All language subtitles for Bad.Impulse.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,629 --> 00:00:07,629 Sous-titres par explosiveskull 2 00:00:15,925 --> 00:00:18,393 Chaque fois que je participe Ă  votre programme. 3 00:00:18,427 --> 00:00:23,398 Vous ne pouvez pas faire bouillir un tel complexe socio-Ă©conomique question dans un tel simpliste ... 4 00:00:23,432 --> 00:00:25,134 Bien sĂ»r, bien sĂ»r que je peux. 5 00:00:25,168 --> 00:00:27,804 Juste parce que vous avez un problĂšme avec mon systĂšme de croyance ne veut pas dire que ... 6 00:00:27,837 --> 00:00:30,272 Non, non. Moi non. 7 00:00:30,305 --> 00:00:32,607 Est-ce que ... ne veut pas dire que ces incidents 8 00:00:32,641 --> 00:00:34,844 - n'Ă©taient pas une attaque directe contre les valeurs amĂ©ricaines ... - Maman, non. 9 00:00:34,877 --> 00:00:36,813 - ... et les choses qui font de ce pays ... - Maman, maman s'il te plait. 10 00:00:36,846 --> 00:00:38,681 Tu ne viens jamais vers moi. 11 00:00:38,715 --> 00:00:43,652 Pas que je vous en prie. Non Non Non Non. 12 00:00:43,686 --> 00:00:47,322 Je te deteste. Je souhaite que tu partes. 13 00:00:49,357 --> 00:00:50,960 Vous m'avez arrĂȘtĂ©. 14 00:00:50,993 --> 00:00:54,030 Vous arrĂȘtez sur notre bienfaiteur et tu as abandonnĂ© la famille. 15 00:02:18,915 --> 00:02:23,385 Nous sommes tellement ... bĂ©nis. 16 00:04:07,589 --> 00:04:12,028 L'histoire choquante d'un horrible meurtre-suicide dans la banlieue aisĂ©e de Vista View, 17 00:04:12,061 --> 00:04:15,563 oĂč une femme et une mĂšre ont battu son mari Ă  mort ... 18 00:04:15,597 --> 00:04:18,566 Est-ce que Maggie ira bien si nous partons? OĂč va-t-elle manger? 19 00:04:18,600 --> 00:04:21,037 Elle va Ă  un rendez-vous. Certaines personnes font confiance Ă  leurs enfants. 20 00:04:21,070 --> 00:04:23,072 Maintenant il y a de l'humour juste lĂ , Chris. 21 00:04:23,105 --> 00:04:24,874 Votre temps viendra 22 00:04:24,907 --> 00:04:27,475 quand tu rencontres le bon gars et nous approuvons. 23 00:04:27,509 --> 00:04:29,145 - Quand tu as 50 ans. - Bien, papa. 24 00:04:29,178 --> 00:04:30,780 Trente secondes cela va dans votre sac. 25 00:04:30,813 --> 00:04:32,181 Maman, je dois couper mon temps de rechargement. 26 00:04:32,214 --> 00:04:34,116 Ouais, le garçon s'efforce pour la perfection, Chris. 27 00:04:34,150 --> 00:04:35,918 Un jour, j'espĂšre ĂȘtre mĂ©diocre. 28 00:04:35,952 --> 00:04:37,619 Ah, tu continues d'essayer tu y es presque. 29 00:04:37,652 --> 00:04:40,690 Je veux dire, si tu passais la moitiĂ© du temps que tu fais sur cette chose que sur tes devoirs ... 30 00:04:40,723 --> 00:04:43,159 Maman, j'ai des A. Ils ne donnent plus d'avantages. 31 00:04:43,192 --> 00:04:46,628 Exactement, un dixiĂšme de ton cerveau de nerd gĂ©ant pour l'Ă©cole, 32 00:04:46,661 --> 00:04:50,066 la moitiĂ© pour les jeux vidĂ©o et le reste pour trouver des moyens de regarder mes amis. 33 00:04:50,099 --> 00:04:51,901 Ouais, comme je veux peep sur vos amis stupides. 34 00:04:51,934 --> 00:04:53,970 Une fois Maggie et moi changeaient ... 35 00:04:54,003 --> 00:04:56,272 - Mon Dieu! Tu es un menteur. - Tu sais, coupe-le. 36 00:04:56,305 --> 00:04:58,174 ... essayant toujours de dĂ©terminer la moitiĂ© de ce couple mortel ... 37 00:04:58,207 --> 00:05:00,009 Regarde ça. 38 00:05:00,042 --> 00:05:02,945 Aucun antĂ©cĂ©dent de violence ou d'abus et puis tout d'un coup, bam! 39 00:05:02,979 --> 00:05:04,646 Meurtre-suicide. C'est incroyable. 40 00:05:04,680 --> 00:05:06,182 Incroyable. 41 00:05:06,215 --> 00:05:09,551 Ce n'est pas si difficile Ă  imaginer la stase est une illusion. 42 00:05:09,584 --> 00:05:11,787 Une fois que nous crĂ©ons quelque chose, le monde commence Ă  travailler pour le dĂ©truire. 43 00:05:11,821 --> 00:05:13,689 Et oĂč as-tu ramasser cette petite pĂ©pite? 44 00:05:13,723 --> 00:05:15,091 Je dis ça comme ça, vous ne pouvez pas le combattre. 45 00:05:15,124 --> 00:05:17,793 C'est comme la physique. C'est une loi naturelle. 46 00:05:17,827 --> 00:05:21,063 - Euh, pourrais-je ĂȘtre excusĂ©? Ma, euh, batterie est en train de mourir. - Bol dans l'Ă©vier. 47 00:05:21,097 --> 00:05:24,300 J'y vais aussi. Trevor Hall vient de mettre nouvelles jantes sur Haley, c'est partout Insta. 48 00:05:24,333 --> 00:05:26,268 Nous partons dans une heure. 49 00:05:26,302 --> 00:05:28,304 - Tant pis. Peut-ĂȘtre que Trevor me laissera aller dans sa voiture. - Jamais! 50 00:05:28,337 --> 00:05:30,206 Angela, tu m'entends? Nous partons dans une heure. 51 00:05:30,239 --> 00:05:31,573 OK OK. 52 00:05:33,275 --> 00:05:34,609 Est-il trop tard pour l'Ă©cole Ă  la maison? 53 00:05:36,979 --> 00:05:38,314 C'Ă©tait une blague. 54 00:05:38,347 --> 00:05:40,316 Je devrais vraiment rĂ©parer ça fenĂȘtre de la salle de bain ... 55 00:05:40,349 --> 00:05:42,718 avec tous ces fous lĂ -bas. 56 00:05:42,752 --> 00:05:45,855 Dieu! N'avons-nous pas assez de problĂšmes sans vous en fabriquer de nouveaux? 57 00:05:45,888 --> 00:05:47,256 - Qu'est ce que c'est censĂ© vouloir dire? - Rien. 58 00:05:47,289 --> 00:05:50,658 Avez-vous mĂȘme mangĂ©? Nous devons nous prĂ©parer. 59 00:05:50,693 --> 00:05:52,762 Pas mieux que les animaux dans la jungle. 60 00:06:06,809 --> 00:06:08,878 Sam, Sam, nous partons. 61 00:06:08,911 --> 00:06:10,980 Allons. 62 00:06:11,013 --> 00:06:13,315 Je ne peux pas croire que tu es je ne viens pas. Tu es mon tampon. 63 00:06:13,349 --> 00:06:17,186 Je sais mais quand Brandon Reilly vous invite Ă  dĂźner. 64 00:06:17,219 --> 00:06:18,888 Une idĂ©e de ce qu'il veut? 65 00:06:18,921 --> 00:06:20,923 Eh bien, ça s'annonce un enfer d'un quart. 66 00:06:20,956 --> 00:06:24,293 Je pense que c'est comme ça que ça commence, piste partenaire. 67 00:06:24,326 --> 00:06:26,128 Voyez-vous mon tĂ©lĂ©phone? 68 00:06:26,162 --> 00:06:30,132 Hey, Angela va ĂȘtre Ă  l'universitĂ© dans deux ans, 69 00:06:30,166 --> 00:06:32,334 les garçons poussent comme des mauvaises herbes. 70 00:06:32,368 --> 00:06:34,837 - Je ne veux plus que vous manquiez de ça. - Tu es tellement romantique. 71 00:06:34,870 --> 00:06:37,139 Souviens-toi quand je t'ai dit quand je vous ai proposĂ©. 72 00:06:37,173 --> 00:06:38,640 Ouais, tu as dit tu ne me mĂ©ritais pas. 73 00:06:38,673 --> 00:06:40,876 Ouais, je ne l'ai pas fait. 74 00:06:40,910 --> 00:06:43,279 Je ne le fais toujours pas et tu es toujours le meilleure chose qui me soit jamais arrivĂ©e. 75 00:06:46,916 --> 00:06:50,786 Tu fais. Vous mĂ©ritez tout. Nous faisons. 76 00:06:50,820 --> 00:06:52,321 Donne l'enfer Ă  ton vieil homme. 77 00:06:52,354 --> 00:06:54,824 Droite. Euh, excuse Diane pour moi, tu veux? 78 00:06:54,857 --> 00:06:57,059 Oh, mec! Vous allez payer pour cela jusqu'Ă  NoĂ«l. 79 00:06:57,093 --> 00:06:58,794 Prends soin des dames pour moi maintenant. 80 00:06:58,828 --> 00:07:00,229 Papa, pour de vrai? 81 00:07:00,262 --> 00:07:02,264 Tu es l'homme de la maison. 82 00:07:02,298 --> 00:07:03,699 Vous conduisez prudemment. 83 00:07:03,732 --> 00:07:04,400 - Ouais. Au revoir. - Au revoir. 84 00:07:04,433 --> 00:07:07,336 Au revoir. Je t'aime. 85 00:07:07,369 --> 00:07:09,038 Ouais, nous t'aimons. 86 00:07:09,071 --> 00:07:10,272 Tout le monde est-il ceinturĂ©? 87 00:07:10,306 --> 00:07:11,807 - Oui. - Oui. 88 00:07:11,841 --> 00:07:13,909 TrĂšs bien, ceinture de sĂ©curitĂ©, Sam. 89 00:07:13,943 --> 00:07:16,278 Ceintures, les gars, nous ne bougeons pas tant que ces ceintures ne dureront pas. 90 00:07:25,154 --> 00:07:29,992 Vraiment? Non, je fais juste mon travail. 91 00:07:30,025 --> 00:07:34,063 Oh, dans le bureau Ă  cĂŽtĂ© du vĂŽtre. Ouais, j'adorerais ça. 92 00:07:34,096 --> 00:07:36,899 Bien sĂ»r, j'aurai le bureau Ă  cĂŽtĂ© du vĂŽtre, absolument. 93 00:07:38,400 --> 00:07:41,170 J'adorerais vous appeler Brandon. 94 00:07:51,881 --> 00:07:55,084 M. Sharpe, dĂ©solĂ© de passer Ă  l'improviste comme ça. 95 00:07:55,117 --> 00:07:58,354 - Que puis-je faire pour vous? - Eh bien, je sens fermement que je peux vous aider. 96 00:07:58,387 --> 00:08:00,923 Êtes-vous satisfait de votre niveau actuel de sĂ©curitĂ© Ă  domicile? 97 00:08:00,956 --> 00:08:03,392 Je suis dĂ©solĂ©. 98 00:08:03,425 --> 00:08:08,764 Lou Branch, gestion et protection des intrus, sĂ©curitĂ© de pointe pour le secteur privĂ©. 99 00:08:08,797 --> 00:08:11,967 Tu me regardes comme un homme qui est trĂšs inquiet pour sa famille 100 00:08:12,001 --> 00:08:14,403 et pour moi la famille est absolument tout. 101 00:08:14,436 --> 00:08:17,806 Droite. Eh bien, monsieur Branch, Ă©coutez, Je suis un peu pressĂ© en ce moment alors ... 102 00:08:17,840 --> 00:08:20,376 - Appelez-moi Lou. - D'accord. D'accord, Lou. 103 00:08:20,409 --> 00:08:23,979 - Je suis un peu en retard pour une rĂ©union ici. - Une rĂ©union importante? 104 00:08:27,516 --> 00:08:30,753 - DĂźner avec le patron. - Ah, le premier de beaucoup j'espĂšre. 105 00:08:30,786 --> 00:08:34,023 ApprĂ©ciez vos gros portefeuilles et ciel dĂ©gagĂ© Ă  l'horizon. 106 00:08:34,056 --> 00:08:36,926 Eh Ă©coute. J'apprĂ©cie que vous vous soyez arrĂȘtĂ© mais je dois vraiment me prĂ©parer. 107 00:08:36,959 --> 00:08:40,229 M. Sharpe, je ne peux pas regarder en ce moment et pense 108 00:08:40,262 --> 00:08:46,402 Ă  la suite d'une tragĂ©die Ă©vitable qui vous regarderiez en arriĂšre avec le regret. 109 00:08:52,441 --> 00:08:53,876 Je peux peut-ĂȘtre vous donner 10 minutes. 110 00:08:53,909 --> 00:08:55,277 Je n'en ai besoin que de 5. 111 00:08:57,012 --> 00:08:59,048 D'accord, Lou, exposez-le pour moi. 112 00:09:00,316 --> 00:09:01,383 Et voilĂ ! 113 00:09:03,352 --> 00:09:06,422 L'IMP 616, le produit phare. 114 00:09:06,455 --> 00:09:09,792 Votre maison enfermĂ©e dans un dĂŽme de protection 115 00:09:09,825 --> 00:09:12,394 faire la distinction entre vos invitĂ©s recherchĂ©s 116 00:09:12,428 --> 00:09:16,532 et les contrevenants indĂ©sirables de votre espace sacrĂ©. 117 00:09:16,565 --> 00:09:18,767 C'est une puce Ă©lectronique. 118 00:09:18,801 --> 00:09:23,172 Oui, insĂ©rĂ© dans un Ă©tat de l'art bracelet de cheville codĂ© Ă  votre ADN. 119 00:09:23,205 --> 00:09:28,277 Des cartes-clĂ©s numĂ©rotĂ©es filtrent les invitĂ©s et autorisez les invitĂ©s que vous voulez. 120 00:09:28,310 --> 00:09:31,447 - D'accord. - Il est temps de dĂ©fendre votre famille, Henry. 121 00:09:31,480 --> 00:09:35,451 Il est temps de gagner la bataille du bien sur le mal. 122 00:09:36,552 --> 00:09:41,957 Lou, ce sont des trucs fascinants et vous avez dĂ©finitivement une façon de vous, 123 00:09:41,991 --> 00:09:45,828 mais, euh, je dois bouger. Je vais passer devant ma femme. 124 00:09:45,861 --> 00:09:48,397 J'ai hĂąte Ă  notre prochaine rĂ©union. 125 00:10:04,613 --> 00:10:08,017 Oh, merci de m'avoir invitĂ© pour dĂźner ce soir, M. Reilly. 126 00:10:08,050 --> 00:10:10,252 Ce n'est rien. 127 00:10:10,286 --> 00:10:12,521 Vous ĂȘtes un homme bien, Henry. Depuis combien de temps ĂȘtes-vous dans l'entreprise maintenant? 