All language subtitles for Autumn.in.the.Vineyard.2016.Hallmark.480p.HDTV.X264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,064 --> 00:01:27,863 Glow! 2 00:01:27,898 --> 00:01:28,997 Olá Frankie. 3 00:01:29,033 --> 00:01:29,731 Para onde você vai? 4 00:01:29,767 --> 00:01:31,900 Loja de ferragens, correios... 5 00:01:31,935 --> 00:01:34,036 Olha quem voltou. 6 00:01:34,071 --> 00:01:36,372 Nate DeLuca. 7 00:01:36,407 --> 00:01:37,673 A mãe dele está emocionada. 8 00:01:37,708 --> 00:01:39,508 Pensei que ele nunca mais voltaria. 9 00:01:41,779 --> 00:01:43,745 Você e ele não... 10 00:01:43,781 --> 00:01:45,548 Há muito, muito tempo atras. 11 00:01:45,583 --> 00:01:47,049 Colegial. 12 00:01:47,084 --> 00:01:48,250 Mal me lembro. 13 00:01:48,286 --> 00:01:50,819 Ei, anda comigo. 14 00:01:50,854 --> 00:01:52,688 Está bem. 15 00:01:53,658 --> 00:01:54,723 Você viu que eu sou juiz na 16 00:01:54,758 --> 00:01:56,592 competição de geléia de uva hoje à noite? 17 00:01:56,627 --> 00:01:58,694 Bem, eu sou do tempo dos dinossauros, 18 00:01:58,729 --> 00:02:02,498 mas eu me lembraria de Nate DeLuca. 19 00:02:02,533 --> 00:02:05,167 Ele foi meu primeiro beijo. 20 00:02:05,203 --> 00:02:07,369 Bem, ele era mais baixo então. 21 00:02:07,405 --> 00:02:09,137 E então ele ficou mais alto. 22 00:02:09,173 --> 00:02:10,606 Você beijou um DeLuca? 23 00:02:10,641 --> 00:02:11,674 Eu sei que somos os verdadeiros 24 00:02:11,709 --> 00:02:13,642 Romeu e Julieta do Vale com um detalhe, 25 00:02:13,678 --> 00:02:15,678 acabamos de seguir caminhos separados. 26 00:02:15,713 --> 00:02:18,980 Falando nisso, meus papéis de divórcio chegaram. 27 00:02:19,016 --> 00:02:20,583 Lamento ouvir isso, Glow. 28 00:02:20,618 --> 00:02:23,285 Vou ter que aceitar que sou uma mulher solteira. 29 00:02:23,321 --> 00:02:25,153 Talvez não por tanto tempo, certo? 30 00:02:25,189 --> 00:02:26,355 Ouvi dizer que há um aplicativo para isso. 31 00:02:26,390 --> 00:02:27,823 (risos) 32 00:02:29,260 --> 00:02:30,859 Eu estou vendendo Sorrento, Frankie. 33 00:02:30,894 --> 00:02:32,828 Sam vai colher as uvas? 34 00:02:32,863 --> 00:02:34,796 Do lado da piscina na Costa Rica? 35 00:02:35,866 --> 00:02:36,898 Certo. 36 00:02:36,934 --> 00:02:39,101 Outra pessoa pode fazer a colheita este ano. 37 00:02:39,136 --> 00:02:41,670 Eu só... eu não tenho mais coração para isso. 38 00:02:41,706 --> 00:02:44,039 Você vai ficar bem, Glow. 39 00:02:44,074 --> 00:02:45,974 Pode apostar que vou. 40 00:02:46,510 --> 00:02:47,343 Vejo você à noite? 41 00:02:47,378 --> 00:02:50,246 Conte com isso. 42 00:02:54,918 --> 00:02:57,919 Doce, ousado, complexo. 43 00:02:57,955 --> 00:02:58,987 Desculpe? 44 00:02:59,022 --> 00:02:59,821 Estou apenas ensaiando meus comentários 45 00:02:59,857 --> 00:03:02,023 para a competição de geléia de uva. 46 00:03:02,059 --> 00:03:04,226 Eu me inscrevi assim que soube que você era um dos juízes. 47 00:03:04,262 --> 00:03:05,327 Você odeia geléia de uva. 48 00:03:05,363 --> 00:03:06,662 Sou cheio de surpresas. 49 00:03:06,697 --> 00:03:07,896 Eu odeio surpresas. 