fais toujours pas et tu es toujours le meilleure chose qui me soit jamais arrivée. 75 00:06:46,916 --> 00:06:50,786 Tu fais. Vous méritez tout. Nous faisons. 76 00:06:50,820 --> 00:06:52,321 Donne l'enfer à ton vieil homme. 77 00:06:52,354 --> 00:06:54,824 Droite. Euh, excuse Diane pour moi, tu veux? 78 00:06:54,857 --> 00:06:57,059 Oh, mec! Vous allez payer pour cela jusqu'à Noël. 79 00:06:57,093 --> 00:06:58,794 Prends soin des dames pour moi maintenant. 80 00:06:58,828 --> 00:07:00,229 Papa, pour de vrai? 81 00:07:00,262 --> 00:07:02,264 Tu es l'homme de la maison. 82 00:07:02,298 --> 00:07:03,699 Vous conduisez prudemment. 83 00:07:03,732 --> 00:07:04,400 - Ouais. Au revoir. - Au revoir. 84 00:07:04,433 --> 00:07:07,336 Au revoir. Je t'aime. 85 00:07:07,369 --> 00:07:09,038 Ouais, nous t'aimons. 86 00:07:09,071 --> 00:07:10,272 Tout le monde est-il ceinturé? 87 00:07:10,306 --> 00:07:11,807 - Oui. - Oui. 88 00:07:11,841 --> 00:07:13,909 Très bien, ceinture de sécurité, Sam. 89 00:07:13,943 --> 00:07:16,278 Ceintures, les gars, nous ne bougeons pas tant que ces ceintures ne dureront pas. 90 00:07:25,154 --> 00:07:29,992 Vraiment? Non, je fais juste mon travail. 91 00:07:30,025 --> 00:07:34,063 Oh, dans le bureau à côté du vôtre. Ouais, j'adorerais ça. 92 00:07:34,096 --> 00:07:36,899 Bien sûr, j'aurai le bureau à côté du vôtre, absolument. 93 00:07:38,400 --> 00:07:41,170 J'adorerais vous appeler Brandon. 94 00:07:51,881 --> 00:07:55,084 M. Sharpe, désolé de passer à l'improviste comme ça. 95 00:07:55,117 --> 00:07:58,354 - Que puis-je faire pour vous? - Eh bien, je sens fermement que je peux vous aider. 96 00:07:58,387 --> 00:08:00,923 Êtes-vous satisfait de votre niveau actuel de sécurité à domicile? 97 00:08:00,956 --> 00:08:03,392 Je suis désolé. 98 00:08:03,425 --> 00:08:08,764 Lou Branch, gestion et protection des intrus, sécurité de pointe pour le secteur privé. 99 00:08:08,797 --> 00:08:11,967 Tu me regardes comme un homme qui est très inquiet pour sa famille 100 00:08:12,001 --> 00:08:14,403 et pour moi la famille est absolument tout. 101 00:08:14,436 --> 00:08:17,806 Droite. Eh bien, monsieur Branch, écoutez, Je suis un peu pressé en ce moment alors ... 102 00:08:17,840 --> 00:08:20,376 - Appelez-moi Lou. - D'accord. D'accord, Lou. 103 00:08:20,409 --> 00:08:23,979 - Je suis un peu en retard pour une réunion ici. - Une réunion importante? 104 00:08:27,516 --> 00:08:30,753 - Dîner avec le patron. - Ah, le premier de beaucoup j'espère. 105 00:08:30,786 --> 00:08:34,023 Appréciez vos gros portefeuilles et ciel dégagé à l'horizon. 106 00:08:34,056 --> 00:08:36,926 Eh écoute. J'apprécie que vous vous soyez arrêté mais je dois vraiment me préparer. 107 00:08:36,959 --> 00:08:40,229 M. Sharpe, je ne peux pas regarder en ce moment et pense 108 00:08:40,262 --> 00:08:46,402 à la suite d'une tragédie évitable qui vous regarderiez en arrière avec le regret. 109 00:08:52,441 --> 00:08:53,876 Je peux peut-être vous donner 10 minutes. 110 00:08:53,909 --> 00:08:55,277 Je n'en ai besoin que de 5. 111 00:08:57,012 --> 00:08:59,048 D'accord, Lou, exposez-le pour moi. 112 00:09:00,316 --> 00:09:01,383 Et voilà! 113 00:09:03,352 --> 00:09:06,422 L'IMP 616, le produit phare. 114 00:09:06,455 --> 00:09:09,792 Votre maison enfermée dans un dôme de protection 115 00:09:09,825 --> 00:09:12,394 faire la distinction entre vos invités recherchés 116 00:09:12,428 --> 00:09:16,532 et les contrevenants indésirables de votre espace sacré. 117 00:09:16,565 --> 00:09:18,767 C'est une puce électronique. 118 00:09:18,801 --> 00:09:23,172 Oui, inséré dans un état de l'art bracelet de cheville codé à votre ADN. 119 00:09:23,205 --> 00:09:28,277 Des cartes-clés numérotées filtrent les invités et autorisez les invités que vous voulez. 120 00:09:28,310 --> 00:09:31,447 - D'accord. - Il est temps de défendre votre famille, Henry. 121 00:09:31,480 --> 00:09:35,451 Il est temps de gagner la bataille du bien sur le mal. 122 00:09:36,552 --> 00:09:41,957 Lou, ce sont des trucs fascinants et vous avez définitivement une façon de vous, 123 00:09:41,991 --> 00:09:45,828 mais, euh, je dois bouger. Je vais passer devant ma femme. 124 00:09:45,861 --> 00:09:48,397 J'ai hâte à notre prochaine réunion. 125 00:10:04,613 --> 00:10:08,017 Oh, merci de m'avoir invité pour dîner ce soir, M. Reilly. 126 00:10:08,050 --> 00:10:10,252 Ce n'est rien. 127 00:10:10,286 --> 00:10:12,521 Vous êtes un homme bien, Henry. Depuis combien de temps êtes-vous dans l'entreprise maintenant? 128 00:10:12,554 --> 00:10:16,992 - Ça dure 10 ans maintenant. - Hum. C'est tout un parcours. 129 00:10:18,027 --> 00:10:19,995 - Affaires étranges, hein? - Ah. 130 00:10:20,029 --> 00:10:24,366 Le plus vieux con de l'histoire américaine, hein? 131 00:10:24,400 --> 00:10:27,002 C'est le jeu et que faisons-nous dis, seulement le jeu ... 132 00:10:27,036 --> 00:10:31,173 C'est seulement le jeu si tu Je ne sais pas que tu vas gagner. 133 00:10:31,206 --> 00:10:34,176 J'ai peur d'avoir enfreint cette règle. 134 00:10:34,209 --> 00:10:36,078 Je suis désolé. 135 00:10:36,111 --> 00:10:39,615 Nous avons un client, très particulier, très exigeant, 136 00:10:39,648 --> 00:10:43,619 vieil argent, massivement diversifié. 137 00:10:43,652 --> 00:10:49,291 Nous avons joué avec son compte, bien planification, mais nous avons pris une mauvaise pause. 138 00:10:49,325 --> 00:10:50,626 Quel est le dommage? 139 00:10:50,659 --> 00:10:53,195 40 millions de dollars. 140 00:10:53,228 --> 00:10:58,100 D'accord. Euh, eh bien, Monsieur, première chose lundi matin, je vais ouvrir les livres. 141 00:10:58,133 --> 00:10:59,935 Je peux le réparer. 142 00:10:59,968 --> 00:11:01,437 Vous avez déjà, fils. 143 00:11:03,472 --> 00:11:08,043 - Vous allez prendre la chute ici. - Quoi? 144 00:11:08,077 --> 00:11:10,612 Le partenariat ne peut pas être tenu responsable. 145 00:11:10,646 --> 00:11:13,382 Ça va nous couler, mais un membre junior ... 146 00:11:13,415 --> 00:11:17,920 Non, non, non, M. Reilly. Monsieur, non. Cela mettrait fin à ma carrière. 147 00:11:17,953 --> 00:11:19,555 Je ... j'ai ... j'ai une famille soutenir. 148 00:11:19,588 --> 00:11:22,458 Nous avons préparé un package de compensation, 149 00:11:22,491 --> 00:11:24,893 une fois que vous signez les bons documents. 150 00:11:26,161 --> 00:11:28,597 Vous avez déjà passé l'appel. 151 00:11:28,630 --> 00:11:31,300 Le client était furieux, 152 00:11:31,333 --> 00:11:36,672 mais le compte est toujours le nôtre si c'est tous gardés hors de la vue du public. 153 00:11:36,706 --> 00:11:41,210 Non. Non, c'est une putain d'embuscade. 154 00:11:41,243 --> 00:11:45,013 Non! Je vais aller aux actionnaires. 155 00:11:46,582 --> 00:11:48,384 Je vais aller à la presse. 156 00:11:48,417 --> 00:11:49,952 C'est putain illégal! 157 00:11:49,985 --> 00:11:52,988 Tu ne vas pas faire une telle chose. 158 00:11:53,021 --> 00:11:54,089 Regarde moi! 159 00:11:55,224 --> 00:11:57,426 Asseyez-vous, fils. 160 00:11:57,459 --> 00:12:00,129 - Va te faire foutre! - Asseyez-vous. 161 00:12:09,371 --> 00:12:13,075 Laisse-moi te peindre une image de ce qui vient ensuite. 162 00:12:13,108 --> 00:12:15,477 Vous sonnez la cloche; vous sonnez l'alarme. 163 00:12:15,511 --> 00:12:19,348 Comment imaginez-vous que nous serons forcé de répondre, hein? 164 00:12:20,315 --> 00:12:24,453 Cet homme fait tout ça revendications sauvages, est troublé, 165 00:12:24,486 --> 00:12:28,657 un alcoolique, s'est joué endetté gravement. 166 00:12:28,691 --> 00:12:34,096 Peut-être que ces affirmations sauvages font partie d'une tentative de chantage bâclée. 167 00:12:35,063 --> 00:12:40,669 Peut-être que cet homme a été pris en flagrant délit d'avoir une liaison? 168 00:12:43,238 --> 00:12:49,077 Remet en question la moralité même de sa famille bien-aimée, n'est-ce pas? 169 00:12:51,013 --> 00:12:52,981 Tu t'inquiètes pour votre carrière? 170 00:12:54,283 --> 00:13:01,290 Prenez tout ce qui a de la valeur pour vous, regardez-le disparaître. 171 00:13:05,527 --> 00:13:07,697 Suis-je clair? 172 00:13:19,508 --> 00:13:21,210 Merde! 173 00:14:06,689 --> 00:14:07,824 Arrêtez! Arrêtez! 174 00:14:10,225 --> 00:14:12,762 J'ai de l'argent. Il y a de l'argent dans la maison. Arrêtez. 175 00:14:14,831 --> 00:14:16,198 S'il vous plaît. 176 00:14:19,101 --> 00:14:22,137 40 millions de dollars. 177 00:14:32,648 --> 00:14:34,216 Bien. 178 00:14:36,318 --> 00:14:39,454 Les maux de tête persistent moi quelques fois par semaine. 179 00:14:39,488 --> 00:14:41,456 Les détectives proposer quelque chose? 180 00:14:41,490 --> 00:14:44,727 Ah, le cambriolage a mal tourné, c'est ça. 181 00:14:44,761 --> 00:14:48,130 - Vous ne l'avez toujours dit à personne. - Je ne peux pas, Pete. 182 00:14:48,163 --> 00:14:49,866 Vous ne connaissez pas ces gens. 183 00:14:49,899 --> 00:14:54,771 Je poursuis ça, la carrière de Chris, enfants tourmentés à l'école, je ... 184 00:14:56,806 --> 00:14:59,408 je suis censé Protégez les. 185 00:14:59,441 --> 00:15:01,343 Je suis votre médecin, Henry, pas votre prêtre. 186 00:15:01,376 --> 00:15:04,714 Je n'ai pas besoin d'un prêtre, Pete. J'ai besoin d'un ami. 187 00:15:10,687 --> 00:15:15,357 La bonne nouvelle est il n'y a aucun dommage permanent. 188 00:15:15,390 --> 00:15:17,225 Ça a l'air bien. 189 00:15:19,261 --> 00:15:22,230 Lui donner le temps, les commotions cérébrales sont délicates. 190 00:15:23,332 --> 00:15:27,269 Avec tout ce que nous savons, ce qui se passe ici est encore un mystère. 191 00:15:31,473 --> 00:15:34,309 Il y a Trevor. 192 00:15:36,211 --> 00:15:37,412 Merde, fils. 193 00:15:37,446 --> 00:15:39,581 Vince a l'air serré. 194 00:15:39,615 --> 00:15:42,885 Sérieusement, je referais la deuxième année un an pour une nuit avec Trevor Hall. 195 00:15:47,690 --> 00:15:50,525 - Tiens, bébé. - Hé, wow. Je vous remercie. 196 00:15:50,559 --> 00:15:52,394 Doux et épicé? 