All language subtitles for BACARRRAAAA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,085 --> 00:03:04,862 Irm� Bel�m. 2 00:03:06,334 --> 00:03:07,291 Estava te esperando. 3 00:03:08,009 --> 00:03:09,765 A zeladora pediu para te avisar. 4 00:03:10,242 --> 00:03:11,496 Para n�o procurar Aurora. 5 00:03:11,823 --> 00:03:12,932 Nem se aproximar dali. 6 00:03:13,843 --> 00:03:14,395 Onde est�? 7 00:03:14,705 --> 00:03:16,351 Em sua cela, com vigil�ncia. 8 00:03:17,461 --> 00:03:18,455 Obrigada, madre. 9 00:03:19,342 --> 00:03:20,279 Tenho que ir. 10 00:03:39,645 --> 00:03:40,728 Por favor. Sim, irm�. 11 00:03:48,751 --> 00:03:49,220 Aurora. 12 00:03:50,390 --> 00:03:51,319 Por que fez isso? 13 00:03:52,446 --> 00:03:53,684 Me mostre as m�os. 14 00:03:54,825 --> 00:03:56,179 Vamos, deixa-me ver. 15 00:03:56,503 --> 00:03:57,169 N�o foi nada. 16 00:03:57,823 --> 00:03:59,255 O medico acaba de cur�-la. 17 00:03:59,845 --> 00:04:01,219 Eu a ensinaria. 18 00:04:01,732 --> 00:04:02,566 Quer nos deixar a s�s. 19 00:04:02,776 --> 00:04:03,420 Estarei l� fora. 20 00:04:03,951 --> 00:04:05,548 N�o deveria ficar sozinha com ela. 21 00:04:06,623 --> 00:04:07,298 � uma fera. 22 00:04:21,563 --> 00:04:22,443 Por que me solta? 23 00:04:23,778 --> 00:04:25,560 N�o ouviu que sou uma fera? 24 00:04:26,743 --> 00:04:27,915 Ainda n�o me respondeu. 25 00:04:29,092 --> 00:04:30,548 Por que quis se matar? 26 00:04:31,062 --> 00:04:31,688 E me pergunta? 27 00:04:32,159 --> 00:04:33,595 la fugir no caminh�o da lavanderia. 28 00:04:33,849 --> 00:04:34,924 Meu noivo dirigia. 29 00:04:35,612 --> 00:04:37,010 Voc� sabe quem nos denunciou, n�o? 30 00:04:38,170 --> 00:04:39,250 N�o, n�o sei. 31 00:04:40,205 --> 00:04:41,597 Mas conhece meu noivo. 32 00:04:42,331 --> 00:04:44,837 Quando vinha, voc� n�o tirava os olhos de n�s. 33 00:04:45,903 --> 00:04:46,745 N�o era seu irm�o? 34 00:04:47,153 --> 00:04:48,945 Era meu noivo, e voc� sabe muito bem. 35 00:04:49,829 --> 00:04:51,163 � bonita, n�o? 36 00:04:51,683 --> 00:04:53,022 Isso ele falava de voc�. 37 00:04:53,399 --> 00:04:54,032 Para que saiba. 38 00:04:54,980 --> 00:04:56,554 N�o interessa o que possa dizer. 39 00:04:57,042 --> 00:04:58,462 Nem ele nem ningu�m. 40 00:04:58,887 --> 00:05:00,025 Ent�o para que veio aqui? 41 00:05:01,417 --> 00:05:02,144 Para que prometa. 42 00:05:02,689 --> 00:05:06,021 Que n�o vai cometer a loucura de cortar os pulsos. 43 00:05:07,230 --> 00:05:09,348 Loucura? Pode ser. 44 00:05:09,905 --> 00:05:11,369 Dia e noite com a luz acesa. 45 00:05:11,909 --> 00:05:12,865 Olhando essas paredes. 46 00:05:12,866 --> 00:05:14,366 Onde outras desgra�adas como eu. 47 00:05:14,367 --> 00:05:15,867 Colocaram seus nomes com as unhas. 48 00:05:16,882 --> 00:05:17,465 Esses. 49 00:05:18,136 --> 00:05:18,898 Seus nomes? 50 00:05:19,255 --> 00:05:20,512 Sim, esses. 51 00:05:24,047 --> 00:05:25,560 Todas pensaram o mesmo que eu. 52 00:05:26,128 --> 00:05:28,117 E quem sabe se n�o houve alguma que conseguiu. 53 00:05:30,285 --> 00:05:30,869 Nenhuma. 54 00:05:31,660 --> 00:05:32,908 Gra�as a Deus. 55 00:05:33,712 --> 00:05:34,821 E voc� n�o voltar� a tentar. 56 00:05:39,429 --> 00:05:39,959 Amanha. 57 00:05:41,052 --> 00:05:42,981 � aniversario de nossa madre superiora. 58 00:05:43,713 --> 00:05:44,920 Pedirei ao diretor. 59 00:05:45,425 --> 00:05:47,248 Que deixe voc� ensaiar conosco. 60 00:05:47,879 --> 00:05:50,443 Precisam de mim para cantar algo. 61 00:05:50,687 --> 00:05:51,858 E por que voc� n�o canta? 62 00:05:52,313 --> 00:05:53,542 Voc� canta muito bem. 63 00:05:53,812 --> 00:05:54,617 N�o canto. 64 00:05:55,248 --> 00:05:56,160 Se canto no coro. 65 00:05:56,809 --> 00:05:57,820 � porque mandam. 66 00:05:58,693 --> 00:06:00,013 E fiz voto de obedi�ncia. 67 00:06:00,333 --> 00:06:01,049 Claro. 68 00:06:01,696 --> 00:06:02,923 Dizem que se te deixam falar. 69 00:06:03,327 --> 00:06:04,384 Sempre tem raz�o. 70 00:06:05,378 --> 00:06:06,128 Quem disse isso? 71 00:06:06,522 --> 00:06:07,054 Meu noivo. 72 00:06:07,675 --> 00:06:08,555 E disse outras coisas. 73 00:06:09,509 --> 00:06:10,354 N�o vou contar. 74 00:06:11,335 --> 00:06:12,157 N�o precisa. 75 00:06:13,191 --> 00:06:14,082 Talvez te disseram. 76 00:06:15,268 --> 00:06:17,263 Essa freira tem historia. 77 00:06:18,319 --> 00:06:19,917 Se eu a conhecesse. 78 00:06:20,273 --> 00:06:21,581 Antes de se chamar Sor Bel�m. 79 00:06:22,881 --> 00:06:23,483 N�o � isso? 80 00:06:24,543 --> 00:06:25,053 Sim. 81 00:06:25,752 --> 00:06:27,057 E que te viu muitas vezes. 82 00:06:27,524 --> 00:06:30,181 Quando voc� era... Uma mulher diferente. 83 00:06:31,378 --> 00:06:32,266 N�o mentiu. 84 00:06:33,561 --> 00:06:34,973 Quando eu procurava minha liberdade. 85 00:06:35,854 --> 00:06:37,079 Como voc� procura a sua. 86 00:06:38,950 --> 00:06:39,470 E sabe? 87 00:06:40,523 --> 00:06:41,959 A liberdade est� s�. 88 00:06:42,869 --> 00:06:44,020 Na paz da alma. 89 00:06:46,414 --> 00:06:47,248 Voc� tem? 90 00:06:48,835 --> 00:06:50,409 N�o. 91 00:06:51,291 --> 00:06:53,235 Porque ainda n�o saldou sua divida. 92 00:06:53,937 --> 00:06:55,052 Pode me entender? 93 00:06:55,393 --> 00:06:56,211 N�o sei, irm�. 94 00:06:56,800 --> 00:06:57,911 Mas acredito em voc�. 95 00:06:58,591 --> 00:07:00,278 Eu fui uma mulher como voc�. 96 00:07:01,417 --> 00:07:02,901 Tamb�m escrevi meu nome. 97 00:07:03,296 --> 00:07:04,496 Na parede da cela. 98 00:07:05,556 --> 00:07:07,152 Me chamava Magda. 99 00:07:08,067 --> 00:07:09,431 Magda Beltran. 100 00:07:25,464 --> 00:07:26,271 Teve uma boa id�ia. 101 00:07:26,493 --> 00:07:27,206 Decorar isso. 102 00:07:27,207 --> 00:07:28,563 Ao estilo de la belle epoque. 103 00:07:29,098 --> 00:07:29,492 N�o falha. 104 00:07:29,806 --> 00:07:32,489 Os velhos se sentem rejuvenescidos nesse ambiente. 105 00:07:32,903 --> 00:07:33,925 Tamb�m vem gente jovem? 106 00:07:34,346 --> 00:07:37,090 Sim, mas a conta sempre pagam os velhos. 107 00:08:48,381 --> 00:08:48,916 Temos que reconhecer. 108 00:08:49,185 --> 00:08:50,986 Que as pessoas n�o vem s� pela decora��o. 109 00:08:51,257 --> 00:08:52,221 Magda os cativa. 110 00:08:52,731 --> 00:08:55,308 Que poderia dizer quando a conheceu que chegaria a isso. 111 00:08:55,543 --> 00:08:59,260 Claro que a conheci, porque tinha que chegar a isso. 112 00:09:22,141 --> 00:09:22,683 Por que n�o fala? 113 00:09:23,116 --> 00:09:23,768 O que est� pensando? 114 00:09:24,618 --> 00:09:25,775 Que n�o devia estar aqui. 115 00:09:26,066 --> 00:09:27,801 Sabe que n�o gosto que venha ao camarim. 116 00:09:28,918 --> 00:09:31,271 Ent�o atende o telefone, quando ligo para sua casa. 117 00:09:32,340 --> 00:09:32,930 Olhe Angel. 118 00:09:33,317 --> 00:09:34,222 � um bom rapaz. 119 00:09:34,623 --> 00:09:35,893 N�o quero me zangar com voc�. 120 00:09:36,439 --> 00:09:38,857 Se n�o atendo � porque tenho minhas raz�es. 121 00:09:39,184 --> 00:09:39,634 Uma raz�o. 122 00:09:40,067 --> 00:09:41,776 Uma s� que tenha nome pr�prio. 123 00:09:42,251 --> 00:09:44,131 Que usa smoking de vez em quando. 124 00:09:44,552 --> 00:09:46,249 E nariz, at� que eu quebre. 125 00:09:46,882 --> 00:09:47,465 � um covarde. 126 00:09:48,074 --> 00:09:49,313 Terei oportunidade de dizer. 127 00:09:49,910 --> 00:09:51,637 Covarde, por que cuida de mim? 128 00:09:52,663 --> 00:09:54,597 N�o sabe que sou como uma l�mpada. 129 00:09:54,598 --> 00:09:55,587 De seu estabelecimento? 130 00:09:56,399 --> 00:09:57,441 Como um enfeite mais. 131 00:09:58,930 --> 00:09:59,659 Precisa de mim. 132 00:10:00,117 --> 00:10:01,309 Para se enriquecer contigo. 133 00:10:03,342 --> 00:10:05,431 Agora, pode ir. 134 00:10:06,619 --> 00:10:08,448 Mas quando me encontrou cantando em... 135 00:10:09,150 --> 00:10:09,569 Bom. 136 00:10:09,910 --> 00:10:10,644 Onde fosse. 137 00:10:11,296 --> 00:10:12,373 Eu n�o era nada. 138 00:10:14,453 --> 00:10:16,576 Se tem uma divida com ele, eu pago e pronto. 139 00:10:17,585 --> 00:10:18,758 Por que e com que? 140 00:10:19,431 --> 00:10:20,423 Voc� n�o tem idade. 141 00:10:20,424 --> 00:10:21,725 Nem dinheiro para pagar nada. 142 00:10:24,186 --> 00:10:26,125 E n�o se zangue. Sen�o vai adoecer. 143 00:10:26,925 --> 00:10:29,905 Essa doen�a, curar� com o tempo. 144 00:10:31,916 --> 00:10:32,642 N�o zombe de mim. 145 00:10:33,750 --> 00:10:34,525 N�o fale desse modo. 146 00:10:35,792 --> 00:10:36,642 Nem me d� conselhos. 147 00:10:37,872 --> 00:10:38,501 Ent�o. 148 00:10:39,731 --> 00:10:41,966 Por que faz essas cenas, t�o absurdas? 149 00:10:43,122 --> 00:10:43,529 Por que? 150 00:10:44,540 --> 00:10:47,754 Por que? Voc� sabe muito bem. 151 00:10:48,188 --> 00:10:48,874 Porque te amo. 152 00:10:49,647 --> 00:10:51,024 Se hoje telefonei varias vezes. 153 00:10:51,711 --> 00:10:52,852 � porque tomei uma decis�o. 154 00:10:53,424 --> 00:10:54,709 E posso saber qual �? 155 00:10:55,165 --> 00:10:57,697 Se refere ao seu futuro e ao meu. 156 00:10:58,633 --> 00:10:59,825 N�o quero que dependa de ningu�m. 157 00:11:00,691 --> 00:11:01,586 N�o est� pensando... 158 00:11:02,596 --> 00:11:03,719 ...se casar comigo? 159 00:11:06,279 --> 00:11:07,278 Acha absurdo, n�o? 160 00:11:08,270 --> 00:11:09,054 Mas j� decidi. 161 00:11:09,494 --> 00:11:09,993 Serio? 162 00:11:10,539 --> 00:11:11,673 J� falei para meu pai. 163 00:11:12,179 --> 00:11:13,536 Deve ter ficado muito contente. 164 00:11:13,904 --> 00:11:14,917 N�o me importa. 165 00:11:16,873 --> 00:11:17,743 J� sou maior de idade. 166 00:11:18,402 --> 00:11:18,963 E sua noiva? 167 00:11:19,395 --> 00:11:20,676 Me falou que tem uma noiva. 168 00:11:21,207 --> 00:11:23,292 N�o a vi desde que te conheci. 169 00:11:23,815 --> 00:11:24,694 E do que vamos viver? 170 00:11:24,946 --> 00:11:25,705 De ar? 171 00:11:26,392 --> 00:11:27,357 Se engana como sempre. 172 00:11:27,790 --> 00:11:28,333 Tenho dinheiro. 173 00:11:29,160 --> 00:11:29,735 N�o acredita? 174 00:11:31,408 --> 00:11:33,133 Lembra aquele bracelete que voc� gostava? 175 00:11:33,788 --> 00:11:34,994 O de brilhantes e esmeraldas? 176 00:11:35,212 --> 00:11:36,201 Da rua Vel�squez? 177 00:11:36,514 --> 00:11:36,851 Sim. 178 00:11:37,341 --> 00:11:38,026 N�o se incomode. 179 00:11:38,416 --> 00:11:38,739 Por que? 180 00:11:39,560 --> 00:11:42,199 Porque Gerardo vai me dar no dia de meu aniversario. 181 00:11:42,816 --> 00:11:43,329 Ser� outro. 182 00:11:44,241 --> 00:11:45,153 Aquele comprei essa tarde. 183 00:11:45,390 --> 00:11:46,076 Amanha eu te dou. 184 00:11:46,435 --> 00:11:47,134 N�o quero. 185 00:11:47,739 --> 00:11:48,801 De voc� n�o quero nada. 186 00:11:49,366 --> 00:11:50,694 Porque n�o tenho nada para te dar. 187 00:11:51,338 --> 00:11:51,842 Entende? 188 00:11:53,996 --> 00:11:54,476 Magda. 189 00:11:56,885 --> 00:11:58,443 Magda, o �nico que entendo � que... 190 00:11:59,071 --> 00:12:00,180 ...que estou louco por voc�. 191 00:12:00,404 --> 00:12:02,338 E quer me dar um presente? 192 00:12:02,713 --> 00:12:03,634 Sim. 193 00:12:04,742 --> 00:12:05,487 A chave de minha casa. 194 00:12:06,644 --> 00:12:09,239 Te dei um dia para que soubesse que vivia s� 195 00:12:09,892 --> 00:12:11,139 N�o sou o �nico que tem. 196 00:12:11,747 --> 00:12:13,146 Por isso me devolva. 197 00:12:14,423 --> 00:12:15,831 Sim, j� vou. 198 00:12:19,228 --> 00:12:20,642 Pedi, algo. 199 00:12:21,540 --> 00:12:22,627 Amanha te mando tudo. 200 00:12:23,672 --> 00:12:24,212 Tudo n�o. 201 00:12:25,005 --> 00:12:25,763 Dos dois presentes. 202 00:12:25,764 --> 00:12:26,521 O que vale menos. 203 00:12:27,222 --> 00:12:28,849 N�o quero me obrigar a nada. 204 00:12:30,061 --> 00:12:31,489 Devia ter acreditado quando me disseram. 205 00:12:31,490 --> 00:12:32,953 Que era uma mulher sem sentimentos. 206 00:12:33,514 --> 00:12:34,450 Dizem isso? 207 00:12:34,728 --> 00:12:35,958 Todos os que te conhecem. 208 00:12:35,959 --> 00:12:37,189 E muito mais, quer saber? 209 00:12:37,904 --> 00:12:38,857 N�o sou curiosa. 210 00:12:39,536 --> 00:12:40,027 Angel. 211 00:12:41,069 --> 00:12:43,400 Angel, viu? 212 00:12:43,839 --> 00:12:45,034 Nem sei seu sobrenome. 213 00:12:45,556 --> 00:12:46,627 Nunca me perguntou. 214 00:12:46,927 --> 00:12:48,162 Me chamo.. N�o me diga. 215 00:12:48,435 --> 00:12:50,031 N�o tem mais import�ncia. 216 00:16:11,579 --> 00:16:12,377 Tocou muito r�pido. 217 00:16:12,933 --> 00:16:14,203 Mais um pouco e me perco. 