50 00:03:07,931 --> 00:03:09,365 Realmente? 51 00:03:09,400 --> 00:03:11,367 Terceiro ano colegial, quando eu apareci em 52 00:03:11,402 --> 00:03:13,435 sua casa com cinco dúzias de girassóis? 53 00:03:13,471 --> 00:03:15,003 Do nosso jardim. 54 00:03:15,038 --> 00:03:18,006 (risos) 55 00:03:18,041 --> 00:03:19,841 Frankie Baldwin. 56 00:03:19,877 --> 00:03:21,009 Você ainda está aqui. 57 00:03:21,044 --> 00:03:22,844 Onde mais eu estaria? 58 00:03:26,751 --> 00:03:29,017 Ah, então, quanto tempo ficará na cidade agora? 59 00:03:29,052 --> 00:03:30,753 Você não tem outro diploma para obter ou algo assim? 60 00:03:30,788 --> 00:03:31,320 Tudo terminado. 61 00:03:31,355 --> 00:03:32,087 Terminado em Cornell. 62 00:03:32,122 --> 00:03:33,021 Certo. Certo. 63 00:03:33,056 --> 00:03:34,490 Doutor DeLuca. PhD. 64 00:03:34,525 --> 00:03:35,691 Eu ouvi. 65 00:03:35,726 --> 00:03:36,692 Parabéns. 66 00:03:36,727 --> 00:03:38,661 Achei que era hora de voltar ao clã DeLuca, 67 00:03:38,696 --> 00:03:40,195 preparar-me para competir com você Baldwins. 68 00:03:40,230 --> 00:03:41,163 Mmm. 69 00:03:41,198 --> 00:03:42,398 Ouvi dizer que a vinha da sua família está ótima 70 00:03:42,433 --> 00:03:44,700 para o melhor vinho no festival no final do mês. 71 00:03:44,735 --> 00:03:46,368 É melhor você acreditar. 72 00:03:50,341 --> 00:03:52,474 Bem, é bom te ver, Frankie. 73 00:03:56,714 --> 00:03:58,914 Nate? Hum... 74 00:04:00,751 --> 00:04:02,751 Bem vindo de volta. 75 00:04:30,314 --> 00:04:32,013 Como é? 76 00:04:32,049 --> 00:04:34,883 Eu não posso te contar. 77 00:04:34,918 --> 00:04:38,286 Então, você está nervosa que Nate DeLuca voltou? 78 00:04:38,322 --> 00:04:39,955 Por que eu ficaria nervosa? 79 00:04:39,990 --> 00:04:42,057 Ah, eu não sei. 80 00:04:42,092 --> 00:04:43,592 Apenas... uma velha chama retorna. 81 00:04:43,627 --> 00:04:47,062 Hannah, você é a única interessado em um DeLuca. 82 00:04:47,097 --> 00:04:47,896 Não mais. 83 00:04:47,931 --> 00:04:50,466 Eu terminei com Marco. 84 00:04:50,501 --> 00:04:53,201 Mas seria divertido se você e Nate... 85 00:04:53,237 --> 00:04:54,302 Eu e o Nate? 86 00:04:54,338 --> 00:04:55,270 Há quanto tempo você me conhece? 87 00:04:55,305 --> 00:04:57,973 Tempo suficiente para saber que você teve faíscas sérias. 88 00:04:58,008 --> 00:04:59,842 Tivemos faíscas. 89 00:05:01,078 --> 00:05:03,379 "Tivemos" é ​​a palavra operativa, Marco. 90 00:05:03,414 --> 00:05:05,647 Hannah, eu te liguei. 91 00:05:05,683 --> 00:05:07,182 Receio que isso não seja bom o suficiente. 92 00:05:07,217 --> 00:05:09,351 Vamos levá-lo para a próxima geléia. 93 00:05:09,387 --> 00:05:10,652 Sim, vamos. 94 00:05:10,688 --> 00:05:11,453 Bom te ver. 95 00:05:11,489 --> 00:05:12,588 Hannah, eu só quero... 96 00:05:12,623 --> 00:05:15,190 (risos) 97 00:05:15,225 --> 00:05:16,324 Você estragou tudo. 98 00:05:16,360 --> 00:05:17,626 Isso não está acontecendo, cara. 99 00:05:17,661 --> 00:05:22,631 (aplausos) 100 00:05:22,666 --> 00:05:23,799 Bem-vindos, todos e todos, ao St. Madeleine 101 00:05:23,834 --> 00:05:27,135 Autumn Harvest Festival, primeiro dia. 102 00:05:27,170 --> 00:05:28,970 (aplausos) 103 00:05:29,006 --> 00:05:30,639 Eu sou seu co-presidente do festival, 104 00:05:30,674 --> 00:05:33,241 Carla DeLuca da família DeLuca, 105 00:05:33,277 --> 00:05:37,312 Melhor produtor de uvas do norte da Califórnia. 