197 00:15:52,427 --> 00:15:54,630 Exactement comme vous l'aimez. Tu vas jamais me sortir? 198 00:15:54,663 --> 00:15:59,836 Ah, écoute. Euh, tu es une fille, d'accord. Et vous le savez. 199 00:16:04,439 --> 00:16:07,476 Allons, nous sortons d'ici. 200 00:16:07,509 --> 00:16:09,712 Oh, hé, Grace. Hé, Charlotte. 201 00:16:09,746 --> 00:16:12,614 Depuis quand fumez-vous? 202 00:16:12,648 --> 00:16:14,383 Un peu de temps maintenant. 203 00:16:14,416 --> 00:16:16,753 D'accord, parce que le cancer est cool. 204 00:16:16,786 --> 00:16:19,321 Ne mets pas ce putain de juju sur nous. 205 00:16:19,354 --> 00:16:22,491 Oh, salut au fait. Chiennes méchantes. 206 00:16:22,524 --> 00:16:23,893 Hou la la! 207 00:16:23,926 --> 00:16:26,294 - On sort d'ici? - Enfer, oui. 208 00:16:26,328 --> 00:16:28,497 Vraiment, passez une belle journée. 209 00:16:37,974 --> 00:16:39,641 Regarde ça, putain de noix. 210 00:16:41,610 --> 00:16:43,378 Comment es-tu arrivé à ça le radar de Butthole? 211 00:16:43,412 --> 00:16:45,715 Comme je devais le faire n'importe quoi. 212 00:16:45,748 --> 00:16:49,551 Hey, Alice va à Lansing maintenant, peut-être que vous pouvez transférer. 213 00:16:49,584 --> 00:16:52,587 Recommencer? Je suis le roi de l'école. 214 00:16:53,655 --> 00:16:57,694 Clay, ces métiers ne fermeront pas avant le 9 parce que c'est Londres, non? 215 00:16:57,727 --> 00:17:00,730 Oui, et j'en ai parlé à la fin de Q2, mais personne n'était ... 216 00:17:00,763 --> 00:17:02,497 M. Sharpe sur la deuxième ligne. 217 00:17:02,531 --> 00:17:05,634 Ah d'accord. Argile, pouvez-vous tenir un moment? Merci. 218 00:17:05,667 --> 00:17:07,402 Hey! Qu'a t'il dit? 219 00:17:07,436 --> 00:17:08,738 Je suis un mystère médical. 220 00:17:08,771 --> 00:17:11,306 Je n'aime pas les mystères vous êtes rentré chez vous? 221 00:17:11,339 --> 00:17:13,508 Je dois voir quelques les chasseurs de têtes en premier. 222 00:17:13,542 --> 00:17:15,343 Eh bien, peut-être que tu devrais Vas-y doucement, hein? 223 00:17:15,377 --> 00:17:18,881 Ces projections étaient justes. Mm-hmm. Tu es génial. 224 00:17:18,915 --> 00:17:20,382 Le déjeuner est sur moi aujourd'hui. 225 00:17:22,484 --> 00:17:23,753 Euh, ma chérie, je devrais courir. 226 00:17:23,786 --> 00:17:25,287 - Je t'aime. - Oui toi aussi. 227 00:18:09,065 --> 00:18:11,466 J'aime le truc rétro vous allez, 228 00:18:11,500 --> 00:18:16,304 mais si tu veux un garçon comme Trevor Hall, tu dois monter d'un cran. 229 00:18:16,338 --> 00:18:17,707 Ma mère me tuerait. 230 00:18:17,740 --> 00:18:19,842 Dis moi qu'elle n'est pas encore vous habiller. 231 00:18:19,876 --> 00:18:22,644 Bien sûr que non. Jeez! 232 00:18:35,091 --> 00:18:36,993 Hé, Miguel, Miguel, Miguel. Écoute moi. 233 00:18:37,026 --> 00:18:39,796 Je vous laisse me traîner à l'église toutes les semaines. 234 00:18:39,829 --> 00:18:44,332 Je fais même semblant d'écouter son serviteurs éternels sans fin. 235 00:18:44,366 --> 00:18:46,434 Alors ok? 236 00:18:46,468 --> 00:18:48,336 Allez-y doucement avec vos pensées pécheresses. 237 00:18:48,370 --> 00:18:49,604 Je veux juste que tu écoutes. 238 00:18:49,638 --> 00:18:51,741 J'écoute. 239 00:18:51,774 --> 00:18:55,510 Ah! Oh hey. 240 00:18:55,544 --> 00:18:58,815 Dites aux Sharpes 14 h mercredi. D'accord? 241 00:18:58,848 --> 00:18:59,949 - Rester hors des ennuis. - Très bien ,. 242 00:18:59,982 --> 00:19:03,451 Toujours. Ciao. 243 00:19:03,485 --> 00:19:06,621 J'ai fait toutes les recherches, c'est une technologie de pointe. 244 00:19:06,655 --> 00:19:08,124 Henry, c'est orwellien. 245 00:19:08,157 --> 00:19:09,624 Je veux dire que c'est comme Des trucs de Big Brother. 246 00:19:09,658 --> 00:19:11,560 Allez, ne soyez pas paranoïaque. 247 00:19:11,593 --> 00:19:13,495 Pouvons-nous même nous permettre quelque chose comme ça? 248 00:19:13,528 --> 00:19:15,630 C'est une période sèche. Je vais trouver quelque chose. 249 00:19:15,664 --> 00:19:17,133 - Hey. - Oh hey. 250 00:19:17,166 --> 00:19:19,434 - Hé, tu es jolie. - Oh merci. 251 00:19:19,467 --> 00:19:21,737 - Tu t'amuses? - C'est bon d'etre à la maison. 252 00:19:21,771 --> 00:19:23,605 Tu as besoin de quelque chose? 253 00:19:23,638 --> 00:19:25,007 Non chérie. Je vais bien. Merci. 254 00:19:25,041 --> 00:19:28,044 D'accord. Alors, je vais juste y aller vérifier les enfants. 255 00:19:28,077 --> 00:19:30,880 Tu sais, je suis concentré sur vous bien et le travail et ... 256 00:19:32,748 --> 00:19:34,382 Je vais regarder les avis sur Yelp. 257 00:19:34,416 --> 00:19:37,920 Oh, merci maman! 258 00:19:44,827 --> 00:19:45,928 Hé, Angela! 259 00:19:47,495 --> 00:19:49,664 D'accord, j'entre. 260 00:19:49,699 --> 00:19:51,834 - Hey! - Personne ne frappe? 261 00:19:51,868 --> 00:19:55,503 Je sauve tes tympans, tu es fou. 262 00:19:55,537 --> 00:19:57,139 Qu'est-ce que c'est, hein? 263 00:19:58,473 --> 00:19:59,674 Des bonnes trouvailles? 264 00:20:03,445 --> 00:20:05,882 Oh, ton père va vous ancrer pour toujours. 265 00:20:05,915 --> 00:20:09,051 À moins qu'il ne le découvre. 266 00:20:11,586 --> 00:20:13,521 Ok, tu sais quoi? 267 00:20:13,555 --> 00:20:15,057 Tu choisis cet endroit, chica. 268 00:20:15,091 --> 00:20:17,026 Je ne peux pas passer l'aspirateur si je ne trouve pas la parole. 269 00:20:17,059 --> 00:20:18,961 Je vous remercie. Tu es le meilleur. 270 00:20:28,070 --> 00:20:33,608 Ha, mes garçons, mes garçons, mes petits garçons! 271 00:20:33,642 --> 00:20:35,111 Comment ça va, hein? 272 00:20:35,144 --> 00:20:37,747 Comment allez-vous? Comment vas-tu, mi amor? 273 00:20:38,748 --> 00:20:41,483 - Ce qui me manque, mes bébés garçons? - AFK. 274 00:20:42,184 --> 00:20:46,022 Papa pense que nous avons besoin d'un nouveau système de sécurité. Maman pense que papa a besoin d'une thérapie. 275 00:20:46,055 --> 00:20:48,090 C'est en fait fou. Facile à crocheter une serrure. 276 00:20:48,124 --> 00:20:49,759 Comme vous avez même essayé. 277 00:20:49,792 --> 00:20:50,993 - Tu as essayé? - Ouais. 278 00:20:52,028 --> 00:20:53,696 B-A-K. 279 00:20:53,729 --> 00:20:55,231 Lucia, nous sommes totalement tuer ce type. 280 00:20:55,264 --> 00:20:56,699 Heck, oui, tu l'es. 281 00:20:56,732 --> 00:20:57,967 D'accord. Allons-y. 282 00:20:58,000 --> 00:21:00,102 - Allons-y. Vous devez vous brosser les dents. - Viens s'il te plait. 283 00:21:00,136 --> 00:21:03,471 Non non Non. Maman arrive. Mike, Mike. 284 00:21:03,505 --> 00:21:06,842 Va te coucher tôt ce soir, d'accord? Je n'aime pas tes yeux bouffis. 285 00:21:06,876 --> 00:21:08,476 Bien reçu. 286 00:21:20,856 --> 00:21:24,559 - Vous voilà, la famille Sharpe. Bienvenue. - Je vous remercie. 287 00:21:24,592 --> 00:21:27,029 Si tu pouvais plaire remplissez-le. 288 00:21:27,063 --> 00:21:29,765 Certaines des questions peuvent sembler hors de propos, mais je vous assure qu'ils ont tous une signification. 289 00:21:29,799 --> 00:21:31,867 - Asseyez-vous. - D'accord. 290 00:21:31,901 --> 00:21:34,536 - Vous savez, quand M. Branson s'est fait voler ... - Ouais. 291 00:21:34,569 --> 00:21:38,874 Il a été renversé la tête avec un lecteur combo DVD, 10 points de suture. 292 00:21:38,908 --> 00:21:40,910 A-t-il exposé des comportements d'adaptation positifs? 293 00:21:40,943 --> 00:21:42,211 Qu'est-ce que c'est? 294 00:21:42,244 --> 00:21:44,546 C'est une très mauvaise blague, ma chérie. 295 00:21:44,579 --> 00:21:48,117 Eh bien, je dois juste demander, donc je sais que quelqu'un l'a fait. 296 00:21:48,150 --> 00:21:50,518 N'est-ce pas un peu extrême? 297 00:21:50,552 --> 00:21:52,288 Ouais, comme extrêmement génial. 298 00:21:52,321 --> 00:21:54,690 D'accord, les gars, regardez. 299 00:21:54,724 --> 00:21:57,727 Je sais que j'ai été un peu off dernièrement 300 00:21:57,760 --> 00:22:00,096 et je suis désolé de ne pas avoir été aussi te présenter comme j'aurais dû l'être, 301 00:22:00,129 --> 00:22:04,834 mais ... cet endroit est le meilleur. 302 00:22:04,867 --> 00:22:09,805 Et j'ai vraiment besoin de ça, ouais, mais j'ai besoin de nous tous à bord davantage. 303 00:22:09,839 --> 00:22:12,908 J'ai besoin que nous fassions ça ensemble comme une famille. 304 00:22:12,942 --> 00:22:14,010 Alors, que dis-tu? 305 00:22:14,043 --> 00:22:16,812 M. et Mme Sharpe? Je suis Helen. 306 00:22:16,846 --> 00:22:18,047 Nous sommes prêts à commencer la procédure. 307 00:22:18,080 --> 00:22:20,582 Attendez, quoi ... quelle procédure? 308 00:22:20,615 --> 00:22:24,253 Oh, c'est juste un terme que nous utilisons pour implanter le dispositif IMP 616. 309 00:22:24,286 --> 00:22:28,656 Je sais que cela semble effrayant mais c'est vraiment très simple et rapide. 310 00:22:28,691 --> 00:22:31,293 Si vous venez tous avec moi, nous pouvons commencer. 311 00:22:33,628 --> 00:22:36,265 Notre technologie est en pointe, 312 00:22:36,298 --> 00:22:38,633 ici à notre état de l'art établissement 313 00:22:38,666 --> 00:22:41,170 et tous les systèmes de sécurité qui nous allons installer dans votre maison. 314 00:22:41,203 --> 00:22:45,041 Notre taux de réussite est, eh bien, hors de ce monde. 315 00:22:45,074 --> 00:22:47,076 - Voudriez-vous vous asseoir? - Pourquoi ... pourquoi moi? 316 00:22:47,109 --> 00:22:48,811 Les dames d'abord. 317 00:22:50,012 --> 00:22:51,747 Um d'accord. 318 00:22:56,185 --> 00:22:59,822 Notre émetteur et puce sont synchronisés atomiquement. 319 00:23:01,057 --> 00:23:05,294 Ils communiquent par le biais de l'électrochimie signal au niveau cellulaire 320 00:23:05,327 --> 00:23:06,996 aux unités de commande principales. 321 00:23:07,029 --> 00:23:09,664 Alors est-ce que cela nous fait comme les cyborgs maintenant? 322 00:23:09,698 --> 00:23:12,768 Ok, tu sais quoi, ma chérie, je ne sais pas besoin d'être plus nerveux que je ne le suis déjà. 323 00:23:12,802 --> 00:23:16,338 Cela vous met en sécurité. N'est-ce pas ce que tu veux? 324 00:23:16,372 --> 00:23:18,040 Oh, oh! 325 00:23:18,074 --> 00:23:20,843 Le sang nous donne un référence ADN inviolable. 