128 00:10:12,554 --> 00:10:16,992 - Ça dure 10 ans maintenant. - Hum. C'est tout un parcours. 129 00:10:18,027 --> 00:10:19,995 - Affaires Ă©tranges, hein? - Ah. 130 00:10:20,029 --> 00:10:24,366 Le plus vieux con de l'histoire amĂ©ricaine, hein? 131 00:10:24,400 --> 00:10:27,002 C'est le jeu et que faisons-nous dis, seulement le jeu ... 132 00:10:27,036 --> 00:10:31,173 C'est seulement le jeu si tu Je ne sais pas que tu vas gagner. 133 00:10:31,206 --> 00:10:34,176 J'ai peur d'avoir enfreint cette rĂšgle. 134 00:10:34,209 --> 00:10:36,078 Je suis dĂ©solĂ©. 135 00:10:36,111 --> 00:10:39,615 Nous avons un client, trĂšs particulier, trĂšs exigeant, 136 00:10:39,648 --> 00:10:43,619 vieil argent, massivement diversifiĂ©. 137 00:10:43,652 --> 00:10:49,291 Nous avons jouĂ© avec son compte, bien planification, mais nous avons pris une mauvaise pause. 138 00:10:49,325 --> 00:10:50,626 Quel est le dommage? 139 00:10:50,659 --> 00:10:53,195 40 millions de dollars. 140 00:10:53,228 --> 00:10:58,100 D'accord. Euh, eh bien, Monsieur, premiĂšre chose lundi matin, je vais ouvrir les livres. 141 00:10:58,133 --> 00:10:59,935 Je peux le rĂ©parer. 142 00:10:59,968 --> 00:11:01,437 Vous avez dĂ©jĂ , fils. 143 00:11:03,472 --> 00:11:08,043 - Vous allez prendre la chute ici. - Quoi? 144 00:11:08,077 --> 00:11:10,612 Le partenariat ne peut pas ĂȘtre tenu responsable. 145 00:11:10,646 --> 00:11:13,382 Ça va nous couler, mais un membre junior ... 146 00:11:13,415 --> 00:11:17,920 Non, non, non, M. Reilly. Monsieur, non. Cela mettrait fin Ă  ma carriĂšre. 147 00:11:17,953 --> 00:11:19,555 Je ... j'ai ... j'ai une famille soutenir. 148 00:11:19,588 --> 00:11:22,458 Nous avons prĂ©parĂ© un package de compensation, 149 00:11:22,491 --> 00:11:24,893 une fois que vous signez les bons documents. 150 00:11:26,161 --> 00:11:28,597 Vous avez dĂ©jĂ  passĂ© l'appel. 151 00:11:28,630 --> 00:11:31,300 Le client Ă©tait furieux, 152 00:11:31,333 --> 00:11:36,672 mais le compte est toujours le nĂŽtre si c'est tous gardĂ©s hors de la vue du public. 153 00:11:36,706 --> 00:11:41,210 Non. Non, c'est une putain d'embuscade. 154 00:11:41,243 --> 00:11:45,013 Non! Je vais aller aux actionnaires. 155 00:11:46,582 --> 00:11:48,384 Je vais aller Ă  la presse. 156 00:11:48,417 --> 00:11:49,952 C'est putain illĂ©gal! 157 00:11:49,985 --> 00:11:52,988 Tu ne vas pas faire une telle chose. 158 00:11:53,021 --> 00:11:54,089 Regarde moi! 159 00:11:55,224 --> 00:11:57,426 Asseyez-vous, fils. 160 00:11:57,459 --> 00:12:00,129 - Va te faire foutre! - Asseyez-vous. 161 00:12:09,371 --> 00:12:13,075 Laisse-moi te peindre une image de ce qui vient ensuite. 162 00:12:13,108 --> 00:12:15,477 Vous sonnez la cloche; vous sonnez l'alarme. 163 00:12:15,511 --> 00:12:19,348 Comment imaginez-vous que nous serons forcĂ© de rĂ©pondre, hein? 164 00:12:20,315 --> 00:12:24,453 Cet homme fait tout ça revendications sauvages, est troublĂ©, 165 00:12:24,486 --> 00:12:28,657 un alcoolique, s'est jouĂ© endettĂ© gravement. 166 00:12:28,691 --> 00:12:34,096 Peut-ĂȘtre que ces affirmations sauvages font partie d'une tentative de chantage bĂąclĂ©e. 167 00:12:35,063 --> 00:12:40,669 Peut-ĂȘtre que cet homme a Ă©tĂ© pris en flagrant dĂ©lit d'avoir une liaison? 168 00:12:43,238 --> 00:12:49,077 Remet en question la moralitĂ© mĂȘme de sa famille bien-aimĂ©e, n'est-ce pas? 169 00:12:51,013 --> 00:12:52,981 Tu t'inquiĂštes pour votre carriĂšre? 170 00:12:54,283 --> 00:13:01,290 Prenez tout ce qui a de la valeur pour vous, regardez-le disparaĂźtre. 171 00:13:05,527 --> 00:13:07,697 Suis-je clair? 172 00:13:19,508 --> 00:13:21,210 Merde! 173 00:14:06,689 --> 00:14:07,824 ArrĂȘtez! ArrĂȘtez! 174 00:14:10,225 --> 00:14:12,762 J'ai de l'argent. Il y a de l'argent dans la maison. ArrĂȘtez. 175 00:14:14,831 --> 00:14:16,198 S'il vous plaĂźt. 176 00:14:19,101 --> 00:14:22,137 40 millions de dollars. 177 00:14:32,648 --> 00:14:34,216 Bien. 178 00:14:36,318 --> 00:14:39,454 Les maux de tĂȘte persistent moi quelques fois par semaine. 179 00:14:39,488 --> 00:14:41,456 Les dĂ©tectives proposer quelque chose? 180 00:14:41,490 --> 00:14:44,727 Ah, le cambriolage a mal tournĂ©, c'est ça. 181 00:14:44,761 --> 00:14:48,130 - Vous ne l'avez toujours dit Ă  personne. - Je ne peux pas, Pete. 182 00:14:48,163 --> 00:14:49,866 Vous ne connaissez pas ces gens. 183 00:14:49,899 --> 00:14:54,771 Je poursuis ça, la carriĂšre de Chris, enfants tourmentĂ©s Ă  l'Ă©cole, je ... 184 00:14:56,806 --> 00:14:59,408 je suis censĂ© ProtĂ©gez les. 185 00:14:59,441 --> 00:15:01,343 Je suis votre mĂ©decin, Henry, pas votre prĂȘtre. 186 00:15:01,376 --> 00:15:04,714 Je n'ai pas besoin d'un prĂȘtre, Pete. J'ai besoin d'un ami. 187 00:15:10,687 --> 00:15:15,357 La bonne nouvelle est il n'y a aucun dommage permanent. 188 00:15:15,390 --> 00:15:17,225 Ça a l'air bien. 189 00:15:19,261 --> 00:15:22,230 Lui donner le temps, les commotions cĂ©rĂ©brales sont dĂ©licates. 190 00:15:23,332 --> 00:15:27,269 Avec tout ce que nous savons, ce qui se passe ici est encore un mystĂšre. 191 00:15:31,473 --> 00:15:34,309 Il y a Trevor. 192 00:15:36,211 --> 00:15:37,412 Merde, fils. 193 00:15:37,446 --> 00:15:39,581 Vince a l'air serrĂ©. 194 00:15:39,615 --> 00:15:42,885 SĂ©rieusement, je referais la deuxiĂšme annĂ©e un an pour une nuit avec Trevor Hall. 195 00:15:47,690 --> 00:15:50,525 - Tiens, bĂ©bĂ©. - HĂ©, wow. Je vous remercie. 196 00:15:50,559 --> 00:15:52,394 Doux et Ă©picĂ©? 197 00:15:52,427 --> 00:15:54,630 Exactement comme vous l'aimez. Tu vas jamais me sortir? 198 00:15:54,663 --> 00:15:59,836 Ah, Ă©coute. Euh, tu es une fille, d'accord. Et vous le savez. 199 00:16:04,439 --> 00:16:07,476 Allons, nous sortons d'ici. 200 00:16:07,509 --> 00:16:09,712 Oh, hĂ©, Grace. HĂ©, Charlotte. 201 00:16:09,746 --> 00:16:12,614 Depuis quand fumez-vous? 202 00:16:12,648 --> 00:16:14,383 Un peu de temps maintenant. 203 00:16:14,416 --> 00:16:16,753 D'accord, parce que le cancer est cool. 204 00:16:16,786 --> 00:16:19,321 Ne mets pas ce putain de juju sur nous. 205 00:16:19,354 --> 00:16:22,491 Oh, salut au fait. Chiennes mĂ©chantes. 206 00:16:22,524 --> 00:16:23,893 Hou la la! 207 00:16:23,926 --> 00:16:26,294 - On sort d'ici? - Enfer, oui. 208 00:16:26,328 --> 00:16:28,497 Vraiment, passez une belle journĂ©e. 209 00:16:37,974 --> 00:16:39,641 Regarde ça, putain de noix. 210 00:16:41,610 --> 00:16:43,378 Comment es-tu arrivĂ© Ă  ça le radar de Butthole? 211 00:16:43,412 --> 00:16:45,715 Comme je devais le faire n'importe quoi. 212 00:16:45,748 --> 00:16:49,551 Hey, Alice va Ă  Lansing maintenant, peut-ĂȘtre que vous pouvez transfĂ©rer. 213 00:16:49,584 --> 00:16:52,587 Recommencer? Je suis le roi de l'Ă©cole. 214 00:16:53,655 --> 00:16:57,694 Clay, ces mĂ©tiers ne fermeront pas avant le 9 parce que c'est Londres, non? 215 00:16:57,727 --> 00:17:00,730 Oui, et j'en ai parlĂ© Ă  la fin de Q2, mais personne n'Ă©tait ... 216 00:17:00,763 --> 00:17:02,497 M. Sharpe sur la deuxiĂšme ligne. 217 00:17:02,531 --> 00:17:05,634 Ah d'accord. Argile, pouvez-vous tenir un moment? Merci. 218 00:17:05,667 --> 00:17:07,402 Hey! Qu'a t'il dit? 219 00:17:07,436 --> 00:17:08,738 Je suis un mystĂšre mĂ©dical. 220 00:17:08,771 --> 00:17:11,306 Je n'aime pas les mystĂšres vous ĂȘtes rentrĂ© chez vous? 221 00:17:11,339 --> 00:17:13,508 Je dois voir quelques les chasseurs de tĂȘtes en premier. 222 00:17:13,542 --> 00:17:15,343 Eh bien, peut-ĂȘtre que tu devrais Vas-y doucement, hein? 223 00:17:15,377 --> 00:17:18,881 Ces projections Ă©taient justes. Mm-hmm. Tu es gĂ©nial. 224 00:17:18,915 --> 00:17:20,382 Le dĂ©jeuner est sur moi aujourd'hui. 225 00:17:22,484 --> 00:17:23,753 Euh, ma chĂ©rie, je devrais courir. 226 00:17:23,786 --> 00:17:25,287 - Je t'aime. - Oui toi aussi. 227 00:18:09,065 --> 00:18:11,466 J'aime le truc rĂ©tro vous allez, 228 00:18:11,500 --> 00:18:16,304 mais si tu veux un garçon comme Trevor Hall, tu dois monter d'un cran. 229 00:18:16,338 --> 00:18:17,707 Ma mĂšre me tuerait. 230 00:18:17,740 --> 00:18:19,842 Dis moi qu'elle n'est pas encore vous habiller. 231 00:18:19,876 --> 00:18:22,644 Bien sĂ»r que non. Jeez! 232 00:18:35,091 --> 00:18:36,993 HĂ©, Miguel, Miguel, Miguel. Écoute moi. 233 00:18:37,026 --> 00:18:39,796 Je vous laisse me traĂźner Ă  l'Ă©glise toutes les semaines. 234 00:18:39,829 --> 00:18:44,332 Je fais mĂȘme semblant d'Ă©couter son serviteurs Ă©ternels sans fin. 235 00:18:44,366 --> 00:18:46,434 Alors ok? 236 00:18:46,468 --> 00:18:48,336 Allez-y doucement avec vos pensĂ©es pĂ©cheresses. 237 00:18:48,370 --> 00:18:49,604 Je veux juste que tu Ă©coutes. 238 00:18:49,638 --> 00:18:51,741 J'Ă©coute. 239 00:18:51,774 --> 00:18:55,510 Ah! Oh hey. 240 00:18:55,544 --> 00:18:58,815 Dites aux Sharpes 14 h mercredi. D'accord? 241 00:18:58,848 --> 00:18:59,949 - Rester hors des ennuis. - TrĂšs bien ,. 242 00:18:59,982 --> 00:19:03,451 Toujours. Ciao. 243 00:19:03,485 --> 00:19:06,621 J'ai fait toutes les recherches, c'est une technologie de pointe. 244 00:19:06,655 --> 00:19:08,124 Henry, c'est orwellien. 245 00:19:08,157 --> 00:19:09,624 Je veux dire que c'est comme Des trucs de Big Brother. 246 00:19:09,658 --> 00:19:11,560 Allez, ne soyez pas paranoĂŻaque. 247 00:19:11,593 --> 00:19:13,495 Pouvons-nous mĂȘme nous permettre quelque chose comme ça? 248 00:19:13,528 --> 00:19:15,630 C'est une pĂ©riode sĂšche. Je vais trouver quelque chose. 249 00:19:15,664 --> 00:19:17,133 - Hey. - Oh hey. 250 00:19:17,166 --> 00:19:19,434 - HĂ©, tu es jolie. - Oh merci. 251 00:19:19,467 --> 00:19:21,737 - Tu t'amuses? - C'est bon d'etre Ă  la maison. 252 00:19:21,771 --> 00:19:23,605 Tu as besoin de quelque chose? 253 00:19:23,638 --> 00:19:25,007 Non chĂ©rie. Je vais bien. Merci. 254 00:19:25,041 --> 00:19:28,044 D'accord. Alors, je vais juste y aller vĂ©rifier les enfants. 255 00:19:28,077 --> 00:19:30,880 Tu sais, je suis concentrĂ© sur vous bien et le travail et ... 256 00:19:32,748 --> 00:19:34,382 Je vais regarder les avis sur Yelp. 257 00:19:34,416 --> 00:19:37,920 Oh, merci maman! 258 00:19:44,827 --> 00:19:45,928 HĂ©, Angela! 259 00:19:47,495 --> 00:19:49,664 D'accord, j'entre. 260 00:19:49,699 --> 00:19:51,834 - Hey! - Personne ne frappe? 261 00:19:51,868 --> 00:19:55,503 Je sauve tes tympans, tu es fou. 262 00:19:55,537 --> 00:19:57,139 Qu'est-ce que c'est, hein? 263 00:19:58,473 --> 00:19:59,674 Des bonnes trouvailles? 264 00:20:03,445 --> 00:20:05,882 Oh, ton pĂšre va vous ancrer pour toujours. 265 00:20:05,915 --> 00:20:09,051 À moins qu'il ne le dĂ©couvre. 266 00:20:11,586 --> 00:20:13,521 Ok, tu sais quoi? 267 00:20:13,555 --> 00:20:15,057 Tu choisis cet endroit, chica. 268 00:20:15,091 --> 00:20:17,026 Je ne peux pas passer l'aspirateur si je ne trouve pas la parole. 