106 00:05:37,347 --> 00:05:38,447 (multidão ri) 107 00:05:38,482 --> 00:05:41,349 Há também uma outra família que reivindicou o título, mas 108 00:05:41,385 --> 00:05:44,720 não precisamos falar sobre esses Baldwins agora, precisamos? 109 00:05:44,755 --> 00:05:47,423 (risadas) 110 00:05:47,458 --> 00:05:49,057 Vamos ouvir Carla DeLuca. 111 00:05:49,092 --> 00:05:50,826 (aplausos) 112 00:05:50,861 --> 00:05:52,694 E vamos ouvi-lo na Baldwin Farms, este ano 113 00:05:52,730 --> 00:05:56,498 comemorando nosso 70º ano vintage em St. Madeleine. 114 00:05:56,534 --> 00:05:58,066 Vamos continuar com isso, Charles? 115 00:05:58,101 --> 00:06:02,037 E agora celebramos os produtos 116 00:06:02,072 --> 00:06:03,238 justamente festejados de Santa Madalena. 117 00:06:03,273 --> 00:06:04,973 Nossos juízes, Mel Turner, 118 00:06:05,008 --> 00:06:06,742 minha própria Frankie Baldwin... 119 00:06:06,777 --> 00:06:08,677 E meu lindo filho, Nate, que está 120 00:06:08,712 --> 00:06:11,112 de volta a St. Madeleine para sempre. 121 00:06:11,148 --> 00:06:14,817 (aplausos) 122 00:06:14,852 --> 00:06:17,486 Oh, vamos começar. 123 00:06:17,521 --> 00:06:21,356 Melhor geléia de uva. 124 00:06:21,391 --> 00:06:22,958 Merilee Weeks. 125 00:06:22,993 --> 00:06:26,995 (aplausos) 126 00:06:29,900 --> 00:06:30,732 Você votou no Merilee? 127 00:06:30,768 --> 00:06:31,834 Eu não votei nela. 128 00:06:31,869 --> 00:06:32,701 Eu não votei nela. 129 00:06:32,736 --> 00:06:35,036 Então como ela... 130 00:06:35,072 --> 00:06:36,137 (Ambos): Mel. 131 00:06:36,173 --> 00:06:37,005 O que? 132 00:06:37,040 --> 00:06:38,173 Mel, você trapaceou. 133 00:06:38,208 --> 00:06:39,475 Ele sempre teve uma queda por ela. 134 00:06:39,510 --> 00:06:42,644 Sim, bem, ele deve, porque a geléia dela tinha gosto de terebintina. 135 00:06:42,680 --> 00:06:44,346 Eu prefiro beber terebintina. 136 00:06:44,381 --> 00:06:45,481 Eu gostaria. 137 00:06:45,516 --> 00:06:49,485 Detectei tons de cicuta... 138 00:06:49,520 --> 00:06:50,953 talvez arsênico. 139 00:06:50,988 --> 00:06:53,221 Eu acho que ela está tentando... 140 00:06:53,256 --> 00:06:55,557 (multidão ofega) 141 00:06:58,261 --> 00:07:07,202 (aplausos) 142 00:07:07,237 --> 00:07:09,037 Aparentemente, houve uma trégua na 143 00:07:09,072 --> 00:07:12,541 disputa entre os Baldwins e DeLucas. 144 00:07:16,514 --> 00:07:17,345 Frankie. 145 00:07:17,381 --> 00:07:19,280 Tudo está voltando para mim agora. 146 00:07:19,316 --> 00:07:22,384 Comportamento típico DeLuca de "olhem para mim". 147 00:07:22,419 --> 00:07:23,719 Eu tive que fazer algo. 148 00:07:23,754 --> 00:07:24,786 Merilee estava- 149 00:07:24,822 --> 00:07:26,688 Você volta para a cidade sem nenhum 150 00:07:26,724 --> 00:07:28,891 aviso e acha que é assim que vamos voltar? 