326 00:23:20,876 --> 00:23:23,112 Personne d'autre ne peut porter cette cheville maintenant. 327 00:23:23,145 --> 00:23:24,213 Puis-je aller ensuite? 328 00:23:35,324 --> 00:23:36,325 Oh. 329 00:23:37,426 --> 00:23:38,894 D'accord. 330 00:23:48,070 --> 00:23:49,972 Tous les systèmes sont prêts, M. Sharpe. 331 00:23:54,076 --> 00:23:56,846 Le contrôle principal. Faites les honneurs. 332 00:24:03,919 --> 00:24:05,988 C'est vrai. 333 00:24:06,021 --> 00:24:08,357 Voyez-le avec vos doigts. Tais-toi. 334 00:24:08,390 --> 00:24:11,961 Batman, méchant, l'un des filles courbées. 335 00:24:11,994 --> 00:24:13,829 Non ce n'est pas. Je ne l'ai pas encore vu. 336 00:24:13,863 --> 00:24:16,298 - Oui, ça l'est. - Ce soir alors? 337 00:24:16,332 --> 00:24:20,635 C'est un stupide méchant de Gotham où il a été aveuglé et il voit à travers ses doigts. 338 00:24:52,268 --> 00:24:53,903 Bonne nuit. 339 00:24:56,972 --> 00:24:58,908 - Les enfants à terre? - Ouais. 340 00:25:02,311 --> 00:25:04,413 - Je reviendrai. - Oh. 341 00:26:01,370 --> 00:26:05,808 Eh bien, Henry, c'est un jour de bannière et nous arrivons à le faire ensemble. 342 00:26:05,841 --> 00:26:07,443 Rien à redire, Lou. 343 00:26:07,476 --> 00:26:08,877 Vous avez vraiment livré. 344 00:26:10,546 --> 00:26:13,282 Eh bien, nous nous sommes liés. 345 00:26:13,315 --> 00:26:15,384 C'est un front uni tout comme votre mariage. 346 00:26:18,087 --> 00:26:20,089 J'ai beaucoup d'années dans le mariage aussi, 347 00:26:20,122 --> 00:26:23,359 mais je dirais qu'ils sont tous heureux mais personne ne voulait me croire. 348 00:26:23,392 --> 00:26:26,161 Il s'agit de trouver celui en quoi tu peux avoir confiance 349 00:26:26,195 --> 00:26:28,964 puis en s'assurant qu'elle mérite ta confiance, 350 00:26:28,998 --> 00:26:32,368 mais ma femme de temps en temps prend les devants ... 351 00:26:32,401 --> 00:26:35,137 Jamais dehors la chambre nuptiale, hein? 352 00:26:35,170 --> 00:26:37,273 Euh, j'espère que je ne dépasse pas mes limites, 353 00:26:37,306 --> 00:26:40,809 mais il n'y a rien d'étrange passe ici, non? 354 00:26:40,843 --> 00:26:42,077 Non, non, rien du tout. 355 00:26:44,046 --> 00:26:45,948 Ont-ils déjà attrapé les assaillants? 356 00:26:48,584 --> 00:26:52,054 Je regarde mes clients, c'est une bonne affaire. 357 00:26:52,087 --> 00:26:53,989 Oh, c'était juste, euh ... 358 00:26:59,194 --> 00:27:03,832 J'étais la cible de quelque chose. Je n'en ai pas parlé à ma famille. 359 00:27:03,866 --> 00:27:06,902 Eh bien, c'est vraiment dommage, un homme bien comme toi. 360 00:27:08,237 --> 00:27:11,140 Mais, Henry, tous les comptes peuvent être réglés 361 00:27:11,173 --> 00:27:15,978 si tu as la volonté pour y mettre un engagement total. 362 00:27:22,318 --> 00:27:23,819 À ta merveilleuse vie. 363 00:27:45,341 --> 00:27:48,110 Qu'est-il arrivé? Ça va? 364 00:27:50,212 --> 00:27:53,115 - Jeez! - Mauvais rêve? 365 00:27:55,017 --> 00:27:56,518 Ouais. Ouais. 366 00:29:18,534 --> 00:29:22,337 Merde, Mike. Angela a l'air sexy aujourd'hui. 367 00:29:23,338 --> 00:29:26,175 Quoi? Tais-toi, connard. 368 00:29:26,208 --> 00:29:29,645 Mec, si je n'étais pas ton meilleur ami, Je serais totalement là-dessus. 369 00:29:29,679 --> 00:29:33,215 Ok, c'est ma soeur et sérieusement, mec. 370 00:29:33,248 --> 00:29:35,217 Oh, attendez, mec. Regardez où vous allez, douche. 371 00:29:35,250 --> 00:29:36,518 Hé, pas cool, Judah. 372 00:29:36,552 --> 00:29:38,420 Oh, ce n'est pas ... ce n'est pas cool, Juda. 373 00:29:38,454 --> 00:29:39,455 Je ne suis pas d'accord, petit copain. 374 00:29:39,488 --> 00:29:41,190 Tu sais pourquoi tu dois être un tel con, hein? 375 00:29:41,223 --> 00:29:42,859 Oh, alors maintenant je suis le crétin? 376 00:29:42,892 --> 00:29:45,762 Je ne pense pas, petite merde, mais si je suis, pourquoi ne faites-vous pas quelque chose à ce sujet? 377 00:29:45,795 --> 00:29:48,230 S'il vous plaît. Allez viens, faisons quelque chose. 378 00:29:48,263 --> 00:29:49,531 Apprenez-moi une leçon. 379 00:29:49,565 --> 00:29:51,734 Peut-être au lieu de choisir sur un étudiant de première année, 380 00:29:51,768 --> 00:29:55,270 vous pouvez prendre un livre à moins que vous veulent refaire une année junior. 381 00:29:55,304 --> 00:29:57,372 Peut-être que vous devriez tes propres affaires. 382 00:29:57,406 --> 00:29:59,174 Il est mon frère. C'est mes affaires. 383 00:29:59,208 --> 00:30:01,443 - Angela. - Oh oui. 384 00:30:01,477 --> 00:30:03,713 Peut-être que je te mettrai sur le dos à la place mais tu aimerais ça, n'est-ce pas? 385 00:30:03,746 --> 00:30:06,081 Yo, c'est quoi ce bordel tu viens de dire, mon frère? 386 00:30:06,114 --> 00:30:08,718 Trevor, quoi de neuf, mec? Nous sommes juste déconner. Nous plaisantons, non? 387 00:30:08,751 --> 00:30:11,153 Oh, c'est hilarant. 388 00:30:11,186 --> 00:30:13,489 Pourquoi tu ne vas pas te promener, mec, à moins que vous ne vouliez que l'entraîneur en entende parler? 389 00:30:16,158 --> 00:30:17,559 A bientôt, petit frère. 390 00:30:19,127 --> 00:30:20,262 C'est bon de te voir. 391 00:30:21,764 --> 00:30:23,665 - Est-ce que ça va? - Oui je vais bien. 392 00:30:23,700 --> 00:30:26,301 - D'accord, bien. - Umm, merci. 393 00:30:27,469 --> 00:30:28,771 Je vais aller en classe. 394 00:30:34,476 --> 00:30:36,144 Il ne parle pas beaucoup, n'est-ce pas? 395 00:30:36,178 --> 00:30:38,046 Oh non, Mike, on l'appelle l'assassin silencieux. 396 00:30:38,080 --> 00:30:39,581 Oh, clairement. 397 00:30:39,615 --> 00:30:41,250 Je suis désolé à ce sujet. 398 00:30:41,283 --> 00:30:43,252 Tu sais, Juda a toujours été un connard. 399 00:30:43,285 --> 00:30:47,256 Oh, oui, c'est vrai. Mais j'ai vraiment, je l'avais couvert. 400 00:30:47,289 --> 00:30:50,727 Oh, je suis sûr que tu l'as fait mais tu vas bien, non? 401 00:30:50,760 --> 00:30:53,428 Ouais non. Totalement. Tip top. 402 00:30:53,462 --> 00:30:55,631 - Je te vois, d'accord. - Aha. 403 00:31:40,208 --> 00:31:41,678 Vous n'avez rien trouvé aujourd'hui? 404 00:31:49,786 --> 00:31:53,188 - Mec, ils nous suivent. - Ouais, alors. 405 00:31:54,523 --> 00:31:56,224 Séparer. 406 00:31:56,258 --> 00:31:58,427 Oh, les gars. Où vas tu? 407 00:32:05,835 --> 00:32:08,203 Tu aimes m'embarrasser gamin, hein? Vous pensez que c'est drôle? 408 00:32:08,236 --> 00:32:10,505 C'est juste que je n'ai rien fait à toi. Reculez. 409 00:32:10,539 --> 00:32:12,775 Ouais, devrions-nous revenir? 410 00:32:12,809 --> 00:32:15,477 Non, tu vois, je ne pense pas Je peux le faire. 411 00:32:20,783 --> 00:32:22,885 Où est le jouet de jeu? 412 00:32:23,920 --> 00:32:25,788 Oh, il y a le jouet de jeu. 413 00:32:25,822 --> 00:32:28,758 Tu sais, je ... je pense vraiment que vous allez rater ça. 414 00:32:33,295 --> 00:32:34,864 Merci pour l'entraînement, connard. 415 00:32:37,399 --> 00:32:39,267 Relevez-vous. 416 00:32:39,301 --> 00:32:41,203 Mike! Mike! 417 00:32:43,238 --> 00:32:46,809 Mike! Oh mon Dieu! 418 00:32:46,843 --> 00:32:48,377 Ils vous ont bien. 419 00:32:49,611 --> 00:32:51,948 Ne vous inquiétez pas, c'est une poubelle. 420 00:32:51,981 --> 00:32:53,716 Nous l'enverrons à Wrecker, vous savez, il peut tout réparer. 421 00:32:53,750 --> 00:32:55,550 C'est cassé. 422 00:33:01,256 --> 00:33:04,226 Non, merci. Tout le bureau vous remercie. 423 00:33:05,227 --> 00:33:06,863 Vous soulevez des poids? 424 00:33:06,896 --> 00:33:08,798 Juste du cardio, tu sais. Le nouveau lieu de cross-fit le 9. 425 00:33:08,831 --> 00:33:10,900 Eh bien, cette nouvelle routine travaille. 426 00:33:10,933 --> 00:33:13,402 Peu importe, Steve. Merci quand même. 427 00:33:13,435 --> 00:33:15,404 Mélanie, café, s'il te plaît. 428 00:33:16,672 --> 00:33:18,775 Bien sûr, Chris. Aucun problème. 429 00:33:36,391 --> 00:33:38,627 - D'accord. - Ouais. 430 00:33:39,594 --> 00:33:42,631 Nous n'avons plus de crémier non laitier, alors j'ai utilisé du vrai lait. Est-ce OK? 431 00:33:43,766 --> 00:33:45,600 Ouais. Oui c'est bien. 432 00:35:14,389 --> 00:35:18,593 Henri! Henri! Ma chérie, Je pense que vous êtes somnambule. 433 00:35:18,627 --> 00:35:19,896 Les filles, arrêtez. De retour à la cuisine, partez. 434 00:35:19,929 --> 00:35:22,064 Je ne vous dérangerais pas, M. S. 435 00:35:22,098 --> 00:35:25,667 Hey. Hey chérie. Je pense que c'était un mauvais rêve. 436 00:35:25,701 --> 00:35:27,069 J'ai eu des rêves terribles. 437 00:35:27,103 --> 00:35:29,638 Je n'ai pas bien dormi du tout depuis que nous avons mis ceci ... 438 00:35:29,671 --> 00:35:31,406 Veuillez arrêter de parler. 439 00:35:42,617 --> 00:35:45,654 Bébé, je ne suis pas fou. Je ne peux pas aider vous si vous ne me dites pas ce qui s'est passé. 440 00:35:45,688 --> 00:35:48,356 - Je ... je me suis battu c'est tout. - Un combat? 441 00:35:48,390 --> 00:35:50,559 - Vous avez reçu une fessée. - Angela! 442 00:35:50,592 --> 00:35:51,894 Quel est l'autre gars ressemble, mon pote? 443 00:35:51,928 --> 00:35:53,461 Vraiment pas utile, Maggie. 444 00:35:53,495 --> 00:35:54,964 Ouais, quel est l'autre gars ressemble à Mike? 445 00:35:54,997 --> 00:35:56,699 Pas comme ça. 446 00:35:56,732 --> 00:36:00,468 Exactement, les faibles sont détruits. C'est une sélection naturelle. 447 00:36:00,502 --> 00:36:02,637 - Mais il y en avait trois ... - Trois? 448 00:36:02,671 --> 00:36:04,974 D'accord. J'ai besoin de noms. L'école a besoin de savoir, ces parents aussi. 449 00:36:05,007 --> 00:36:06,809 Non maman. Non, s'il vous plaît juste ... 450 00:36:06,843 --> 00:36:10,012 Pas un enfant intelligent, Chris, non. Personne n'aime un tattletale. 451 00:36:10,046 --> 00:36:12,414 Ouais, déplacez-le simplement. Se faire des amis. 452 00:36:12,447 --> 00:36:14,684 Mieux encore, fais-toi des amis avec l'équipe de football. 453 00:36:14,717 --> 00:36:16,085 - Puis-je être excusé? - Non. 454 00:36:16,118 --> 00:36:17,920 Oui, mon pote, vas-y. 455 00:36:17,954 --> 00:36:18,955 Nous allons étudier. 