218 00:16:14,447 --> 00:16:15,017 O que quer? 219 00:16:15,018 --> 00:16:16,466 Sou o �nico homem que n�o te segue. 220 00:16:17,429 --> 00:16:18,328 Quando vai falar serio? 221 00:16:18,852 --> 00:16:20,015 O dia que cante mal. 222 00:16:20,363 --> 00:16:21,372 Vamos, vai. 223 00:16:24,108 --> 00:16:24,786 E essa mesa vazia? 224 00:16:25,330 --> 00:16:26,261 Est� reservada, senhor. 225 00:16:26,653 --> 00:16:28,010 N�o quero reservas a essa hora. 226 00:16:28,699 --> 00:16:30,064 Tem gente esperando no bar. 227 00:16:30,955 --> 00:16:32,260 Reservou o Sr Benevides. 228 00:16:33,303 --> 00:16:33,663 Est� bem. 229 00:16:35,390 --> 00:16:36,562 Temos autoridades. 230 00:16:37,151 --> 00:16:37,823 Conhece ele? 231 00:16:39,203 --> 00:16:42,166 Tive a honra de que tentasse fechar tr�s vezes esse lugar. 232 00:16:42,493 --> 00:16:42,982 Ent�o? 233 00:16:44,408 --> 00:16:45,526 Deve ser piada de mal gosto. 234 00:16:46,166 --> 00:16:47,448 Vou autorizar ocuparem essa mesa. 235 00:16:47,827 --> 00:16:48,252 Tarde. 236 00:16:48,819 --> 00:16:50,471 A piada est� sentando. 237 00:17:10,646 --> 00:17:11,719 Sente-se por favor. 238 00:17:12,062 --> 00:17:12,730 N�o obrigada. 239 00:17:13,689 --> 00:17:16,371 Prefiro tomar ar at� meu pr�ximo numero. 240 00:17:16,804 --> 00:17:17,976 Estou aqui desde as 10. 241 00:17:18,338 --> 00:17:20,520 E o publico desde as 9:30. 242 00:17:20,932 --> 00:17:21,447 Sente-se. 243 00:17:22,127 --> 00:17:24,734 Obrigada, voc� sempre muito gentil. 244 00:17:28,571 --> 00:17:30,823 Veja, esse n�o � Benevides. 245 00:17:31,266 --> 00:17:31,817 J� vi. 246 00:17:32,207 --> 00:17:32,991 Seja quem for. 247 00:17:33,249 --> 00:17:34,197 Prefiro do que o outro. 248 00:17:34,424 --> 00:17:36,468 � Adolfo Vega. 249 00:17:36,837 --> 00:17:38,044 Conhece? 250 00:17:39,086 --> 00:17:39,770 De nome. 251 00:17:40,031 --> 00:17:45,726 Advogado, Conselheiro, governador n�o sei quantas vezes. 252 00:17:45,986 --> 00:17:47,321 N�o gosta dos sal�es de baile. 253 00:17:47,812 --> 00:17:49,194 Fecharia todas. 254 00:17:49,908 --> 00:17:51,406 Acho que essa noite n�o deve cantar. 255 00:17:51,993 --> 00:17:52,678 Est� cansada. 256 00:17:53,363 --> 00:17:55,645 Tem medo que o senhor se escandalize? 257 00:17:56,415 --> 00:17:57,666 De que fechem o local. 258 00:18:01,181 --> 00:18:02,358 Cantarei, Gerardo. 259 00:18:03,481 --> 00:18:05,586 Nem um de n�s � covarde. 260 00:18:05,907 --> 00:18:06,789 Fa�o o que quiser. 261 00:18:08,009 --> 00:18:09,933 Mas que saia antes que entre o bal� sueco. 262 00:18:10,589 --> 00:18:11,660 Vamos ver como se sai. 263 00:21:54,927 --> 00:21:57,144 Parece que n�o gostou como cantei essa noite. 264 00:21:57,911 --> 00:21:59,425 Como sempre cantou muito bem. 265 00:22:00,666 --> 00:22:01,353 Como sempre? 266 00:22:02,135 --> 00:22:03,873 E � a primeira vez que vem aqui? 267 00:22:04,573 --> 00:22:05,589 E o que isso importa? 268 00:22:05,895 --> 00:22:07,217 Sei que o ruissenhor canta bem. 269 00:22:07,218 --> 00:22:08,523 Nunca ouvi nenhum. 270 00:22:09,268 --> 00:22:10,248 N�o quer sentar um pouco? 271 00:22:10,661 --> 00:22:12,190 N�o, obrigada. 272 00:22:13,474 --> 00:22:14,600 Tem medo de mim? 273 00:22:15,692 --> 00:22:16,439 Medo? 274 00:22:21,881 --> 00:22:22,914 Por que n�o aplaudiu? 275 00:22:24,195 --> 00:22:26,555 Porque dedicou a can��o a todos, menos para mim. 276 00:22:27,373 --> 00:22:29,327 Achei que n�o prestava aten��o. 277 00:22:29,328 --> 00:22:30,503 Ao que cantava. 278 00:22:31,439 --> 00:22:32,272 Somente por isso? 279 00:22:33,249 --> 00:22:35,277 Ou talvez esteja esperando algu�m. 280 00:22:35,704 --> 00:22:36,905 Sim, voc�. 281 00:22:37,414 --> 00:22:37,984 Eu? 282 00:22:38,758 --> 00:22:40,243 Mas pode estar comprometida. 283 00:22:40,813 --> 00:22:42,710 Sim, com voc�! 284 00:22:43,239 --> 00:22:43,781 Nesse caso. 285 00:22:44,175 --> 00:22:44,868 Nesse caso. 286 00:22:45,214 --> 00:22:46,598 � melhor irmos embora daqui. 287 00:22:47,285 --> 00:22:49,487 Esse ambiente n�o � bom. 288 00:22:49,776 --> 00:22:50,345 Para mim? 289 00:22:51,033 --> 00:22:53,853 Que disparate, para mim. 290 00:23:25,086 --> 00:23:26,666 Voc� mora aqui? Sim. 291 00:23:42,101 --> 00:23:44,225 Achei que era um apartamento de solteiro. 292 00:23:45,422 --> 00:23:46,908 Sim, quase �. 293 00:23:47,975 --> 00:23:50,949 Esse quase, � uma mulher? 294 00:23:51,819 --> 00:23:53,417 N�o, n�o tem nenhuma mulher. 295 00:23:53,883 --> 00:23:55,436 Hum, solteiro. 296 00:23:57,849 --> 00:23:58,574 Vi�vo? 297 00:24:05,083 --> 00:24:06,842 Mas, ou�a deve ter criadas. 298 00:24:07,866 --> 00:24:08,844 Os criados dormem. 299 00:24:09,884 --> 00:24:10,538 Ent�o? 300 00:24:11,272 --> 00:24:14,642 N�o acha que deveria estar um pouco assustada? 301 00:24:15,252 --> 00:24:16,177 Ningu�m impede. 302 00:24:33,025 --> 00:24:34,495 Meio antiquado. 303 00:24:37,416 --> 00:24:38,329 Largue isso. 304 00:24:39,439 --> 00:24:40,482 Pe�o por favor. 305 00:24:45,012 --> 00:24:47,717 A dona disso, mora nessa casa? 306 00:24:48,367 --> 00:24:48,793 N�o. 307 00:24:49,565 --> 00:24:50,476 Longe daqui? 308 00:24:51,236 --> 00:24:52,925 Quase n�o mora em nenhum lugar. 309 00:24:53,232 --> 00:24:54,638 Voc� � o homem dos "quase". 310 00:24:56,069 --> 00:24:57,130 Se gosta desse casaco. 311 00:24:57,558 --> 00:24:58,440 Posso lev�-lo? 312 00:24:59,125 --> 00:25:00,323 Posso te comprar um igual. 313 00:25:00,796 --> 00:25:01,600 N�o, obrigada. 314 00:25:02,200 --> 00:25:05,392 Gosto dos presentes ao portador. 315 00:25:06,860 --> 00:25:07,763 Espere um pouco. 316 00:25:19,995 --> 00:25:20,647 Abra. 317 00:25:21,221 --> 00:25:21,905 Para mim? 318 00:25:22,480 --> 00:25:24,636 Ao portador e sem recibo. 319 00:25:26,730 --> 00:25:27,609 Esmeraldas. 320 00:25:29,754 --> 00:25:30,499 Curioso. 321 00:25:31,117 --> 00:25:31,696 O que? 322 00:25:32,749 --> 00:25:34,349 Nada, pura coincid�ncia. 323 00:25:35,014 --> 00:25:35,735 Desagrad�vel? 324 00:25:36,433 --> 00:25:37,041 N�o. 325 00:25:38,092 --> 00:25:39,428 Ent�o, aceite. 326 00:25:41,483 --> 00:25:42,362 Em troca de... 327 00:25:43,657 --> 00:25:44,321 ...que? 328 00:25:44,792 --> 00:25:45,557 N�o, de nada. 329 00:25:46,632 --> 00:25:48,545 Uma lembran�a do dia em que nos conhec�ssemos. 330 00:25:50,021 --> 00:25:53,207 Ao menos que n�o seja simp�tico para voc�. 331 00:25:53,208 --> 00:25:53,902 Ao contrario. 332 00:25:54,944 --> 00:25:55,912 Pena que... 333 00:25:58,466 --> 00:25:59,335 Muito velho? 334 00:25:59,932 --> 00:26:01,232 Muitos mist�rios. 335 00:26:02,214 --> 00:26:03,059 N�o tem mist�rios. 336 00:26:03,506 --> 00:26:04,297 Pergunte o que quiser. 337 00:26:04,784 --> 00:26:05,720 Deus me livre. 338 00:26:06,343 --> 00:26:08,394 N�o vamos nos fazer nenhuma pergunta. 339 00:26:08,622 --> 00:26:10,392 Porque �amos mentir. 340 00:26:10,710 --> 00:26:12,727 Nesse caso falo sem necessidade de mentir. 341 00:26:13,227 --> 00:26:14,207 Voc� me interessa muito. 342 00:26:15,280 --> 00:26:16,342 Ent�o fora isso. 343 00:26:16,941 --> 00:26:18,997 Do restante n�o se percebe. 344 00:26:19,421 --> 00:26:20,563 � que sou t�mido. 345 00:26:21,313 --> 00:26:22,183 Sim, n�o ria. 346 00:26:22,470 --> 00:26:24,442 � a primeira vez que saio com uma mulher como voc�. 347 00:26:25,028 --> 00:26:25,793 T�o m�? 348 00:26:26,786 --> 00:26:27,634 T�o bonita. 349 00:26:28,373 --> 00:26:29,327 E t�o importante. 350 00:26:29,808 --> 00:26:31,483 Ora, melhoramos. 351 00:26:31,977 --> 00:26:34,454 Se n�o � namorado, pelo menos admirador. 352 00:26:35,521 --> 00:26:36,473 Merece que te ajude. 353 00:26:38,168 --> 00:26:39,217 Que tal um pouco de musica? 354 00:26:39,939 --> 00:26:41,890 Tem raz�o deveria ter colocado. 355 00:26:47,738 --> 00:26:48,468 N�o gosta? 356 00:26:49,334 --> 00:26:49,923 Sim, sim. 357 00:26:50,464 --> 00:26:51,240 Mas, sente-se. 358 00:26:52,234 --> 00:26:53,017 N�o dan�amos? 359 00:26:54,646 --> 00:26:55,803 � muito para um principiante. 360 00:26:56,079 --> 00:26:58,034 E talvez perigoso para voc�. 361 00:26:58,621 --> 00:26:59,145 Por que? 362 00:27:00,993 --> 00:27:01,816 Porque n�o sei dan�ar. 363 00:27:02,858 --> 00:27:06,839 Mas para mim, isso � muito mais perigoso. 364 00:27:07,948 --> 00:27:08,667 T�o perto. 365 00:27:10,410 --> 00:27:11,245 S�s. 366 00:27:12,048 --> 00:27:13,554 E com esse fundo musical. 367 00:27:15,599 --> 00:27:16,777 Com os bra�os desocupados. 368 00:27:17,852 --> 00:27:20,032 Quem garante que n�o quer me abra�ar? 369 00:27:21,049 --> 00:27:21,916 E me beijar? 370 00:27:22,984 --> 00:27:24,872 Agora entendo como uma mulher como voc�. 371 00:27:24,873 --> 00:27:26,322 Pode enlouquecer um homem. 372 00:27:30,441 --> 00:27:31,335 Entrou um carro. 373 00:27:32,672 --> 00:27:33,576 Espera visita? 374 00:27:34,094 --> 00:27:34,485 N�o. 375 00:27:35,117 --> 00:27:37,331 As vezes vem amigos para entreter minha solid�o. 376 00:27:37,843 --> 00:27:38,446 Acha errado? 377 00:27:39,114 --> 00:27:40,419 Acho legal. 378 00:27:40,962 --> 00:27:44,002 Depois um encontro a dois, � muito chato. 379 00:27:45,332 --> 00:27:47,341 Ent�o vamos dan�ar. 380 00:27:56,218 --> 00:27:57,585 Me disse que n�o sabia. 381 00:27:58,319 --> 00:28:00,485 Os cavalheiros tamb�m sabem mentir. 382 00:28:13,849 --> 00:28:15,254 Ol�, n�o te esperava t�o cedo. 383 00:28:16,495 --> 00:28:17,240 Boa noite, papai. 384 00:28:18,350 --> 00:28:19,688 Voc� colocou essa musica? 385 00:28:24,242 --> 00:28:25,685 Entre, n�o fique ao parado. 386 00:28:26,109 --> 00:28:26,945 Quer nos acompanhar? 387 00:28:27,249 --> 00:28:28,624 Tome uma bebida conosco. 388 00:28:29,537 --> 00:28:30,399 Esse � o amigo? 389 00:28:31,144 --> 00:28:32,577 Que vem entreter sua solid�o? 390 00:28:33,655 --> 00:28:34,403 O que faz voc� aqui? 391 00:28:36,067 --> 00:28:37,125 Isso ele dir�. 392 00:28:37,336 --> 00:28:38,311 Trazendo-me aqui. 393 00:28:38,312 --> 00:28:39,911 Preparando a grande cena. 394 00:28:40,466 --> 00:28:40,942 Papai. 395 00:28:41,805 --> 00:28:43,429 Acho que tenho direito a uma explica��o. 396 00:28:43,919 --> 00:28:44,292 Tudo. 397 00:28:44,931 --> 00:28:47,406 Aqui tem a explica��o em pessoa. 398 00:28:47,919 --> 00:28:49,875 Trouxe ela para voc� saber quem �. 399 00:28:50,618 --> 00:28:51,308 Umas palavras. 400 00:28:51,309 --> 00:28:51,996 Uns sorrisos. 401 00:28:51,997 --> 00:28:53,550 Foram suficientes para ela vir comigo. 402 00:28:53,992 --> 00:28:55,032 Como com qualquer um. 403 00:28:55,283 --> 00:28:56,615 N�o permito que fale assim. 404 00:28:57,476 --> 00:28:58,904 E n�o tem direito a se meter na minha vida. 405 00:29:00,061 --> 00:29:01,030 At� certo ponto. 406 00:29:02,585 --> 00:29:03,850 Esta tarde tive uma visita. 407 00:29:05,039 --> 00:29:06,038 Uma visita inesperada. 408 00:29:07,199 --> 00:29:09,442 Pagou uma j�ia, com um cheque. 409 00:29:09,656 --> 00:29:10,941 Que tinha minha assinatura. 410 00:29:12,275 --> 00:29:13,889 Uma falsifica��o sua. 411 00:29:15,362 --> 00:29:17,707 Claro que reconheci a assinatura como minha. 412 00:29:18,505 --> 00:29:19,120 Mas... 413 00:29:19,559 --> 00:29:20,145 Mas o que? 414 00:29:20,522 --> 00:29:21,230 Fala de uma vez. 415 00:29:23,161 --> 00:29:24,845 Quis conhecer melhor. 416 00:29:25,151 --> 00:29:28,268 O motivo que fez voc� descer t�o baixo. 417 00:29:28,608 --> 00:29:30,659 Adoro as brigas familiares. 418 00:29:31,275 --> 00:29:32,456 Se me permitem. 419 00:29:33,235 --> 00:29:34,635 O "motivo" vai embora. 420 00:29:35,025 --> 00:29:36,458 Sinto por voc� senhorita. 421 00:29:37,199 --> 00:29:38,373 Teve uma mal momento. 422 00:29:38,626 --> 00:29:39,687 Mas eu j� paguei. 423 00:29:40,891 --> 00:29:41,958 E agora pode ir embora. 424 00:29:42,360 --> 00:29:44,186 Por muito tempo, e se poss�vel. 425 00:29:44,492 --> 00:29:45,912 Para sempre. 426 00:29:48,585 --> 00:29:49,469 Adeus! 427 00:29:53,708 --> 00:29:54,443 Espere. 428 00:30:00,024 --> 00:30:00,730 Deixa algo. 429 00:30:01,362 --> 00:30:02,066 Ah, sim. 430 00:30:02,630 --> 00:30:03,714 A lembran�a dessa noite. 431 00:30:04,652 --> 00:30:06,574 Que com isso ser� inesquec�vel. 432 00:30:07,901 --> 00:30:08,717 Adeus, Angel. 433 00:30:09,204 --> 00:30:11,268 Pelo menos agora sei seu sobrenome. 