269 00:20:17,059 --> 00:20:18,961 Je vous remercie. Tu es le meilleur. 270 00:20:28,070 --> 00:20:33,608 Ha, mes garçons, mes garçons, mes petits garçons! 271 00:20:33,642 --> 00:20:35,111 Comment ça va, hein? 272 00:20:35,144 --> 00:20:37,747 Comment allez-vous? Comment vas-tu, mi amor? 273 00:20:38,748 --> 00:20:41,483 - Ce qui me manque, mes bĂ©bĂ©s garçons? - AFK. 274 00:20:42,184 --> 00:20:46,022 Papa pense que nous avons besoin d'un nouveau systĂšme de sĂ©curitĂ©. Maman pense que papa a besoin d'une thĂ©rapie. 275 00:20:46,055 --> 00:20:48,090 C'est en fait fou. Facile Ă  crocheter une serrure. 276 00:20:48,124 --> 00:20:49,759 Comme vous avez mĂȘme essayĂ©. 277 00:20:49,792 --> 00:20:50,993 - Tu as essayĂ©? - Ouais. 278 00:20:52,028 --> 00:20:53,696 B-A-K. 279 00:20:53,729 --> 00:20:55,231 Lucia, nous sommes totalement tuer ce type. 280 00:20:55,264 --> 00:20:56,699 Heck, oui, tu l'es. 281 00:20:56,732 --> 00:20:57,967 D'accord. Allons-y. 282 00:20:58,000 --> 00:21:00,102 - Allons-y. Vous devez vous brosser les dents. - Viens s'il te plait. 283 00:21:00,136 --> 00:21:03,471 Non non Non. Maman arrive. Mike, Mike. 284 00:21:03,505 --> 00:21:06,842 Va te coucher tĂŽt ce soir, d'accord? Je n'aime pas tes yeux bouffis. 285 00:21:06,876 --> 00:21:08,476 Bien reçu. 286 00:21:20,856 --> 00:21:24,559 - Vous voilĂ , la famille Sharpe. Bienvenue. - Je vous remercie. 287 00:21:24,592 --> 00:21:27,029 Si tu pouvais plaire remplissez-le. 288 00:21:27,063 --> 00:21:29,765 Certaines des questions peuvent sembler hors de propos, mais je vous assure qu'ils ont tous une signification. 289 00:21:29,799 --> 00:21:31,867 - Asseyez-vous. - D'accord. 290 00:21:31,901 --> 00:21:34,536 - Vous savez, quand M. Branson s'est fait voler ... - Ouais. 291 00:21:34,569 --> 00:21:38,874 Il a Ă©tĂ© renversĂ© la tĂȘte avec un lecteur combo DVD, 10 points de suture. 292 00:21:38,908 --> 00:21:40,910 A-t-il exposĂ© des comportements d'adaptation positifs? 293 00:21:40,943 --> 00:21:42,211 Qu'est-ce que c'est? 294 00:21:42,244 --> 00:21:44,546 C'est une trĂšs mauvaise blague, ma chĂ©rie. 295 00:21:44,579 --> 00:21:48,117 Eh bien, je dois juste demander, donc je sais que quelqu'un l'a fait. 296 00:21:48,150 --> 00:21:50,518 N'est-ce pas un peu extrĂȘme? 297 00:21:50,552 --> 00:21:52,288 Ouais, comme extrĂȘmement gĂ©nial. 298 00:21:52,321 --> 00:21:54,690 D'accord, les gars, regardez. 299 00:21:54,724 --> 00:21:57,727 Je sais que j'ai Ă©tĂ© un peu off derniĂšrement 300 00:21:57,760 --> 00:22:00,096 et je suis dĂ©solĂ© de ne pas avoir Ă©tĂ© aussi te prĂ©senter comme j'aurais dĂ» l'ĂȘtre, 301 00:22:00,129 --> 00:22:04,834 mais ... cet endroit est le meilleur. 302 00:22:04,867 --> 00:22:09,805 Et j'ai vraiment besoin de ça, ouais, mais j'ai besoin de nous tous Ă  bord davantage. 303 00:22:09,839 --> 00:22:12,908 J'ai besoin que nous fassions ça ensemble comme une famille. 304 00:22:12,942 --> 00:22:14,010 Alors, que dis-tu? 305 00:22:14,043 --> 00:22:16,812 M. et Mme Sharpe? Je suis Helen. 306 00:22:16,846 --> 00:22:18,047 Nous sommes prĂȘts Ă  commencer la procĂ©dure. 307 00:22:18,080 --> 00:22:20,582 Attendez, quoi ... quelle procĂ©dure? 308 00:22:20,615 --> 00:22:24,253 Oh, c'est juste un terme que nous utilisons pour implanter le dispositif IMP 616. 309 00:22:24,286 --> 00:22:28,656 Je sais que cela semble effrayant mais c'est vraiment trĂšs simple et rapide. 310 00:22:28,691 --> 00:22:31,293 Si vous venez tous avec moi, nous pouvons commencer. 311 00:22:33,628 --> 00:22:36,265 Notre technologie est en pointe, 312 00:22:36,298 --> 00:22:38,633 ici Ă  notre Ă©tat de l'art Ă©tablissement 313 00:22:38,666 --> 00:22:41,170 et tous les systĂšmes de sĂ©curitĂ© qui nous allons installer dans votre maison. 314 00:22:41,203 --> 00:22:45,041 Notre taux de rĂ©ussite est, eh bien, hors de ce monde. 315 00:22:45,074 --> 00:22:47,076 - Voudriez-vous vous asseoir? - Pourquoi ... pourquoi moi? 316 00:22:47,109 --> 00:22:48,811 Les dames d'abord. 317 00:22:50,012 --> 00:22:51,747 Um d'accord. 318 00:22:56,185 --> 00:22:59,822 Notre Ă©metteur et puce sont synchronisĂ©s atomiquement. 319 00:23:01,057 --> 00:23:05,294 Ils communiquent par le biais de l'Ă©lectrochimie signal au niveau cellulaire 320 00:23:05,327 --> 00:23:06,996 aux unitĂ©s de commande principales. 321 00:23:07,029 --> 00:23:09,664 Alors est-ce que cela nous fait comme les cyborgs maintenant? 322 00:23:09,698 --> 00:23:12,768 Ok, tu sais quoi, ma chĂ©rie, je ne sais pas besoin d'ĂȘtre plus nerveux que je ne le suis dĂ©jĂ . 323 00:23:12,802 --> 00:23:16,338 Cela vous met en sĂ©curitĂ©. N'est-ce pas ce que tu veux? 324 00:23:16,372 --> 00:23:18,040 Oh, oh! 325 00:23:18,074 --> 00:23:20,843 Le sang nous donne un rĂ©fĂ©rence ADN inviolable. 326 00:23:20,876 --> 00:23:23,112 Personne d'autre ne peut porter cette cheville maintenant. 327 00:23:23,145 --> 00:23:24,213 Puis-je aller ensuite? 328 00:23:35,324 --> 00:23:36,325 Oh. 329 00:23:37,426 --> 00:23:38,894 D'accord. 330 00:23:48,070 --> 00:23:49,972 Tous les systĂšmes sont prĂȘts, M. Sharpe. 331 00:23:54,076 --> 00:23:56,846 Le contrĂŽle principal. Faites les honneurs. 332 00:24:03,919 --> 00:24:05,988 C'est vrai. 333 00:24:06,021 --> 00:24:08,357 Voyez-le avec vos doigts. Tais-toi. 334 00:24:08,390 --> 00:24:11,961 Batman, mĂ©chant, l'un des filles courbĂ©es. 335 00:24:11,994 --> 00:24:13,829 Non ce n'est pas. Je ne l'ai pas encore vu. 336 00:24:13,863 --> 00:24:16,298 - Oui, ça l'est. - Ce soir alors? 337 00:24:16,332 --> 00:24:20,635 C'est un stupide mĂ©chant de Gotham oĂč il a Ă©tĂ© aveuglĂ© et il voit Ă  travers ses doigts. 338 00:24:52,268 --> 00:24:53,903 Bonne nuit. 339 00:24:56,972 --> 00:24:58,908 - Les enfants Ă  terre? - Ouais. 340 00:25:02,311 --> 00:25:04,413 - Je reviendrai. - Oh. 341 00:26:01,370 --> 00:26:05,808 Eh bien, Henry, c'est un jour de banniĂšre et nous arrivons Ă  le faire ensemble. 342 00:26:05,841 --> 00:26:07,443 Rien Ă  redire, Lou. 343 00:26:07,476 --> 00:26:08,877 Vous avez vraiment livrĂ©. 344 00:26:10,546 --> 00:26:13,282 Eh bien, nous nous sommes liĂ©s. 345 00:26:13,315 --> 00:26:15,384 C'est un front uni tout comme votre mariage. 346 00:26:18,087 --> 00:26:20,089 J'ai beaucoup d'annĂ©es dans le mariage aussi, 347 00:26:20,122 --> 00:26:23,359 mais je dirais qu'ils sont tous heureux mais personne ne voulait me croire. 348 00:26:23,392 --> 00:26:26,161 Il s'agit de trouver celui en quoi tu peux avoir confiance 349 00:26:26,195 --> 00:26:28,964 puis en s'assurant qu'elle mĂ©rite ta confiance, 350 00:26:28,998 --> 00:26:32,368 mais ma femme de temps en temps prend les devants ... 351 00:26:32,401 --> 00:26:35,137 Jamais dehors la chambre nuptiale, hein? 352 00:26:35,170 --> 00:26:37,273 Euh, j'espĂšre que je ne dĂ©passe pas mes limites, 353 00:26:37,306 --> 00:26:40,809 mais il n'y a rien d'Ă©trange passe ici, non? 354 00:26:40,843 --> 00:26:42,077 Non, non, rien du tout. 355 00:26:44,046 --> 00:26:45,948 Ont-ils dĂ©jĂ  attrapĂ© les assaillants? 356 00:26:48,584 --> 00:26:52,054 Je regarde mes clients, c'est une bonne affaire. 357 00:26:52,087 --> 00:26:53,989 Oh, c'Ă©tait juste, euh ... 358 00:26:59,194 --> 00:27:03,832 J'Ă©tais la cible de quelque chose. Je n'en ai pas parlĂ© Ă  ma famille. 359 00:27:03,866 --> 00:27:06,902 Eh bien, c'est vraiment dommage, un homme bien comme toi. 360 00:27:08,237 --> 00:27:11,140 Mais, Henry, tous les comptes peuvent ĂȘtre rĂ©glĂ©s 361 00:27:11,173 --> 00:27:15,978 si tu as la volontĂ© pour y mettre un engagement total. 362 00:27:22,318 --> 00:27:23,819 À ta merveilleuse vie. 363 00:27:45,341 --> 00:27:48,110 Qu'est-il arrivĂ©? Ça va? 364 00:27:50,212 --> 00:27:53,115 - Jeez! - Mauvais rĂȘve? 365 00:27:55,017 --> 00:27:56,518 Ouais. Ouais. 366 00:29:18,534 --> 00:29:22,337 Merde, Mike. Angela a l'air sexy aujourd'hui. 367 00:29:23,338 --> 00:29:26,175 Quoi? Tais-toi, connard. 368 00:29:26,208 --> 00:29:29,645 Mec, si je n'Ă©tais pas ton meilleur ami, Je serais totalement lĂ -dessus. 369 00:29:29,679 --> 00:29:33,215 Ok, c'est ma soeur et sĂ©rieusement, mec. 370 00:29:33,248 --> 00:29:35,217 Oh, attendez, mec. Regardez oĂč vous allez, douche. 371 00:29:35,250 --> 00:29:36,518 HĂ©, pas cool, Judah. 372 00:29:36,552 --> 00:29:38,420 Oh, ce n'est pas ... ce n'est pas cool, Juda. 373 00:29:38,454 --> 00:29:39,455 Je ne suis pas d'accord, petit copain. 374 00:29:39,488 --> 00:29:41,190 Tu sais pourquoi tu dois ĂȘtre un tel con, hein? 375 00:29:41,223 --> 00:29:42,859 Oh, alors maintenant je suis le crĂ©tin? 376 00:29:42,892 --> 00:29:45,762 Je ne pense pas, petite merde, mais si je suis, pourquoi ne faites-vous pas quelque chose Ă  ce sujet? 377 00:29:45,795 --> 00:29:48,230 S'il vous plaĂźt. Allez viens, faisons quelque chose. 378 00:29:48,263 --> 00:29:49,531 Apprenez-moi une leçon. 379 00:29:49,565 --> 00:29:51,734 Peut-ĂȘtre au lieu de choisir sur un Ă©tudiant de premiĂšre annĂ©e, 380 00:29:51,768 --> 00:29:55,270 vous pouvez prendre un livre Ă  moins que vous veulent refaire une annĂ©e junior. 381 00:29:55,304 --> 00:29:57,372 Peut-ĂȘtre que vous devriez tes propres affaires. 382 00:29:57,406 --> 00:29:59,174 Il est mon frĂšre. C'est mes affaires. 383 00:29:59,208 --> 00:30:01,443 - Angela. - Oh oui. 384 00:30:01,477 --> 00:30:03,713 Peut-ĂȘtre que je te mettrai sur le dos Ă  la place mais tu aimerais ça, n'est-ce pas? 385 00:30:03,746 --> 00:30:06,081 Yo, c'est quoi ce bordel tu viens de dire, mon frĂšre? 386 00:30:06,114 --> 00:30:08,718 Trevor, quoi de neuf, mec? Nous sommes juste dĂ©conner. Nous plaisantons, non? 387 00:30:08,751 --> 00:30:11,153 Oh, c'est hilarant. 388 00:30:11,186 --> 00:30:13,489 Pourquoi tu ne vas pas te promener, mec, Ă  moins que vous ne vouliez que l'entraĂźneur en entende parler? 389 00:30:16,158 --> 00:30:17,559 A bientĂŽt, petit frĂšre. 390 00:30:19,127 --> 00:30:20,262 C'est bon de te voir. 391 00:30:21,764 --> 00:30:23,665 - Est-ce que ça va? - Oui je vais bien. 392 00:30:23,700 --> 00:30:26,301 - D'accord, bien. - Umm, merci. 393 00:30:27,469 --> 00:30:28,771 Je vais aller en classe. 394 00:30:34,476 --> 00:30:36,144 Il ne parle pas beaucoup, n'est-ce pas? 395 00:30:36,178 --> 00:30:38,046 Oh non, Mike, on l'appelle l'assassin silencieux. 396 00:30:38,080 --> 00:30:39,581 Oh, clairement. 397 00:30:39,615 --> 00:30:41,250 Je suis dĂ©solĂ© Ă  ce sujet. 398 00:30:41,283 --> 00:30:43,252 Tu sais, Juda a toujours Ă©tĂ© un connard. 399 00:30:43,285 --> 00:30:47,256 Oh, oui, c'est vrai. Mais j'ai vraiment, je l'avais couvert. 400 00:30:47,289 --> 00:30:50,727 Oh, je suis sĂ»r que tu l'as fait mais tu vas bien, non? 401 00:30:50,760 --> 00:30:53,428 Ouais non. Totalement. Tip top. 402 00:30:53,462 --> 00:30:55,631 - Je te vois, d'accord. - Aha. 403 00:31:40,208 --> 00:31:41,678 Vous n'avez rien trouvĂ© aujourd'hui? 404 00:31:49,786 --> 00:31:53,188 - Mec, ils nous suivent. - Ouais, alors. 