456 00:36:19,856 --> 00:36:22,424 Merci, M. S, Mme S. 457 00:36:29,198 --> 00:36:32,534 Nous élevons un homme d'action, Chris, pas un lâche. 458 00:36:32,567 --> 00:36:34,937 Mike a-t-il des ennuis? 459 00:36:34,971 --> 00:36:36,138 Non chérie. 460 00:36:38,473 --> 00:36:40,042 Où est-ce que tout le monde est allé? 461 00:36:54,724 --> 00:36:56,491 J'ai besoin d'une journée de santé mentale. 462 00:36:58,593 --> 00:37:02,865 Alors j'ai trouvé un travail, chose de vente travaillant à domicile. 463 00:37:05,835 --> 00:37:09,571 Okay, ça a l'air bien. 464 00:37:09,604 --> 00:37:12,808 Je sais ce que tu vas dire une voix avec les enfants. 465 00:37:12,842 --> 00:37:17,113 Je sais. Je sais, mais Mike doit apprendre à se défendre. 466 00:37:17,146 --> 00:37:20,182 Je veux dire, je ... je ne veux pas de lui être profité de comme ... 467 00:37:20,216 --> 00:37:24,787 Henry, Henry, comme quoi? Ces gars ne sont pas venus après vous. 468 00:37:24,820 --> 00:37:28,224 Vous êtes rentré à la maison au mauvais moment. C'était une mauvaise chance. 469 00:37:28,257 --> 00:37:29,759 Tu vois toujours Pete demain? 470 00:37:29,792 --> 00:37:32,695 Pete. Ouais pourquoi? 471 00:37:34,663 --> 00:37:38,868 Je pense que tu dois lui demander si tu es avoir des effets secondaires à ce médicament. 472 00:37:43,940 --> 00:37:45,141 Bien. 473 00:38:50,006 --> 00:38:51,707 Oh, tu veux l'essayer? 474 00:38:57,612 --> 00:38:59,982 Ne porte pas de deux pièces cet été. 475 00:39:01,616 --> 00:39:04,586 Et aller sans date toute ma carrière au lycée? 476 00:39:04,619 --> 00:39:05,988 Il existe d'autres moyens pour débarquer un garçon. 477 00:39:06,022 --> 00:39:08,590 Oh mon Dieu! Tu es une vraie pute. 478 00:39:08,623 --> 00:39:10,092 Tu aimes ça. 479 00:39:12,361 --> 00:39:15,798 Vous êtes-vous déjà demandé à quoi ressemblerait un accident? 480 00:39:15,831 --> 00:39:19,667 Non pourquoi? 481 00:39:20,703 --> 00:39:22,772 Vous voulez le savoir? 482 00:39:22,805 --> 00:39:25,307 Oh mon Dieu! Maggie! Voulez-vous arrêter cela? 483 00:39:25,341 --> 00:39:27,843 Vous avez tellement peur. 484 00:39:27,877 --> 00:39:29,145 Oh mon Dieu! Pas vrai. 485 00:39:29,178 --> 00:39:30,679 Eh bien, tu as peur de quelque chose. 486 00:39:31,613 --> 00:39:33,282 L'inévitable. 487 00:39:33,315 --> 00:39:39,055 La lente accumulation de l'ennui jusqu'à ce que ça devienne ma vie. 488 00:39:41,223 --> 00:39:43,159 D'accord. 489 00:39:43,192 --> 00:39:45,027 Oh mon Dieu! Maggie, rallume les lumières. 490 00:39:45,061 --> 00:39:46,896 Oh mon Dieu. Vous ne vous ennuyez plus? 491 00:39:46,929 --> 00:39:48,764 Oh mon Dieu! Qu'est-ce qui ne va pas? Allumez-les. 492 00:39:48,798 --> 00:39:51,934 - Il fait si sombre que je ne vois rien. - Maggie! 493 00:39:56,205 --> 00:39:57,572 Oops. 494 00:39:59,674 --> 00:40:02,778 Oh mince. Nous devons vous endurcir. 495 00:40:02,812 --> 00:40:06,315 Ces salopes du collège aura votre vagin pour le brunch. 496 00:40:30,840 --> 00:40:33,109 Merde, ça a l'air si bien. 497 00:40:35,845 --> 00:40:39,048 Prenez votre temps, pas besoin de vous précipiter. 498 00:40:40,015 --> 00:40:41,217 Fais juste ton boulot, mec. 499 00:40:42,852 --> 00:40:44,086 Oui m'dame. 500 00:40:50,126 --> 00:40:53,195 Maintenant, surveillez attentivement. Vous ne voyez jamais mes doigts quitter ma main. 501 00:41:23,392 --> 00:41:25,194 Comment ça? 502 00:41:39,408 --> 00:41:42,678 - Ça a été les affaires de faire plaisir avec toi. - Peu importe. 503 00:41:46,749 --> 00:41:49,051 Chris me dit tu fais de mauvais rêves, 504 00:41:49,084 --> 00:41:53,956 sueurs nocturnes, vous êtes somnambule, irritable, boire beaucoup. 505 00:41:53,989 --> 00:41:57,126 Oh, allez, Doc. Je vais bien, jamais mieux. 506 00:41:57,159 --> 00:42:00,396 - Il n'y a rien à signaler. - Vous êtes sûr? 507 00:42:00,429 --> 00:42:03,098 Je suis seulement ici parce que Chris mettez ceci sur les livres. 508 00:42:03,132 --> 00:42:06,035 Elle est inquiète pour toi, Henry. Et moi aussi. 509 00:42:06,068 --> 00:42:08,737 Tu veux me dire ce qui se passe là-bas? 510 00:42:08,771 --> 00:42:12,408 Ouais ouais ouais. Les derniers systèmes de sécurité à domicile, d'accord. 511 00:42:12,441 --> 00:42:16,812 Cette chose est de la prochaine génération De la merde au niveau de l'IoT, ici. 512 00:42:16,845 --> 00:42:19,315 Je verrouille la porte la nuit, Je dors comme un bébé. 513 00:42:19,348 --> 00:42:22,384 Mais tu n'es pas Henry, c'est le but. 514 00:42:22,418 --> 00:42:26,755 Regarde, tu veux construire un métro maison sûre, assommez-vous. 515 00:42:26,789 --> 00:42:31,093 Je suppose que ces choses transmettent et recevoir un signal, non? 516 00:42:31,126 --> 00:42:32,361 Sûr. 517 00:42:32,394 --> 00:42:34,964 Le Wi-Fi peut perturber votre Habitudes de sommeil. 518 00:42:34,997 --> 00:42:37,233 C'est pourquoi tu n'es pas censé pour mettre un routeur dans votre chambre. 519 00:42:37,266 --> 00:42:39,835 Fais-moi une faveur, vérifier auprès des fabricants, 520 00:42:39,868 --> 00:42:44,139 voir s'ils ont des données sur la force du signal et tout effet secondaire que cela pourrait provoquer. 521 00:42:44,173 --> 00:42:46,976 - Voulez-vous me faire cette faveur? - Bien sur que oui. 522 00:42:47,009 --> 00:42:48,544 Je suis sérieux, Henry. 523 00:42:48,577 --> 00:42:50,012 Quoi que vous disiez, Doc. 524 00:43:09,298 --> 00:43:10,766 Je sais que tu es là. 525 00:43:15,437 --> 00:43:16,939 Je peux t'entendre. 526 00:43:42,464 --> 00:43:46,101 Oui. Hey, c'est Henry Sharpe ici du bureau appliqué ... 527 00:43:53,075 --> 00:43:55,144 Monsieur, il n'y a pas besoin être si en colère. 528 00:43:56,045 --> 00:44:00,382 Non, je ... je ne sais pas comment tu t'es senti cette liste. J'essaye juste de faire mon travail. 529 00:44:04,320 --> 00:44:06,255 - Bonjour, Mme Shape. - Oh mon Dieu! Oh, les garçons. 530 00:44:08,357 --> 00:44:12,161 Oh, je pense que j'ai besoin d'une carte-clé. Pouah. 531 00:44:12,194 --> 00:44:14,296 Oui, non, là. 532 00:44:15,297 --> 00:44:18,434 - Ooh, wow! - Désolé. 533 00:44:18,467 --> 00:44:20,569 - Je suis vraiment désolé. - Ça va. 534 00:44:20,602 --> 00:44:22,471 - C'est de ma faute. - Tellement intense. 535 00:44:22,504 --> 00:44:23,539 - Ouais. - Désolé. 536 00:44:23,572 --> 00:44:25,307 Nous n'avons jamais donné de carte-clé à Miguel. 537 00:44:26,208 --> 00:44:28,377 - Oh. - Vous avez vraiment branché, M. Sharpe. 538 00:44:30,279 --> 00:44:33,048 Yeah Yeah. Tout est lié. 539 00:44:34,650 --> 00:44:36,418 Euh, je vais commencer sur la cour. 540 00:44:37,687 --> 00:44:41,290 Désolé. 541 00:44:42,391 --> 00:44:43,892 Quoi? 542 00:44:53,502 --> 00:44:57,973 D'accord! Alors, et si je me rase de 10% supplémentaires sur cette offre? 543 00:44:59,641 --> 00:45:02,344 Fantastique, oui. D'accord. 544 00:45:02,378 --> 00:45:04,413 D'accord. Merci beaucoup, Mme Alberts. 545 00:45:04,446 --> 00:45:06,482 Non Non Non Non. Bonne journée. 546 00:45:07,649 --> 00:45:10,052 Hé, hé, jour de bosse, non? 547 00:45:10,085 --> 00:45:15,924 Ecoute, je peux probablement verrouiller ça remise, mais ce doit être la quantité, 80. 548 00:45:15,958 --> 00:45:18,627 Très bien alors. Cela fait 80 ordinateurs portables. 549 00:45:22,699 --> 00:45:25,367 Là, maintenant ce n'était pas mauvais, n'est-ce pas? 550 00:45:25,401 --> 00:45:27,269 Non, comme une question en fait, c'était assez simple. 551 00:45:27,302 --> 00:45:30,172 Vous savez, je ne sais pas pourquoi ces deux sneaks ne l'ont pas fait eux-mêmes 552 00:45:30,205 --> 00:45:31,540 au lieu de jeter tout cet argent ... 553 00:45:31,573 --> 00:45:32,941 Je ... je vais me coucher. 554 00:45:32,975 --> 00:45:35,344 Eh bien, je ne sais pas pourquoi ils ne l'ont pas fait non plus, 555 00:45:35,377 --> 00:45:36,945 mais je ne sais pas pourquoi vous êtes tellement en colère contre eux. 556 00:45:36,979 --> 00:45:38,547 Je viens de terminer ça. Je serai debout dans un instant. 557 00:45:38,580 --> 00:45:41,049 Vous étiez prêt à avoir ils le font gratuitement. 558 00:45:41,083 --> 00:45:44,019 Eh bien, c'est différent. La charité et l'amitié. 559 00:45:44,052 --> 00:45:46,488 - D'accord. - D'ailleurs tu te rends compte que 560 00:45:46,522 --> 00:45:49,057 s'ils n'avaient pas dépensé tout cet argent pour Joel, ils auraient pu le dépenser pour nous? 561 00:45:49,091 --> 00:45:51,460 Vous avez raison. Ce ne sont que quelques sneaks. 562 00:45:53,128 --> 00:45:55,097 Oh, tu lis dans mes pensées. 563 00:45:55,130 --> 00:45:57,065 Hmm, je fais juste mon travail. 564 00:45:59,769 --> 00:46:03,138 - J'aime cela. - Oh, c'est un classique. 565 00:46:05,274 --> 00:46:07,242 Tu sais, je ne vais pas mange ça tout seul. 566 00:46:09,679 --> 00:46:11,313 Merde, allumez-le. 567 00:46:11,346 --> 00:46:14,983 Ok, je vais t'aider. 568 00:46:16,753 --> 00:46:18,420 Allumez-le, mec. 569 00:46:18,454 --> 00:46:20,155 Ce que tu cries à propos? 570 00:46:20,189 --> 00:46:22,157 Fermez l'eau, nous partons. 571 00:46:22,191 --> 00:46:25,494 Je ne peux pas l'éteindre. Cette poignée vient de s’arrêter quand j’ai mis la pompe en marche. 572 00:46:53,055 --> 00:46:54,256 Trouvez tout ce que vous aimez? 573 00:46:54,289 --> 00:46:55,792 Pas vraiment mon style. 574 00:46:55,825 --> 00:46:58,193 Retournez dans le vestiaire, S'il vous plaît. 575 00:46:58,227 --> 00:47:00,763 - En aucune façon. - Retournez dans le vestiaire. 576 00:47:06,502 --> 00:47:08,370 Je suis désolé. Je suis vraiment désolé. 577 00:47:08,403 --> 00:47:11,073 Je ... j'ai ... j'ai une condition médicale. 578 00:47:11,106 --> 00:47:14,343 - Je ne peux vraiment pas le contrôler. - Vous savez combien d'excuses j'ai entendu dans mon métier? 579 00:47:14,376 --> 00:47:16,411 Mes parents m'attendent à la maison, donc. 580 00:47:16,445 --> 00:47:21,718 Erreur. J'ai oublié. Je ne voulais pas. Un accident. 581 00:47:23,085 --> 00:47:25,120 Sept milliards de personnes dans ce monde. 582 00:47:25,153 --> 00:47:28,758 Même répétitif excuses insultantes. 