434 00:30:32,804 --> 00:30:33,504 Onde vai? 435 00:30:40,800 --> 00:30:41,295 Sobe. 436 00:30:43,280 --> 00:30:44,358 Devia me agradecer. 437 00:30:44,876 --> 00:30:45,721 Por me seguir? 438 00:30:46,798 --> 00:30:48,983 Sabia que n�o ia achar taxi a essa hora. 439 00:30:50,221 --> 00:30:51,639 Bom, obrigada. 440 00:31:00,373 --> 00:31:01,468 O maestro chegou. 441 00:31:04,022 --> 00:31:06,417 Um homem, senhorita, no ch�o. 442 00:31:07,104 --> 00:31:07,904 Na sala. 443 00:31:08,866 --> 00:31:10,595 Com a cara na almofada. 444 00:31:11,094 --> 00:31:12,309 O que est� dizendo? 445 00:31:12,578 --> 00:31:13,459 Isso n�o � poss�vel. 446 00:31:13,947 --> 00:31:14,992 Teve vis�es. 447 00:31:15,225 --> 00:31:15,708 N�o. 448 00:31:15,925 --> 00:31:16,804 Senhorita, n�o. 449 00:31:18,287 --> 00:31:20,763 Ao entrar tropecei em seu corpo. 450 00:31:21,071 --> 00:31:22,098 E n�o se moveu. 451 00:31:23,449 --> 00:31:24,608 Deve estar morto. 452 00:31:26,154 --> 00:31:26,808 Entre. 453 00:31:27,239 --> 00:31:27,753 Com licen�a. 454 00:31:28,422 --> 00:31:29,171 Entre. 455 00:31:31,162 --> 00:31:32,642 Esse rapaz, seu amigo da boate. 456 00:31:33,120 --> 00:31:33,642 Angel? 457 00:31:33,992 --> 00:31:35,108 Sim, quer falar com voc�. 458 00:31:35,589 --> 00:31:36,225 Falar comigo? 459 00:31:36,845 --> 00:31:37,887 Mas n�o est�... B�bado? 460 00:31:38,606 --> 00:31:39,418 J� passou. 461 00:31:40,183 --> 00:31:41,289 Mas te deixou sem conhaque. 462 00:31:44,979 --> 00:31:48,152 Pois eu te digo, agora pouco estava morto. 463 00:31:48,478 --> 00:31:49,454 Um morto estranho. 464 00:31:49,455 --> 00:31:51,053 Que acaba de me pedir um favor. 465 00:31:51,758 --> 00:31:52,720 V� e n�o volte. 466 00:31:54,565 --> 00:31:55,661 Pe�o por favor. 467 00:31:57,946 --> 00:32:00,317 Quero ter de voc� uma boa lembran�a. 468 00:32:01,231 --> 00:32:02,021 E que voc� pense. 469 00:32:02,945 --> 00:32:03,565 N�o agora. 470 00:32:03,923 --> 00:32:05,511 Mas depois de algum tempo. 471 00:32:05,974 --> 00:32:07,997 Que sou um pouco melhor do que te disseram. 472 00:32:08,385 --> 00:32:08,908 Irei sim. 473 00:32:10,262 --> 00:32:11,647 Mas antes vai ter que me ouvir. 474 00:32:16,959 --> 00:32:17,884 Maestro. 475 00:32:18,511 --> 00:32:19,119 Miranda. 476 00:32:20,239 --> 00:32:21,987 Quero falar com voc� sozinho, entende? 477 00:32:23,173 --> 00:32:25,014 Me chamou para repassar os n�meros? 478 00:32:25,535 --> 00:32:27,152 Sabe que as 4 temos ensaio geral. 479 00:32:27,758 --> 00:32:29,027 Sim, eu sei. 480 00:32:29,974 --> 00:32:31,876 Desculpe, quer me dizer algo? 481 00:32:32,396 --> 00:32:33,851 N�o, nada. 482 00:33:08,807 --> 00:33:09,362 O que faz? 483 00:33:10,895 --> 00:33:11,447 Estou lendo. 484 00:33:12,229 --> 00:33:12,944 E o que l�? 485 00:33:13,825 --> 00:33:16,988 Uma carta de um amigo meu, empres�rio em Paris. 486 00:33:17,817 --> 00:33:19,724 Que te conven�a para estrear no Olympia. 487 00:33:20,017 --> 00:33:22,624 Depois dois anos de turn� pela America e oriente. 488 00:33:23,082 --> 00:33:24,551 Com o melhor acompanhante do mundo. 489 00:33:25,005 --> 00:33:26,212 Quem � esse acompanhante? 490 00:33:26,526 --> 00:33:27,060 Eu! 491 00:33:27,596 --> 00:33:28,287 Decida-se. 492 00:33:28,885 --> 00:33:29,997 N�o posso e n�o quero. 493 00:33:33,921 --> 00:33:35,129 Podemos ensaiar seu numero apache? 494 00:33:35,494 --> 00:33:36,044 Quando quiser. 495 00:33:36,531 --> 00:33:37,737 Estou com a roupa por baixo. 496 00:33:38,462 --> 00:33:40,517 Est�o prontos, escolheram a roupa. 497 00:33:40,775 --> 00:33:42,145 Est� muito bem ambientado. 498 00:33:42,487 --> 00:33:43,222 Veremos. 499 00:37:33,354 --> 00:37:35,538 O que � isso, n�o pode ser, n�o pode ser. 500 00:37:36,051 --> 00:37:38,735 Parem, parem. 501 00:37:40,148 --> 00:37:41,680 Quem vestiu voc�s assim? 502 00:37:42,253 --> 00:37:43,291 Desculpe senhor Esquivel. 503 00:37:43,767 --> 00:37:45,514 Pelo amor de Deus, estamos em Paris. 504 00:37:46,778 --> 00:37:48,474 Desculpe, estamos em Madrid. 505 00:37:48,849 --> 00:37:49,878 Est� � uma ordem de fechamento. 506 00:37:50,226 --> 00:37:51,635 Viemos fechar o local. 507 00:37:52,195 --> 00:37:53,207 E suspender sua licen�a. 508 00:37:53,517 --> 00:37:54,249 Onde est� o dono... 509 00:37:55,306 --> 00:37:56,398 Sr Gerardo Esquivel? 510 00:37:56,792 --> 00:37:57,218 Sou eu. 511 00:38:01,191 --> 00:38:01,941 Isso � obra sua. 512 00:38:02,224 --> 00:38:03,138 Eu te avisei. 513 00:38:11,393 --> 00:38:12,601 O Sr ministro est� de acordo. 514 00:38:13,240 --> 00:38:14,910 Te espera em seu escrit�rio amanha de manha. 515 00:38:15,568 --> 00:38:16,042 Est� bem. 516 00:38:17,846 --> 00:38:19,086 Tem algu�m esperando? 517 00:38:19,402 --> 00:38:20,632 Uma senhora quer falar com voc�. 518 00:38:21,032 --> 00:38:21,724 Que espere um pouco. 519 00:38:22,075 --> 00:38:23,370 Est� com pressa. 520 00:38:23,946 --> 00:38:24,493 Nervosa. 521 00:38:26,190 --> 00:38:27,462 � cliente do escrit�rio? 522 00:38:27,863 --> 00:38:28,097 N�o senhor. 523 00:38:28,632 --> 00:38:29,604 E n�o quis dar seu nome. 524 00:38:30,792 --> 00:38:32,015 Diga que volte outro dia. 525 00:38:32,283 --> 00:38:34,495 Estou muito ocupado para atender gente que n�o conhe�o. 526 00:38:34,908 --> 00:38:36,261 Por que n�o diz voc� mesmo? 527 00:38:36,563 --> 00:38:37,496 Se � t�o valente? 528 00:38:41,213 --> 00:38:43,757 Perguntei, por que n�o diz voc� mesmo? 529 00:38:44,212 --> 00:38:46,708 Mas eu pedi... Est� bem, pode deixar. 530 00:38:50,496 --> 00:38:51,410 O que quer senhora? 531 00:38:51,813 --> 00:38:53,300 Fico contente que me chame de senhora. 532 00:38:53,726 --> 00:38:55,580 Porque n�o posso te chamar de senhor. 533 00:38:56,855 --> 00:38:58,581 Aqui s� atendo assuntos profissionais. 534 00:38:59,141 --> 00:39:00,410 Veio me ver como advogado? 535 00:39:02,343 --> 00:39:04,584 Vim dizer que o que fez � uma sacanagem. 536 00:39:05,212 --> 00:39:07,198 Que homens que se vingam em mulheres indefesas. 537 00:39:07,830 --> 00:39:09,427 N�o merecem serem chamados de homens. 538 00:39:10,914 --> 00:39:12,033 Estamos de acordo, n�o? 539 00:39:12,375 --> 00:39:13,209 Por isso n�o me responde. 540 00:39:14,609 --> 00:39:16,465 N�o respondo, porque n�o sei ao que se refere. 541 00:39:16,943 --> 00:39:17,636 N�o? 542 00:39:18,860 --> 00:39:21,700 Se deixei voc� entrar aqui de um modo informal. 543 00:39:22,133 --> 00:39:24,997 � que queria dizer que conhe�o sua atitude. 544 00:39:25,225 --> 00:39:26,441 Com rela��o ao meu filho. 545 00:39:26,442 --> 00:39:27,657 Mais gentil que seu pai. 546 00:39:28,147 --> 00:39:28,650 Certo. 547 00:39:30,259 --> 00:39:31,768 Principalmente agora que voltou para casa. 548 00:39:32,084 --> 00:39:33,647 Para sua vida normal, para sua noiva. 549 00:39:34,477 --> 00:39:35,590 Sei que devo a voc�. 550 00:39:36,356 --> 00:39:36,907 Ora! 551 00:39:37,384 --> 00:39:40,059 E me paga fechando o lugar onde eu trabalho. 552 00:39:40,611 --> 00:39:41,487 Colocando-me no rid�culo. 553 00:39:41,731 --> 00:39:43,221 E tirando o p�o de 30 fam�lias. 554 00:39:43,580 --> 00:39:45,676 Que n�o ser�o t�o distintas como a sua. 555 00:39:46,121 --> 00:39:47,511 Mas que tamb�m tem direito de viver. 556 00:39:47,801 --> 00:39:49,172 Muito obrigada. 557 00:39:49,874 --> 00:39:51,388 Deve estar orgulhoso de sua a��o. 558 00:39:52,106 --> 00:39:53,100 Escute-me. 559 00:39:54,276 --> 00:39:55,471 Seus discursos n�o me interessam. 560 00:39:56,034 --> 00:39:57,552 O que fez foi suficiente. 561 00:39:57,553 --> 00:39:59,065 Vim te dizer, e j� vou embora. 562 00:40:00,502 --> 00:40:01,012 Est� bem. 563 00:40:05,259 --> 00:40:05,869 Como queira. 564 00:40:06,171 --> 00:40:07,944 Saiba que o desprezo profundamente. 565 00:40:08,811 --> 00:40:09,224 E acho. 566 00:40:09,983 --> 00:40:11,253 Que te odeio com toda minha alma. 567 00:40:13,096 --> 00:40:14,698 Embora n�o tenha sido uma consulta. 568 00:40:15,370 --> 00:40:16,958 Usei seu tempo precioso. 569 00:40:17,984 --> 00:40:18,804 E quero pagar. 570 00:40:19,754 --> 00:40:21,260 Como fez uma noite comigo. 571 00:40:21,733 --> 00:40:22,238 Lembra? 572 00:40:22,990 --> 00:40:24,281 Prefiro n�o te dever nada. 573 00:40:25,000 --> 00:40:26,901 Assim posso te odiar com mais prazer. 574 00:40:44,271 --> 00:40:45,218 Sou Adolfo Vega. 575 00:40:46,088 --> 00:40:47,465 O secretario, por favor. 576 00:40:48,276 --> 00:40:49,030 Ah, � voc�. 577 00:40:49,552 --> 00:40:50,340 N�o tinha te conhecido. 578 00:40:50,796 --> 00:40:52,817 Verdade que fecharam o Molino de los 20. 579 00:40:53,029 --> 00:40:54,261 Por qual motivo? 580 00:40:55,922 --> 00:40:56,870 Impostos sem pagar. 581 00:40:58,534 --> 00:40:59,542 Devem muito? 582 00:41:00,771 --> 00:41:01,463 Tudo isso? 583 00:41:04,122 --> 00:41:05,125 Sim, sei que � grave. 584 00:41:06,181 --> 00:41:07,499 N�o podia dar um jeito? 585 00:42:31,531 --> 00:42:32,180 � muito bonita. 586 00:42:33,031 --> 00:42:34,464 Sim, tamb�m acho. 587 00:42:35,975 --> 00:42:38,554 Isso eu posso dizer, mas voc� n�o. 588 00:44:02,411 --> 00:44:03,519 Levou o isqueiro. 589 00:44:04,627 --> 00:44:06,126 Por favor, fiquei quieta. 590 00:44:40,501 --> 00:44:41,273 Muito obrigada. 591 00:44:42,898 --> 00:44:43,551 Que vergonha! 592 00:44:44,400 --> 00:44:46,084 A culpa � sua, n�o dever�amos vir. 593 00:44:46,372 --> 00:44:47,422 Tem raz�o, vamos. 594 00:44:56,823 --> 00:44:57,695 Voc� aqui? 595 00:44:58,993 --> 00:44:59,663 Queria v�-la. 596 00:45:00,735 --> 00:45:01,908 E por que n�o na sala? 597 00:45:03,603 --> 00:45:04,419 � curioso. 598 00:45:04,973 --> 00:45:07,343 Na noite que te conheci estava l� fora. 599 00:45:08,018 --> 00:45:10,252 E Angel onde voc� est� agora. 600 00:45:11,666 --> 00:45:12,925 Costumo arrombar as portas. 601 00:45:12,927 --> 00:45:14,186 Disseram para esperar aqui. 602 00:45:14,867 --> 00:45:15,455 Claro! 603 00:45:16,925 --> 00:45:17,609 Para que n�o te vejam. 604 00:45:17,610 --> 00:45:19,010 Freq�entando esses lugares. 605 00:45:19,226 --> 00:45:20,584 Que voc� faz fechar e abrir. 606 00:45:20,585 --> 00:45:21,943 Como se abre e fecha os olhos. 607 00:45:22,788 --> 00:45:24,775 � uma das coisas que queria te falar. 608 00:45:25,321 --> 00:45:27,645 N�o tive nada a ver nesse episodio desagrad�vel. 609 00:45:28,034 --> 00:45:29,470 Pelo menos n�o se expos. 610 00:45:30,543 --> 00:45:31,133 E depois. 611 00:45:31,396 --> 00:45:32,685 Interv�m generosamente. 612 00:45:33,313 --> 00:45:34,554 Para que pud�ssemos continuar. 613 00:45:34,555 --> 00:45:35,758 Ganhando a vida. 614 00:45:37,617 --> 00:45:40,079 Veio cobrar o favor? 615 00:45:40,425 --> 00:45:41,659 N�o, quero falar com voc�. 616 00:45:42,332 --> 00:45:43,542 Me d� pena ver como se esfor�a. 617 00:45:43,755 --> 00:45:45,265 Para aparecer o que n�o �. 618 00:45:45,266 --> 00:45:46,775 Acredite, agrade�o muito. 619 00:45:47,976 --> 00:45:50,126 Tenho que me trocar para o pr�ximo numero. 620 00:45:50,979 --> 00:45:52,881 E se insiste em ficar aqui. 621 00:45:53,197 --> 00:45:55,184 Corre o perigo de me ver. 622 00:45:55,675 --> 00:45:57,074 Tal como sou. 623 00:45:58,378 --> 00:45:59,056 Por favor. 624 00:46:02,901 --> 00:46:03,449 Sim. 625 00:46:05,776 --> 00:46:07,775 Embora tenha um isqueiro que n�o � seu. 626 00:46:08,853 --> 00:46:11,906 Ent�o estava vendo o espet�culo. 627 00:46:12,957 --> 00:46:16,998 Pelo jeito trouxe toda a fam�lia para aplaudir Magda Beltran. 628 00:46:17,923 --> 00:46:19,111 Ou para zombar dela. 629 00:46:20,260 --> 00:46:21,996 Voc� � melhor cantora que atriz. 630 00:46:22,296 --> 00:46:23,074 Porque n�o acredito. 631 00:46:23,920 --> 00:46:25,648 Ent�o, se � assim. 632 00:46:26,334 --> 00:46:27,365 Saia daqui. 633 00:46:31,905 --> 00:46:32,949 Pe�o por favor. 634 00:46:34,044 --> 00:46:35,673 Disse que quero falar com voc�. 635 00:46:37,403 --> 00:46:37,989 Est� bem. 636 00:46:38,835 --> 00:46:39,554 Mas aqui n�o. 637 00:46:40,383 --> 00:46:41,181 Esperarei voc�. 638 00:46:41,542 --> 00:46:42,502 N�o, quando acabar. 639 00:46:43,228 --> 00:46:43,997 V� ao bairro dos Traperos. 640 00:46:43,998 --> 00:46:45,937 E pergunte pela escola de Dami�o 641 00:46:46,652 --> 00:46:47,793 A essa hora? Uma escola? 642 00:46:48,455 --> 00:46:50,577 Essa est� sempre aberta. 643 00:46:51,780 --> 00:46:52,990 E no bairro dos Traperos. 