405 00:31:54,523 --> 00:31:56,224 SĂ©parer. 406 00:31:56,258 --> 00:31:58,427 Oh, les gars. OĂč vas tu? 407 00:32:05,835 --> 00:32:08,203 Tu aimes m'embarrasser gamin, hein? Vous pensez que c'est drĂŽle? 408 00:32:08,236 --> 00:32:10,505 C'est juste que je n'ai rien fait Ă  toi. Reculez. 409 00:32:10,539 --> 00:32:12,775 Ouais, devrions-nous revenir? 410 00:32:12,809 --> 00:32:15,477 Non, tu vois, je ne pense pas Je peux le faire. 411 00:32:20,783 --> 00:32:22,885 OĂč est le jouet de jeu? 412 00:32:23,920 --> 00:32:25,788 Oh, il y a le jouet de jeu. 413 00:32:25,822 --> 00:32:28,758 Tu sais, je ... je pense vraiment que vous allez rater ça. 414 00:32:33,295 --> 00:32:34,864 Merci pour l'entraĂźnement, connard. 415 00:32:37,399 --> 00:32:39,267 Relevez-vous. 416 00:32:39,301 --> 00:32:41,203 Mike! Mike! 417 00:32:43,238 --> 00:32:46,809 Mike! Oh mon Dieu! 418 00:32:46,843 --> 00:32:48,377 Ils vous ont bien. 419 00:32:49,611 --> 00:32:51,948 Ne vous inquiĂ©tez pas, c'est une poubelle. 420 00:32:51,981 --> 00:32:53,716 Nous l'enverrons Ă  Wrecker, vous savez, il peut tout rĂ©parer. 421 00:32:53,750 --> 00:32:55,550 C'est cassĂ©. 422 00:33:01,256 --> 00:33:04,226 Non, merci. Tout le bureau vous remercie. 423 00:33:05,227 --> 00:33:06,863 Vous soulevez des poids? 424 00:33:06,896 --> 00:33:08,798 Juste du cardio, tu sais. Le nouveau lieu de cross-fit le 9. 425 00:33:08,831 --> 00:33:10,900 Eh bien, cette nouvelle routine travaille. 426 00:33:10,933 --> 00:33:13,402 Peu importe, Steve. Merci quand mĂȘme. 427 00:33:13,435 --> 00:33:15,404 MĂ©lanie, cafĂ©, s'il te plaĂźt. 428 00:33:16,672 --> 00:33:18,775 Bien sĂ»r, Chris. Aucun problĂšme. 429 00:33:36,391 --> 00:33:38,627 - D'accord. - Ouais. 430 00:33:39,594 --> 00:33:42,631 Nous n'avons plus de crĂ©mier non laitier, alors j'ai utilisĂ© du vrai lait. Est-ce OK? 431 00:33:43,766 --> 00:33:45,600 Ouais. Oui c'est bien. 432 00:35:14,389 --> 00:35:18,593 Henri! Henri! Ma chĂ©rie, Je pense que vous ĂȘtes somnambule. 433 00:35:18,627 --> 00:35:19,896 Les filles, arrĂȘtez. De retour Ă  la cuisine, partez. 434 00:35:19,929 --> 00:35:22,064 Je ne vous dĂ©rangerais pas, M. S. 435 00:35:22,098 --> 00:35:25,667 Hey. Hey chĂ©rie. Je pense que c'Ă©tait un mauvais rĂȘve. 436 00:35:25,701 --> 00:35:27,069 J'ai eu des rĂȘves terribles. 437 00:35:27,103 --> 00:35:29,638 Je n'ai pas bien dormi du tout depuis que nous avons mis ceci ... 438 00:35:29,671 --> 00:35:31,406 Veuillez arrĂȘter de parler. 439 00:35:42,617 --> 00:35:45,654 BĂ©bĂ©, je ne suis pas fou. Je ne peux pas aider vous si vous ne me dites pas ce qui s'est passĂ©. 440 00:35:45,688 --> 00:35:48,356 - Je ... je me suis battu c'est tout. - Un combat? 441 00:35:48,390 --> 00:35:50,559 - Vous avez reçu une fessĂ©e. - Angela! 442 00:35:50,592 --> 00:35:51,894 Quel est l'autre gars ressemble, mon pote? 443 00:35:51,928 --> 00:35:53,461 Vraiment pas utile, Maggie. 444 00:35:53,495 --> 00:35:54,964 Ouais, quel est l'autre gars ressemble Ă  Mike? 445 00:35:54,997 --> 00:35:56,699 Pas comme ça. 446 00:35:56,732 --> 00:36:00,468 Exactement, les faibles sont dĂ©truits. C'est une sĂ©lection naturelle. 447 00:36:00,502 --> 00:36:02,637 - Mais il y en avait trois ... - Trois? 448 00:36:02,671 --> 00:36:04,974 D'accord. J'ai besoin de noms. L'Ă©cole a besoin de savoir, ces parents aussi. 449 00:36:05,007 --> 00:36:06,809 Non maman. Non, s'il vous plaĂźt juste ... 450 00:36:06,843 --> 00:36:10,012 Pas un enfant intelligent, Chris, non. Personne n'aime un tattletale. 451 00:36:10,046 --> 00:36:12,414 Ouais, dĂ©placez-le simplement. Se faire des amis. 452 00:36:12,447 --> 00:36:14,684 Mieux encore, fais-toi des amis avec l'Ă©quipe de football. 453 00:36:14,717 --> 00:36:16,085 - Puis-je ĂȘtre excusĂ©? - Non. 454 00:36:16,118 --> 00:36:17,920 Oui, mon pote, vas-y. 455 00:36:17,954 --> 00:36:18,955 Nous allons Ă©tudier. 456 00:36:19,856 --> 00:36:22,424 Merci, M. S, Mme S. 457 00:36:29,198 --> 00:36:32,534 Nous Ă©levons un homme d'action, Chris, pas un lĂąche. 458 00:36:32,567 --> 00:36:34,937 Mike a-t-il des ennuis? 459 00:36:34,971 --> 00:36:36,138 Non chĂ©rie. 460 00:36:38,473 --> 00:36:40,042 OĂč est-ce que tout le monde est allĂ©? 461 00:36:54,724 --> 00:36:56,491 J'ai besoin d'une journĂ©e de santĂ© mentale. 462 00:36:58,593 --> 00:37:02,865 Alors j'ai trouvĂ© un travail, chose de vente travaillant Ă  domicile. 463 00:37:05,835 --> 00:37:09,571 Okay, ça a l'air bien. 464 00:37:09,604 --> 00:37:12,808 Je sais ce que tu vas dire une voix avec les enfants. 465 00:37:12,842 --> 00:37:17,113 Je sais. Je sais, mais Mike doit apprendre Ă  se dĂ©fendre. 466 00:37:17,146 --> 00:37:20,182 Je veux dire, je ... je ne veux pas de lui ĂȘtre profitĂ© de comme ... 467 00:37:20,216 --> 00:37:24,787 Henry, Henry, comme quoi? Ces gars ne sont pas venus aprĂšs vous. 468 00:37:24,820 --> 00:37:28,224 Vous ĂȘtes rentrĂ© Ă  la maison au mauvais moment. C'Ă©tait une mauvaise chance. 469 00:37:28,257 --> 00:37:29,759 Tu vois toujours Pete demain? 470 00:37:29,792 --> 00:37:32,695 Pete. Ouais pourquoi? 471 00:37:34,663 --> 00:37:38,868 Je pense que tu dois lui demander si tu es avoir des effets secondaires Ă  ce mĂ©dicament. 472 00:37:43,940 --> 00:37:45,141 Bien. 473 00:38:50,006 --> 00:38:51,707 Oh, tu veux l'essayer? 474 00:38:57,612 --> 00:38:59,982 Ne porte pas de deux piĂšces cet Ă©tĂ©. 475 00:39:01,616 --> 00:39:04,586 Et aller sans date toute ma carriĂšre au lycĂ©e? 476 00:39:04,619 --> 00:39:05,988 Il existe d'autres moyens pour dĂ©barquer un garçon. 477 00:39:06,022 --> 00:39:08,590 Oh mon Dieu! Tu es une vraie pute. 478 00:39:08,623 --> 00:39:10,092 Tu aimes ça. 479 00:39:12,361 --> 00:39:15,798 Vous ĂȘtes-vous dĂ©jĂ  demandĂ© Ă  quoi ressemblerait un accident? 480 00:39:15,831 --> 00:39:19,667 Non pourquoi? 481 00:39:20,703 --> 00:39:22,772 Vous voulez le savoir? 482 00:39:22,805 --> 00:39:25,307 Oh mon Dieu! Maggie! Voulez-vous arrĂȘter cela? 483 00:39:25,341 --> 00:39:27,843 Vous avez tellement peur. 484 00:39:27,877 --> 00:39:29,145 Oh mon Dieu! Pas vrai. 485 00:39:29,178 --> 00:39:30,679 Eh bien, tu as peur de quelque chose. 486 00:39:31,613 --> 00:39:33,282 L'inĂ©vitable. 487 00:39:33,315 --> 00:39:39,055 La lente accumulation de l'ennui jusqu'Ă  ce que ça devienne ma vie. 488 00:39:41,223 --> 00:39:43,159 D'accord. 489 00:39:43,192 --> 00:39:45,027 Oh mon Dieu! Maggie, rallume les lumiĂšres. 490 00:39:45,061 --> 00:39:46,896 Oh mon Dieu. Vous ne vous ennuyez plus? 491 00:39:46,929 --> 00:39:48,764 Oh mon Dieu! Qu'est-ce qui ne va pas? Allumez-les. 492 00:39:48,798 --> 00:39:51,934 - Il fait si sombre que je ne vois rien. - Maggie! 493 00:39:56,205 --> 00:39:57,572 Oops. 494 00:39:59,674 --> 00:40:02,778 Oh mince. Nous devons vous endurcir. 495 00:40:02,812 --> 00:40:06,315 Ces salopes du collĂšge aura votre vagin pour le brunch. 496 00:40:30,840 --> 00:40:33,109 Merde, ça a l'air si bien. 497 00:40:35,845 --> 00:40:39,048 Prenez votre temps, pas besoin de vous prĂ©cipiter. 498 00:40:40,015 --> 00:40:41,217 Fais juste ton boulot, mec. 499 00:40:42,852 --> 00:40:44,086 Oui m'dame. 500 00:40:50,126 --> 00:40:53,195 Maintenant, surveillez attentivement. Vous ne voyez jamais mes doigts quitter ma main. 501 00:41:23,392 --> 00:41:25,194 Comment ça? 502 00:41:39,408 --> 00:41:42,678 - Ça a Ă©tĂ© les affaires de faire plaisir avec toi. - Peu importe. 503 00:41:46,749 --> 00:41:49,051 Chris me dit tu fais de mauvais rĂȘves, 504 00:41:49,084 --> 00:41:53,956 sueurs nocturnes, vous ĂȘtes somnambule, irritable, boire beaucoup. 505 00:41:53,989 --> 00:41:57,126 Oh, allez, Doc. Je vais bien, jamais mieux. 506 00:41:57,159 --> 00:42:00,396 - Il n'y a rien Ă  signaler. - Vous ĂȘtes sĂ»r? 507 00:42:00,429 --> 00:42:03,098 Je suis seulement ici parce que Chris mettez ceci sur les livres. 508 00:42:03,132 --> 00:42:06,035 Elle est inquiĂšte pour toi, Henry. Et moi aussi. 509 00:42:06,068 --> 00:42:08,737 Tu veux me dire ce qui se passe lĂ -bas? 510 00:42:08,771 --> 00:42:12,408 Ouais ouais ouais. Les derniers systĂšmes de sĂ©curitĂ© Ă  domicile, d'accord. 511 00:42:12,441 --> 00:42:16,812 Cette chose est de la prochaine gĂ©nĂ©ration De la merde au niveau de l'IoT, ici. 512 00:42:16,845 --> 00:42:19,315 Je verrouille la porte la nuit, Je dors comme un bĂ©bĂ©. 513 00:42:19,348 --> 00:42:22,384 Mais tu n'es pas Henry, c'est le but. 514 00:42:22,418 --> 00:42:26,755 Regarde, tu veux construire un mĂ©tro maison sĂ»re, assommez-vous. 515 00:42:26,789 --> 00:42:31,093 Je suppose que ces choses transmettent et recevoir un signal, non? 516 00:42:31,126 --> 00:42:32,361 SĂ»r. 517 00:42:32,394 --> 00:42:34,964 Le Wi-Fi peut perturber votre Habitudes de sommeil. 518 00:42:34,997 --> 00:42:37,233 C'est pourquoi tu n'es pas censĂ© pour mettre un routeur dans votre chambre. 519 00:42:37,266 --> 00:42:39,835 Fais-moi une faveur, vĂ©rifier auprĂšs des fabricants, 520 00:42:39,868 --> 00:42:44,139 voir s'ils ont des donnĂ©es sur la force du signal et tout effet secondaire que cela pourrait provoquer. 521 00:42:44,173 --> 00:42:46,976 - Voulez-vous me faire cette faveur? - Bien sur que oui. 522 00:42:47,009 --> 00:42:48,544 Je suis sĂ©rieux, Henry. 523 00:42:48,577 --> 00:42:50,012 Quoi que vous disiez, Doc. 524 00:43:09,298 --> 00:43:10,766 Je sais que tu es lĂ . 525 00:43:15,437 --> 00:43:16,939 Je peux t'entendre. 526 00:43:42,464 --> 00:43:46,101 Oui. Hey, c'est Henry Sharpe ici du bureau appliquĂ© ... 527 00:43:53,075 --> 00:43:55,144 Monsieur, il n'y a pas besoin ĂȘtre si en colĂšre. 528 00:43:56,045 --> 00:44:00,382 Non, je ... je ne sais pas comment tu t'es senti cette liste. J'essaye juste de faire mon travail. 529 00:44:04,320 --> 00:44:06,255 - Bonjour, Mme Shape. - Oh mon Dieu! Oh, les garçons. 530 00:44:08,357 --> 00:44:12,161 Oh, je pense que j'ai besoin d'une carte-clĂ©. Pouah. 531 00:44:12,194 --> 00:44:14,296 Oui, non, lĂ . 532 00:44:15,297 --> 00:44:18,434 - Ooh, wow! - DĂ©solĂ©. 533 00:44:18,467 --> 00:44:20,569 - Je suis vraiment dĂ©solĂ©. - Ça va. 534 00:44:20,602 --> 00:44:22,471 - C'est de ma faute. - Tellement intense. 535 00:44:22,504 --> 00:44:23,539 - Ouais. - DĂ©solĂ©. 536 00:44:23,572 --> 00:44:25,307 Nous n'avons jamais donnĂ© de carte-clĂ© Ă  Miguel. 537 00:44:26,208 --> 00:44:28,377 - Oh. - Vous avez vraiment branchĂ©, M. Sharpe. 538 00:44:30,279 --> 00:44:33,048 Yeah Yeah. Tout est liĂ©. 539 00:44:34,650 --> 00:44:36,418 Euh, je vais commencer sur la cour. 540 00:44:37,687 --> 00:44:41,290 DĂ©solĂ©. 541 00:44:42,391 --> 00:44:43,892 Quoi? 542 00:44:53,502 --> 00:44:57,973 D'accord! Alors, et si je me rase de 10% supplĂ©mentaires sur cette offre? 543 00:44:59,641 --> 00:45:02,344 Fantastique, oui. D'accord. 544 00:45:02,378 --> 00:45:04,413 D'accord. Merci beaucoup, Mme Alberts. 