583 00:47:28,791 --> 00:47:30,058 Alors vas y. 584 00:47:33,128 --> 00:47:34,263 Wow moi. 585 00:47:37,099 --> 00:47:41,370 Si mes parents le découvrent ... S'il vous plaît. 586 00:47:46,408 --> 00:47:48,477 Voyons si c'était ça vaut le coup de voler. 587 00:47:50,713 --> 00:47:52,147 Je suis désolé. 588 00:47:53,115 --> 00:47:56,118 Un bon petit ange est peut-être plus si bon? 589 00:47:57,119 --> 00:47:58,755 Ce tatouage de merde. 590 00:47:58,788 --> 00:48:01,490 Maintenant tu sautes l'école pour une carrière dans les petits vols? 591 00:48:07,329 --> 00:48:11,834 Essayez-les pour moi ou j'appelle les flics. 592 00:48:30,820 --> 00:48:33,756 M. Sharpe, quelle surprise. Nous ne nous attendions pas à vous voir ici. 593 00:48:33,790 --> 00:48:37,492 Je me demandais si tu en as plus d'informations sur le système IMP. 594 00:48:37,526 --> 00:48:39,261 Quel genre d'informations? 595 00:48:39,294 --> 00:48:43,700 Ah, les spécifications techniques, je suppose, ce genre de chose. 596 00:48:43,733 --> 00:48:47,269 J'ai un peu de mal à dormir et mon médecin pense que ça pourrait être la cheville, 597 00:48:47,302 --> 00:48:49,438 peut-être le signal Wi-Fi ou quelque chose. 598 00:48:49,471 --> 00:48:52,674 Je peux vous assurer, monsieur Sharpe, que l'IMP 616 est un état de l'art ... 599 00:48:52,709 --> 00:48:55,544 Bien sûr, mais en avez-vous littérature sur la mécanique du ... 600 00:48:55,577 --> 00:48:58,614 Oh je suis désolé. Vous n'avez pas reçu de brochure. 601 00:48:58,647 --> 00:49:03,185 Ouais, j'ai la brochure, mais je cherche quelque chose d'un peu plus complet peut-être. 602 00:49:03,218 --> 00:49:05,487 C'est la seule information dont nous disposons. 603 00:49:05,520 --> 00:49:09,692 L'IMP 616 est breveté et un secret industriel hautement gardé. 604 00:49:09,726 --> 00:49:14,864 Vous pouvez imaginer combien de personnes mourir pour mettre la main sur notre technologie. 605 00:49:14,897 --> 00:49:18,701 À l'avenir, je recommanderais d'appeler le bureau d'abord pour un rendez-vous. 606 00:49:18,735 --> 00:49:22,404 J'ai appelé. Ouais, et personne n'a répondu. 607 00:49:22,437 --> 00:49:23,740 Bonne journée. 608 00:49:27,376 --> 00:49:30,312 - Hey. - Hé, tu as déjà parlé à Barclays? 609 00:49:30,345 --> 00:49:31,814 Non pourquoi? 610 00:49:31,848 --> 00:49:32,949 La dispersion de Trident Trade fermé hier. 611 00:49:32,982 --> 00:49:36,618 Oh, merde, merde, merde. 612 00:49:39,856 --> 00:49:43,492 - J'ai totalement raté ça. - Ecoute, et si je truque les dates? 613 00:49:43,525 --> 00:49:44,761 Les gens vont en prison pour ça. 614 00:49:44,794 --> 00:49:46,428 Seulement s'ils se font prendre. 615 00:49:46,461 --> 00:49:49,531 Je ... je risquerais. Je risquerais pour toi. 616 00:50:01,643 --> 00:50:03,412 Oh, Liam. 617 00:50:08,316 --> 00:50:09,819 Arrêtez. Ok, arrête. 618 00:50:09,852 --> 00:50:11,353 Laisse moi faire ça pour toi. 619 00:50:13,723 --> 00:50:18,660 Tu veux faire quelque chose pour moi trouve quelque chose pour Henry. 620 00:50:19,628 --> 00:50:21,764 J'ai ... j'ai besoin de lui de retour dans le jeu. 621 00:50:22,965 --> 00:50:25,233 Je ne suis pas sûr que ce soit approprié. 622 00:50:39,882 --> 00:50:42,350 Peut-être le prochain baiser ne serait pas une telle surprise. 623 00:50:55,297 --> 00:50:58,000 Oh, Christine. Qu'est-ce que tu fous? 624 00:51:06,641 --> 00:51:09,444 - Hey. - Hey. Comment était ta journée? 625 00:51:10,479 --> 00:51:12,682 Euh, longtemps. Je vais prendre une douche. 626 00:51:16,585 --> 00:51:17,720 Christine. 627 00:51:30,933 --> 00:51:32,769 Quelle est votre précipitation? 628 00:51:32,802 --> 00:51:35,570 Mec, le travail était autre chose. 629 00:51:35,604 --> 00:51:38,340 Ouais, tu devrais peut-être te calmer? 630 00:51:38,373 --> 00:51:39,842 Quoi? 631 00:51:39,876 --> 00:51:43,645 Ouais. Réduisez vos heures. Planifiez votre stratégie de sortie. 632 00:51:43,679 --> 00:51:45,915 Es-tu ivre? 633 00:51:47,382 --> 00:51:51,353 Les enfants ont besoin de toi ici, Chris. J'ai besoin de toi ici. Nous avons besoin de votre présence. 634 00:51:51,386 --> 00:51:52,722 Oh, tu veux dire comme vous étiez? 635 00:51:52,755 --> 00:51:55,091 - Non. - Quoi? 636 00:51:55,124 --> 00:51:57,994 Hé, hé, hé. Tout était décidé. 637 00:51:58,027 --> 00:52:00,328 Pourquoi devons-nous faire cela tout sur moi? 638 00:52:00,362 --> 00:52:02,397 Allez, Henry. Les choses changent, non? 639 00:52:02,430 --> 00:52:05,367 Les choses changent, les décisions sont prises, maintenant, nous devons vivre avec. 640 00:52:05,400 --> 00:52:06,903 Oh, quelles décisions? 641 00:52:06,936 --> 00:52:09,839 Eh bien, tu as fait des choix et tu n'as pas demandé mon avis 642 00:52:09,872 --> 00:52:12,074 et tu ne m'as pas parlé et tu n'as pas demandé ce que je pensais? 643 00:52:12,108 --> 00:52:16,411 Quoi? Comme ça? Quoi? Quoi? De quelles décisions parle-t-on? 644 00:52:16,444 --> 00:52:19,916 Tu aurais pu prendre congé médical après l'agression. 645 00:52:19,949 --> 00:52:21,984 Vous auriez pu le faire. Tu aurais pu me parler 646 00:52:22,018 --> 00:52:24,687 et tu aurais découvert que Je ne suis pas la personne que tu as épousée 647 00:52:24,720 --> 00:52:26,823 et tu n'es pas la personne Je me suis marié 648 00:52:26,856 --> 00:52:29,725 et maintenant je paie l'hypothèque et vous vendez des meubles de bureau. 649 00:52:29,759 --> 00:52:31,794 Oh, et quand es-tu devenu une telle salope? 650 00:52:31,828 --> 00:52:33,930 Tu sais quoi, tu n'arrives pas à putain de me parler comme ça. 651 00:52:45,507 --> 00:52:48,978 Donc, si tu n'es pas la personne Je me suis marié, qui êtes-vous exactement? 652 00:52:49,011 --> 00:52:50,947 Vous savez quoi, tu sais exactement 653 00:52:50,980 --> 00:52:53,082 - qui diable je suis est ce que je dis. - Vraiment? 654 00:52:53,115 --> 00:52:54,884 Je n'ai pas ça se battre, Henry. Je ne fais pas ça. 655 00:52:54,917 --> 00:52:56,953 Non, tu ne l'es pas. Tu n'as pas ce combat. 656 00:52:56,986 --> 00:52:58,821 Je n'ai pas ce combat parce que tu es celui qui se sent coupable 657 00:52:58,855 --> 00:53:00,957 et je suis celui qui est fait pour le payer. 658 00:53:00,990 --> 00:53:04,694 Henry, personne n'a rien pris de vous, vous l'avez abandonné. 659 00:53:04,727 --> 00:53:05,928 Je ne veux pas faire ça. 660 00:53:08,097 --> 00:53:09,065 Henri? 661 00:53:11,200 --> 00:53:12,434 Henri? 662 00:53:43,933 --> 00:53:47,169 J'ai trouvé la montagne, Votre Majesté! Je l'ai trouvé. C'était comme une montagne folle. 663 00:53:49,671 --> 00:53:52,607 C'était ... c'était si gros. Non, c'était si grand. 664 00:53:54,609 --> 00:53:58,147 C'était aussi grand, aussi grand, aussi grand ... que ... que ... 665 00:53:58,180 --> 00:53:59,547 M. Sharpe 666 00:54:14,130 --> 00:54:18,433 Quand j'ai mes hommes groupez-vous, faites attention. 667 00:54:22,238 --> 00:54:23,505 Mais, gloire ... 668 00:54:42,858 --> 00:54:45,527 Ne regardez pas en bas, messieurs, quand il est allumé. 669 00:54:46,862 --> 00:54:49,865 Oh mon Dieu! Je suis désolé. Je suis vraiment désolé. 670 00:54:57,940 --> 00:54:59,574 Oh mec. 671 00:54:59,607 --> 00:55:02,510 Ils sont là. Prêt à courir? 672 00:55:02,544 --> 00:55:04,113 Que pensez-vous du monde tu fais maintenant? 673 00:55:04,146 --> 00:55:07,249 - J'ai un plan. - Oh génial. Nous sommes bien sûr morts. 674 00:55:08,784 --> 00:55:09,852 Hey! 675 00:55:11,053 --> 00:55:15,758 - Qu'est-ce que tu veux? - Protection et je vous paierai pour cela. 676 00:55:18,160 --> 00:55:19,095 Alors, 50 dollars? 677 00:55:20,029 --> 00:55:22,031 Je pourrais en avoir plus. Affaire conclue? 678 00:55:22,064 --> 00:55:24,900 - Quel putain de perdant? - Juda. Vous n'allez pas ... 679 00:55:27,103 --> 00:55:29,071 Affaire conclue. 680 00:55:29,105 --> 00:55:32,607 Protection. Ne t'inquiète pas. 681 00:55:34,310 --> 00:55:36,712 - Droite? - Ouais, bien sûr. 682 00:55:39,081 --> 00:55:42,084 Mec, que vient de se passer? 683 00:55:42,118 --> 00:55:43,853 Où avez-vous obtenu cet argent? 684 00:55:43,886 --> 00:55:46,255 Des économies qui valent chaque centime. 685 00:55:46,288 --> 00:55:48,057 Oh mon Dieu! 686 00:55:48,090 --> 00:55:52,261 Vous êtes comme invincible maintenant. Qui aurait pensé? 687 00:55:52,294 --> 00:55:54,864 Vous êtes un joueur de baseball. Je te rattraperai plus tard. 688 00:55:58,600 --> 00:55:59,902 Invincible? 689 00:56:01,103 --> 00:56:03,205 Mon cul. Faisons durer ça, d'accord? 690 00:56:03,239 --> 00:56:05,007 - Tu n'as pas besoin de me le dire deux fois. - Ouais. 691 00:56:06,108 --> 00:56:07,575 J'ai ta tarte, magnifique. 692 00:56:07,609 --> 00:56:10,212 Woah, merci beaucoup. 693 00:56:26,695 --> 00:56:28,931 - Salut, Trevor. - Hé, quoi de neuf, Angela? 694 00:56:28,964 --> 00:56:31,000 - De beaux cheveux. Je l'aime. - Merci. 695 00:56:31,033 --> 00:56:32,368 Viens-tu à la fête de Maggie? 696 00:56:32,401 --> 00:56:34,236 Ouais, bien sûr. Je ne le manquerais jamais. 697 00:56:34,270 --> 00:56:36,671 Cool. Alors, puis-je avoir une part? 698 00:56:36,705 --> 00:56:38,707 Oui bien sûr. Voilà. 699 00:56:38,741 --> 00:56:40,575 - Je te rattraperai plus tard. - Au revoir. 700 00:56:41,310 --> 00:56:44,914 Si tu ne soutiens pas la baise, Je mettrai fin à ta vie de hippie en herbe. 701 00:56:44,947 --> 00:56:47,683 C'est une blague? 702 00:56:47,716 --> 00:56:50,786 Tout ce que j'ai à faire c'est vidangez votre liquide de frein. 703 00:56:50,820 --> 00:56:52,822 Vous êtes fou! 704 00:56:52,855 --> 00:56:56,624 Et vous partez. La prochaine fois envoyer un autre perdant en herbe. 705 00:56:58,160 --> 00:57:02,131 Alors vous ... vous avez donné le ... vous avez donné un bon coup à l'imprimante? 706 00:57:02,164 --> 00:57:03,799 Oui, j'ai tout essayé. 707 00:57:03,833 --> 00:57:05,234 - Mme Anderson. - Oui. 708 00:57:05,267 --> 00:57:07,803 Ouais, les imprimantes ne le font pas se réparer. 709 00:57:09,872 --> 00:57:14,743 D'accord. Alors, quand reviendra-t-elle du congé de maternité? D'accord. 710 00:57:14,777 --> 00:57:18,646 Pourquoi ne pas lui faire me donner un appelle quand elle apparaît, d'accord? Merci. 