644 00:46:53,867 --> 00:46:54,305 Sim. 645 00:46:54,714 --> 00:46:55,918 L� as pessoas v�o procurar. 646 00:46:56,508 --> 00:46:57,908 O que se perde no lixo. 647 00:46:58,919 --> 00:47:00,940 E voc�s perderam um isqueiro. 648 00:47:05,762 --> 00:47:08,468 O encontraremos, se for. 649 00:47:28,824 --> 00:47:31,595 Vamos, vai dormir, n�o tem ningu�m para te ouvir. 650 00:47:47,757 --> 00:47:48,322 O que deseja? 651 00:47:49,219 --> 00:47:50,832 Caf�. N�o temos caf�. 652 00:47:51,894 --> 00:47:52,659 Ent�o anis. 653 00:47:53,700 --> 00:47:54,913 Aviso que j� vamos fechar. 654 00:47:56,324 --> 00:47:57,533 Disseram que era uma escola. 655 00:47:57,742 --> 00:47:58,542 J� foi alguma vez? 656 00:47:59,503 --> 00:48:01,280 N�o, nunca. 657 00:48:02,158 --> 00:48:03,158 Te enganaram. 658 00:48:04,088 --> 00:48:04,928 Que anis quer? 659 00:48:05,471 --> 00:48:06,908 Qualquer um, do que bebe a senhora. 660 00:48:11,807 --> 00:48:14,186 Ouviu? Senhora. 661 00:48:14,906 --> 00:48:16,273 Senhora! 662 00:48:17,189 --> 00:48:18,812 Obrigada, senhor. 663 00:48:19,043 --> 00:48:21,812 Voc� sabe distinguir um verdadeira dama. 664 00:48:23,724 --> 00:48:26,561 Dami�o, serve o senhor. 665 00:48:30,547 --> 00:48:31,721 Outra bebida para a senhora. 666 00:48:32,487 --> 00:48:33,724 Obrigada. 667 00:48:34,654 --> 00:48:37,101 Devemos nos conhecer de algum lugar. 668 00:48:37,963 --> 00:48:40,024 Talvez nos tenhamos visto. 669 00:48:40,025 --> 00:48:42,085 Na R�ssia, Atenas, Viena. 670 00:48:43,097 --> 00:48:44,930 Quando dancei para o Czar. 671 00:48:45,840 --> 00:48:48,703 Ou quando Francisco Jose me pediu. 672 00:48:49,004 --> 00:48:51,110 Que dan�asse com ele a valsa. 673 00:48:51,455 --> 00:48:52,318 Boa noite a todos. 674 00:48:53,704 --> 00:48:54,223 Ol� Magda. 675 00:48:55,158 --> 00:48:55,888 Ol� Dami�o. 676 00:49:03,044 --> 00:49:03,698 Demorei muito? 677 00:49:05,262 --> 00:49:07,654 N�o encontrava um taxi que quisesse vir at� aqui. 678 00:49:07,977 --> 00:49:08,716 N�o te esper�vamos. 679 00:49:09,023 --> 00:49:09,908 Nunca vem de noite. 680 00:49:10,424 --> 00:49:11,711 Mas hoje sim. 681 00:49:12,397 --> 00:49:13,082 Tenho um encontro. 682 00:49:14,790 --> 00:49:15,607 Se veio por noticias de... 683 00:49:15,850 --> 00:49:17,430 Est� bem, muito bem. 684 00:49:17,877 --> 00:49:18,365 � Magda? 685 00:49:18,790 --> 00:49:20,789 Sim, sim Bella, sou eu. 686 00:49:23,212 --> 00:49:25,747 Bella, foi a melhor artista do mundo. 687 00:49:26,277 --> 00:49:27,410 Sim, j� se apresentou. 688 00:49:27,846 --> 00:49:29,472 E a que tem as j�ias mais lindas. 689 00:49:31,233 --> 00:49:32,736 Esse diadema � a do Czar? 690 00:49:33,006 --> 00:49:34,573 N�o, a do Kaiser. 691 00:49:36,826 --> 00:49:38,237 E n�o venderia para mim? 692 00:49:38,566 --> 00:49:40,849 N�o, n�o tem dinheiro para comprar. 693 00:49:42,088 --> 00:49:42,834 Voc� acha? 694 00:49:43,550 --> 00:49:44,727 Eu acho que sim, olha. 695 00:49:45,246 --> 00:49:46,258 � suficiente? 696 00:49:46,648 --> 00:49:47,228 Sim. 697 00:49:48,002 --> 00:49:48,668 Tome. 698 00:49:50,626 --> 00:49:51,278 Dami�o. 699 00:49:51,962 --> 00:49:52,634 Dami�o. 700 00:49:54,290 --> 00:49:54,861 Estou rica. 701 00:49:55,633 --> 00:49:56,623 Volto a ser rica. 702 00:49:57,387 --> 00:49:58,282 Comida para todos. 703 00:49:58,806 --> 00:49:59,578 Ouviram? 704 00:49:59,852 --> 00:50:01,858 Eu tamb�m convido para outra rodada. 705 00:50:02,095 --> 00:50:02,672 J� era hora. 706 00:50:02,673 --> 00:50:04,378 Parecia que tinha esquecido de n�s. 707 00:50:04,802 --> 00:50:05,978 Embora sejamos pouco para voc�. 708 00:50:06,272 --> 00:50:07,565 Queremos que lembre de n�s. 709 00:50:07,851 --> 00:50:08,976 N�s te descobrimos. 710 00:50:09,250 --> 00:50:10,987 Cantava toda noite aqui. 711 00:50:10,988 --> 00:50:12,724 At� acontecer aquilo. 712 00:50:12,983 --> 00:50:13,957 Quieto, b�bado. 713 00:50:14,658 --> 00:50:15,489 Quer ir embora? 714 00:50:15,851 --> 00:50:16,307 N�o. 715 00:50:18,166 --> 00:50:18,784 Tem raz�o. 716 00:50:19,792 --> 00:50:20,675 E voc� tamb�m. 717 00:50:21,772 --> 00:50:24,897 E todos que me olham como se fosse uma estranha. 718 00:50:25,987 --> 00:50:26,571 � verdade. 719 00:50:27,140 --> 00:50:28,893 Faz tempo que n�o canto para voc�s. 720 00:50:34,168 --> 00:50:36,220 Toca flor del mal. 721 00:54:14,775 --> 00:54:16,045 Ambiente estranho, n�o? 722 00:54:16,951 --> 00:54:17,831 Principalmente para voc�. 723 00:54:18,559 --> 00:54:19,276 Muito interessante. 724 00:54:20,125 --> 00:54:21,982 N�o esperava encontrar isso. 725 00:54:22,320 --> 00:54:23,739 Voc� disse que era uma escola. 726 00:54:24,864 --> 00:54:25,857 Acha que tive outra? 727 00:54:27,554 --> 00:54:29,248 Aqui foi onde aprendi a viver. 728 00:54:30,215 --> 00:54:30,909 Aqui cantava. 729 00:54:32,116 --> 00:54:34,168 E aqui conheci o dono do Molino. 730 00:54:36,798 --> 00:54:38,723 Por isso quis que conhecesse isso. 731 00:54:39,538 --> 00:54:40,787 Para que pudesse entender. 732 00:54:41,785 --> 00:54:42,837 Muitas coisas. 733 00:54:43,555 --> 00:54:44,842 Entendo muito bem. 734 00:54:45,638 --> 00:54:46,199 Tanto que... 735 00:54:46,797 --> 00:54:47,416 Eu queria... 736 00:54:47,939 --> 00:54:48,691 N�o sei como dizer. 737 00:54:49,014 --> 00:54:49,992 Para que n�o leva a mal. 738 00:54:50,382 --> 00:54:50,971 ajud�-la. 739 00:54:51,261 --> 00:54:53,316 Salvar uma pobre mulher perdida. 740 00:54:55,053 --> 00:54:55,693 N�o � isso? 741 00:54:57,845 --> 00:54:59,704 E por que acha que preciso ajuda? 742 00:55:00,062 --> 00:55:01,692 Ganho bem. 743 00:55:02,407 --> 00:55:03,099 Tenho fama. 744 00:55:03,665 --> 00:55:04,348 Voc� est� s�. 745 00:55:04,779 --> 00:55:05,538 Completamente s�. 746 00:55:07,788 --> 00:55:08,536 Se engana. 747 00:55:09,015 --> 00:55:09,799 Mais uma vez. 748 00:55:10,332 --> 00:55:11,166 N�o me engano. 749 00:55:12,561 --> 00:55:13,524 Por quem voc� trabalha? 750 00:55:13,948 --> 00:55:15,011 Por quem se sacrifica? 751 00:55:19,355 --> 00:55:20,173 Est� amanhecendo. 752 00:55:20,653 --> 00:55:21,763 Ser� bom dar um passeio. 753 00:55:22,638 --> 00:55:23,161 Vamos. 754 00:55:23,399 --> 00:55:24,019 Como quiser. 755 00:55:37,187 --> 00:55:38,479 Muito obrigado, senhor. 756 00:55:45,860 --> 00:55:46,360 Antes. 757 00:55:48,337 --> 00:55:49,862 Antes eu andava por aqui. 758 00:55:50,718 --> 00:55:52,552 Por isso agora me conformo com o que tenho. 759 00:55:53,008 --> 00:55:54,379 Tem direito a algo melhor. 760 00:55:54,739 --> 00:55:56,485 Pode contar comigo, sem interesse. 761 00:55:57,475 --> 00:55:58,020 Caridade? 762 00:55:58,485 --> 00:56:01,091 N�o, estamos acostumados nesse bairro. 763 00:56:01,485 --> 00:56:03,604 Ver senhores que descem de seus carros. 764 00:56:04,084 --> 00:56:05,422 E d�o esmolas. 765 00:56:07,397 --> 00:56:10,266 Eu preferi, e prefiro trabalhar. 766 00:56:10,959 --> 00:56:11,994 Para que e para quem? 767 00:56:14,082 --> 00:56:15,298 Vamos entrar nessa casa. 768 00:56:17,251 --> 00:56:17,904 Quem mora aqui? 769 00:56:18,979 --> 00:56:19,649 Entra. 770 00:56:24,112 --> 00:56:24,668 Quem �? 771 00:56:24,944 --> 00:56:25,988 Sou eu, Magda. 772 00:56:29,104 --> 00:56:29,825 Magda. 773 00:56:30,574 --> 00:56:31,463 Ol� Ros�lia. 774 00:56:31,943 --> 00:56:32,734 A essas horas aqui? 775 00:56:33,093 --> 00:56:33,843 Aconteceu algo? 776 00:56:34,068 --> 00:56:35,723 N�o, queria fazer uma surpresa. 777 00:56:36,808 --> 00:56:37,851 Colocou cortinas. 778 00:56:38,823 --> 00:56:40,481 E n�o colocamos o rel�gio que mandou. 779 00:56:41,059 --> 00:56:42,828 Porque o senhor disse para n�o por. 780 00:56:43,448 --> 00:56:43,872 Por que? 781 00:56:44,296 --> 00:56:47,368 Disse que n�o dev�amos acostum�-la ao luxo. 782 00:56:48,182 --> 00:56:49,766 A casa est� muito bonita. 783 00:56:52,175 --> 00:56:52,861 O senhor tamb�m? 784 00:56:53,176 --> 00:56:53,902 Sim tamb�m. 785 00:57:10,828 --> 00:57:11,593 Quer que acorde ela? 786 00:57:11,919 --> 00:57:13,461 N�o, deixa ela dormir. 787 00:57:46,880 --> 00:57:48,704 Agora sabe o que queria saber. 788 00:57:51,043 --> 00:57:51,840 Por quem vivo. 789 00:57:52,913 --> 00:57:54,053 E por quem trabalho. 790 00:57:55,357 --> 00:57:56,725 Se chama Esperan�a. 791 00:57:58,404 --> 00:57:58,909 L� dentro. 792 00:57:59,430 --> 00:58:00,603 Est� a raz�o de minha vida. 793 00:58:01,259 --> 00:58:02,300 Ama muito ela? 794 00:58:03,079 --> 00:58:04,224 Mais que nada no mundo. 795 00:58:05,166 --> 00:58:06,180 � tudo o que tenho. 796 00:58:06,972 --> 00:58:08,610 E por que n�o mora com ela? 797 00:58:09,200 --> 00:58:11,425 Gerardo disse que prejudicaria minha carreira. 798 00:58:11,862 --> 00:58:13,379 Talvez tenha raz�o. 799 00:58:14,914 --> 00:58:17,409 Mas o que pode te importar tudo o que estou contando? 800 00:58:18,122 --> 00:58:19,903 Se n�o me importasse, n�o estaria aqui. 801 00:58:20,597 --> 00:58:22,097 N�o precisa mentir. 802 00:58:22,676 --> 00:58:23,857 Veio por causa disso. 803 00:58:24,850 --> 00:58:25,934 Tamb�m tem um filho. 804 00:58:25,935 --> 00:58:27,867 Que faz voc� passar as noites em claro. 805 00:58:28,867 --> 00:58:29,725 Obrigado, mas isso. 806 00:58:30,214 --> 00:58:31,941 Mas n�o foi o motivo que me trouxe aqui. 807 00:58:32,152 --> 00:58:33,608 Posso te acompanhar at� Madrid? 808 00:58:34,204 --> 00:58:34,662 N�o. 809 00:58:35,827 --> 00:58:37,319 Quando venho ver minha filha. 810 00:58:37,709 --> 00:58:39,197 Nunca volto acompanhada. 811 00:58:40,089 --> 00:58:41,636 A essa hora n�o ter� como ir. 812 00:58:42,483 --> 00:58:43,185 N�o? 813 00:58:43,708 --> 00:58:45,565 Voc� esquece que sou desse bairro. 814 00:58:46,787 --> 00:58:47,509 Antonito. 815 00:58:48,467 --> 00:58:48,955 Sim. 816 00:58:49,217 --> 00:58:50,127 Me leva at� Madrid? 817 00:58:50,706 --> 00:58:51,268 Claro que levo. 818 00:58:51,269 --> 00:58:52,400 Sobe e me dar� sorte. 819 00:58:56,963 --> 00:58:58,143 Venha, vamos apresse-se. 820 00:59:01,129 --> 00:59:02,221 Vamos, Andr�. 821 00:59:11,719 --> 00:59:12,256 Obrigado, papai. 822 00:59:13,780 --> 00:59:16,748 Deve ter sido dif�cil ela devolver, n�o? 823 00:59:17,856 --> 00:59:18,499 Como sabe? 824 00:59:22,714 --> 00:59:23,908 Chegou tarde em casa. 825 00:59:25,277 --> 00:59:26,462 Sim, bem tarde. 826 00:59:33,318 --> 00:59:33,784 Alo. 827 00:59:36,478 --> 00:59:36,945 Sim. 828 00:59:39,247 --> 00:59:41,257 Me avise quando chegue da faculdade. 829 00:59:46,520 --> 00:59:47,168 Sim, te ou�o. 830 00:59:47,485 --> 00:59:48,594 Pensei que tinha desligado. 831 00:59:50,738 --> 00:59:52,174 Pensei muito. 832 00:59:52,615 --> 00:59:53,752 Em tudo o que disse. 833 00:59:55,434 --> 00:59:57,262 E telefonei porque. 834 00:59:58,202 --> 00:59:59,471 Preciso seu conselho. 835 01:00:02,036 --> 01:00:03,961 Se trata de minha filha Esperan�a. 836 01:00:04,872 --> 01:00:05,544 E de mim. 837 01:00:05,982 --> 01:00:07,719 Ofereci te ajudar e mantenho minha palavra. 838 01:00:09,152 --> 01:00:10,961 Falaremos do que seja necess�rio. 839 01:00:10,962 --> 01:00:11,664 Onde? 840 01:00:14,206 --> 01:00:15,302 Como quiser. 841 01:00:15,673 --> 01:00:16,412 As onze. 842 01:00:17,499 --> 01:00:18,257 � minha folga. 843 01:00:19,681 --> 01:00:20,344 Certo. 844 01:00:22,223 --> 01:00:22,917 Adeus. 845 01:00:26,112 --> 01:00:26,682 Pronto. 846 01:00:26,959 --> 01:00:27,953 Como voc� quis. 847 01:00:28,230 --> 01:00:29,175 Certo. 848 01:00:47,662 --> 01:00:48,328 Outro u�sque? 849 01:00:48,617 --> 01:00:49,891 � o terceiro, � muito. 850 01:00:50,902 --> 01:00:51,586 � pouco. 851 01:00:52,398 --> 01:00:55,120 Para pagar os conselhos que meu deu. 852 01:00:56,341 --> 01:00:58,105 Como me pediu para n�o continuar 853 01:00:58,366 --> 01:00:59,460 N�o posso cobrar. 854 01:00:59,796 --> 01:01:02,016 Por isso faz tempo que est� t�o quieto. 855 01:01:03,276 --> 01:01:04,104 N�o. 856 01:01:05,126 --> 01:01:07,101 Agora s�o dois contra um. 857 01:01:09,119 --> 01:01:10,831 Tiramos a musica, se quiser. 858 01:01:11,046 --> 01:01:11,891 N�o, por favor. 859 01:01:12,117 --> 01:01:13,185 Me deixa ouvir. 860 01:01:13,472 --> 01:01:14,553 Enquanto olho voc�. 861 01:01:14,554 --> 01:01:15,692 Como quiser. 862 01:01:22,699 --> 01:01:23,693 Diga alguma coisa. 863 01:01:24,707 --> 01:01:26,527 Mesmo que seja para me criticar. 