545 00:45:04,446 --> 00:45:06,482 Non Non Non Non. Bonne journĂ©e. 546 00:45:07,649 --> 00:45:10,052 HĂ©, hĂ©, jour de bosse, non? 547 00:45:10,085 --> 00:45:15,924 Ecoute, je peux probablement verrouiller ça remise, mais ce doit ĂȘtre la quantitĂ©, 80. 548 00:45:15,958 --> 00:45:18,627 TrĂšs bien alors. Cela fait 80 ordinateurs portables. 549 00:45:22,699 --> 00:45:25,367 LĂ , maintenant ce n'Ă©tait pas mauvais, n'est-ce pas? 550 00:45:25,401 --> 00:45:27,269 Non, comme une question en fait, c'Ă©tait assez simple. 551 00:45:27,302 --> 00:45:30,172 Vous savez, je ne sais pas pourquoi ces deux sneaks ne l'ont pas fait eux-mĂȘmes 552 00:45:30,205 --> 00:45:31,540 au lieu de jeter tout cet argent ... 553 00:45:31,573 --> 00:45:32,941 Je ... je vais me coucher. 554 00:45:32,975 --> 00:45:35,344 Eh bien, je ne sais pas pourquoi ils ne l'ont pas fait non plus, 555 00:45:35,377 --> 00:45:36,945 mais je ne sais pas pourquoi vous ĂȘtes tellement en colĂšre contre eux. 556 00:45:36,979 --> 00:45:38,547 Je viens de terminer ça. Je serai debout dans un instant. 557 00:45:38,580 --> 00:45:41,049 Vous Ă©tiez prĂȘt Ă  avoir ils le font gratuitement. 558 00:45:41,083 --> 00:45:44,019 Eh bien, c'est diffĂ©rent. La charitĂ© et l'amitiĂ©. 559 00:45:44,052 --> 00:45:46,488 - D'accord. - D'ailleurs tu te rends compte que 560 00:45:46,522 --> 00:45:49,057 s'ils n'avaient pas dĂ©pensĂ© tout cet argent pour Joel, ils auraient pu le dĂ©penser pour nous? 561 00:45:49,091 --> 00:45:51,460 Vous avez raison. Ce ne sont que quelques sneaks. 562 00:45:53,128 --> 00:45:55,097 Oh, tu lis dans mes pensĂ©es. 563 00:45:55,130 --> 00:45:57,065 Hmm, je fais juste mon travail. 564 00:45:59,769 --> 00:46:03,138 - J'aime cela. - Oh, c'est un classique. 565 00:46:05,274 --> 00:46:07,242 Tu sais, je ne vais pas mange ça tout seul. 566 00:46:09,679 --> 00:46:11,313 Merde, allumez-le. 567 00:46:11,346 --> 00:46:14,983 Ok, je vais t'aider. 568 00:46:16,753 --> 00:46:18,420 Allumez-le, mec. 569 00:46:18,454 --> 00:46:20,155 Ce que tu cries Ă  propos? 570 00:46:20,189 --> 00:46:22,157 Fermez l'eau, nous partons. 571 00:46:22,191 --> 00:46:25,494 Je ne peux pas l'Ă©teindre. Cette poignĂ©e vient de s’arrĂȘter quand j’ai mis la pompe en marche. 572 00:46:53,055 --> 00:46:54,256 Trouvez tout ce que vous aimez? 573 00:46:54,289 --> 00:46:55,792 Pas vraiment mon style. 574 00:46:55,825 --> 00:46:58,193 Retournez dans le vestiaire, S'il vous plaĂźt. 575 00:46:58,227 --> 00:47:00,763 - En aucune façon. - Retournez dans le vestiaire. 576 00:47:06,502 --> 00:47:08,370 Je suis dĂ©solĂ©. Je suis vraiment dĂ©solĂ©. 577 00:47:08,403 --> 00:47:11,073 Je ... j'ai ... j'ai une condition mĂ©dicale. 578 00:47:11,106 --> 00:47:14,343 - Je ne peux vraiment pas le contrĂŽler. - Vous savez combien d'excuses j'ai entendu dans mon mĂ©tier? 579 00:47:14,376 --> 00:47:16,411 Mes parents m'attendent Ă  la maison, donc. 580 00:47:16,445 --> 00:47:21,718 Erreur. J'ai oubliĂ©. Je ne voulais pas. Un accident. 581 00:47:23,085 --> 00:47:25,120 Sept milliards de personnes dans ce monde. 582 00:47:25,153 --> 00:47:28,758 MĂȘme rĂ©pĂ©titif excuses insultantes. 583 00:47:28,791 --> 00:47:30,058 Alors vas y. 584 00:47:33,128 --> 00:47:34,263 Wow moi. 585 00:47:37,099 --> 00:47:41,370 Si mes parents le dĂ©couvrent ... S'il vous plaĂźt. 586 00:47:46,408 --> 00:47:48,477 Voyons si c'Ă©tait ça vaut le coup de voler. 587 00:47:50,713 --> 00:47:52,147 Je suis dĂ©solĂ©. 588 00:47:53,115 --> 00:47:56,118 Un bon petit ange est peut-ĂȘtre plus si bon? 589 00:47:57,119 --> 00:47:58,755 Ce tatouage de merde. 590 00:47:58,788 --> 00:48:01,490 Maintenant tu sautes l'Ă©cole pour une carriĂšre dans les petits vols? 591 00:48:07,329 --> 00:48:11,834 Essayez-les pour moi ou j'appelle les flics. 592 00:48:30,820 --> 00:48:33,756 M. Sharpe, quelle surprise. Nous ne nous attendions pas Ă  vous voir ici. 593 00:48:33,790 --> 00:48:37,492 Je me demandais si tu en as plus d'informations sur le systĂšme IMP. 594 00:48:37,526 --> 00:48:39,261 Quel genre d'informations? 595 00:48:39,294 --> 00:48:43,700 Ah, les spĂ©cifications techniques, je suppose, ce genre de chose. 596 00:48:43,733 --> 00:48:47,269 J'ai un peu de mal Ă  dormir et mon mĂ©decin pense que ça pourrait ĂȘtre la cheville, 597 00:48:47,302 --> 00:48:49,438 peut-ĂȘtre le signal Wi-Fi ou quelque chose. 598 00:48:49,471 --> 00:48:52,674 Je peux vous assurer, monsieur Sharpe, que l'IMP 616 est un Ă©tat de l'art ... 599 00:48:52,709 --> 00:48:55,544 Bien sĂ»r, mais en avez-vous littĂ©rature sur la mĂ©canique du ... 600 00:48:55,577 --> 00:48:58,614 Oh je suis dĂ©solĂ©. Vous n'avez pas reçu de brochure. 601 00:48:58,647 --> 00:49:03,185 Ouais, j'ai la brochure, mais je cherche quelque chose d'un peu plus complet peut-ĂȘtre. 602 00:49:03,218 --> 00:49:05,487 C'est la seule information dont nous disposons. 603 00:49:05,520 --> 00:49:09,692 L'IMP 616 est brevetĂ© et un secret industriel hautement gardĂ©. 604 00:49:09,726 --> 00:49:14,864 Vous pouvez imaginer combien de personnes mourir pour mettre la main sur notre technologie. 605 00:49:14,897 --> 00:49:18,701 À l'avenir, je recommanderais d'appeler le bureau d'abord pour un rendez-vous. 606 00:49:18,735 --> 00:49:22,404 J'ai appelĂ©. Ouais, et personne n'a rĂ©pondu. 607 00:49:22,437 --> 00:49:23,740 Bonne journĂ©e. 608 00:49:27,376 --> 00:49:30,312 - Hey. - HĂ©, tu as dĂ©jĂ  parlĂ© Ă  Barclays? 609 00:49:30,345 --> 00:49:31,814 Non pourquoi? 610 00:49:31,848 --> 00:49:32,949 La dispersion de Trident Trade fermĂ© hier. 611 00:49:32,982 --> 00:49:36,618 Oh, merde, merde, merde. 612 00:49:39,856 --> 00:49:43,492 - J'ai totalement ratĂ© ça. - Ecoute, et si je truque les dates? 613 00:49:43,525 --> 00:49:44,761 Les gens vont en prison pour ça. 614 00:49:44,794 --> 00:49:46,428 Seulement s'ils se font prendre. 615 00:49:46,461 --> 00:49:49,531 Je ... je risquerais. Je risquerais pour toi. 616 00:50:01,643 --> 00:50:03,412 Oh, Liam. 617 00:50:08,316 --> 00:50:09,819 ArrĂȘtez. Ok, arrĂȘte. 618 00:50:09,852 --> 00:50:11,353 Laisse moi faire ça pour toi. 619 00:50:13,723 --> 00:50:18,660 Tu veux faire quelque chose pour moi trouve quelque chose pour Henry. 620 00:50:19,628 --> 00:50:21,764 J'ai ... j'ai besoin de lui de retour dans le jeu. 621 00:50:22,965 --> 00:50:25,233 Je ne suis pas sĂ»r que ce soit appropriĂ©. 622 00:50:39,882 --> 00:50:42,350 Peut-ĂȘtre le prochain baiser ne serait pas une telle surprise. 623 00:50:55,297 --> 00:50:58,000 Oh, Christine. Qu'est-ce que tu fous? 624 00:51:06,641 --> 00:51:09,444 - Hey. - Hey. Comment Ă©tait ta journĂ©e? 625 00:51:10,479 --> 00:51:12,682 Euh, longtemps. Je vais prendre une douche. 626 00:51:16,585 --> 00:51:17,720 Christine. 627 00:51:30,933 --> 00:51:32,769 Quelle est votre prĂ©cipitation? 628 00:51:32,802 --> 00:51:35,570 Mec, le travail Ă©tait autre chose. 629 00:51:35,604 --> 00:51:38,340 Ouais, tu devrais peut-ĂȘtre te calmer? 630 00:51:38,373 --> 00:51:39,842 Quoi? 631 00:51:39,876 --> 00:51:43,645 Ouais. RĂ©duisez vos heures. Planifiez votre stratĂ©gie de sortie. 632 00:51:43,679 --> 00:51:45,915 Es-tu ivre? 633 00:51:47,382 --> 00:51:51,353 Les enfants ont besoin de toi ici, Chris. J'ai besoin de toi ici. Nous avons besoin de votre prĂ©sence. 634 00:51:51,386 --> 00:51:52,722 Oh, tu veux dire comme vous Ă©tiez? 635 00:51:52,755 --> 00:51:55,091 - Non. - Quoi? 636 00:51:55,124 --> 00:51:57,994 HĂ©, hĂ©, hĂ©. Tout Ă©tait dĂ©cidĂ©. 637 00:51:58,027 --> 00:52:00,328 Pourquoi devons-nous faire cela tout sur moi? 638 00:52:00,362 --> 00:52:02,397 Allez, Henry. Les choses changent, non? 639 00:52:02,430 --> 00:52:05,367 Les choses changent, les dĂ©cisions sont prises, maintenant, nous devons vivre avec. 640 00:52:05,400 --> 00:52:06,903 Oh, quelles dĂ©cisions? 641 00:52:06,936 --> 00:52:09,839 Eh bien, tu as fait des choix et tu n'as pas demandĂ© mon avis 642 00:52:09,872 --> 00:52:12,074 et tu ne m'as pas parlĂ© et tu n'as pas demandĂ© ce que je pensais? 643 00:52:12,108 --> 00:52:16,411 Quoi? Comme ça? Quoi? Quoi? De quelles dĂ©cisions parle-t-on? 644 00:52:16,444 --> 00:52:19,916 Tu aurais pu prendre congĂ© mĂ©dical aprĂšs l'agression. 645 00:52:19,949 --> 00:52:21,984 Vous auriez pu le faire. Tu aurais pu me parler 646 00:52:22,018 --> 00:52:24,687 et tu aurais dĂ©couvert que Je ne suis pas la personne que tu as Ă©pousĂ©e 647 00:52:24,720 --> 00:52:26,823 et tu n'es pas la personne Je me suis mariĂ© 648 00:52:26,856 --> 00:52:29,725 et maintenant je paie l'hypothĂšque et vous vendez des meubles de bureau. 649 00:52:29,759 --> 00:52:31,794 Oh, et quand es-tu devenu une telle salope? 650 00:52:31,828 --> 00:52:33,930 Tu sais quoi, tu n'arrives pas Ă  putain de me parler comme ça. 651 00:52:45,507 --> 00:52:48,978 Donc, si tu n'es pas la personne Je me suis mariĂ©, qui ĂȘtes-vous exactement? 652 00:52:49,011 --> 00:52:50,947 Vous savez quoi, tu sais exactement 653 00:52:50,980 --> 00:52:53,082 - qui diable je suis est ce que je dis. - Vraiment? 654 00:52:53,115 --> 00:52:54,884 Je n'ai pas ça se battre, Henry. Je ne fais pas ça. 655 00:52:54,917 --> 00:52:56,953 Non, tu ne l'es pas. Tu n'as pas ce combat. 656 00:52:56,986 --> 00:52:58,821 Je n'ai pas ce combat parce que tu es celui qui se sent coupable 657 00:52:58,855 --> 00:53:00,957 et je suis celui qui est fait pour le payer. 658 00:53:00,990 --> 00:53:04,694 Henry, personne n'a rien pris de vous, vous l'avez abandonnĂ©. 659 00:53:04,727 --> 00:53:05,928 Je ne veux pas faire ça. 660 00:53:08,097 --> 00:53:09,065 Henri? 661 00:53:11,200 --> 00:53:12,434 Henri? 662 00:53:43,933 --> 00:53:47,169 J'ai trouvĂ© la montagne, Votre MajestĂ©! Je l'ai trouvĂ©. C'Ă©tait comme une montagne folle. 663 00:53:49,671 --> 00:53:52,607 C'Ă©tait ... c'Ă©tait si gros. Non, c'Ă©tait si grand. 664 00:53:54,609 --> 00:53:58,147 C'Ă©tait aussi grand, aussi grand, aussi grand ... que ... que ... 665 00:53:58,180 --> 00:53:59,547 M. Sharpe 666 00:54:14,130 --> 00:54:18,433 Quand j'ai mes hommes groupez-vous, faites attention. 667 00:54:22,238 --> 00:54:23,505 Mais, gloire ... 668 00:54:42,858 --> 00:54:45,527 Ne regardez pas en bas, messieurs, quand il est allumĂ©. 669 00:54:46,862 --> 00:54:49,865 Oh mon Dieu! Je suis dĂ©solĂ©. Je suis vraiment dĂ©solĂ©. 670 00:54:57,940 --> 00:54:59,574 Oh mec. 671 00:54:59,607 --> 00:55:02,510 Ils sont lĂ . PrĂȘt Ă  courir? 672 00:55:02,544 --> 00:55:04,113 Que pensez-vous du monde tu fais maintenant? 673 00:55:04,146 --> 00:55:07,249 - J'ai un plan. - Oh gĂ©nial. Nous sommes bien sĂ»r morts. 674 00:55:08,784 --> 00:55:09,852 Hey! 675 00:55:11,053 --> 00:55:15,758 - Qu'est-ce que tu veux? - Protection et je vous paierai pour cela. 676 00:55:18,160 --> 00:55:19,095 Alors, 50 dollars? 677 00:55:20,029 --> 00:55:22,031 Je pourrais en avoir plus. Affaire conclue? 678 00:55:22,064 --> 00:55:24,900 - Quel putain de perdant? - Juda. Vous n'allez pas ... 