711 00:57:18,681 --> 00:57:25,387 Donc, avec les progrès de la science et de la technologie vient également une menace plus accrue. 712 00:57:25,421 --> 00:57:26,722 Surtout pour les perdants. 713 00:57:28,124 --> 00:57:30,226 Bien, Juda. 714 00:57:30,259 --> 00:57:35,931 Hum, qui ... qui peut ... ce qui rend nécessaire une bonne sécurité, 715 00:57:35,965 --> 00:57:38,134 euh, d'autant plus important. 716 00:57:38,167 --> 00:57:40,202 Et rentable. 717 00:57:40,236 --> 00:57:42,138 D'accord, Juda. C'est assez. 718 00:58:30,386 --> 00:58:34,123 Hé, attends. Attendez. Arrêtez. Arrêtez. Arrêtez. 719 00:58:35,791 --> 00:58:38,961 Mike. Mike. 720 00:58:38,994 --> 00:58:40,829 Mike! 721 00:58:40,863 --> 00:58:42,298 Je ne peux pas appuyer sur le bouton. 722 00:59:13,829 --> 00:59:17,132 Oh putain. Bonjour. 723 00:59:21,837 --> 00:59:23,272 Bonjour, M. Apear. 724 00:59:23,305 --> 00:59:25,841 Ouais, je veux juste vous faire savoir que 725 00:59:25,874 --> 00:59:28,477 cet accord que j'allais te donner sur le chaises de bureau, c'est maintenant hors de la table. 726 00:59:28,510 --> 00:59:31,213 M. Chan, Henry Sharpe. 727 00:59:31,247 --> 00:59:37,820 Je voulais vous faire savoir que vous n'avez pas idée comment gérer un putain de bureau. 728 00:59:37,853 --> 00:59:40,856 Vous pensez pouvoir réparer une imprimante en frappant dessus? 729 00:59:40,889 --> 00:59:43,292 Qui êtes vous? La main de Dieu? 730 00:59:43,325 --> 00:59:48,864 Je te dis quoi, pourquoi pas toi s'allonger dans la rue 731 00:59:48,897 --> 00:59:51,567 et attendre de mourir putain. 732 00:59:55,104 --> 00:59:57,139 Oh mon Dieu! 733 00:59:57,172 --> 00:59:59,241 Je suis désolé. J'ai décidé... 734 01:00:03,912 --> 01:00:06,482 Viens avant que quelqu'un appelle le conseiller d'orientation. 735 01:00:22,064 --> 01:00:24,133 Salut, M. Muhammad. 736 01:00:24,166 --> 01:00:26,468 Que se passe-t-il là-bas? 737 01:00:26,502 --> 01:00:29,471 Ouais, des chiffres, monsieur. Je dois te dire les chiffres sont justes cette semaine. Ouais. 738 01:00:29,505 --> 01:00:31,840 Elle a dit que vous étiez harceler les clients. 739 01:00:31,874 --> 01:00:33,976 Elle a dit quoi? 740 01:00:34,009 --> 01:00:36,211 Non, ça a dû être une mauvaise connexion. 741 01:00:36,245 --> 01:00:38,914 Non, M. Muhammad, j'ai un clean enregistrement de chaque appel que je ... 742 01:00:38,947 --> 01:00:40,382 Vous êtes viré. 743 01:00:40,416 --> 01:00:42,985 Merde! 744 01:00:50,993 --> 01:00:52,861 Mélanie, tu es virée. 745 01:01:34,236 --> 01:01:37,940 Je t'ai eu! Je vous ai compris. 746 01:01:51,286 --> 01:01:52,287 Qui veut quoi? 747 01:01:53,522 --> 01:01:55,624 Vous vous entraînez pour le Jeux olympiques coronariens? 748 01:01:55,657 --> 01:01:57,092 Pas de discours intelligent, Angela. 749 01:01:57,126 --> 01:01:58,594 Tu n'es pas ma mère, Lucia. 750 01:01:58,627 --> 01:02:00,896 D'accord, Lucie. Je vous remercie. J'ai ceci. 751 01:02:01,630 --> 01:02:03,632 Angela, tu es déjà dans la niche 752 01:02:03,665 --> 01:02:05,401 et tu ferais mieux de me dire qu'est-il arrivé à cette main 753 01:02:05,434 --> 01:02:07,002 ou tu manges double portions de cela. 754 01:02:07,035 --> 01:02:08,570 - J'aurai le sien. - Moi aussi moi aussi. 755 01:02:08,604 --> 01:02:12,040 C'est l'esprit des garçons. Lucia, du vin. 756 01:02:12,074 --> 01:02:13,675 Halfsies pour n'importe qui jamais 10. 757 01:02:13,710 --> 01:02:15,310 Quoi? 758 01:02:15,344 --> 01:02:17,146 Oh, allez, Chris. Qu'est-ce qui va faire mal? 759 01:02:24,721 --> 01:02:30,693 Ma fierté et ma joie, je ne peux pas vous dire comment heureux je suis de nous avoir tous ensemble. 760 01:02:34,496 --> 01:02:37,433 Oh, un steak bien cuit a le goût du carbone. 761 01:02:37,466 --> 01:02:39,468 Pourquoi ... pourquoi cuisinerais-tu un steak comme ça? 762 01:02:39,501 --> 01:02:41,603 Pourquoi cuisinerais-tu 30 steaks comme ça? 763 01:02:41,637 --> 01:02:43,639 Le steak rare est un terreau fertile pour la maladie. 764 01:02:43,672 --> 01:02:45,407 Je prends juste soin de toi Chris. 765 01:02:45,441 --> 01:02:49,011 Oh wow. Continue de regarder parce que je ne mange pas ça. 766 01:02:50,747 --> 01:02:53,482 Je vais vous en faire un nouveau, Mme. Sharpe. Cela me prendra une minute. 767 01:02:55,451 --> 01:02:57,453 J'ai payé beaucoup d'argent pour ce steak. 768 01:02:58,587 --> 01:03:01,156 Vous en mangez ou personne ne mange. 769 01:03:11,701 --> 01:03:13,535 Faîtes-moi. 770 01:03:20,442 --> 01:03:22,077 Personne ne quitte cette maison. 771 01:03:26,716 --> 01:03:28,718 Bien joué, papa. 772 01:03:33,055 --> 01:03:38,460 Mike, papa a mal à la tête. Pourquoi vous ne montez pas les escaliers? 773 01:04:12,494 --> 01:04:14,797 Es-tu prêt? 774 01:04:14,831 --> 01:04:17,533 Pour une soirée d'incitations fiscales et dérivés, ne pouvait rien penser de mieux. 775 01:04:17,566 --> 01:04:20,602 Je vais nous sortir tôt. Je sais que vous voulez préparer les leads de la semaine. 776 01:04:20,636 --> 01:04:22,504 Oh, j'ai oublié de te le dire. Je me suis fait renvoyer. 777 01:04:23,740 --> 01:04:24,741 Bonsoir. 778 01:04:24,774 --> 01:04:26,174 Je vous remercie. 779 01:04:27,109 --> 01:04:29,545 - Celia, salut. - Oh, salut, Christine. 780 01:04:29,578 --> 01:04:31,380 - Comment allez-vous? - Bien. 781 01:04:31,413 --> 01:04:33,348 - Je suis ravi que vous ayez pu nous rejoindre. - Merci de nous recevoir. 782 01:04:33,382 --> 01:04:35,250 - Tu te souviens de mon mari, Henry? - Oh oui. Bienvenue. 783 01:04:35,284 --> 01:04:37,219 - Je vous remercie. - Prenez du champagne et passez un bon moment. 784 01:04:37,252 --> 01:04:39,354 - Je vous remercie. - Celui-ci pour vous. 785 01:04:39,388 --> 01:04:41,189 Je vous remercie. 786 01:04:41,223 --> 01:04:42,291 Ah. 787 01:04:48,130 --> 01:04:49,464 On m'a fait signe. 788 01:04:53,569 --> 01:04:55,070 Hey! 789 01:04:55,838 --> 01:04:57,406 Hey! Content de te voir. 790 01:04:58,674 --> 01:05:00,442 - Je vous remercie. - Bien. 791 01:05:08,550 --> 01:05:10,586 - Bonsoir Monsieur. - Hé, champion. 792 01:05:11,486 --> 01:05:16,658 Elle aura un vin blanc et je cherche pour quelque chose d'un peu plus haut test. 793 01:05:19,361 --> 01:05:21,731 Le commandant sait ce qu'il veut et comment le demander. 794 01:05:22,932 --> 01:05:26,635 Ils ont une bouteille spéciale retenue pour les clients exigeants de votre hôte. 795 01:05:28,503 --> 01:05:29,772 C'est ce dont je parle. 796 01:05:31,239 --> 01:05:34,309 Faisons un double et économisez sur la glace. 797 01:05:38,380 --> 01:05:39,782 Tu l'as eu. 798 01:05:43,285 --> 01:05:44,586 Tout est réglé, Monsieur. 799 01:05:47,456 --> 01:05:49,324 Pour nous et pour ceux comme nous. 800 01:05:51,593 --> 01:05:53,328 C'est un toast intéressant. 801 01:05:53,362 --> 01:05:55,397 Vous avez ... vous avez servi, monsieur? 802 01:05:55,430 --> 01:05:57,165 Non, pas dans le sens traditionnel, non. 803 01:05:59,936 --> 01:06:03,171 Mais chaque jour est une bataille, n'est-ce pas? 804 01:06:03,205 --> 01:06:08,644 Un soldat sans guerre, peut-être, il est temps de vous joindre à la mêlée. 805 01:06:10,612 --> 01:06:12,581 Je déteste rater tout le plaisir. 806 01:06:21,924 --> 01:06:23,492 Hé, salope! 807 01:06:24,794 --> 01:06:28,263 Oh mon Dieu! Tu as l'air en forme. 808 01:06:28,296 --> 01:06:30,232 Oh mon Dieu! Je vous remercie. Toi aussi. 809 01:06:30,265 --> 01:06:31,299 Je suis tellement perdu. 810 01:06:31,333 --> 01:06:33,368 Oh mon Dieu! Je veux être. Pouvez-vous me donner un verre? 811 01:06:33,402 --> 01:06:34,503 - Oui. - Je veux être saccagé. 812 01:06:47,482 --> 01:06:51,253 Alors, à quoi buvons-nous? 813 01:06:51,286 --> 01:06:55,290 Larme tout ce qui souhaite bien et tout le reste peut aller en enfer. 814 01:06:57,359 --> 01:06:58,627 D'accord. 815 01:07:00,697 --> 01:07:02,865 Je protégerai cette ville avec ma vie. 816 01:07:05,467 --> 01:07:06,903 Maintenant, je suis Bruce Wayne. 817 01:07:08,705 --> 01:07:12,274 Je voudrais vous remercier pour rejoindre ma charmante épouse Celia et moi 818 01:07:12,307 --> 01:07:14,576 pour cette merveilleuse célébration. 819 01:07:14,609 --> 01:07:17,980 Cela a été une année record pour Hillside Cabin. 820 01:07:18,014 --> 01:07:22,752 Nous avons résisté à la tempête comme un équipage de marins croustillants. 821 01:07:23,986 --> 01:07:30,292 Alors ... détendez-vous et profitez-en. 822 01:07:36,065 --> 01:07:38,266 Je suis vraiment désolé! 823 01:07:38,300 --> 01:07:40,268 Que se passe-t-il faites-vous ici? 824 01:07:40,302 --> 01:07:42,939 - C'était l'idée de Mike, je le jure. - Mike, il est là aussi? 825 01:07:42,972 --> 01:07:45,674 Il est le sac d'os, là-bas dans le coin. 826 01:07:48,610 --> 01:07:50,913 Comment se passe la recherche d'emploi, Henry? 827 01:07:50,947 --> 01:07:54,649 Ouais, j'essaye un deux choses dans les ventes. 828 01:07:54,684 --> 01:07:56,418 Henry a été viré. 829 01:07:58,688 --> 01:08:02,390 Ma vie est inondée avec des opportunités. 830 01:08:02,424 --> 01:08:05,393 Eh bien, je crois qu'avec ça jolie femme à vos côtés. 831 01:08:05,427 --> 01:08:06,963 Oh, sauve les lignes pour les filles, Liam. 832 01:08:06,996 --> 01:08:09,498 Ce n'est pas une réplique, Christine. 833 01:08:09,531 --> 01:08:11,600 Christine m'a demandé de éteignez mes palpeurs. 834 01:08:11,633 --> 01:08:14,971 J'ai parlé avec Harry et, eh bien, il y a de l'intérêt là-bas. 835 01:08:15,004 --> 01:08:17,506 Que dis-tu? Prêt à plonger à nouveau? 836 01:08:22,078 --> 01:08:27,784 Liam, si tu veux baiser ma femme ça le ferait soyez plus courtois pour demander d'abord ma permission. 837 01:08:27,817 --> 01:08:30,720 - Quoi? J'ai l'impression que c'est une demande valide. - D'accord, je pense qu'on devrait partir. 838 01:08:30,753 --> 01:08:33,622 Oh non. Non, nous n'avons même pas eu le digestif. 839 01:08:33,655 --> 01:08:35,457 - Partons. - Oh! 840 01:08:35,490 --> 01:08:38,493 Hé, merci, Celia. C'était une excellente diffusion. 