864 01:02:14,206 --> 01:02:15,506 Agora � voc� quem n�o fala. 865 01:02:16,240 --> 01:02:17,733 Fiquei sem nenhuma das duas. 866 01:02:19,647 --> 01:02:21,639 � estranho o que sinto com voc�. 867 01:02:23,446 --> 01:02:24,570 Quanto mais te conhe�o. 868 01:02:25,940 --> 01:02:26,885 Mais me intimida. 869 01:02:28,155 --> 01:02:29,383 Me sinto mais longe. 870 01:02:31,286 --> 01:02:32,850 Isso tem alguma explica��o? 871 01:02:34,119 --> 01:02:36,074 Talvez o modo como me conheceu. 872 01:02:36,462 --> 01:02:38,110 T�o suja e t�o injusta. 873 01:02:38,824 --> 01:02:39,162 N�o. 874 01:02:39,620 --> 01:02:40,566 Voc� tinha raz�o. 875 01:02:41,478 --> 01:02:42,510 A culpa foi minha. 876 01:02:44,347 --> 01:02:46,598 Ent�o n�o sei porque me acontece ao contrario. 877 01:02:47,620 --> 01:02:48,910 Conforme vou te conhecendo. 878 01:02:48,911 --> 01:02:50,236 Mais te admiro, mas... 879 01:02:50,693 --> 01:02:52,549 Mas, o que? 880 01:02:52,847 --> 01:02:54,825 Mais gostaria de estar ao seu lado. 881 01:02:55,651 --> 01:02:56,365 Todo o tempo. 882 01:02:56,858 --> 01:02:57,508 Para te acompanhar 883 01:02:57,864 --> 01:02:58,559 Para te aceitar. 884 01:02:58,910 --> 01:03:00,270 � verdade o que est� falando? 885 01:03:00,996 --> 01:03:02,128 N�o sei mentir, Magda. 886 01:03:04,375 --> 01:03:05,101 Voc� acha que... 887 01:03:06,535 --> 01:03:07,121 Realmente. 888 01:03:07,665 --> 01:03:08,572 Eu seja boa. 889 01:03:08,983 --> 01:03:10,207 Sim, apesar de tudo. 890 01:03:12,242 --> 01:03:12,923 Mas, n�o sou. 891 01:03:14,998 --> 01:03:17,486 Para que veja como se enganam os homens. 892 01:03:18,986 --> 01:03:21,727 Principalmente os que acham que sabem tudo. 893 01:03:22,423 --> 01:03:24,028 N�o sou boa, n�o sou. 894 01:03:24,824 --> 01:03:25,638 Por que isso? 895 01:03:26,919 --> 01:03:28,377 N�o deve se atormentar assim. 896 01:03:30,307 --> 01:03:31,122 O que est� dizendo? 897 01:03:31,795 --> 01:03:32,545 A verdade. 898 01:03:33,958 --> 01:03:35,520 Sabe por que fiz voc� vir aqui? 899 01:03:36,685 --> 01:03:37,870 Porque Gerardo me pediu. 900 01:03:39,560 --> 01:03:41,150 Quando falava ao telefone com voc�. 901 01:03:41,151 --> 01:03:42,118 Ele estava ao meu lado. 902 01:03:42,119 --> 01:03:43,086 E repetia suas palavras. 903 01:03:45,495 --> 01:03:47,416 Continua achando que sou boa? 904 01:03:49,311 --> 01:03:49,829 Responde. 905 01:03:50,285 --> 01:03:51,281 Diga alguma coisa. 906 01:03:53,049 --> 01:03:53,931 Se tudo isso � verdade. 907 01:03:54,158 --> 01:03:55,482 Seria normal n�o me falar. 908 01:03:55,941 --> 01:03:58,784 Por que est� me dizendo? 909 01:03:59,599 --> 01:04:00,058 Por que? 910 01:04:01,086 --> 01:04:01,559 N�o sei. 911 01:04:02,278 --> 01:04:03,201 Porque sou uma est�pida. 912 01:04:03,612 --> 01:04:04,806 Porque n�o quero que me despreze. 913 01:04:05,377 --> 01:04:06,788 Porque n�o posso te fazer mal. 914 01:04:13,255 --> 01:04:14,072 N�o sabe? 915 01:04:16,224 --> 01:04:16,980 Porque... 916 01:04:56,331 --> 01:04:57,215 E agora vai. 917 01:04:57,670 --> 01:04:58,896 Pelo que mais ame. 918 01:04:59,908 --> 01:05:00,797 E perdoe. 919 01:05:01,077 --> 01:05:01,909 Vai embora. 920 01:05:02,426 --> 01:05:03,144 Ele vai vir aqui? 921 01:05:03,748 --> 01:05:04,371 Sim. 922 01:05:05,250 --> 01:05:06,439 Pediu que trouxesse voc�. 923 01:05:06,748 --> 01:05:08,892 Prometeu me deixar livre depois. 924 01:05:09,746 --> 01:05:10,792 Poder� me perdoar? 925 01:05:13,464 --> 01:05:14,397 Mas n�o entende. 926 01:05:14,799 --> 01:05:16,427 Gerardo vir� logo. 927 01:05:16,822 --> 01:05:18,692 E pedir� algo que n�o pode dar. 928 01:05:19,688 --> 01:05:20,363 E ent�o... 929 01:05:20,843 --> 01:05:21,677 Chantagem. 930 01:05:22,006 --> 01:05:23,303 Claro, por isso quero que v� embora. 931 01:05:23,847 --> 01:05:24,547 Quis que eu viesse. 932 01:05:24,991 --> 01:05:27,600 Antes, quando n�o sabia que te amava. 933 01:05:28,279 --> 01:05:28,867 Vai Adolfo. 934 01:05:29,346 --> 01:05:30,224 Vai agora. 935 01:05:31,506 --> 01:05:32,255 Te pe�o. 936 01:05:33,005 --> 01:05:33,760 Com voc�. 937 01:05:34,047 --> 01:05:34,819 N�o, agora n�o. 938 01:05:37,331 --> 01:05:38,056 Chegou. 939 01:05:39,295 --> 01:05:40,877 Deixe entrar, ser� um dialogo interessante. 940 01:05:41,110 --> 01:05:41,654 N�o pode ser. 941 01:05:41,871 --> 01:05:42,720 Por voc�, por sua carreira. 942 01:05:42,721 --> 01:05:43,517 Por teu nome. 943 01:05:44,252 --> 01:05:45,979 Porque te amo como nunca amei. 944 01:05:47,639 --> 01:05:49,090 Far� isso por mim. Vai. 945 01:05:50,076 --> 01:05:51,712 Est� bem, mas n�o me afastarei muito. 946 01:05:51,713 --> 01:05:53,348 Por aqui, pela escada de servi�o. 947 01:05:53,677 --> 01:05:54,605 E n�o acenda a luz. 948 01:06:15,105 --> 01:06:15,691 Onde est�? 949 01:06:16,868 --> 01:06:17,485 N�o veio. 950 01:06:18,854 --> 01:06:19,601 E por que n�o veio? 951 01:06:21,216 --> 01:06:21,883 N�o sei. 952 01:06:22,753 --> 01:06:23,780 S�rio, que n�o sei. 953 01:06:31,078 --> 01:06:33,162 Ent�o quem estava aqui com voc�? 954 01:06:35,164 --> 01:06:35,671 Bom. 955 01:06:37,693 --> 01:06:39,598 Fez ele ir embora. 956 01:06:40,069 --> 01:06:40,430 Por que? 957 01:06:42,157 --> 01:06:42,615 Porque... 958 01:06:44,699 --> 01:06:46,448 Porque n�o sirvo para fazer patifaria. 959 01:06:49,457 --> 01:06:49,980 Canalha! 960 01:06:50,673 --> 01:06:51,478 Muito valente. 961 01:06:52,101 --> 01:06:53,078 Deixa ela em paz. 962 01:06:53,663 --> 01:06:54,204 Adolfo. 963 01:06:54,794 --> 01:06:55,536 Por que voltou? 964 01:06:56,441 --> 01:06:57,761 Porque Sr Adolfo � um cavalheiro. 965 01:06:58,371 --> 01:06:59,933 E os cavalheiros se enganam. 966 01:07:01,185 --> 01:07:02,348 N�o sei o que quer de mim. 967 01:07:02,349 --> 01:07:03,109 Mas estou aqui. 968 01:07:03,921 --> 01:07:05,132 la fazer uma proposta. 969 01:07:06,324 --> 01:07:07,181 Pode deixar. 970 01:07:08,284 --> 01:07:09,959 Parece dif�cil que possamos nos entender. 971 01:07:11,993 --> 01:07:12,552 Bom. 972 01:07:13,139 --> 01:07:15,759 Ent�o ter� que explicar para alguns amigos meus. 973 01:07:15,760 --> 01:07:17,118 Sua presen�a nessa casa. 974 01:07:17,119 --> 01:07:18,559 Voc� n�o far� isso 975 01:07:18,776 --> 01:07:19,588 Quieta. 976 01:07:21,009 --> 01:07:24,607 Sente-se enquanto esperamos companhia. 977 01:07:24,948 --> 01:07:28,567 Essas coisas acontecem com os cavalheiros. 978 01:07:28,991 --> 01:07:30,994 Por confiarem em mulheres assim. 979 01:07:31,808 --> 01:07:32,567 Cale-se. 980 01:08:03,399 --> 01:08:03,983 Deixe-o 981 01:08:14,480 --> 01:08:14,919 O que fez? 982 01:08:16,372 --> 01:08:16,959 Vamos embora. 983 01:08:17,807 --> 01:08:19,547 N�o, eu n�o. 984 01:08:20,333 --> 01:08:21,207 Eu fico. 985 01:08:21,833 --> 01:08:22,813 Os outros v�o chegar. 986 01:08:23,411 --> 01:08:24,730 E quero que me encontrem aqui. 987 01:08:25,544 --> 01:08:26,605 Mas, Magda � in�til. 988 01:08:27,043 --> 01:08:28,487 In�til � voc� ficar. 989 01:08:28,763 --> 01:08:29,874 Por favor, vai embora. 990 01:08:30,296 --> 01:08:31,113 Te pedi antes. 991 01:08:31,847 --> 01:08:33,836 E viu no que deu. 992 01:08:34,345 --> 01:08:35,043 Vai embora agora. 993 01:08:35,350 --> 01:08:36,442 N�o posso te deixar aqui. 994 01:08:36,443 --> 01:08:37,209 Te prender�o. 995 01:08:37,210 --> 01:08:37,976 Por isso mesmo. 996 01:08:38,482 --> 01:08:39,234 Se fica. 997 01:08:39,669 --> 01:08:40,837 E compromete-se comigo. 998 01:08:40,838 --> 01:08:42,006 N�o poder� me ajudar. 999 01:08:42,463 --> 01:08:43,564 E preciso que me ajude. 1000 01:08:44,266 --> 01:08:44,947 Hoje, mais que nunca. 1001 01:08:45,898 --> 01:08:46,841 Agora mais que nunca. 1002 01:08:47,066 --> 01:08:48,079 Por favor, Adolfo. 1003 01:08:53,479 --> 01:08:54,242 Por favor. 1004 01:09:28,863 --> 01:09:29,954 Abra, por favor. 1005 01:09:50,527 --> 01:09:51,014 Eu o matei. 1006 01:09:51,635 --> 01:09:53,157 Fazia minha vida imposs�vel. 1007 01:10:05,093 --> 01:10:07,297 � o advogado, nomeado pelo juiz. 1008 01:10:07,755 --> 01:10:08,743 Respondo por ele. 1009 01:10:10,116 --> 01:10:10,644 N�o � trabalho f�cil. 1010 01:10:11,259 --> 01:10:13,741 Naturalmente vai alegar defesa pr�pria, 1011 01:10:14,174 --> 01:10:15,378 Mas quem pode provar isso? 1012 01:10:15,956 --> 01:10:16,446 Ningu�m. 1013 01:10:17,106 --> 01:10:18,217 Porque estava sozinha. 1014 01:10:18,770 --> 01:10:19,388 Com Gerardo. 1015 01:10:21,052 --> 01:10:21,986 Segundo declara��o. 1016 01:10:22,441 --> 01:10:24,312 Entre a chegada de Esquivel e o tiro. 1017 01:10:24,533 --> 01:10:25,918 N�o passaram nem cinco minutos. 1018 01:10:26,213 --> 01:10:27,157 Houve tempo para tudo. 1019 01:10:27,679 --> 01:10:29,169 Para atirar � s� um segundo. 1020 01:10:29,668 --> 01:10:31,099 E quando se faz com prazer. 1021 01:10:31,327 --> 01:10:31,873 Magda. 1022 01:10:32,329 --> 01:10:33,730 N�o poder� dizer isso no tribunal. 1023 01:10:34,362 --> 01:10:36,185 E se disser? 1024 01:10:37,250 --> 01:10:38,133 � assunto meu. 1025 01:10:38,531 --> 01:10:40,349 Seu e de algu�m mais. 1026 01:10:42,248 --> 01:10:43,737 Diz voc� ou digo eu? 1027 01:10:44,562 --> 01:10:45,694 O que querem dizer? 1028 01:10:46,002 --> 01:10:46,584 De sua filha. 1029 01:10:48,348 --> 01:10:49,270 Aconteceu algo com ela? 1030 01:10:49,271 --> 01:10:49,938 N�o, nada. 1031 01:10:49,939 --> 01:10:50,661 N�o se assuste. 1032 01:10:50,662 --> 01:10:53,560 Com sua situa��o precisa resolver isso definitivamente. 1033 01:10:53,966 --> 01:10:54,589 Quando sair daqui. 1034 01:10:54,893 --> 01:10:56,957 Ningu�m me impedir� de viver com ela. 1035 01:10:57,730 --> 01:10:59,933 Quando sair daqui, j� se passaram muitos anos. 1036 01:11:00,468 --> 01:11:02,426 Minha defesa tem que ser o menos poss�vel. 1037 01:11:05,427 --> 01:11:06,482 Quantos podem ser? 1038 01:11:07,443 --> 01:11:09,856 Na atual circunstancia sem testemunhas. 1039 01:11:09,857 --> 01:11:12,184 O c�digo penal nesses casos... 1040 01:11:12,395 --> 01:11:12,917 Quantos? 1041 01:11:13,575 --> 01:11:15,469 Seis anos, talvez mais. 1042 01:11:20,349 --> 01:11:21,025 Entendo. 1043 01:11:22,635 --> 01:11:26,087 A menina n�o pode ficar no bairro tanto tempo. 1044 01:11:26,401 --> 01:11:28,233 Pelo bem da menina. 1045 01:11:28,234 --> 01:11:30,064 Assine essa procura��o. 1046 01:11:30,582 --> 01:11:32,833 � uma autoriza��o para agir em seu nome. 1047 01:11:33,061 --> 01:11:34,543 Escola, ado��o. 1048 01:11:34,952 --> 01:11:37,525 Magda, voc� sabe que estou de seu lado. 1049 01:11:38,698 --> 01:11:39,936 Acho que deve assinar. 1050 01:11:45,284 --> 01:11:46,132 Me d� os papeis. 1051 01:11:47,080 --> 01:11:48,199 Zeladora, por favor. 1052 01:11:59,592 --> 01:12:01,157 Espero que isso te deixe mais calma. 1053 01:12:01,841 --> 01:12:04,696 Continuarei estudando o caso com muito interesse. 1054 01:12:06,121 --> 01:12:07,146 Obrigada, por tudo. 1055 01:12:07,635 --> 01:12:08,849 A visita acabou. 1056 01:12:13,023 --> 01:12:14,324 A Madre Superiora veio te ver. 1057 01:12:19,880 --> 01:12:20,447 Magdalena. 1058 01:12:21,234 --> 01:12:21,985 N�o me chame assim. 1059 01:12:23,104 --> 01:12:24,363 Porque assim me chamava minha m�e. 1060 01:12:25,353 --> 01:12:26,624 E pelo que fiz. 1061 01:12:26,883 --> 01:12:27,636 Calma. 1062 01:12:28,012 --> 01:12:29,723 Esta vez n�o pude evitar o castigo. 1063 01:12:30,372 --> 01:12:31,299 Mereceu? 1064 01:12:31,559 --> 01:12:33,645 Escolheu um p�ssimo dia para serm�es. 1065 01:12:35,152 --> 01:12:36,084 Posso fazer algo por voc�? 1066 01:12:37,076 --> 01:12:37,633 Nada. 1067 01:12:40,132 --> 01:12:41,885 Talvez se encontre muito s� nessa cela. 1068 01:12:42,292 --> 01:12:44,164 Posso pedir que te troquem para uma comum. 1069 01:12:45,118 --> 01:12:45,590 Para que? 1070 01:12:46,421 --> 01:12:47,478 Quer que traga sua filha? 1071 01:12:48,679 --> 01:12:50,216 N�o, isso n�o. 1072 01:12:51,292 --> 01:12:52,611 � muito crian�a ainda. 1073 01:12:53,264 --> 01:12:55,116 Poderia lembrar algum dia. 1074 01:12:55,494 --> 01:12:56,276 Ent�o reza. 1075 01:12:57,111 --> 01:12:58,807 Te far� bem e precisa. 1076 01:12:59,598 --> 01:13:02,142 Levar�o meses at� verem seu caso. 1077 01:13:02,793 --> 01:13:03,674 Sinto muito Madre. 1078 01:13:05,014 --> 01:13:06,107 N�o sei rezar. 1079 01:13:06,965 --> 01:13:08,196 Voc� vigilante noturno. 1080 01:13:08,547 --> 01:13:09,814 Estava na frente da casa. 1081 01:13:09,815 --> 01:13:11,081 Enquanto aconteciam os fatos. 