679 00:55:27,103 --> 00:55:29,071 Affaire conclue. 680 00:55:29,105 --> 00:55:32,607 Protection. Ne t'inquiĂšte pas. 681 00:55:34,310 --> 00:55:36,712 - Droite? - Ouais, bien sĂ»r. 682 00:55:39,081 --> 00:55:42,084 Mec, que vient de se passer? 683 00:55:42,118 --> 00:55:43,853 OĂč avez-vous obtenu cet argent? 684 00:55:43,886 --> 00:55:46,255 Des Ă©conomies qui valent chaque centime. 685 00:55:46,288 --> 00:55:48,057 Oh mon Dieu! 686 00:55:48,090 --> 00:55:52,261 Vous ĂȘtes comme invincible maintenant. Qui aurait pensĂ©? 687 00:55:52,294 --> 00:55:54,864 Vous ĂȘtes un joueur de baseball. Je te rattraperai plus tard. 688 00:55:58,600 --> 00:55:59,902 Invincible? 689 00:56:01,103 --> 00:56:03,205 Mon cul. Faisons durer ça, d'accord? 690 00:56:03,239 --> 00:56:05,007 - Tu n'as pas besoin de me le dire deux fois. - Ouais. 691 00:56:06,108 --> 00:56:07,575 J'ai ta tarte, magnifique. 692 00:56:07,609 --> 00:56:10,212 Woah, merci beaucoup. 693 00:56:26,695 --> 00:56:28,931 - Salut, Trevor. - HĂ©, quoi de neuf, Angela? 694 00:56:28,964 --> 00:56:31,000 - De beaux cheveux. Je l'aime. - Merci. 695 00:56:31,033 --> 00:56:32,368 Viens-tu Ă  la fĂȘte de Maggie? 696 00:56:32,401 --> 00:56:34,236 Ouais, bien sĂ»r. Je ne le manquerais jamais. 697 00:56:34,270 --> 00:56:36,671 Cool. Alors, puis-je avoir une part? 698 00:56:36,705 --> 00:56:38,707 Oui bien sĂ»r. VoilĂ . 699 00:56:38,741 --> 00:56:40,575 - Je te rattraperai plus tard. - Au revoir. 700 00:56:41,310 --> 00:56:44,914 Si tu ne soutiens pas la baise, Je mettrai fin Ă  ta vie de hippie en herbe. 701 00:56:44,947 --> 00:56:47,683 C'est une blague? 702 00:56:47,716 --> 00:56:50,786 Tout ce que j'ai Ă  faire c'est vidangez votre liquide de frein. 703 00:56:50,820 --> 00:56:52,822 Vous ĂȘtes fou! 704 00:56:52,855 --> 00:56:56,624 Et vous partez. La prochaine fois envoyer un autre perdant en herbe. 705 00:56:58,160 --> 00:57:02,131 Alors vous ... vous avez donnĂ© le ... vous avez donnĂ© un bon coup Ă  l'imprimante? 706 00:57:02,164 --> 00:57:03,799 Oui, j'ai tout essayĂ©. 707 00:57:03,833 --> 00:57:05,234 - Mme Anderson. - Oui. 708 00:57:05,267 --> 00:57:07,803 Ouais, les imprimantes ne le font pas se rĂ©parer. 709 00:57:09,872 --> 00:57:14,743 D'accord. Alors, quand reviendra-t-elle du congĂ© de maternitĂ©? D'accord. 710 00:57:14,777 --> 00:57:18,646 Pourquoi ne pas lui faire me donner un appelle quand elle apparaĂźt, d'accord? Merci. 711 00:57:18,681 --> 00:57:25,387 Donc, avec les progrĂšs de la science et de la technologie vient Ă©galement une menace plus accrue. 712 00:57:25,421 --> 00:57:26,722 Surtout pour les perdants. 713 00:57:28,124 --> 00:57:30,226 Bien, Juda. 714 00:57:30,259 --> 00:57:35,931 Hum, qui ... qui peut ... ce qui rend nĂ©cessaire une bonne sĂ©curitĂ©, 715 00:57:35,965 --> 00:57:38,134 euh, d'autant plus important. 716 00:57:38,167 --> 00:57:40,202 Et rentable. 717 00:57:40,236 --> 00:57:42,138 D'accord, Juda. C'est assez. 718 00:58:30,386 --> 00:58:34,123 HĂ©, attends. Attendez. ArrĂȘtez. ArrĂȘtez. ArrĂȘtez. 719 00:58:35,791 --> 00:58:38,961 Mike. Mike. 720 00:58:38,994 --> 00:58:40,829 Mike! 721 00:58:40,863 --> 00:58:42,298 Je ne peux pas appuyer sur le bouton. 722 00:59:13,829 --> 00:59:17,132 Oh putain. Bonjour. 723 00:59:21,837 --> 00:59:23,272 Bonjour, M. Apear. 724 00:59:23,305 --> 00:59:25,841 Ouais, je veux juste vous faire savoir que 725 00:59:25,874 --> 00:59:28,477 cet accord que j'allais te donner sur le chaises de bureau, c'est maintenant hors de la table. 726 00:59:28,510 --> 00:59:31,213 M. Chan, Henry Sharpe. 727 00:59:31,247 --> 00:59:37,820 Je voulais vous faire savoir que vous n'avez pas idĂ©e comment gĂ©rer un putain de bureau. 728 00:59:37,853 --> 00:59:40,856 Vous pensez pouvoir rĂ©parer une imprimante en frappant dessus? 729 00:59:40,889 --> 00:59:43,292 Qui ĂȘtes vous? La main de Dieu? 730 00:59:43,325 --> 00:59:48,864 Je te dis quoi, pourquoi pas toi s'allonger dans la rue 731 00:59:48,897 --> 00:59:51,567 et attendre de mourir putain. 732 00:59:55,104 --> 00:59:57,139 Oh mon Dieu! 733 00:59:57,172 --> 00:59:59,241 Je suis dĂ©solĂ©. J'ai dĂ©cidĂ©... 734 01:00:03,912 --> 01:00:06,482 Viens avant que quelqu'un appelle le conseiller d'orientation. 735 01:00:22,064 --> 01:00:24,133 Salut, M. Muhammad. 736 01:00:24,166 --> 01:00:26,468 Que se passe-t-il lĂ -bas? 737 01:00:26,502 --> 01:00:29,471 Ouais, des chiffres, monsieur. Je dois te dire les chiffres sont justes cette semaine. Ouais. 738 01:00:29,505 --> 01:00:31,840 Elle a dit que vous Ă©tiez harceler les clients. 739 01:00:31,874 --> 01:00:33,976 Elle a dit quoi? 740 01:00:34,009 --> 01:00:36,211 Non, ça a dĂ» ĂȘtre une mauvaise connexion. 741 01:00:36,245 --> 01:00:38,914 Non, M. Muhammad, j'ai un clean enregistrement de chaque appel que je ... 742 01:00:38,947 --> 01:00:40,382 Vous ĂȘtes virĂ©. 743 01:00:40,416 --> 01:00:42,985 Merde! 744 01:00:50,993 --> 01:00:52,861 MĂ©lanie, tu es virĂ©e. 745 01:01:34,236 --> 01:01:37,940 Je t'ai eu! Je vous ai compris. 746 01:01:51,286 --> 01:01:52,287 Qui veut quoi? 747 01:01:53,522 --> 01:01:55,624 Vous vous entraĂźnez pour le Jeux olympiques coronariens? 748 01:01:55,657 --> 01:01:57,092 Pas de discours intelligent, Angela. 749 01:01:57,126 --> 01:01:58,594 Tu n'es pas ma mĂšre, Lucia. 750 01:01:58,627 --> 01:02:00,896 D'accord, Lucie. Je vous remercie. J'ai ceci. 751 01:02:01,630 --> 01:02:03,632 Angela, tu es dĂ©jĂ  dans la niche 752 01:02:03,665 --> 01:02:05,401 et tu ferais mieux de me dire qu'est-il arrivĂ© Ă  cette main 753 01:02:05,434 --> 01:02:07,002 ou tu manges double portions de cela. 754 01:02:07,035 --> 01:02:08,570 - J'aurai le sien. - Moi aussi moi aussi. 755 01:02:08,604 --> 01:02:12,040 C'est l'esprit des garçons. Lucia, du vin. 756 01:02:12,074 --> 01:02:13,675 Halfsies pour n'importe qui jamais 10. 757 01:02:13,710 --> 01:02:15,310 Quoi? 758 01:02:15,344 --> 01:02:17,146 Oh, allez, Chris. Qu'est-ce qui va faire mal? 759 01:02:24,721 --> 01:02:30,693 Ma fiertĂ© et ma joie, je ne peux pas vous dire comment heureux je suis de nous avoir tous ensemble. 760 01:02:34,496 --> 01:02:37,433 Oh, un steak bien cuit a le goĂ»t du carbone. 761 01:02:37,466 --> 01:02:39,468 Pourquoi ... pourquoi cuisinerais-tu un steak comme ça? 762 01:02:39,501 --> 01:02:41,603 Pourquoi cuisinerais-tu 30 steaks comme ça? 763 01:02:41,637 --> 01:02:43,639 Le steak rare est un terreau fertile pour la maladie. 764 01:02:43,672 --> 01:02:45,407 Je prends juste soin de toi Chris. 765 01:02:45,441 --> 01:02:49,011 Oh wow. Continue de regarder parce que je ne mange pas ça. 766 01:02:50,747 --> 01:02:53,482 Je vais vous en faire un nouveau, Mme. Sharpe. Cela me prendra une minute. 767 01:02:55,451 --> 01:02:57,453 J'ai payĂ© beaucoup d'argent pour ce steak. 768 01:02:58,587 --> 01:03:01,156 Vous en mangez ou personne ne mange. 769 01:03:11,701 --> 01:03:13,535 FaĂźtes-moi. 770 01:03:20,442 --> 01:03:22,077 Personne ne quitte cette maison. 771 01:03:26,716 --> 01:03:28,718 Bien jouĂ©, papa. 772 01:03:33,055 --> 01:03:38,460 Mike, papa a mal Ă  la tĂȘte. Pourquoi vous ne montez pas les escaliers? 773 01:04:12,494 --> 01:04:14,797 Es-tu prĂȘt? 774 01:04:14,831 --> 01:04:17,533 Pour une soirĂ©e d'incitations fiscales et dĂ©rivĂ©s, ne pouvait rien penser de mieux. 775 01:04:17,566 --> 01:04:20,602 Je vais nous sortir tĂŽt. Je sais que vous voulez prĂ©parer les leads de la semaine. 776 01:04:20,636 --> 01:04:22,504 Oh, j'ai oubliĂ© de te le dire. Je me suis fait renvoyer. 777 01:04:23,740 --> 01:04:24,741 Bonsoir. 778 01:04:24,774 --> 01:04:26,174 Je vous remercie. 779 01:04:27,109 --> 01:04:29,545 - Celia, salut. - Oh, salut, Christine. 780 01:04:29,578 --> 01:04:31,380 - Comment allez-vous? - Bien. 781 01:04:31,413 --> 01:04:33,348 - Je suis ravi que vous ayez pu nous rejoindre. - Merci de nous recevoir. 782 01:04:33,382 --> 01:04:35,250 - Tu te souviens de mon mari, Henry? - Oh oui. Bienvenue. 783 01:04:35,284 --> 01:04:37,219 - Je vous remercie. - Prenez du champagne et passez un bon moment. 784 01:04:37,252 --> 01:04:39,354 - Je vous remercie. - Celui-ci pour vous. 785 01:04:39,388 --> 01:04:41,189 Je vous remercie. 786 01:04:41,223 --> 01:04:42,291 Ah. 787 01:04:48,130 --> 01:04:49,464 On m'a fait signe. 788 01:04:53,569 --> 01:04:55,070 Hey! 789 01:04:55,838 --> 01:04:57,406 Hey! Content de te voir. 790 01:04:58,674 --> 01:05:00,442 - Je vous remercie. - Bien. 791 01:05:08,550 --> 01:05:10,586 - Bonsoir Monsieur. - HĂ©, champion. 792 01:05:11,486 --> 01:05:16,658 Elle aura un vin blanc et je cherche pour quelque chose d'un peu plus haut test. 793 01:05:19,361 --> 01:05:21,731 Le commandant sait ce qu'il veut et comment le demander. 794 01:05:22,932 --> 01:05:26,635 Ils ont une bouteille spĂ©ciale retenue pour les clients exigeants de votre hĂŽte. 795 01:05:28,503 --> 01:05:29,772 C'est ce dont je parle. 796 01:05:31,239 --> 01:05:34,309 Faisons un double et Ă©conomisez sur la glace. 797 01:05:38,380 --> 01:05:39,782 Tu l'as eu. 798 01:05:43,285 --> 01:05:44,586 Tout est rĂ©glĂ©, Monsieur. 799 01:05:47,456 --> 01:05:49,324 Pour nous et pour ceux comme nous. 800 01:05:51,593 --> 01:05:53,328 C'est un toast intĂ©ressant. 801 01:05:53,362 --> 01:05:55,397 Vous avez ... vous avez servi, monsieur? 802 01:05:55,430 --> 01:05:57,165 Non, pas dans le sens traditionnel, non. 803 01:05:59,936 --> 01:06:03,171 Mais chaque jour est une bataille, n'est-ce pas? 804 01:06:03,205 --> 01:06:08,644 Un soldat sans guerre, peut-ĂȘtre, il est temps de vous joindre Ă  la mĂȘlĂ©e. 805 01:06:10,612 --> 01:06:12,581 Je dĂ©teste rater tout le plaisir. 806 01:06:21,924 --> 01:06:23,492 HĂ©, salope! 807 01:06:24,794 --> 01:06:28,263 Oh mon Dieu! Tu as l'air en forme. 808 01:06:28,296 --> 01:06:30,232 Oh mon Dieu! Je vous remercie. Toi aussi. 809 01:06:30,265 --> 01:06:31,299 Je suis tellement perdu. 810 01:06:31,333 --> 01:06:33,368 Oh mon Dieu! Je veux ĂȘtre. Pouvez-vous me donner un verre? 811 01:06:33,402 --> 01:06:34,503 - Oui. - Je veux ĂȘtre saccagĂ©. 812 01:06:47,482 --> 01:06:51,253 Alors, Ă  quoi buvons-nous? 813 01:06:51,286 --> 01:06:55,290 Larme tout ce qui souhaite bien et tout le reste peut aller en enfer. 814 01:06:57,359 --> 01:06:58,627 D'accord. 815 01:07:00,697 --> 01:07:02,865 Je protĂ©gerai cette ville avec ma vie. 816 01:07:05,467 --> 01:07:06,903 Maintenant, je suis Bruce Wayne. 817 01:07:08,705 --> 01:07:12,274 Je voudrais vous remercier pour rejoindre ma charmante Ă©pouse Celia et moi 818 01:07:12,307 --> 01:07:14,576 pour cette merveilleuse cĂ©lĂ©bration. 819 01:07:14,609 --> 01:07:17,980 Cela a Ă©tĂ© une annĂ©e record pour Hillside Cabin. 820 01:07:18,014 --> 01:07:22,752 Nous avons rĂ©sistĂ© Ă  la tempĂȘte comme un Ă©quipage de marins croustillants. 