841 01:08:38,527 --> 01:08:41,496 - Garde-moi une tasse du putain de flan, tu veux? - D'accord. 842 01:08:41,530 --> 01:08:43,933 - Désolé. Je pense qu'il ... il ne se sent pas bien. - Capitaine. 843 01:08:43,966 --> 01:08:45,467 Merci beaucoup. 844 01:08:45,500 --> 01:08:47,837 Maggie, trop cool pour votre propre fête? 845 01:09:14,030 --> 01:09:17,399 Le magasin d'alcool ferme dans 15. 846 01:09:31,013 --> 01:09:34,050 Qu'est-ce que c'est, Angela? Fausse route. 847 01:09:34,083 --> 01:09:36,484 Quel était le but? 848 01:09:36,518 --> 01:09:38,754 Tu ne pouvais pas supporter le fait que j'étais celui qui attire l'attention pour un changement? 849 01:09:38,788 --> 01:09:41,090 Dieu, je pense Je vais être malade. 850 01:09:41,123 --> 01:09:46,929 Je ferais n'importe quoi pour toi et maintenant tu es rien d'autre qu'un putain d'antidote. 851 01:09:46,963 --> 01:09:49,999 Tu es fou. Putain tu sais? 852 01:09:55,503 --> 01:09:57,439 Je sais comment ça se termine. 853 01:10:03,913 --> 01:10:07,649 Combien de plus pourriez-vous putain de moi embarrasser? 854 01:10:07,683 --> 01:10:08,985 Je veux dire, nous avons réellement besoin de mon travail, 855 01:10:09,018 --> 01:10:11,087 - Tu sais que c'est vrai? - Tu m'as offert comme un sac de riz. 856 01:10:11,120 --> 01:10:13,455 Allez, Liam avait le tout mis en place. 857 01:10:13,488 --> 01:10:16,025 Tout ce que tu as à faire c'est juste donnez-lui vos coordonnées et ... 858 01:10:16,058 --> 01:10:19,561 Il n'y a plus d'emplois en finance, d'accord? Aucun. 859 01:10:19,594 --> 01:10:21,163 Plus jamais. 860 01:10:21,197 --> 01:10:22,932 Pourquoi, Henry? Pourquoi pas? 861 01:10:22,965 --> 01:10:25,034 Quoi ... quoi ... qu'est-ce que tu es ne me le dis pas? 862 01:10:26,168 --> 01:10:28,704 - Bonjour. - Bonjour, j'appelle de l'hôpital. 863 01:10:35,577 --> 01:10:39,614 M. et Mme Sharpe, je suis le Dr Campbell. Angela est en chirurgie. 864 01:10:39,648 --> 01:10:41,183 Qu'est-il arrivé? 865 01:10:41,217 --> 01:10:43,185 Elle a été amenée avec une jeune femme, sa passagère. 866 01:10:43,219 --> 01:10:46,989 - Angela ne portait pas sa ceinture de sécurité. - Non non. Il n'y a pas moyen. 867 01:10:47,023 --> 01:10:48,758 Il n'y a pas moyen. 868 01:10:48,791 --> 01:10:51,127 - Nous en saurons plus dans un moment. - Oh mon Dieu. 869 01:10:55,831 --> 01:10:57,599 Oh, mon pauvre bébé. 870 01:11:11,080 --> 01:11:16,752 Dr. Flores compose le 112, S'il vous plaît. Le Dr Flores compose le 112. 871 01:11:23,658 --> 01:11:25,127 Qu'est-ce que tu as fait? 872 01:11:28,097 --> 01:11:31,767 Vous avez eu un accident, Maggie. Tu vas bien. Ils sont ... ils ont appelé tes parents. 873 01:11:33,903 --> 01:11:35,871 Et Angela. 874 01:11:35,905 --> 01:11:39,041 Ils ne savent pas encore. Qu'est-il arrivé? 875 01:11:39,075 --> 01:11:40,977 Je voulais juste aller au magasin. 876 01:11:42,644 --> 01:11:46,182 Mais ... il y a quelque chose qui cloche avec Angela. 877 01:11:46,215 --> 01:11:50,686 - Que voulez-vous dire? - Elle a essayé de le faire avant et sa main était toute coupée. 878 01:11:50,720 --> 01:11:52,554 Je ne pensais pas qu'elle ... 879 01:11:52,587 --> 01:11:54,156 Maggie, tu as eu un accident, donc vous ne pensez pas clairement. 880 01:11:54,190 --> 01:11:57,293 Elle l'a fait exprès, Mme Sharpe. 881 01:11:57,326 --> 01:11:59,661 Elle veut se suicider et elle a essayé de me tuer. 882 01:11:59,695 --> 01:12:02,198 Vous fermez votre putain de bouche. 883 01:12:03,799 --> 01:12:05,034 Tu m'entends? 884 01:12:11,240 --> 01:12:15,044 Maintenant, Angela a réussi chirurgie, mais elle est dans le coma. 885 01:12:15,077 --> 01:12:17,980 Chris. Christine! 886 01:12:19,148 --> 01:12:22,051 Je suis désolé, elle est ... elle est très bouleversée. 887 01:12:33,162 --> 01:12:34,964 Je dois y aller. 888 01:12:45,808 --> 01:12:48,978 Chris. Que fais-tu ici? 889 01:12:51,613 --> 01:12:54,884 Tu vas bien? Chris? 890 01:13:00,389 --> 01:13:01,757 Très bien. 891 01:13:20,976 --> 01:13:22,078 Aller au lit. 892 01:13:27,049 --> 01:13:28,284 O est Angela? 893 01:13:37,827 --> 01:13:40,129 Angela. 894 01:13:42,431 --> 01:13:44,166 Non. 895 01:14:05,855 --> 01:14:08,090 Henry, c'est Lou. Êtes-vous là? 896 01:14:10,259 --> 01:14:11,694 Elle est mourante. 897 01:14:11,727 --> 01:14:13,661 Préparez-vous un grand verre, Henry. 898 01:14:14,797 --> 01:14:16,765 Je ... tu m'as entendu? 899 01:14:16,799 --> 01:14:19,802 Je t'entends. Il n'y a rien mal avec mes oreilles. 900 01:14:19,835 --> 01:14:21,636 Préparez-vous un grand verre. 901 01:14:24,974 --> 01:14:26,242 Il n'y a rien dans la maison. 902 01:14:26,275 --> 01:14:28,144 Sous l'évier derrière l'eau de Javel. 903 01:14:39,288 --> 01:14:40,723 Vous vous sentez mieux? 904 01:14:47,730 --> 01:14:48,797 Maintenant parle-moi. 905 01:14:48,831 --> 01:14:50,299 Êtes-vous avec la mademoiselle? 906 01:14:51,467 --> 01:14:58,274 Non, elle ... elle m'a quitté à l'hôpital. Elle est partie. 907 01:14:58,307 --> 01:15:03,712 Garçon, tu as dessiné la courte paille avec cette femme. 908 01:15:03,746 --> 01:15:08,484 Comment elle attend un homme qui travaille dur comme tu pour supporter ce fardeau tout seul? 909 01:15:08,517 --> 01:15:10,085 Au-delà de moi. 910 01:15:10,119 --> 01:15:11,887 Non non Non Non Non. Ce n'est pas sa faute. 911 01:15:11,921 --> 01:15:15,024 Oh, à qui est-ce la faute, Henry? L'homme inconnu? 912 01:15:15,057 --> 01:15:17,826 C'est le genre d'action cela mérite une punition sévère. 913 01:15:17,860 --> 01:15:23,465 Je sais ce que je ferais, mais si tu sens quelqu'un sinon c'est plus méritant, allez-y. 914 01:15:23,499 --> 01:15:27,803 Nous sommes tous les deux taillés dans le même tissu, Henry. Nous sommes des hommes d'action. 915 01:15:29,004 --> 01:15:32,007 Tu as tout juste là en face de vous. 916 01:15:45,354 --> 01:15:46,822 Voilà. 917 01:15:50,893 --> 01:15:53,229 Ils m'ont détruit, mais ce n'était pas assez bien pour toi, non? 918 01:15:53,262 --> 01:15:55,864 - Je vous en prie, je ne sais pas de quoi vous parlez. - Non, eh bien, tu as eu ton tour. 919 01:15:55,898 --> 01:15:58,100 Maintenant c'est à moi. Je veux parler de chiffres. 920 01:15:58,133 --> 01:16:00,169 - N'importe quoi. - Vraiment? 40 millions de dollars. 921 01:16:00,202 --> 01:16:02,171 40 millions. Tu es fou. 922 01:16:04,406 --> 01:16:08,244 Je sais que tu l'as. Brandon Reilly prend soin de ses clients. 923 01:16:08,277 --> 01:16:11,013 - Après tout ce qui est bon pour l'entreprise ... - Brandon Reilly? 924 01:16:11,046 --> 01:16:13,082 Non, je travaille pour la SEC. 925 01:16:15,551 --> 01:16:19,255 - J'enquête sur lui. - Menteur. 926 01:16:19,288 --> 01:16:20,322 Papa! 927 01:16:20,356 --> 01:16:23,058 Oliver, reste où tu es, fils. 928 01:16:24,293 --> 01:16:27,529 S'il vous plaît, Je te dis la vérité. 929 01:18:00,956 --> 01:18:02,524 Lâchez-moi. 930 01:18:05,294 --> 01:18:06,528 Pouah! 931 01:18:27,983 --> 01:18:29,151 Papa, je vais ... 932 01:19:04,386 --> 01:19:05,521 PDG. 933 01:19:07,222 --> 01:19:11,460 Oh, celui-là a failli frapper le ... n'a même pas quitté l'allée. 934 01:19:12,628 --> 01:19:14,096 Donc tu n'as pas été touché la semaine dernière, non? 935 01:19:14,129 --> 01:19:16,532 Eh bien, c'est parce que Je suis invincible. 936 01:19:16,565 --> 01:19:19,201 De quelle planète viens-tu? Irréel? 937 01:19:19,234 --> 01:19:22,004 Dis, mon argent est assez réel. 938 01:19:22,037 --> 01:19:23,272 C'est vrai, PDG. 939 01:19:23,305 --> 01:19:24,239 Ici. 940 01:19:25,207 --> 01:19:26,942 Oops. 941 01:19:35,317 --> 01:19:37,286 Dépêchez-vous, montez dans la voiture. 942 01:19:50,098 --> 01:19:54,102 Non, non, non, Lucia. Non, nous ne pouvons pas faire ça. 943 01:19:54,804 --> 01:20:00,509 Chris? Où est-elle, hein? 944 01:20:00,542 --> 01:20:02,311 Je serai toujours là pour toi. 945 01:20:03,412 --> 01:20:04,781 Ecoutez. Écoute moi... 946 01:20:06,515 --> 01:20:11,653 Je peux te donner la vie que tu as toujours voulu, la vie que vous méritez. 947 01:20:13,121 --> 01:20:16,425 Je le veux aussi, tout ça. 948 01:20:16,458 --> 01:20:17,626 Tout. 949 01:20:29,104 --> 01:20:32,541 Tu n'es pas ma femme. Tu ne seras jamais ma femme. 950 01:20:40,850 --> 01:20:42,584 Non, non, non, Lucia. 951 01:20:44,754 --> 01:20:46,188 Non, viens ici ... 952 01:20:46,221 --> 01:20:48,825 Non je t'en prie.. 953 01:20:48,858 --> 01:20:51,761 Pas d'arrêt.. 954 01:20:51,794 --> 01:20:52,729 Non! 955 01:21:02,872 --> 01:21:04,640 Allez-vous nous inviter? 956 01:21:23,760 --> 01:21:25,627 Qui êtes-vous, putain? 957 01:21:25,661 --> 01:21:27,563 - Tu n'es pas dans ton bon esprit. - Que nous avez-vous fait? 958 01:21:27,596 --> 01:21:31,099 Laissez-moi vous aider. Nous venons de vous donner ce que vous avez demandé. 959 01:21:31,133 --> 01:21:34,403 Qui êtes vous? Vos clients. 960 01:21:35,772 --> 01:21:39,341 Nous avons une exclusivité clientèle. 961 01:21:39,374 --> 01:21:42,779 Quelle moitié de cela couple mortel ... couple 962 01:21:42,812 --> 01:21:44,313 Oh mon Dieu! 963 01:21:44,346 --> 01:21:46,448 Quelqu'un que tu connais? 964 01:21:46,481 --> 01:21:51,153 Ils ont tué le leur fille, fille, fille ... 965 01:21:52,254 --> 01:21:56,859 Non non. Putain tu viens près de moi et je vais lui trancher la gorge. 966 01:21:56,893 --> 01:21:58,226 Vous m'entendez? 967 01:21:59,929 --> 01:22:03,198 Cette image, tu vas prends ça et donne-le moi. 968 01:22:08,503 --> 01:22:13,542 Il est trop tard, Mme Sharpe. Il y a rien que vous ou votre famille ne pouvez faire. 969 01:22:13,575 --> 01:22:15,544 Vous ne pouvez pas nous avoir. 970 01:22:22,184 --> 01:22:23,753 Henri... 971 01:22:26,823 --> 01:22:30,793 vous avez parcouru un long chemin depuis le première fois que j'ai honoré votre porte. 972 01:22:30,827 --> 01:22:35,798 Tu es un homme bien et comme moi vu, vous êtes un grand vendeur. 973 01:22:35,832 --> 01:22:41,570 Responsable des ventes, participation aux bénéfices, salaire, marge de progression, tout cela. 974 01:22:47,242 --> 01:22:49,411 Qu'est-ce que je dois faire? 