1082 01:13:11,295 --> 01:13:11,721 Sim senhor. 1083 01:13:12,010 --> 01:13:15,040 Pode lembrar como foi? 1084 01:13:15,307 --> 01:13:16,366 Estava no numero 10. 1085 01:13:16,753 --> 01:13:18,562 Abri a porta para o Sr Antonio. 1086 01:13:19,182 --> 01:13:21,283 Voc� conhece. 1087 01:13:21,529 --> 01:13:22,539 � como voc�. 1088 01:13:22,540 --> 01:13:24,245 Procura defeitos nas pessoas. 1089 01:13:24,573 --> 01:13:25,510 � do jur�dico? 1090 01:13:25,851 --> 01:13:27,473 N�o senhor, � critico. 1091 01:13:31,027 --> 01:13:31,710 Ordem. 1092 01:13:34,611 --> 01:13:36,890 Estava acendendo um cigarro. 1093 01:13:37,153 --> 01:13:38,753 Parou um carro na porta da casa. 1094 01:13:38,754 --> 01:13:39,980 Onde mora essa senhorita. 1095 01:13:40,640 --> 01:13:41,780 Uma senhorita mesmo. 1096 01:13:42,261 --> 01:13:44,278 Nada de confus�es, homens, nada. 1097 01:13:44,879 --> 01:13:47,321 E uma gorjeta, cada vez que abria a porta. 1098 01:13:47,776 --> 01:13:48,415 Parou um carro. 1099 01:13:48,950 --> 01:13:49,767 Desceu algu�m dele? 1100 01:13:50,075 --> 01:13:51,168 Sim, senhor. o cad�ver. 1101 01:13:51,518 --> 01:13:51,974 Como? 1102 01:13:54,320 --> 01:13:55,098 Explique-se. 1103 01:13:55,721 --> 01:13:57,639 Aquele que ia ser o cad�ver. 1104 01:13:57,969 --> 01:13:58,635 Sr Esquivel. 1105 01:13:59,847 --> 01:14:00,628 Voc� conhecia ele? 1106 01:14:00,837 --> 01:14:01,588 Muito bem, sim senhor. 1107 01:14:02,096 --> 01:14:02,978 Era um mesquinho. 1108 01:14:03,264 --> 01:14:05,683 Dava gorjeta um dia sim outro n�o. 1109 01:14:05,684 --> 01:14:07,575 De modo que a senhorita n�o recebia homens. 1110 01:14:07,811 --> 01:14:10,712 E o Sr Esquivel a visitava todas as noites. 1111 01:14:11,199 --> 01:14:13,017 Ele era como da fam�lia. 1112 01:14:13,727 --> 01:14:14,430 Que aconteceu depois. 1113 01:14:14,940 --> 01:14:15,665 Se ouviu um tiro. 1114 01:14:15,983 --> 01:14:16,796 Voc� n�o fez nada? 1115 01:14:17,296 --> 01:14:19,342 Para que? Ouvi tanto na guerra. 1116 01:14:19,680 --> 01:14:20,832 Agora n�o estamos em guerra. 1117 01:14:21,606 --> 01:14:24,203 Foi o que eu pensei. 1118 01:14:24,600 --> 01:14:25,968 Vi sair um homem da portaria. 1119 01:14:26,193 --> 01:14:27,302 N�o pode afirmar. 1120 01:14:27,303 --> 01:14:29,998 Que esse homem descia do andar da acusada. 1121 01:14:30,453 --> 01:14:31,246 N�o senhor. 1122 01:14:31,623 --> 01:14:35,680 Para mim quem entra e quem sai, todos s�o iguais. 1123 01:14:36,005 --> 01:14:38,526 Contanto que me d�em gorjeta. 1124 01:14:38,755 --> 01:14:42,753 Saem muitas pessoas desconhecidas desse pr�dio de madrugada? 1125 01:14:43,144 --> 01:14:45,325 No que se diz muito, n�o. 1126 01:14:46,021 --> 01:14:48,288 Mas tem noites muito animadas. 1127 01:14:48,891 --> 01:14:49,500 Senhores. 1128 01:14:50,247 --> 01:14:53,435 Est� provado que essa noite a acusada estava s�. 1129 01:14:53,746 --> 01:14:55,000 Com desejo de matar Esquivel. 1130 01:14:55,001 --> 01:14:56,255 Convidou ele para sua casa. 1131 01:14:56,581 --> 01:14:58,936 Efetuando o assassinato com a arma da vitima. 1132 01:14:58,937 --> 01:15:01,292 Que a acusada roubou no escrit�rio da boate. 1133 01:15:01,293 --> 01:15:02,158 Sr. Juiz. 1134 01:15:02,481 --> 01:15:04,845 A acusa��o est� julgando o resultado da prova. 1135 01:15:06,141 --> 01:15:07,345 Atenha-se ao interrogat�rio. 1136 01:15:07,976 --> 01:15:09,280 Terminou com a testemunha? 1137 01:15:09,541 --> 01:15:10,453 Sim, merit�ssimo. 1138 01:15:10,973 --> 01:15:11,451 A defesa? 1139 01:15:11,987 --> 01:15:13,384 Dispenso interrogat�rio. 1140 01:15:14,725 --> 01:15:16,057 A testemunha pode sair. 1141 01:15:19,700 --> 01:15:22,730 Terminada a acarea��o da promotoria e da defesa. 1142 01:15:23,528 --> 01:15:27,292 O promotor mant�m as conclus�es ou altera? 1143 01:15:27,685 --> 01:15:28,858 Mantenho. 1144 01:15:29,354 --> 01:15:30,400 Sr Juiz. 1145 01:15:30,856 --> 01:15:32,075 Uma testemunha n�o solicitada. 1146 01:15:32,076 --> 01:15:34,347 Afirma ser definitivo para esclarecer essa causa. 1147 01:15:34,348 --> 01:15:36,754 Se apresenta para essa defesa. 1148 01:15:37,031 --> 01:15:39,695 Mesmo n�o sendo certo nesse momento. 1149 01:15:39,909 --> 01:15:42,029 Solicito a interroga��o do tribunal. 1150 01:15:42,563 --> 01:15:44,400 O promotor tem algo a declarar? 1151 01:15:44,648 --> 01:15:45,073 Nada. 1152 01:15:46,162 --> 01:15:47,375 Que entre a testemunha. 1153 01:16:05,041 --> 01:16:10,437 Mesmo sendo conhecido, devo perguntar seu nome. 1154 01:16:10,715 --> 01:16:11,758 Adolfo Vega Linares. 1155 01:16:12,232 --> 01:16:12,769 Profiss�o? 1156 01:16:13,215 --> 01:16:14,725 Catedr�tico de direito penal. 1157 01:16:15,469 --> 01:16:16,646 Conhece a r�? 1158 01:16:18,941 --> 01:16:20,181 Sim, Sr Juiz. 1159 01:16:21,504 --> 01:16:22,449 Fique em p� a r�. 1160 01:16:25,543 --> 01:16:26,525 Conhece a testemunha? 1161 01:16:30,919 --> 01:16:31,605 N�o senhor. 1162 01:16:31,885 --> 01:16:32,779 Nem sabe quem �? 1163 01:16:33,559 --> 01:16:35,939 Nunca o vi. 1164 01:16:36,478 --> 01:16:37,047 Sente-se. 1165 01:16:37,395 --> 01:16:39,612 O promotor pode come�ar o interrogat�rio. 1166 01:16:40,209 --> 01:16:40,702 Sr Vega. 1167 01:16:41,139 --> 01:16:45,489 Uma vez que a promotoria n�o pediu seu testemunho. 1168 01:16:45,717 --> 01:16:48,350 Podemos saber por qual motivo veio? 1169 01:16:48,780 --> 01:16:52,775 No momento do crime a acusada estava em sua casa com um homem. 1170 01:16:53,010 --> 01:16:55,041 Como pode afirmar com tanta certeza? 1171 01:16:55,365 --> 01:16:57,564 Porque esse homem era eu. 1172 01:16:58,561 --> 01:17:00,678 Acredito que possa provar. 1173 01:17:01,102 --> 01:17:01,609 Senhores. 1174 01:17:01,973 --> 01:17:04,191 Podem perguntar o que quiserem. 1175 01:17:08,924 --> 01:17:11,329 Assim n�o Magdalena, levanta a cabe�a. 1176 01:17:12,040 --> 01:17:12,855 Sim madre. 1177 01:17:13,251 --> 01:17:15,221 Deve sair de cabe�a erguida. 1178 01:17:15,807 --> 01:17:18,653 Se n�o foi condenada, n�o cometeu nenhum delito. 1179 01:17:19,193 --> 01:17:21,485 Demoraram muito para reconhecerem. 1180 01:17:21,831 --> 01:17:23,298 Se consola pensando que aqui dentro. 1181 01:17:23,642 --> 01:17:24,780 Aprendeu a rezar. 1182 01:17:25,462 --> 01:17:26,717 J� n�o se sentir� t�o s�. 1183 01:17:27,481 --> 01:17:28,231 Espero. 1184 01:17:29,402 --> 01:17:29,956 Depois. 1185 01:17:30,315 --> 01:17:31,585 Meus amigos devem ter vindo. 1186 01:17:32,121 --> 01:17:33,040 Tenho muitos amigos. 1187 01:17:34,291 --> 01:17:36,759 E estar�o contentes de me verem. 1188 01:17:39,807 --> 01:17:40,787 Adeus Magda. 1189 01:17:41,129 --> 01:17:43,116 Sorria, come�a uma vida nova. 1190 01:17:43,870 --> 01:17:45,696 Acha que terei for�as para isso? 1191 01:17:45,919 --> 01:17:46,966 O Senhor te ajudar�. 1192 01:17:47,782 --> 01:17:49,424 E se as for�as um dia faltarem. 1193 01:17:49,976 --> 01:17:51,240 Ou duvidar de voc� mesma. 1194 01:17:51,571 --> 01:17:52,262 Venha me ver. 1195 01:17:52,810 --> 01:17:54,326 Voltaremos a rezar juntas. 1196 01:17:54,703 --> 01:17:55,342 Obrigada Madre. 1197 01:17:56,184 --> 01:17:57,106 Obrigada por tudo. 1198 01:17:57,463 --> 01:17:58,016 Adeus, filha. 1199 01:17:58,665 --> 01:17:59,753 Que Deus te acompanhe. 1200 01:18:18,246 --> 01:18:18,731 Magda. 1201 01:18:20,288 --> 01:18:20,686 Ol�. 1202 01:18:21,276 --> 01:18:21,927 Bem vinda. 1203 01:18:23,264 --> 01:18:23,969 Bem vinda. 1204 01:18:25,092 --> 01:18:26,119 Veio s� voc�? 1205 01:18:26,784 --> 01:18:29,782 Sim, mas todos nos alegramos muito. 1206 01:18:30,532 --> 01:18:31,272 E os outros. 1207 01:18:31,639 --> 01:18:32,250 E ele? 1208 01:18:33,812 --> 01:18:34,985 Vamos para casa. 1209 01:18:40,398 --> 01:18:42,397 � minha filha e a quero aqui. 1210 01:18:42,671 --> 01:18:43,331 Ao meu lado. 1211 01:18:44,056 --> 01:18:45,541 Ningu�m pode me impedir. 1212 01:18:45,937 --> 01:18:47,763 Sim, tem quem pode. 1213 01:18:47,985 --> 01:18:50,044 Quem, quem? 1214 01:18:50,933 --> 01:18:52,696 A fam�lia que adotou ela. 1215 01:18:53,042 --> 01:18:54,700 Que a ama como uma filha. 1216 01:18:54,701 --> 01:18:55,519 Isso n�o interessa. 1217 01:18:55,520 --> 01:18:56,998 Falarei com eles e entender�o. 1218 01:18:56,999 --> 01:18:59,579 Pediram anonimato para evitar contato. 1219 01:19:00,222 --> 01:19:01,297 S� sei pelo advogado. 1220 01:19:01,298 --> 01:19:02,768 Que � tratada como rainha. 1221 01:19:02,769 --> 01:19:05,049 O advogado ter� que dizer quem s�o. 1222 01:19:05,315 --> 01:19:07,041 Isso � segredo profissional. 1223 01:19:07,260 --> 01:19:08,408 Belo advogado. 1224 01:19:08,790 --> 01:19:12,124 Me enganou, falou de condena��o de anos e anos. 1225 01:19:12,125 --> 01:19:12,976 Foi para seu bem. 1226 01:19:13,259 --> 01:19:16,750 Quem ia pensar que Vega ia fazer o que fez? 1227 01:19:19,340 --> 01:19:19,942 Adolfo. 1228 01:19:20,821 --> 01:19:21,798 Por que n�o veio? 1229 01:19:22,553 --> 01:19:23,126 N�o sei. 1230 01:19:23,974 --> 01:19:26,917 Devo telefonar, devo agradecer. 1231 01:19:27,267 --> 01:19:28,286 N�o fa�a isso. 1232 01:19:29,328 --> 01:19:30,311 Tenho que falar com ele. 1233 01:19:30,751 --> 01:19:31,300 Para que? 1234 01:19:32,798 --> 01:19:34,207 Prejudicou muito ele. 1235 01:19:35,098 --> 01:19:35,641 Eu? 1236 01:19:35,913 --> 01:19:37,215 Sem querer, eu sei. 1237 01:19:38,834 --> 01:19:40,691 O jornais acabaram com ele. 1238 01:19:41,810 --> 01:19:44,126 Teve que se demitir de seus cargos oficiais. 1239 01:19:45,123 --> 01:19:48,222 Achei que minha liberdade seria diferente. 1240 01:19:50,025 --> 01:19:52,242 Via ele junto comigo. 1241 01:19:53,006 --> 01:19:54,585 E de novo o sucesso. 1242 01:19:54,836 --> 01:19:55,533 Os aplausos. 1243 01:19:56,202 --> 01:19:56,967 Minhas can��es. 1244 01:19:57,772 --> 01:20:00,064 Acho que por enquanto n�o vamos achar contratos. 1245 01:20:00,719 --> 01:20:02,725 Foi tudo muito recente, entende? 1246 01:20:03,062 --> 01:20:04,106 Mas tenho que viver. 1247 01:20:04,887 --> 01:20:05,801 Aqui vai ser dif�cil. 1248 01:20:07,968 --> 01:20:09,326 N�o sobraram amigos. 1249 01:20:11,036 --> 01:20:12,459 Quer me convencer de que... 1250 01:20:13,135 --> 01:20:14,356 S� sobrou voc�. 1251 01:20:15,586 --> 01:20:17,110 Valho pouca coisa, mas... 1252 01:20:17,933 --> 01:20:19,173 De todo cora��o Magda. 1253 01:20:25,422 --> 01:20:27,481 N�o foi minha fun��o sempre te acompanhar? 1254 01:20:27,882 --> 01:20:29,178 Sim, no teatro. 1255 01:20:29,516 --> 01:20:31,294 Mas seja aonde for. 1256 01:20:32,251 --> 01:20:33,458 Tem raz�o. 1257 01:20:34,279 --> 01:20:35,251 Vamos embora daqui. 1258 01:20:35,564 --> 01:20:36,880 Claro, ao menos por algum tempo. 1259 01:20:37,700 --> 01:20:41,574 Lembra aquele amigo seu que queria me levar para o Ol�mpia? 1260 01:20:41,802 --> 01:20:43,919 Sim 1261 01:20:46,104 --> 01:20:48,091 Paris, est� muito perto. 1262 01:20:49,005 --> 01:20:52,899 Quero que me leve para longe e por muito tempo. 1263 01:20:53,974 --> 01:20:57,103 Para que at� esque�am meu nome. 1264 01:24:06,464 --> 01:24:07,756 Contente a minha artista exclusiva? 1265 01:24:08,382 --> 01:24:10,002 Chovem ofertas dos correspondentes. 1266 01:24:10,745 --> 01:24:11,902 Pode aceitar. 1267 01:24:12,489 --> 01:24:15,151 Sempre que for longe da Espanha. 1268 01:24:15,570 --> 01:24:18,159 Mas Magda, j� estamos anos fora de casa. 1269 01:24:18,485 --> 01:24:19,435 Depois de Lima, Estados Unidos. 1270 01:24:20,208 --> 01:24:23,319 Tenho contratos para Punta del Este, Mar del Plata, Acapulco. 1271 01:24:23,756 --> 01:24:25,484 Queria esta em Valladolid agora. 1272 01:24:25,722 --> 01:24:26,702 O que resmunga? 1273 01:24:26,703 --> 01:24:27,681 Nada, nada. 1274 01:24:28,841 --> 01:24:29,753 Mais alguns anos. 1275 01:24:30,191 --> 01:24:32,110 Bom, vou escrever uma carta para Madrid. 1276 01:24:32,111 --> 01:24:34,232 Para enviar quando desembarquemos. 1277 01:24:34,981 --> 01:24:35,876 Sem se aborrecer. 1278 01:24:36,381 --> 01:24:37,650 Sabe que te amo muito. 1279 01:24:39,304 --> 01:24:41,456 Se permite te farei companhia. 1280 01:24:42,000 --> 01:24:42,846 Com uma condi��o. 1281 01:24:43,442 --> 01:24:45,298 Proibido ficar rom�ntico. 1282 01:24:45,757 --> 01:24:46,571 Esse era o trato. 1283 01:24:46,954 --> 01:24:48,582 J� cumpri muito tempo, Magda. 