821 01:07:23,986 --> 01:07:30,292 Alors ... dĂ©tendez-vous et profitez-en. 822 01:07:36,065 --> 01:07:38,266 Je suis vraiment dĂ©solĂ©! 823 01:07:38,300 --> 01:07:40,268 Que se passe-t-il faites-vous ici? 824 01:07:40,302 --> 01:07:42,939 - C'Ă©tait l'idĂ©e de Mike, je le jure. - Mike, il est lĂ  aussi? 825 01:07:42,972 --> 01:07:45,674 Il est le sac d'os, lĂ -bas dans le coin. 826 01:07:48,610 --> 01:07:50,913 Comment se passe la recherche d'emploi, Henry? 827 01:07:50,947 --> 01:07:54,649 Ouais, j'essaye un deux choses dans les ventes. 828 01:07:54,684 --> 01:07:56,418 Henry a Ă©tĂ© virĂ©. 829 01:07:58,688 --> 01:08:02,390 Ma vie est inondĂ©e avec des opportunitĂ©s. 830 01:08:02,424 --> 01:08:05,393 Eh bien, je crois qu'avec ça jolie femme Ă  vos cĂŽtĂ©s. 831 01:08:05,427 --> 01:08:06,963 Oh, sauve les lignes pour les filles, Liam. 832 01:08:06,996 --> 01:08:09,498 Ce n'est pas une rĂ©plique, Christine. 833 01:08:09,531 --> 01:08:11,600 Christine m'a demandĂ© de Ă©teignez mes palpeurs. 834 01:08:11,633 --> 01:08:14,971 J'ai parlĂ© avec Harry et, eh bien, il y a de l'intĂ©rĂȘt lĂ -bas. 835 01:08:15,004 --> 01:08:17,506 Que dis-tu? PrĂȘt Ă  plonger Ă  nouveau? 836 01:08:22,078 --> 01:08:27,784 Liam, si tu veux baiser ma femme ça le ferait soyez plus courtois pour demander d'abord ma permission. 837 01:08:27,817 --> 01:08:30,720 - Quoi? J'ai l'impression que c'est une demande valide. - D'accord, je pense qu'on devrait partir. 838 01:08:30,753 --> 01:08:33,622 Oh non. Non, nous n'avons mĂȘme pas eu le digestif. 839 01:08:33,655 --> 01:08:35,457 - Partons. - Oh! 840 01:08:35,490 --> 01:08:38,493 HĂ©, merci, Celia. C'Ă©tait une excellente diffusion. 841 01:08:38,527 --> 01:08:41,496 - Garde-moi une tasse du putain de flan, tu veux? - D'accord. 842 01:08:41,530 --> 01:08:43,933 - DĂ©solĂ©. Je pense qu'il ... il ne se sent pas bien. - Capitaine. 843 01:08:43,966 --> 01:08:45,467 Merci beaucoup. 844 01:08:45,500 --> 01:08:47,837 Maggie, trop cool pour votre propre fĂȘte? 845 01:09:14,030 --> 01:09:17,399 Le magasin d'alcool ferme dans 15. 846 01:09:31,013 --> 01:09:34,050 Qu'est-ce que c'est, Angela? Fausse route. 847 01:09:34,083 --> 01:09:36,484 Quel Ă©tait le but? 848 01:09:36,518 --> 01:09:38,754 Tu ne pouvais pas supporter le fait que j'Ă©tais celui qui attire l'attention pour un changement? 849 01:09:38,788 --> 01:09:41,090 Dieu, je pense Je vais ĂȘtre malade. 850 01:09:41,123 --> 01:09:46,929 Je ferais n'importe quoi pour toi et maintenant tu es rien d'autre qu'un putain d'antidote. 851 01:09:46,963 --> 01:09:49,999 Tu es fou. Putain tu sais? 852 01:09:55,503 --> 01:09:57,439 Je sais comment ça se termine. 853 01:10:03,913 --> 01:10:07,649 Combien de plus pourriez-vous putain de moi embarrasser? 854 01:10:07,683 --> 01:10:08,985 Je veux dire, nous avons rĂ©ellement besoin de mon travail, 855 01:10:09,018 --> 01:10:11,087 - Tu sais que c'est vrai? - Tu m'as offert comme un sac de riz. 856 01:10:11,120 --> 01:10:13,455 Allez, Liam avait le tout mis en place. 857 01:10:13,488 --> 01:10:16,025 Tout ce que tu as Ă  faire c'est juste donnez-lui vos coordonnĂ©es et ... 858 01:10:16,058 --> 01:10:19,561 Il n'y a plus d'emplois en finance, d'accord? Aucun. 859 01:10:19,594 --> 01:10:21,163 Plus jamais. 860 01:10:21,197 --> 01:10:22,932 Pourquoi, Henry? Pourquoi pas? 861 01:10:22,965 --> 01:10:25,034 Quoi ... quoi ... qu'est-ce que tu es ne me le dis pas? 862 01:10:26,168 --> 01:10:28,704 - Bonjour. - Bonjour, j'appelle de l'hĂŽpital. 863 01:10:35,577 --> 01:10:39,614 M. et Mme Sharpe, je suis le Dr Campbell. Angela est en chirurgie. 864 01:10:39,648 --> 01:10:41,183 Qu'est-il arrivĂ©? 865 01:10:41,217 --> 01:10:43,185 Elle a Ă©tĂ© amenĂ©e avec une jeune femme, sa passagĂšre. 866 01:10:43,219 --> 01:10:46,989 - Angela ne portait pas sa ceinture de sĂ©curitĂ©. - Non non. Il n'y a pas moyen. 867 01:10:47,023 --> 01:10:48,758 Il n'y a pas moyen. 868 01:10:48,791 --> 01:10:51,127 - Nous en saurons plus dans un moment. - Oh mon Dieu. 869 01:10:55,831 --> 01:10:57,599 Oh, mon pauvre bĂ©bĂ©. 870 01:11:11,080 --> 01:11:16,752 Dr. Flores compose le 112, S'il vous plaĂźt. Le Dr Flores compose le 112. 871 01:11:23,658 --> 01:11:25,127 Qu'est-ce que tu as fait? 872 01:11:28,097 --> 01:11:31,767 Vous avez eu un accident, Maggie. Tu vas bien. Ils sont ... ils ont appelĂ© tes parents. 873 01:11:33,903 --> 01:11:35,871 Et Angela. 874 01:11:35,905 --> 01:11:39,041 Ils ne savent pas encore. Qu'est-il arrivĂ©? 875 01:11:39,075 --> 01:11:40,977 Je voulais juste aller au magasin. 876 01:11:42,644 --> 01:11:46,182 Mais ... il y a quelque chose qui cloche avec Angela. 877 01:11:46,215 --> 01:11:50,686 - Que voulez-vous dire? - Elle a essayĂ© de le faire avant et sa main Ă©tait toute coupĂ©e. 878 01:11:50,720 --> 01:11:52,554 Je ne pensais pas qu'elle ... 879 01:11:52,587 --> 01:11:54,156 Maggie, tu as eu un accident, donc vous ne pensez pas clairement. 880 01:11:54,190 --> 01:11:57,293 Elle l'a fait exprĂšs, Mme Sharpe. 881 01:11:57,326 --> 01:11:59,661 Elle veut se suicider et elle a essayĂ© de me tuer. 882 01:11:59,695 --> 01:12:02,198 Vous fermez votre putain de bouche. 883 01:12:03,799 --> 01:12:05,034 Tu m'entends? 884 01:12:11,240 --> 01:12:15,044 Maintenant, Angela a rĂ©ussi chirurgie, mais elle est dans le coma. 885 01:12:15,077 --> 01:12:17,980 Chris. Christine! 886 01:12:19,148 --> 01:12:22,051 Je suis dĂ©solĂ©, elle est ... elle est trĂšs bouleversĂ©e. 887 01:12:33,162 --> 01:12:34,964 Je dois y aller. 888 01:12:45,808 --> 01:12:48,978 Chris. Que fais-tu ici? 889 01:12:51,613 --> 01:12:54,884 Tu vas bien? Chris? 890 01:13:00,389 --> 01:13:01,757 TrĂšs bien. 891 01:13:20,976 --> 01:13:22,078 Aller au lit. 892 01:13:27,049 --> 01:13:28,284 O est Angela? 893 01:13:37,827 --> 01:13:40,129 Angela. 894 01:13:42,431 --> 01:13:44,166 Non. 895 01:14:05,855 --> 01:14:08,090 Henry, c'est Lou. Êtes-vous lĂ ? 896 01:14:10,259 --> 01:14:11,694 Elle est mourante. 897 01:14:11,727 --> 01:14:13,661 PrĂ©parez-vous un grand verre, Henry. 898 01:14:14,797 --> 01:14:16,765 Je ... tu m'as entendu? 899 01:14:16,799 --> 01:14:19,802 Je t'entends. Il n'y a rien mal avec mes oreilles. 900 01:14:19,835 --> 01:14:21,636 PrĂ©parez-vous un grand verre. 901 01:14:24,974 --> 01:14:26,242 Il n'y a rien dans la maison. 902 01:14:26,275 --> 01:14:28,144 Sous l'Ă©vier derriĂšre l'eau de Javel. 903 01:14:39,288 --> 01:14:40,723 Vous vous sentez mieux? 904 01:14:47,730 --> 01:14:48,797 Maintenant parle-moi. 905 01:14:48,831 --> 01:14:50,299 Êtes-vous avec la mademoiselle? 906 01:14:51,467 --> 01:14:58,274 Non, elle ... elle m'a quittĂ© Ă  l'hĂŽpital. Elle est partie. 907 01:14:58,307 --> 01:15:03,712 Garçon, tu as dessinĂ© la courte paille avec cette femme. 908 01:15:03,746 --> 01:15:08,484 Comment elle attend un homme qui travaille dur comme tu pour supporter ce fardeau tout seul? 909 01:15:08,517 --> 01:15:10,085 Au-delĂ  de moi. 910 01:15:10,119 --> 01:15:11,887 Non non Non Non Non. Ce n'est pas sa faute. 911 01:15:11,921 --> 01:15:15,024 Oh, Ă  qui est-ce la faute, Henry? L'homme inconnu? 912 01:15:15,057 --> 01:15:17,826 C'est le genre d'action cela mĂ©rite une punition sĂ©vĂšre. 913 01:15:17,860 --> 01:15:23,465 Je sais ce que je ferais, mais si tu sens quelqu'un sinon c'est plus mĂ©ritant, allez-y. 914 01:15:23,499 --> 01:15:27,803 Nous sommes tous les deux taillĂ©s dans le mĂȘme tissu, Henry. Nous sommes des hommes d'action. 915 01:15:29,004 --> 01:15:32,007 Tu as tout juste lĂ  en face de vous. 916 01:15:45,354 --> 01:15:46,822 VoilĂ . 917 01:15:50,893 --> 01:15:53,229 Ils m'ont dĂ©truit, mais ce n'Ă©tait pas assez bien pour toi, non? 918 01:15:53,262 --> 01:15:55,864 - Je vous en prie, je ne sais pas de quoi vous parlez. - Non, eh bien, tu as eu ton tour. 919 01:15:55,898 --> 01:15:58,100 Maintenant c'est Ă  moi. Je veux parler de chiffres. 920 01:15:58,133 --> 01:16:00,169 - N'importe quoi. - Vraiment? 40 millions de dollars. 921 01:16:00,202 --> 01:16:02,171 40 millions. Tu es fou. 922 01:16:04,406 --> 01:16:08,244 Je sais que tu l'as. Brandon Reilly prend soin de ses clients. 923 01:16:08,277 --> 01:16:11,013 - AprĂšs tout ce qui est bon pour l'entreprise ... - Brandon Reilly? 924 01:16:11,046 --> 01:16:13,082 Non, je travaille pour la SEC. 925 01:16:15,551 --> 01:16:19,255 - J'enquĂȘte sur lui. - Menteur. 926 01:16:19,288 --> 01:16:20,322 Papa! 927 01:16:20,356 --> 01:16:23,058 Oliver, reste oĂč tu es, fils. 928 01:16:24,293 --> 01:16:27,529 S'il vous plaĂźt, Je te dis la vĂ©ritĂ©. 929 01:18:00,956 --> 01:18:02,524 LĂąchez-moi. 930 01:18:05,294 --> 01:18:06,528 Pouah! 931 01:18:27,983 --> 01:18:29,151 Papa, je vais ... 932 01:19:04,386 --> 01:19:05,521 PDG. 933 01:19:07,222 --> 01:19:11,460 Oh, celui-lĂ  a failli frapper le ... n'a mĂȘme pas quittĂ© l'allĂ©e. 934 01:19:12,628 --> 01:19:14,096 Donc tu n'as pas Ă©tĂ© touchĂ© la semaine derniĂšre, non? 935 01:19:14,129 --> 01:19:16,532 Eh bien, c'est parce que Je suis invincible. 936 01:19:16,565 --> 01:19:19,201 De quelle planĂšte viens-tu? IrrĂ©el? 937 01:19:19,234 --> 01:19:22,004 Dis, mon argent est assez rĂ©el. 938 01:19:22,037 --> 01:19:23,272 C'est vrai, PDG. 939 01:19:23,305 --> 01:19:24,239 Ici. 940 01:19:25,207 --> 01:19:26,942 Oops. 941 01:19:35,317 --> 01:19:37,286 DĂ©pĂȘchez-vous, montez dans la voiture. 942 01:19:50,098 --> 01:19:54,102 Non, non, non, Lucia. Non, nous ne pouvons pas faire ça. 943 01:19:54,804 --> 01:20:00,509 Chris? OĂč est-elle, hein? 944 01:20:00,542 --> 01:20:02,311 Je serai toujours lĂ  pour toi. 945 01:20:03,412 --> 01:20:04,781 Ecoutez. Écoute moi... 946 01:20:06,515 --> 01:20:11,653 Je peux te donner la vie que tu as toujours voulu, la vie que vous mĂ©ritez. 947 01:20:13,121 --> 01:20:16,425 Je le veux aussi, tout ça. 948 01:20:16,458 --> 01:20:17,626 Tout. 949 01:20:29,104 --> 01:20:32,541 Tu n'es pas ma femme. Tu ne seras jamais ma femme. 950 01:20:40,850 --> 01:20:42,584 Non, non, non, Lucia. 951 01:20:44,754 --> 01:20:46,188 Non, viens ici ... 952 01:20:46,221 --> 01:20:48,825 Non je t'en prie.. 953 01:20:48,858 --> 01:20:51,761 Pas d'arrĂȘt.. 954 01:20:51,794 --> 01:20:52,729 Non! 955 01:21:02,872 --> 01:21:04,640 Allez-vous nous inviter? 956 01:21:23,760 --> 01:21:25,627 Qui ĂȘtes-vous, putain? 957 01:21:25,661 --> 01:21:27,563 - Tu n'es pas dans ton bon esprit. - Que nous avez-vous fait? 958 01:21:27,596 --> 01:21:31,099 Laissez-moi vous aider. Nous venons de vous donner ce que vous avez demandĂ©. 959 01:21:31,133 --> 01:21:34,403 Qui ĂȘtes vous? Vos clients. 960 01:21:35,772 --> 01:21:39,341 Nous avons une exclusivitĂ© clientĂšle. 961 01:21:39,374 --> 01:21:42,779 Quelle moitiĂ© de cela couple mortel ... couple 962 01:21:42,812 --> 01:21:44,313 Oh mon Dieu! 963 01:21:44,346 --> 01:21:46,448 Quelqu'un que tu connais? 964 01:21:46,481 --> 01:21:51,153 Ils ont tuĂ© le leur fille, fille, fille ... 