975 01:22:49,444 --> 01:22:54,516 La question est vraiment de savoir si le courage de faire ce qui doit être fait? 976 01:23:39,428 --> 01:23:40,963 Henry, nous devons parler. 977 01:23:46,568 --> 01:23:48,603 Où avez-vous trouvé ça? 978 01:23:48,637 --> 01:23:51,974 Le meurtre-suicide, tu te souviens? Regarde qui est avec eux, Henry. 979 01:23:52,008 --> 01:23:53,675 Il n'est pas humain. 980 01:23:54,944 --> 01:23:57,512 Ces bracelets ils sont faire quelque chose pour nous. 981 01:23:57,546 --> 01:23:59,414 Nous devons prendre ces bracelets de cheville. 982 01:23:59,448 --> 01:24:03,585 Je sais que tu essaierais de détruire cette opportunité. 983 01:24:03,618 --> 01:24:05,755 Pourquoi ne pas nous arrêter? 984 01:24:06,756 --> 01:24:08,623 Arrêtez sur la famille. 985 01:24:09,859 --> 01:24:11,660 Arrêtez sur notre bienfaiteur. 986 01:24:11,694 --> 01:24:13,763 Bienfaiteur? De quoi parlez-vous ... nous n'avons pas ... 987 01:24:13,796 --> 01:24:15,530 Et maintenant c'est trop tard. 988 01:24:15,564 --> 01:24:17,800 Non, il n’est pas trop tard. 989 01:24:17,834 --> 01:24:20,970 Ce n'est pas trop tard. Henry, il n'est pas trop tard. 990 01:24:21,003 --> 01:24:23,271 Je t'aime. Je t'aime. 991 01:24:23,305 --> 01:24:24,573 Vous couchez avec lui? 992 01:24:27,944 --> 01:24:29,244 As tu? 993 01:24:33,482 --> 01:24:34,851 Oh, quelle paire? 994 01:24:36,418 --> 01:24:40,790 Désastre d'un mari et une putain de pute. 995 01:24:45,494 --> 01:24:48,064 D'accord. J'emmène les enfants avec ou sans toi. 996 01:24:48,097 --> 01:24:51,666 Je comprends. Prenez Lucia aussi. 997 01:24:51,701 --> 01:24:52,835 Elle est au bureau. 998 01:24:53,903 --> 01:24:55,403 Je vais préparer les garçons. 999 01:25:00,342 --> 01:25:01,510 Lucie. 1000 01:25:06,682 --> 01:25:08,550 Lucie. 1001 01:25:22,965 --> 01:25:24,399 Lucie. 1002 01:25:45,021 --> 01:25:47,089 Hola. Hola. Voici Lucia. 1003 01:25:47,123 --> 01:25:49,457 Vous savez quoi faire et je vous rappelle. 1004 01:25:57,033 --> 01:26:00,770 Mike. Sam. 1005 01:26:00,803 --> 01:26:01,904 Sam. 1006 01:26:06,142 --> 01:26:09,611 Sam. Sam. 1007 01:26:09,644 --> 01:26:11,113 Mike. Mike. 1008 01:26:14,449 --> 01:26:16,085 Sam. 1009 01:26:17,987 --> 01:26:21,656 Angela ne rentre jamais à la maison. Elle va mourir là-dedans. 1010 01:26:21,691 --> 01:26:23,693 Henry, qu'avez-vous fait? 1011 01:26:24,894 --> 01:26:26,394 Je veux un divorce. 1012 01:26:26,428 --> 01:26:27,964 Qu'est-ce que tu as fait? 1013 01:26:35,872 --> 01:26:39,909 C'est le moment de vengeance et aucune vie ne vaut la peine d'être sauvée 1014 01:26:41,610 --> 01:26:45,580 et je mettrai dans la tombe autant que je peux. 1015 01:26:46,782 --> 01:26:52,822 Il est temps pour moi de tuer et il est temps pour moi de mourir. 1016 01:27:06,501 --> 01:27:08,536 Papa. 1017 01:27:08,570 --> 01:27:13,809 Hé, Sam. Venez ici. 1018 01:27:15,177 --> 01:27:16,411 Venez ici. 1019 01:27:20,983 --> 01:27:22,484 Où est maman? 1020 01:27:27,555 --> 01:27:29,992 Eh bien, maman ne se sent pas très bien, mon pote. 1021 01:27:31,961 --> 01:27:36,498 Hey, que dirais-tu de m'aider choisir un gagnant? 1022 01:27:42,071 --> 01:27:43,139 Qu'est-ce que tu penses? 1023 01:27:46,108 --> 01:27:48,811 Hein? Pointez sur celui que vous aimez. 1024 01:27:52,114 --> 01:27:55,617 Je ne peux pas voir lequel vous montrez du doigt, mon pote. 1025 01:27:55,650 --> 01:27:58,754 Viens par ici. Venez me montrer. 1026 01:27:58,788 --> 01:28:03,159 C'est ça. Viens ici, Sam. 1027 01:28:05,828 --> 01:28:09,198 Sam, viens voir papa. 1028 01:28:11,033 --> 01:28:14,669 - Maman? - Aller au lit. Maintenant! 1029 01:28:28,017 --> 01:28:29,484 Votre père a besoin de vous. 1030 01:28:33,122 --> 01:28:34,223 Mike. 1031 01:28:44,266 --> 01:28:47,635 Hola. Hola. C'est Lucia. Vous savez quoi faire. 1032 01:28:54,910 --> 01:28:56,278 Mike. 1033 01:29:01,784 --> 01:29:02,852 Lucie. 1034 01:29:08,758 --> 01:29:10,860 Miguel. Miguel. 1035 01:29:10,893 --> 01:29:13,329 - Lucie. - Miguel. 1036 01:29:13,362 --> 01:29:15,297 - Lucie. - Miguel. 1037 01:29:15,331 --> 01:29:17,333 - Que se passe-t-il là-dedans? - Miguel. 1038 01:29:17,366 --> 01:29:20,069 Miguel. 1039 01:29:20,102 --> 01:29:21,871 Il est fou. 1040 01:29:21,904 --> 01:29:25,074 - Que se passe-t-il là-dedans, Lucia? - Miguel. Miguel. 1041 01:29:25,107 --> 01:29:28,878 C'est mon premier jour, que diriez-vous un peu de soutien? 1042 01:29:28,911 --> 01:29:32,048 Aha. 1043 01:29:51,333 --> 01:29:54,804 Christine. Chérie, ouvre la porte. 1044 01:29:54,837 --> 01:29:57,373 - Ouvre la porte, ma chérie. - Reste loin de moi. 1045 01:29:57,406 --> 01:30:00,675 Ouvrez le putain putain de porte. 1046 01:30:17,226 --> 01:30:23,165 - Non! - Chut, chut, chut. Chut! 1047 01:30:23,199 --> 01:30:26,769 D'accord. C'est mieux ainsi. C'est mieux. 1048 01:30:31,740 --> 01:30:36,912 Lucie! Lucie! Où es-tu? 1049 01:30:42,384 --> 01:30:44,386 C'est une affaire de famille. 1050 01:31:01,704 --> 01:31:06,142 Ce n'est pas toi, Henry. Je sais que ce n'est pas toi. 1051 01:31:07,042 --> 01:31:08,110 Oh! 1052 01:31:11,914 --> 01:31:13,015 Maman. 1053 01:31:13,048 --> 01:31:15,951 Oh bébé. Bébé, ici. 1054 01:31:15,985 --> 01:31:20,689 D'accord. Je veux que tu prennes ça et retourne dans ta chambre, d'accord? 1055 01:31:20,723 --> 01:31:22,958 Tu vas le prendre et tu es va juste se cacher dans ta chambre. 1056 01:31:22,992 --> 01:31:24,760 - D'accord. - Non, maman, non. 1057 01:31:24,793 --> 01:31:27,062 Ouais, ouais, ouais, bébé. Ça va aller bien. 1058 01:31:27,096 --> 01:31:31,433 Vous prenez ceci et vous le balancez simplement quelqu'un qui vient qui n'est pas moi, d'accord? 1059 01:31:31,467 --> 01:31:33,836 Tu es juste un peu courageux peu et je serai juste là. 1060 01:31:33,869 --> 01:31:37,706 D'accord, allez-y. Allez allez allez. Dans ta chambre, Sam. Va dans ta chambre. 1061 01:32:06,502 --> 01:32:10,272 Je pense que vous avez besoin d'un délai. Vous ruinez tout. 1062 01:32:10,306 --> 01:32:15,377 D'accord. Mike, bébé, tu n'es pas bien et ton père ne va pas bien. 1063 01:32:15,411 --> 01:32:16,812 Nous devons vous amener chez un médecin. 1064 01:32:16,845 --> 01:32:18,447 Il n'est pas malade. Vous lui faites du mal. 1065 01:32:18,480 --> 01:32:21,183 Je ne lui fais pas de mal et je sais à quoi il ressemble. Je ne lui fais pas de mal. 1066 01:32:21,217 --> 01:32:23,352 Tu es juste ... tu es juste une fille tyran. 1067 01:32:23,385 --> 01:32:25,087 Vous êtes tous des putains d'intimidateurs. J'essaye ... 1068 01:32:25,120 --> 01:32:27,923 Pose la chauve-souris, bébé. Posez la chauve-souris. 1069 01:32:27,957 --> 01:32:29,191 C'est mon temps. 1070 01:32:29,225 --> 01:32:30,726 - Non non Non! - Non! 1071 01:32:31,560 --> 01:32:34,263 Ah! 1072 01:32:34,296 --> 01:32:39,201 - Ça y est, mon bon garçon. - Venez ici. Venez ici. 1073 01:32:39,235 --> 01:32:41,971 Ce n'est pas toi. Ce n'est pas de ta faute. 1074 01:32:42,004 --> 01:32:43,806 Ce n'est pas de ta faute. 1075 01:32:43,839 --> 01:32:45,774 Je l'ai prévenu pour toi. 1076 01:32:45,808 --> 01:32:48,043 C'est le problème avec ces enfants, trop de variables. 1077 01:32:48,077 --> 01:32:49,745 Non! 1078 01:32:58,287 --> 01:33:00,022 Je suis désolé. 1079 01:33:00,055 --> 01:33:03,459 - Henry. Henri. - Hé, ça va. 1080 01:33:04,493 --> 01:33:06,428 C'est fini, non? 1081 01:33:06,462 --> 01:33:08,430 Mike, tu dois y aller. 1082 01:33:08,464 --> 01:33:10,232 Tu es l'homme de la maison. 1083 01:33:10,266 --> 01:33:12,034 Faites-les tous sortir. 1084 01:33:12,067 --> 01:33:14,903 Obtenez ces garçons. Aller aller. 1085 01:34:19,301 --> 01:34:21,937 Pour les meurtres de Lucia Perez, Liam Christensen, 1086 01:34:21,970 --> 01:34:24,306 et encore à identifier John Doe 1087 01:34:24,340 --> 01:34:27,109 et pour les agressions brutales de Christine Sharpe et Miguel Perez, 1088 01:34:27,142 --> 01:34:29,611 nous demandons à nos auditeurs de veuillez appeler la hotline de la police 1089 01:34:29,645 --> 01:34:32,881 si vous avez des informations sur où se trouve Henry Sharpe 1090 01:34:32,915 --> 01:34:36,118 qui est toujours porté disparu et est présumé armé et dangereux. 1091 01:34:51,066 --> 01:34:52,101 Contenu? 1092 01:34:53,102 --> 01:34:54,970 Tu es assez profond avec les autorités, 1093 01:34:55,003 --> 01:34:58,407 mais ta famille est douillette comme un insecte et le restera sur mon honneur. 1094 01:34:58,440 --> 01:35:01,210 D'accord, il est temps de le rendre officiel. 1095 01:35:10,285 --> 01:35:11,487 Vous êtes le client. 1096 01:35:13,055 --> 01:35:16,291 M. Reilly vous a attiré mon attention avec cette idée stupide d'un travail de neige. 1097 01:35:16,325 --> 01:35:18,394 C'est un terrible menteur. 1098 01:35:18,427 --> 01:35:21,430 Bref, dans mon domaine de travail, vous pourriez appeler ça une chance. 1099 01:35:21,463 --> 01:35:23,432 Vous avez envoyé des gens pour me faire du mal. 1100 01:35:24,433 --> 01:35:26,435 Ouais, tu avais besoin d'un petit coup de pouce. 1101 01:35:26,468 --> 01:35:29,271 Mon associé qui a saigné sur le sol de votre chambre, 1102 01:35:29,304 --> 01:35:31,507 c'était sa spécialité, la poussée. 1103 01:35:31,540 --> 01:35:35,010 Il y a tout un monde d'âmes dehors là qui ont besoin de leur propre petit coup de pouce. 1104 01:35:36,011 --> 01:35:37,112 Pourquoi moi? 1105 01:35:37,146 --> 01:35:39,248 Pourquoi ... pourquoi toi? 1106 01:35:39,281 --> 01:35:42,518 Parce que tu me plais. Vous êtes un véritable matériel de gestion. 1107 01:36:15,617 --> 01:36:18,554 Salut tout le monde. Que puis-je faire pour vous? 1108 01:36:18,587 --> 01:36:20,723 En fait, madame, c'est plus ce que je peux faire pour toi. 1109 01:36:21,691 --> 01:36:25,695 À quel point êtes-vous heureux de votre fournisseur actuel de sécurité à domicile? 1110 01:36:33,417 --> 01:36:38,417 Sous-titres par explosiveskull 93093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.