1284 01:24:49,039 --> 01:24:51,529 Por que acha que vou pessoalmente em suas turn�s? 1285 01:24:52,406 --> 01:24:53,319 Para ganhar dinheiro. 1286 01:24:53,650 --> 01:24:54,460 Ou para perder. 1287 01:24:54,948 --> 01:24:57,985 Larguei meus neg�cios para estar ao seu lado. 1288 01:24:59,078 --> 01:24:59,966 Pensa, Magda. 1289 01:25:00,620 --> 01:25:01,569 J� pensei. 1290 01:25:02,158 --> 01:25:03,393 Pode rasgar esses telegramas. 1291 01:25:03,880 --> 01:25:05,809 Continuarei a turn� por conta pr�pria. 1292 01:25:42,007 --> 01:25:42,952 Dentro de quatro semanas. 1293 01:25:43,202 --> 01:25:44,420 Terminamos aqui em Atenas. 1294 01:25:44,748 --> 01:25:46,015 O pr�ximo contrato T�quio. 1295 01:25:46,570 --> 01:25:47,906 Sabe como o Jap�o � longe? 1296 01:25:48,312 --> 01:25:49,295 Por isso aceitei. 1297 01:25:50,144 --> 01:25:51,264 Voltemos para a Espanha, Magda. 1298 01:25:51,591 --> 01:25:52,598 J� passaram muitos anos. 1299 01:25:52,599 --> 01:25:54,283 Ningu�m lembrar� o que aconteceu. 1300 01:25:54,556 --> 01:25:56,869 Tem raz�o, n�o tenho o direito. 1301 01:25:57,230 --> 01:25:58,454 Ent�o voltamos para Madrid. 1302 01:25:58,726 --> 01:25:59,458 Que alegria. 1303 01:25:59,735 --> 01:26:01,075 Quando, quando? 1304 01:26:01,648 --> 01:26:03,291 Voc� quando quiser. 1305 01:26:04,025 --> 01:26:05,508 J� fez muito por mim. 1306 01:26:05,850 --> 01:26:06,388 E voc�? 1307 01:26:07,123 --> 01:26:08,479 N�o se preocupe com isso. 1308 01:26:08,886 --> 01:26:10,420 Me ajude a encontrar um pianista. 1309 01:26:10,421 --> 01:26:12,017 E eu me arrumo sozinha. 1310 01:26:13,155 --> 01:26:14,721 N�o, eu fico. 1311 01:28:54,243 --> 01:28:55,678 Parece que n�o gostou. 1312 01:28:56,689 --> 01:28:57,977 Como cantei essa noite. 1313 01:28:58,926 --> 01:29:00,729 Como sempre cantou muito bem. 1314 01:29:01,902 --> 01:29:02,790 N�o quer sentar. 1315 01:29:05,751 --> 01:29:08,911 Deve estar esperando algu�m. 1316 01:29:09,790 --> 01:29:10,379 Voc�! 1317 01:29:11,130 --> 01:29:12,460 Mas pode estar comprometida. 1318 01:29:13,376 --> 01:29:14,258 Sim. 1319 01:29:15,463 --> 01:29:16,554 Com voc�! 1320 01:29:32,932 --> 01:29:34,302 Vim para um congresso. 1321 01:29:34,692 --> 01:29:35,572 Foi uma coincid�ncia. 1322 01:29:36,062 --> 01:29:38,127 Esperei tantos anos essa coincid�ncia. 1323 01:29:38,929 --> 01:29:39,511 Vivi fugindo. 1324 01:29:40,071 --> 01:29:40,725 Tinha medo. 1325 01:29:41,374 --> 01:29:44,571 Dor, remorso pelo preju�zo que te causei sem querer. 1326 01:29:44,803 --> 01:29:46,025 Ningu�m se lembra disso. 1327 01:29:46,264 --> 01:29:47,955 Tudo voltou como antes. 1328 01:29:47,956 --> 01:29:49,647 Minha vida, a cidade. 1329 01:29:49,984 --> 01:29:51,383 Meus alunos, Angel. 1330 01:29:51,871 --> 01:29:53,436 Como ele est�? 1331 01:29:53,993 --> 01:29:54,511 Se casou. 1332 01:29:54,951 --> 01:29:56,108 Tem um filho assim. 1333 01:30:00,215 --> 01:30:01,166 O que est� pensando? 1334 01:30:02,497 --> 01:30:04,115 Que tamb�m tinha uma filha. 1335 01:30:05,906 --> 01:30:07,335 Sei que renunciou a ela. 1336 01:30:08,607 --> 01:30:09,513 Me enganaram. 1337 01:30:11,249 --> 01:30:11,771 Magda. 1338 01:30:12,833 --> 01:30:13,578 Sua filha est� bem. 1339 01:30:15,778 --> 01:30:16,461 Como sabe? 1340 01:30:17,571 --> 01:30:19,520 Conhece a fam�lia com a qual vive? 1341 01:30:20,484 --> 01:30:21,700 Garanto que adoram ela. 1342 01:30:22,243 --> 01:30:23,934 Quando volte a Madrid, me dir� onde est�. 1343 01:30:24,310 --> 01:30:25,512 E solicitarei meus direitos. 1344 01:30:26,215 --> 01:30:26,875 V� ela? 1345 01:30:28,189 --> 01:30:29,426 J� � uma senhorita. 1346 01:30:31,168 --> 01:30:32,024 Bonita? 1347 01:30:33,133 --> 01:30:34,069 Como a m�e. 1348 01:30:36,644 --> 01:30:38,079 Mas n�o tanto. 1349 01:31:00,265 --> 01:31:01,943 Por que n�o veio me buscar antes? 1350 01:31:02,857 --> 01:31:03,963 Ningu�m te impedia. 1351 01:31:04,781 --> 01:31:05,401 � livre. 1352 01:31:05,822 --> 01:31:08,921 Acha mesmo que algu�m seja livre? 1353 01:31:09,211 --> 01:31:09,994 N�o entendo. 1354 01:31:10,567 --> 01:31:11,414 Nem quero. 1355 01:31:12,144 --> 01:31:13,657 S� sei que est� aqui. 1356 01:31:14,152 --> 01:31:15,554 E que essa noite me recompensa. 1357 01:31:16,384 --> 01:31:18,294 De todas as amarguras que passei. 1358 01:32:47,399 --> 01:32:48,652 N�o conhecia a ilha de Rodes. 1359 01:32:49,177 --> 01:32:50,308 S� tinha ouvido falar. 1360 01:32:50,309 --> 01:32:51,114 Do colosso? 1361 01:32:51,754 --> 01:32:53,404 Ningu�m sabe onde ficava. 1362 01:32:53,624 --> 01:32:56,921 Esse est�dio tem mais de 2000 anos, como o teatro. 1363 01:32:57,241 --> 01:32:59,860 Teatro, disse teatro, temos que voltar para Atenas. 1364 01:33:00,328 --> 01:33:01,779 Essa noite � minha despedida. 1365 01:35:01,457 --> 01:35:02,760 Nossa ultima noite em Atenas. 1366 01:35:03,779 --> 01:35:05,605 Na primeira te encontrei. 1367 01:35:06,384 --> 01:35:10,789 Lembro muito bem, n�o te cansa tanto trabalho? 1368 01:35:11,938 --> 01:35:13,828 Ao seu lado n�o sinto. 1369 01:35:14,570 --> 01:35:15,939 Mas a turn� vai ser grande. 1370 01:35:17,056 --> 01:35:18,816 N�o vai se cansar de me acompanhar? 1371 01:35:19,564 --> 01:35:20,982 Ao seu lado nunca. 1372 01:35:22,130 --> 01:35:24,242 Mesmo que dure muito tempo? 1373 01:35:26,010 --> 01:35:28,551 Mesmo que dure toda a vida. 1374 01:35:30,681 --> 01:35:32,796 Quer me ligar com o quarto do Sr Vega. 1375 01:35:33,769 --> 01:35:35,782 Sim do Sr Adolfo Vega. 1376 01:35:39,413 --> 01:35:40,025 Como? 1377 01:35:41,180 --> 01:35:41,731 O que disse? 1378 01:35:42,697 --> 01:35:44,758 � imposs�vel, informe-se melhor. 1379 01:35:44,759 --> 01:35:46,551 Sim, senhorita, foi embora essa manh�. 1380 01:35:48,153 --> 01:35:49,868 N�o, n�o deixou nenhum recado. 1381 01:35:50,563 --> 01:35:51,692 Claro senhorita. 1382 01:35:51,693 --> 01:35:53,593 Eu mesmo coloquei a bagagem no taxi. 1383 01:35:58,023 --> 01:35:59,704 Est� bem, obrigada. 1384 01:36:14,006 --> 01:36:15,345 Com o Sr Miranda, por favor. 1385 01:36:17,673 --> 01:36:18,808 Maestro, acorde. 1386 01:36:19,742 --> 01:36:22,026 E ou�a bem, vamos para Madrid. 1387 01:36:22,299 --> 01:36:23,119 N�o, n�o grite. 1388 01:36:24,106 --> 01:36:25,426 No primeiro avi�o. 1389 01:36:34,160 --> 01:36:36,841 Madrid, Magda, Madrid, n�o parece um sonho? 1390 01:36:37,234 --> 01:36:38,243 O que foi n�o est� contente? 1391 01:36:39,307 --> 01:36:39,838 Tenho medo. 1392 01:36:40,570 --> 01:36:41,435 Estou perdida. 1393 01:36:42,791 --> 01:36:45,726 N�o conhecemos ningu�m e Madrid e n�o nos conhecem. 1394 01:36:45,987 --> 01:36:47,268 Isso voc� acha, olha, olha. 1395 01:36:51,339 --> 01:36:52,121 A quem cumprimenta? 1396 01:36:52,384 --> 01:36:54,849 Uma velha amiga numa carro�a puxada por dois le�es. 1397 01:37:13,613 --> 01:37:15,518 Preciso falar com Vega, urgente. 1398 01:37:15,891 --> 01:37:16,843 N�o est� no escrit�rio. 1399 01:37:17,083 --> 01:37:18,436 Te direi quando acabe de perguntar. 1400 01:37:18,730 --> 01:37:20,947 Sim senhorita, pergunto por Sr Adolfo Vega. 1401 01:37:23,861 --> 01:37:25,353 N�o ir� essa tarde ao escrit�rio. 1402 01:37:28,120 --> 01:37:28,939 N�o, n�o. 1403 01:37:29,859 --> 01:37:30,805 Telefonarei amanha, obrigado. 1404 01:37:33,575 --> 01:37:34,522 Ouviu, n�o est�. 1405 01:37:35,228 --> 01:37:36,270 Esperaremos at� amanha. 1406 01:37:36,530 --> 01:37:37,378 N�o posso esperar. 1407 01:37:37,899 --> 01:37:38,894 Eu sei onde encontr�-lo. 1408 01:37:39,333 --> 01:37:40,467 Quer que v� com voc�? 1409 01:37:41,354 --> 01:37:43,184 N�o, vou sozinha. 1410 01:37:48,250 --> 01:37:48,984 Sr Adolfo Vega. 1411 01:37:49,623 --> 01:37:50,115 N�o est� em casa. 1412 01:37:50,932 --> 01:37:52,307 Se quiser falar com seu secretario? 1413 01:37:53,271 --> 01:37:53,685 N�o, obrigada. 1414 01:37:54,370 --> 01:37:56,594 Se trata de algo pessoal e urgente. 1415 01:37:57,051 --> 01:37:58,422 N�o sei onde est� o senhor. 1416 01:37:59,171 --> 01:38:00,409 Quem sabe o secretario saiba. 1417 01:38:00,920 --> 01:38:02,592 N�o, ele tamb�m o est� procurando. 1418 01:38:03,593 --> 01:38:04,470 N�o saber� Angel? 1419 01:38:05,788 --> 01:38:08,493 Angel � o secretario do senhor. 1420 01:38:08,883 --> 01:38:09,655 Quem � Joaquim? 1421 01:38:11,516 --> 01:38:13,414 Uma senhora quer saber.. J� ouvi. 1422 01:38:13,925 --> 01:38:14,715 Diga que entre. 1423 01:38:15,174 --> 01:38:15,761 Entre. 1424 01:38:20,910 --> 01:38:21,611 Boa tarde, senhora. 1425 01:38:24,624 --> 01:38:25,334 Boa tarde. 1426 01:38:26,386 --> 01:38:27,233 Entre por favor. 1427 01:38:28,799 --> 01:38:29,530 Eu pe�o. 1428 01:38:38,185 --> 01:38:39,456 Quer falar com meu filho? 1429 01:38:40,923 --> 01:38:43,304 Desculpe, perguntava pelo Sr Vega. 1430 01:38:43,856 --> 01:38:44,530 E por Angel. 1431 01:38:45,452 --> 01:38:47,245 Sim. Angel � meu filho. 1432 01:38:53,867 --> 01:38:56,503 Desculpe mas acho que se confundiu. 1433 01:38:57,600 --> 01:38:58,815 Procuro Sr Adolfo Vega. 1434 01:38:59,501 --> 01:39:00,184 O advogado. 1435 01:39:00,870 --> 01:39:01,504 Meu marido. 1436 01:39:02,726 --> 01:39:04,748 Como ele n�o est�, meu filho te atender�. 1437 01:39:05,334 --> 01:39:06,836 Diga a Angel que venha. 1438 01:39:07,582 --> 01:39:08,431 Sente-se por favor. 1439 01:39:13,288 --> 01:39:15,828 Se me permite, te fa�o companhia at� que venha. 1440 01:39:17,136 --> 01:39:19,087 Entendo que estranhe algo. 1441 01:39:19,446 --> 01:39:21,760 Mas fiquei tantos anos fora dessa casa. 1442 01:39:22,414 --> 01:39:23,816 Que ainda n�o me acostumo. 1443 01:39:24,621 --> 01:39:25,706 � t�o grande. 1444 01:39:26,520 --> 01:39:29,671 Na verdade sou eu quem precisa de companhia. 1445 01:39:37,067 --> 01:39:38,595 A senhora quer te perguntar algo. 1446 01:39:39,290 --> 01:39:40,009 Sim, eu sei. 1447 01:39:41,558 --> 01:39:42,715 Quer vir ao escrit�rio, senhora. 1448 01:39:43,332 --> 01:39:44,897 Tentaremos localizar o Sr Vega. 1449 01:39:45,808 --> 01:39:46,591 Quer me acompanhar? 1450 01:39:46,916 --> 01:39:47,869 Por que leva ela? 1451 01:39:48,097 --> 01:39:49,684 Agora que est�vamos conversando. 1452 01:39:50,562 --> 01:39:51,589 � preciso mam�e. 1453 01:39:52,481 --> 01:39:53,509 A senhora � uma cliente. 1454 01:39:54,450 --> 01:39:55,497 E seu assunto � serio. 1455 01:39:56,540 --> 01:39:56,995 Por favor. 1456 01:39:58,724 --> 01:39:59,685 Por aqui, senhora. 1457 01:40:09,212 --> 01:40:10,092 Joaquim. Senhora. 1458 01:40:10,622 --> 01:40:12,166 Quando a senhorita voltar me avisa. 1459 01:40:12,562 --> 01:40:13,937 Est� no quarto com as modistas. 1460 01:40:14,818 --> 01:40:15,798 Sem me dizer nada. 1461 01:40:17,196 --> 01:40:18,294 E eu aqui sem saber. 1462 01:40:19,405 --> 01:40:21,636 Conversando com uma desconhecida, para n�o ficar sozinha. 1463 01:40:23,108 --> 01:40:25,822 Desconhecida, mas simp�tica, n�o? 1464 01:40:27,178 --> 01:40:28,365 Tem cara de boa. 1465 01:40:29,269 --> 01:40:30,680 Seu pai nunca me falou de sua mulher. 1466 01:40:31,648 --> 01:40:32,316 Ent�o. 1467 01:40:34,006 --> 01:40:35,096 Ficou doente muitos anos. 1468 01:40:35,910 --> 01:40:36,285 Na Su��a. 1469 01:40:36,970 --> 01:40:39,642 Tratada pelos melhores especialistas em doen�as nervosas. 1470 01:40:41,046 --> 01:40:42,613 N�o seria agrad�vel falar disso. 1471 01:40:42,837 --> 01:40:43,872 Porque n�o tinha solu��o., 1472 01:40:45,770 --> 01:40:47,487 Mas teve solu��o. 1473 01:40:49,977 --> 01:40:51,009 Quando ningu�m esperava. 1474 01:40:52,310 --> 01:40:53,398 Ainda n�o est� bem de tudo. 1475 01:40:54,179 --> 01:40:54,943 Seu c�rebro continua... 1476 01:40:55,158 --> 01:40:57,265 Ainda, num estado, como dizer... 1477 01:40:57,817 --> 01:40:58,440 Infantil. 1478 01:40:59,885 --> 01:41:01,740 Mas raciocina muito bem. 1479 01:41:03,163 --> 01:41:03,840 Foi um milagre. 1480 01:41:04,513 --> 01:41:05,558 Um verdadeiro milagre. 1481 01:41:06,834 --> 01:41:07,526 Parab�ns. 1482 01:41:08,846 --> 01:41:11,585 Ambos devem estar muito contentes. 1483 01:41:13,152 --> 01:41:14,484 Isso voltou a ser um lar. 1484 01:41:14,918 --> 01:41:16,656 Uma fam�lia, entende? 1485 01:41:17,180 --> 01:41:19,961 Entendo muito bem. 1486 01:41:20,385 --> 01:41:22,343 Por isso Magda, pe�o que v� embora. 1487 01:41:24,283 --> 01:41:25,947 Esteve a ponto de destruir essa casa. 1488 01:41:26,339 --> 01:41:26,960 Lembra? 