965 01:21:52,254 --> 01:21:56,859 Non non. Putain tu viens prĂšs de moi et je vais lui trancher la gorge. 966 01:21:56,893 --> 01:21:58,226 Vous m'entendez? 967 01:21:59,929 --> 01:22:03,198 Cette image, tu vas prends ça et donne-le moi. 968 01:22:08,503 --> 01:22:13,542 Il est trop tard, Mme Sharpe. Il y a rien que vous ou votre famille ne pouvez faire. 969 01:22:13,575 --> 01:22:15,544 Vous ne pouvez pas nous avoir. 970 01:22:22,184 --> 01:22:23,753 Henri... 971 01:22:26,823 --> 01:22:30,793 vous avez parcouru un long chemin depuis le premiĂšre fois que j'ai honorĂ© votre porte. 972 01:22:30,827 --> 01:22:35,798 Tu es un homme bien et comme moi vu, vous ĂȘtes un grand vendeur. 973 01:22:35,832 --> 01:22:41,570 Responsable des ventes, participation aux bĂ©nĂ©fices, salaire, marge de progression, tout cela. 974 01:22:47,242 --> 01:22:49,411 Qu'est-ce que je dois faire? 975 01:22:49,444 --> 01:22:54,516 La question est vraiment de savoir si le courage de faire ce qui doit ĂȘtre fait? 976 01:23:39,428 --> 01:23:40,963 Henry, nous devons parler. 977 01:23:46,568 --> 01:23:48,603 OĂč avez-vous trouvĂ© ça? 978 01:23:48,637 --> 01:23:51,974 Le meurtre-suicide, tu te souviens? Regarde qui est avec eux, Henry. 979 01:23:52,008 --> 01:23:53,675 Il n'est pas humain. 980 01:23:54,944 --> 01:23:57,512 Ces bracelets ils sont faire quelque chose pour nous. 981 01:23:57,546 --> 01:23:59,414 Nous devons prendre ces bracelets de cheville. 982 01:23:59,448 --> 01:24:03,585 Je sais que tu essaierais de dĂ©truire cette opportunitĂ©. 983 01:24:03,618 --> 01:24:05,755 Pourquoi ne pas nous arrĂȘter? 984 01:24:06,756 --> 01:24:08,623 ArrĂȘtez sur la famille. 985 01:24:09,859 --> 01:24:11,660 ArrĂȘtez sur notre bienfaiteur. 986 01:24:11,694 --> 01:24:13,763 Bienfaiteur? De quoi parlez-vous ... nous n'avons pas ... 987 01:24:13,796 --> 01:24:15,530 Et maintenant c'est trop tard. 988 01:24:15,564 --> 01:24:17,800 Non, il n’est pas trop tard. 989 01:24:17,834 --> 01:24:20,970 Ce n'est pas trop tard. Henry, il n'est pas trop tard. 990 01:24:21,003 --> 01:24:23,271 Je t'aime. Je t'aime. 991 01:24:23,305 --> 01:24:24,573 Vous couchez avec lui? 992 01:24:27,944 --> 01:24:29,244 As tu? 993 01:24:33,482 --> 01:24:34,851 Oh, quelle paire? 994 01:24:36,418 --> 01:24:40,790 DĂ©sastre d'un mari et une putain de pute. 995 01:24:45,494 --> 01:24:48,064 D'accord. J'emmĂšne les enfants avec ou sans toi. 996 01:24:48,097 --> 01:24:51,666 Je comprends. Prenez Lucia aussi. 997 01:24:51,701 --> 01:24:52,835 Elle est au bureau. 998 01:24:53,903 --> 01:24:55,403 Je vais prĂ©parer les garçons. 999 01:25:00,342 --> 01:25:01,510 Lucie. 1000 01:25:06,682 --> 01:25:08,550 Lucie. 1001 01:25:22,965 --> 01:25:24,399 Lucie. 1002 01:25:45,021 --> 01:25:47,089 Hola. Hola. Voici Lucia. 1003 01:25:47,123 --> 01:25:49,457 Vous savez quoi faire et je vous rappelle. 1004 01:25:57,033 --> 01:26:00,770 Mike. Sam. 1005 01:26:00,803 --> 01:26:01,904 Sam. 1006 01:26:06,142 --> 01:26:09,611 Sam. Sam. 1007 01:26:09,644 --> 01:26:11,113 Mike. Mike. 1008 01:26:14,449 --> 01:26:16,085 Sam. 1009 01:26:17,987 --> 01:26:21,656 Angela ne rentre jamais Ă  la maison. Elle va mourir lĂ -dedans. 1010 01:26:21,691 --> 01:26:23,693 Henry, qu'avez-vous fait? 1011 01:26:24,894 --> 01:26:26,394 Je veux un divorce. 1012 01:26:26,428 --> 01:26:27,964 Qu'est-ce que tu as fait? 1013 01:26:35,872 --> 01:26:39,909 C'est le moment de vengeance et aucune vie ne vaut la peine d'ĂȘtre sauvĂ©e 1014 01:26:41,610 --> 01:26:45,580 et je mettrai dans la tombe autant que je peux. 1015 01:26:46,782 --> 01:26:52,822 Il est temps pour moi de tuer et il est temps pour moi de mourir. 1016 01:27:06,501 --> 01:27:08,536 Papa. 1017 01:27:08,570 --> 01:27:13,809 HĂ©, Sam. Venez ici. 1018 01:27:15,177 --> 01:27:16,411 Venez ici. 1019 01:27:20,983 --> 01:27:22,484 OĂč est maman? 1020 01:27:27,555 --> 01:27:29,992 Eh bien, maman ne se sent pas trĂšs bien, mon pote. 1021 01:27:31,961 --> 01:27:36,498 Hey, que dirais-tu de m'aider choisir un gagnant? 1022 01:27:42,071 --> 01:27:43,139 Qu'est-ce que tu penses? 1023 01:27:46,108 --> 01:27:48,811 Hein? Pointez sur celui que vous aimez. 1024 01:27:52,114 --> 01:27:55,617 Je ne peux pas voir lequel vous montrez du doigt, mon pote. 1025 01:27:55,650 --> 01:27:58,754 Viens par ici. Venez me montrer. 1026 01:27:58,788 --> 01:28:03,159 C'est ça. Viens ici, Sam. 1027 01:28:05,828 --> 01:28:09,198 Sam, viens voir papa. 1028 01:28:11,033 --> 01:28:14,669 - Maman? - Aller au lit. Maintenant! 1029 01:28:28,017 --> 01:28:29,484 Votre pĂšre a besoin de vous. 1030 01:28:33,122 --> 01:28:34,223 Mike. 1031 01:28:44,266 --> 01:28:47,635 Hola. Hola. C'est Lucia. Vous savez quoi faire. 1032 01:28:54,910 --> 01:28:56,278 Mike. 1033 01:29:01,784 --> 01:29:02,852 Lucie. 1034 01:29:08,758 --> 01:29:10,860 Miguel. Miguel. 1035 01:29:10,893 --> 01:29:13,329 - Lucie. - Miguel. 1036 01:29:13,362 --> 01:29:15,297 - Lucie. - Miguel. 1037 01:29:15,331 --> 01:29:17,333 - Que se passe-t-il lĂ -dedans? - Miguel. 1038 01:29:17,366 --> 01:29:20,069 Miguel. 1039 01:29:20,102 --> 01:29:21,871 Il est fou. 1040 01:29:21,904 --> 01:29:25,074 - Que se passe-t-il lĂ -dedans, Lucia? - Miguel. Miguel. 1041 01:29:25,107 --> 01:29:28,878 C'est mon premier jour, que diriez-vous un peu de soutien? 1042 01:29:28,911 --> 01:29:32,048 Aha. 1043 01:29:51,333 --> 01:29:54,804 Christine. ChĂ©rie, ouvre la porte. 1044 01:29:54,837 --> 01:29:57,373 - Ouvre la porte, ma chĂ©rie. - Reste loin de moi. 1045 01:29:57,406 --> 01:30:00,675 Ouvrez le putain putain de porte. 1046 01:30:17,226 --> 01:30:23,165 - Non! - Chut, chut, chut. Chut! 1047 01:30:23,199 --> 01:30:26,769 D'accord. C'est mieux ainsi. C'est mieux. 1048 01:30:31,740 --> 01:30:36,912 Lucie! Lucie! OĂč es-tu? 1049 01:30:42,384 --> 01:30:44,386 C'est une affaire de famille. 1050 01:31:01,704 --> 01:31:06,142 Ce n'est pas toi, Henry. Je sais que ce n'est pas toi. 1051 01:31:07,042 --> 01:31:08,110 Oh! 1052 01:31:11,914 --> 01:31:13,015 Maman. 1053 01:31:13,048 --> 01:31:15,951 Oh bĂ©bĂ©. BĂ©bĂ©, ici. 1054 01:31:15,985 --> 01:31:20,689 D'accord. Je veux que tu prennes ça et retourne dans ta chambre, d'accord? 1055 01:31:20,723 --> 01:31:22,958 Tu vas le prendre et tu es va juste se cacher dans ta chambre. 1056 01:31:22,992 --> 01:31:24,760 - D'accord. - Non, maman, non. 1057 01:31:24,793 --> 01:31:27,062 Ouais, ouais, ouais, bĂ©bĂ©. Ça va aller bien. 1058 01:31:27,096 --> 01:31:31,433 Vous prenez ceci et vous le balancez simplement quelqu'un qui vient qui n'est pas moi, d'accord? 1059 01:31:31,467 --> 01:31:33,836 Tu es juste un peu courageux peu et je serai juste lĂ . 1060 01:31:33,869 --> 01:31:37,706 D'accord, allez-y. Allez allez allez. Dans ta chambre, Sam. Va dans ta chambre. 1061 01:32:06,502 --> 01:32:10,272 Je pense que vous avez besoin d'un dĂ©lai. Vous ruinez tout. 1062 01:32:10,306 --> 01:32:15,377 D'accord. Mike, bĂ©bĂ©, tu n'es pas bien et ton pĂšre ne va pas bien. 1063 01:32:15,411 --> 01:32:16,812 Nous devons vous amener chez un mĂ©decin. 1064 01:32:16,845 --> 01:32:18,447 Il n'est pas malade. Vous lui faites du mal. 1065 01:32:18,480 --> 01:32:21,183 Je ne lui fais pas de mal et je sais Ă  quoi il ressemble. Je ne lui fais pas de mal. 1066 01:32:21,217 --> 01:32:23,352 Tu es juste ... tu es juste une fille tyran. 1067 01:32:23,385 --> 01:32:25,087 Vous ĂȘtes tous des putains d'intimidateurs. J'essaye ... 1068 01:32:25,120 --> 01:32:27,923 Pose la chauve-souris, bĂ©bĂ©. Posez la chauve-souris. 1069 01:32:27,957 --> 01:32:29,191 C'est mon temps. 1070 01:32:29,225 --> 01:32:30,726 - Non non Non! - Non! 1071 01:32:31,560 --> 01:32:34,263 Ah! 1072 01:32:34,296 --> 01:32:39,201 - Ça y est, mon bon garçon. - Venez ici. Venez ici. 1073 01:32:39,235 --> 01:32:41,971 Ce n'est pas toi. Ce n'est pas de ta faute. 1074 01:32:42,004 --> 01:32:43,806 Ce n'est pas de ta faute. 1075 01:32:43,839 --> 01:32:45,774 Je l'ai prĂ©venu pour toi. 1076 01:32:45,808 --> 01:32:48,043 C'est le problĂšme avec ces enfants, trop de variables. 1077 01:32:48,077 --> 01:32:49,745 Non! 1078 01:32:58,287 --> 01:33:00,022 Je suis dĂ©solĂ©. 1079 01:33:00,055 --> 01:33:03,459 - Henry. Henri. - HĂ©, ça va. 1080 01:33:04,493 --> 01:33:06,428 C'est fini, non? 1081 01:33:06,462 --> 01:33:08,430 Mike, tu dois y aller. 1082 01:33:08,464 --> 01:33:10,232 Tu es l'homme de la maison. 1083 01:33:10,266 --> 01:33:12,034 Faites-les tous sortir. 1084 01:33:12,067 --> 01:33:14,903 Obtenez ces garçons. Aller aller. 1085 01:34:19,301 --> 01:34:21,937 Pour les meurtres de Lucia Perez, Liam Christensen, 1086 01:34:21,970 --> 01:34:24,306 et encore Ă  identifier John Doe 1087 01:34:24,340 --> 01:34:27,109 et pour les agressions brutales de Christine Sharpe et Miguel Perez, 1088 01:34:27,142 --> 01:34:29,611 nous demandons Ă  nos auditeurs de veuillez appeler la hotline de la police 1089 01:34:29,645 --> 01:34:32,881 si vous avez des informations sur oĂč se trouve Henry Sharpe 1090 01:34:32,915 --> 01:34:36,118 qui est toujours portĂ© disparu et est prĂ©sumĂ© armĂ© et dangereux. 1091 01:34:51,066 --> 01:34:52,101 Contenu? 1092 01:34:53,102 --> 01:34:54,970 Tu es assez profond avec les autoritĂ©s, 1093 01:34:55,003 --> 01:34:58,407 mais ta famille est douillette comme un insecte et le restera sur mon honneur. 1094 01:34:58,440 --> 01:35:01,210 D'accord, il est temps de le rendre officiel. 1095 01:35:10,285 --> 01:35:11,487 Vous ĂȘtes le client. 1096 01:35:13,055 --> 01:35:16,291 M. Reilly vous a attirĂ© mon attention avec cette idĂ©e stupide d'un travail de neige. 1097 01:35:16,325 --> 01:35:18,394 C'est un terrible menteur. 1098 01:35:18,427 --> 01:35:21,430 Bref, dans mon domaine de travail, vous pourriez appeler ça une chance. 1099 01:35:21,463 --> 01:35:23,432 Vous avez envoyĂ© des gens pour me faire du mal. 1100 01:35:24,433 --> 01:35:26,435 Ouais, tu avais besoin d'un petit coup de pouce. 1101 01:35:26,468 --> 01:35:29,271 Mon associĂ© qui a saignĂ© sur le sol de votre chambre, 1102 01:35:29,304 --> 01:35:31,507 c'Ă©tait sa spĂ©cialitĂ©, la poussĂ©e. 1103 01:35:31,540 --> 01:35:35,010 Il y a tout un monde d'Ăąmes dehors lĂ  qui ont besoin de leur propre petit coup de pouce. 1104 01:35:36,011 --> 01:35:37,112 Pourquoi moi? 1105 01:35:37,146 --> 01:35:39,248 Pourquoi ... pourquoi toi? 1106 01:35:39,281 --> 01:35:42,518 Parce que tu me plais. Vous ĂȘtes un vĂ©ritable matĂ©riel de gestion. 1107 01:36:15,617 --> 01:36:18,554 Salut tout le monde. Que puis-je faire pour vous? 1108 01:36:18,587 --> 01:36:20,723 En fait, madame, c'est plus ce que je peux faire pour toi. 1109 01:36:21,691 --> 01:36:25,695 À quel point ĂȘtes-vous heureux de votre fournisseur actuel de sĂ©curitĂ© Ă  domicile? 1110 01:36:33,417 --> 01:36:38,417 Sous-titres par explosiveskull 93093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.