1489 01:41:27,798 --> 01:41:31,503 J� vi que s� o que te interessa � sua casa. 1490 01:41:31,971 --> 01:41:33,469 Posso te ajudar em algo? 1491 01:41:34,251 --> 01:41:34,797 Em nada. 1492 01:41:35,450 --> 01:41:36,794 S� queria saber. 1493 01:41:37,364 --> 01:41:37,739 O que? 1494 01:41:39,228 --> 01:41:41,063 Esse milagre feliz. 1495 01:41:41,748 --> 01:41:42,519 Como voc� chama. 1496 01:41:43,249 --> 01:41:44,851 Aconteceu faz muito tempo? 1497 01:41:45,546 --> 01:41:46,328 Fazem umas semanas. 1498 01:41:46,741 --> 01:41:47,541 Papai estava na Gr�cia. 1499 01:41:47,879 --> 01:41:49,130 Mandamos um telegrama. 1500 01:41:49,424 --> 01:41:50,843 E veio em poucas horas. 1501 01:41:53,696 --> 01:41:55,176 J� acabou filho? 1502 01:41:55,699 --> 01:41:56,336 Sim, mam�e. 1503 01:41:56,612 --> 01:41:57,988 A senhorita ir� ao escrit�rio outro dia. 1504 01:41:58,826 --> 01:41:59,594 J� vai? 1505 01:42:00,084 --> 01:42:04,303 Sim senhora, adeus e obrigada. 1506 01:42:05,662 --> 01:42:08,102 Adeus e obrigado a voc� por tudo. 1507 01:42:08,988 --> 01:42:11,066 N�o se incomode, eu acompanho ela. 1508 01:42:12,230 --> 01:42:13,534 Tem tanto trabalho. 1509 01:42:17,290 --> 01:42:17,846 Senhora. 1510 01:42:20,290 --> 01:42:22,016 Pode ficar comigo um pouco? 1511 01:42:23,436 --> 01:42:26,479 Desculpe, mas tenho que ir embora. 1512 01:42:26,861 --> 01:42:27,866 S� uns minutos. 1513 01:42:28,142 --> 01:42:29,511 Precisa me fazer um favor. 1514 01:42:30,817 --> 01:42:31,393 Pode dizer. 1515 01:42:32,727 --> 01:42:33,955 Amanha teremos uma festa. 1516 01:42:35,836 --> 01:42:39,605 A primeira desde que voltei. 1517 01:42:40,339 --> 01:42:41,910 � um acontecimento, entende? 1518 01:42:43,065 --> 01:42:47,279 Sim, embora n�o sei em que possa te ajudar. 1519 01:42:47,855 --> 01:42:49,544 Quero sua opini�o sobre um vestido. 1520 01:42:50,665 --> 01:42:51,718 Adolfo confia em mim. 1521 01:42:52,072 --> 01:42:53,456 E n�o quero decepcion�-lo. 1522 01:42:54,437 --> 01:42:56,293 Ajudar� a n�o me enganar? 1523 01:42:56,979 --> 01:42:57,620 Sim, senhora. 1524 01:42:58,313 --> 01:43:01,085 N�o sei se minha opini�o poder� ajudar. 1525 01:43:01,766 --> 01:43:02,650 A senhora chamou? 1526 01:43:03,291 --> 01:43:04,996 Diga a minha filha para vir aqui. 1527 01:43:05,280 --> 01:43:06,971 Com esse vestido que estavam provando. 1528 01:43:07,406 --> 01:43:07,994 Sim senhora. 1529 01:43:10,832 --> 01:43:12,740 Voc� disse, minha filha? 1530 01:43:13,079 --> 01:43:14,041 Sim, por que? 1531 01:43:14,656 --> 01:43:15,911 N�o, por nada. 1532 01:43:16,387 --> 01:43:18,621 N�o sabia que Angel tinha uma irm�. 1533 01:43:18,881 --> 01:43:19,700 Como se fosse. 1534 01:43:20,055 --> 01:43:22,858 � uma boa obra como se Deus nos tivesse recompensado. 1535 01:43:23,329 --> 01:43:24,865 Depois leva nosso nome. 1536 01:43:25,173 --> 01:43:25,764 N�o entendo. 1537 01:43:26,557 --> 01:43:29,656 Quer dizer que � adotada? 1538 01:43:30,125 --> 01:43:32,627 Adolfo sempre sonhou ter uma mulher em casa. 1539 01:43:33,092 --> 01:43:36,058 Principalmente durante minha aus�ncia. 1540 01:43:36,871 --> 01:43:38,338 A m�e era cliente de meu marido. 1541 01:43:38,810 --> 01:43:40,717 Morreu de p�ssima forma. 1542 01:43:41,473 --> 01:43:44,402 Era uma artista. Uma artista? 1543 01:43:44,660 --> 01:43:45,053 Sim. 1544 01:43:46,385 --> 01:43:47,845 Morreu faz muito tempo? 1545 01:43:48,331 --> 01:43:49,735 Quando a menina era pequena. 1546 01:43:50,169 --> 01:43:52,058 Para sorte dela, 1547 01:43:52,311 --> 01:43:54,234 A educamos ao nosso modo. 1548 01:43:54,798 --> 01:43:56,987 Quero dizer, longe de camarins. 1549 01:43:57,229 --> 01:44:00,077 Boemia, mulheres com pouca roupa. 1550 01:44:00,699 --> 01:44:01,961 Maus exemplos. 1551 01:44:02,481 --> 01:44:03,940 Voc� entende, n�o? 1552 01:44:04,205 --> 01:44:05,718 Sim claro que entendo. 1553 01:44:06,939 --> 01:44:08,051 � uma verdadeira senhorita. 1554 01:44:08,569 --> 01:44:09,814 E a alegria dessa casa. 1555 01:44:11,244 --> 01:44:12,603 O dia que for embora. 1556 01:44:13,281 --> 01:44:14,569 N�o quero nem pensar. 1557 01:44:15,385 --> 01:44:15,844 Como se chama? 1558 01:44:16,593 --> 01:44:17,342 Vega, j� disse. 1559 01:44:17,701 --> 01:44:18,907 Me refiro ao nome. 1560 01:44:19,398 --> 01:44:19,950 Me chamava? 1561 01:44:21,865 --> 01:44:22,612 Aqui estou mam�e. 1562 01:44:25,620 --> 01:44:26,338 Demorei muito? 1563 01:44:29,519 --> 01:44:30,464 Me desculpe. 1564 01:44:31,054 --> 01:44:32,254 Essa � minha filha Esperan�a. 1565 01:44:32,662 --> 01:44:33,803 De quem est�vamos falando. 1566 01:44:34,747 --> 01:44:40,679 A Srta se chama Esperan�a? 1567 01:44:41,419 --> 01:44:41,935 Sim senhora. 1568 01:44:42,474 --> 01:44:43,658 Pode me chamar de voc�. 1569 01:44:44,164 --> 01:44:46,024 Todas amigas de minha m�o chamam. 1570 01:44:46,667 --> 01:44:47,457 Obrigada. 1571 01:44:48,275 --> 01:44:49,267 Esperan�a. 1572 01:44:52,237 --> 01:44:54,171 Repete meu nome, por que n�o gosta? 1573 01:44:55,394 --> 01:44:56,324 Muito. 1574 01:44:57,386 --> 01:44:58,445 Uma pessoa... 1575 01:44:59,322 --> 01:45:01,429 A quem adorava... 1576 01:45:02,418 --> 01:45:03,515 Se chamava assim. 1577 01:45:04,982 --> 01:45:05,600 Entendo. 1578 01:45:06,526 --> 01:45:08,888 Bom o que tem o vestido? 1579 01:45:09,361 --> 01:45:11,090 Acho que me chamaram para isso. 1580 01:45:12,915 --> 01:45:13,696 Como est�? 1581 01:45:14,433 --> 01:45:18,193 Me parece que... O que voc� acha? 1582 01:45:19,922 --> 01:45:21,534 Que � muito bonito, Esperan�a. 1583 01:45:22,853 --> 01:45:25,104 Digno da senhorita. 1584 01:45:25,407 --> 01:45:26,668 N�o ia me chamar de voc�? 1585 01:45:29,081 --> 01:45:31,105 Digno de voc�. 1586 01:45:31,915 --> 01:45:32,752 Todos de acordo. 1587 01:45:33,559 --> 01:45:35,850 S� espero que meu noivo goste. 1588 01:45:36,216 --> 01:45:36,902 Noivo? 1589 01:45:37,815 --> 01:45:38,498 Vai se casar? 1590 01:45:39,075 --> 01:45:41,644 Se Deus quiser e meu noivo n�o se arrependa. 1591 01:45:43,388 --> 01:45:45,603 A festa � para celebrar o noivado. 1592 01:45:46,516 --> 01:45:48,147 Deveria estar triste. 1593 01:45:49,574 --> 01:45:50,355 E estou sim. 1594 01:45:51,317 --> 01:45:51,984 N�o acredito. 1595 01:45:52,438 --> 01:45:56,579 Todos que me amam, deve estar contentes que eu seja feliz. 1596 01:45:57,166 --> 01:45:58,045 N�o � verdade, senhora. 1597 01:45:59,254 --> 01:46:00,088 Claro que sim. 1598 01:46:01,989 --> 01:46:02,495 E seu noivo? 1599 01:46:03,796 --> 01:46:04,433 � bonito? 1600 01:46:07,924 --> 01:46:08,441 Muito bonito. 1601 01:46:08,776 --> 01:46:12,157 Inteligente, rico e louco por voc�. 1602 01:46:12,534 --> 01:46:13,755 N�o exagere, mam�e. 1603 01:46:14,585 --> 01:46:17,094 A senhora pode n�o achar, quando o conhecer. 1604 01:46:17,794 --> 01:46:19,386 Voc� vir� na festa, n�o? 1605 01:46:19,850 --> 01:46:24,051 Claro, Adolfo convidou todos seus clientes importantes. 1606 01:46:25,451 --> 01:46:29,524 Mas n�o sou importante, senhora. 1607 01:46:30,438 --> 01:46:31,928 Pedirei a papai que a convide. 1608 01:46:32,435 --> 01:46:34,054 Nos ajuda numa escolha dif�cil. 1609 01:46:34,674 --> 01:46:36,055 N�o se preocupem. 1610 01:46:36,898 --> 01:46:39,726 Amanha n�o estarei em Madrid. 1611 01:46:40,550 --> 01:46:41,202 Vai viajar? 1612 01:46:41,746 --> 01:46:43,013 Sim. 1613 01:46:43,647 --> 01:46:44,494 Que pena. 1614 01:46:45,181 --> 01:46:45,799 Longe? 1615 01:46:47,263 --> 01:46:48,112 Para o exterior? 1616 01:46:49,570 --> 01:46:50,443 De onde vim. 1617 01:46:51,108 --> 01:46:53,100 Voltaremos a nos ver? 1618 01:46:54,469 --> 01:46:55,175 N�o sei. 1619 01:46:56,261 --> 01:46:56,803 Porque. 1620 01:46:58,579 --> 01:46:59,974 Vou por muito tempo. 1621 01:47:00,520 --> 01:47:02,522 Teria gostado que viesse a festa. 1622 01:47:05,944 --> 01:47:06,648 Eu tamb�m. 1623 01:47:07,798 --> 01:47:08,711 Mas n�o importa. 1624 01:47:10,899 --> 01:47:13,633 Pensarei muito em voc�. 1625 01:47:15,915 --> 01:47:16,859 E se me permite. 1626 01:47:18,749 --> 01:47:19,991 Te darei meus parab�ns. 1627 01:47:21,164 --> 01:47:22,531 Antes de ir. 1628 01:47:24,681 --> 01:47:26,268 Posso? Claro. 1629 01:47:27,191 --> 01:47:28,561 Assim me trar� sorte. 1630 01:47:44,127 --> 01:47:46,628 Que seja muito feliz. 1631 01:47:47,516 --> 01:47:48,364 Esperan�a. 1632 01:47:48,822 --> 01:47:49,605 Obrigado senhora. 1633 01:47:52,296 --> 01:47:54,580 Mam�e esqueceu de dizer como se chama. 1634 01:47:55,501 --> 01:47:57,074 Me chamo Maria. 1635 01:47:57,788 --> 01:47:59,185 E o sobrenome? 1636 01:48:00,621 --> 01:48:01,467 Miranda. 1637 01:48:03,001 --> 01:48:06,846 Mas n�o vale a pena lembrar como me chamo. 1638 01:48:10,290 --> 01:48:11,182 Adeus. 1639 01:48:27,019 --> 01:48:27,786 Bonito irm�. 1640 01:48:28,058 --> 01:48:29,770 Quando minha mulher ver, vai morrer de inveja. 1641 01:48:30,891 --> 01:48:32,152 Quem � essa senhora Miranda? 1642 01:48:32,414 --> 01:48:32,915 Quem? 1643 01:48:33,388 --> 01:48:35,212 A senhora que estava contigo no escrit�rio. 1644 01:48:37,108 --> 01:48:37,704 Uma cliente. 1645 01:48:38,683 --> 01:48:42,387 Uma cliente sem import�ncia. 1646 01:49:14,104 --> 01:49:14,625 Magda. 1647 01:49:18,797 --> 01:49:20,201 Estou te esperando horas e horas. 1648 01:49:25,697 --> 01:49:26,598 Achei que n�o viria. 1649 01:49:26,810 --> 01:49:28,272 Por que demorou tanto meu amor? 1650 01:49:29,697 --> 01:49:30,528 Por que n�o responde? 1651 01:49:32,025 --> 01:49:32,859 Fui na sua casa. 1652 01:49:35,719 --> 01:49:36,553 Venho de l�. 1653 01:49:39,020 --> 01:49:40,041 N�o devia ter ido. 1654 01:49:40,511 --> 01:49:41,507 Por que, para que? 1655 01:49:43,255 --> 01:49:44,377 Falei com minha filha. 1656 01:49:48,155 --> 01:49:49,261 E com sua mulher. 1657 01:49:52,490 --> 01:49:54,103 Eu te esperava para contar tudo. 1658 01:49:54,906 --> 01:49:56,885 Quero que comecemos uma vida nova, a qual temos direito. 1659 01:49:57,706 --> 01:49:58,556 Tarde demais. 1660 01:50:00,189 --> 01:50:01,840 Eu j� n�o tenho direito a nada. 1661 01:50:02,161 --> 01:50:03,647 E voc� pertence a eles. 1662 01:50:05,629 --> 01:50:06,509 O que desejo. 1663 01:50:07,508 --> 01:50:08,126 O que sonho. 1664 01:50:08,596 --> 01:50:09,183 O que amo. 1665 01:50:10,464 --> 01:50:11,674 Se torna pecado. 1666 01:50:12,183 --> 01:50:12,604 Sofrimento. 1667 01:50:14,613 --> 01:50:15,211 Morte. 1668 01:50:16,893 --> 01:50:19,732 N�o quero continuar prejudicando. 1669 01:50:20,361 --> 01:50:21,444 Adolfo, vai embora. 1670 01:50:21,913 --> 01:50:22,642 O que est� dizendo? 1671 01:50:23,089 --> 01:50:25,184 Como vou te deixar s�, te amando como te amo. 1672 01:50:26,100 --> 01:50:27,432 � in�til o que disser. 1673 01:50:27,924 --> 01:50:29,325 O que fizer. 1674 01:50:30,846 --> 01:50:32,003 Tem que ir embora. 1675 01:50:33,335 --> 01:50:34,006 Ouviu? 1676 01:50:34,821 --> 01:50:36,159 Vai embora. 1677 01:50:37,846 --> 01:50:39,069 Vai embora. 1678 01:50:39,547 --> 01:50:39,982 Magda. 1679 01:50:41,674 --> 01:50:43,274 Vai embora. 1680 01:51:03,243 --> 01:51:05,567 Deve sair daqui com a cabe�a erguida 1681 01:51:06,435 --> 01:51:09,349 Console-se pensando que aqui dentro aprendeu a rezar 1682 01:51:10,511 --> 01:51:13,488 Se algum dia te faltarem for�as, ou duvidar de voc� 1683 01:51:13,987 --> 01:51:17,291 Volte aqui, voltaremos a rezar juntas 1684 01:51:18,365 --> 01:51:19,477 Venha me ver 1685 01:51:20,028 --> 01:51:22,308 Se algum dia te faltarem for�as 1686 01:51:51,376 --> 01:51:51,928 Madre. 1687 01:51:54,226 --> 01:51:55,089 N�o lembra de mim? 1688 01:51:56,166 --> 01:51:56,619 Magda. 1689 01:51:57,796 --> 01:51:59,901 Magdalena. 1690 01:52:00,989 --> 01:52:01,936 Claro que me lembro. 1691 01:52:02,802 --> 01:52:03,618 Aproxime-se. 1692 01:52:04,086 --> 01:52:06,064 Madre, estou s�. 1693 01:52:06,758 --> 01:52:08,158 Cansada, morta. 1694 01:52:08,681 --> 01:52:11,312 Ajude-me, ampare-me, Sor Maria. 1695 01:52:11,648 --> 01:52:12,596 N�o ag�ento mais. 1696 01:52:12,838 --> 01:52:14,124 N�o ag�ento mais. 1697 01:52:15,811 --> 01:52:18,331 N�o se procura Deus no desespero, minha filha. 1698 01:52:19,239 --> 01:52:20,827 Me mostre o caminho, madre. 1699 01:52:23,005 --> 01:52:26,044 N�o me sinto capaz de viver. 108948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.