151 00:07:28,926 --> 00:07:31,059 Por você me envergonhar na frente da minha família e amigos? 152 00:07:31,094 --> 00:07:31,994 Não. 153 00:07:32,029 --> 00:07:32,861 Essa é a coisa mais distante da minha mente. 154 00:07:32,897 --> 00:07:33,729 Eu só estava- 155 00:07:33,764 --> 00:07:35,330 Eu sei o que você estava fazendo. 156 00:07:35,365 --> 00:07:36,565 Você é tão cheio de si mesmo. 157 00:07:36,600 --> 00:07:37,733 Então eu ouvi. 158 00:07:37,768 --> 00:07:38,500 De você. 159 00:07:38,536 --> 00:07:40,502 Por que você não escuta desta vez? 160 00:08:04,929 --> 00:08:07,362 (Charles): Olha, tudo o que estou pedindo é mais alguns meses no empréstimo. 161 00:08:07,397 --> 00:08:08,163 Estamos reestruturando. 162 00:08:08,198 --> 00:08:09,765 Fazendo mudanças importantes. 163 00:08:09,800 --> 00:08:12,267 Sim, mas considerando há quanto tempo Baldwin está no negócio... 164 00:08:12,302 --> 00:08:15,571 bem, deve haver algo que você possa fazer. 165 00:08:15,606 --> 00:08:18,540 Hum... posso ligar de volta? 166 00:08:18,576 --> 00:08:20,042 Obrigado. 167 00:08:20,077 --> 00:08:20,943 Bom dia querida. 168 00:08:20,978 --> 00:08:22,044 Você parece estressado. 169 00:08:22,079 --> 00:08:22,878 Nah, não é nada. 170 00:08:22,913 --> 00:08:24,512 Apenas um fornecedor irritante. 171 00:08:24,548 --> 00:08:27,916 Bem, eu tenho uma coisa sobre a qual gostaria de falar com você. 172 00:08:27,952 --> 00:08:30,218 Eu também queria falar com você. 173 00:08:30,253 --> 00:08:33,021 Eu sei que discordamos de tempos em tempos 174 00:08:33,057 --> 00:08:35,791 sobre a vinha e para onde vamos, mas... 175 00:08:35,826 --> 00:08:38,060 Eu tive que tomar algumas decisões difíceis ultimamente. 176 00:08:38,095 --> 00:08:41,162 Percebi que precisava de alguém com sólida experiência 177 00:08:41,198 --> 00:08:43,231 em negócios para a próxima fase da Baldwin Farms. 178 00:08:43,266 --> 00:08:44,866 Charles. 179 00:08:44,902 --> 00:08:46,902 Tony. Você chegou cedo. 180 00:08:46,937 --> 00:08:48,737 Eu mal podia esperar para começar. 181 00:08:48,772 --> 00:08:50,872 Você deve ser Francesca. 182 00:08:50,908 --> 00:08:52,741 Frankie, esse é Tony Commisso. 183 00:08:52,776 --> 00:08:57,112 Ele estará administrando Baldwin ao meu lado a partir de agora. 184 00:08:57,147 --> 00:08:59,014 Prazer em conhecê-lo. 185 00:09:01,184 --> 00:09:03,151 Prazer em conhecê-lo. 186 00:09:07,357 --> 00:09:08,156 Bem, vamos lá. 187 00:09:08,191 --> 00:09:09,157 Eu vou te mostrar. 188 00:09:09,192 --> 00:09:10,926 Está bem. 189 00:09:20,203 --> 00:09:21,503 Depois de tudo o que você fez pelo pai, e 190 00:09:21,538 --> 00:09:23,138 ele vai e contrata outra pessoa por você? 191 00:09:23,173 --> 00:09:25,540 Eu pesquisei esse cara do Tony Commisso, ele 192 00:09:25,575 --> 00:09:28,176 tem muita experiência no ramo de vinhos. 193 00:09:28,211 --> 00:09:29,511 E você não? 194 00:09:29,546 --> 00:09:33,015 Eu continuo pensando o que não fiz certo? 195 00:09:33,050 --> 00:09:35,017 Quero dizer, todos esses anos tentando me provar. 196 00:09:35,052 --> 00:09:36,051 Ele te dá como certo porque você 197 00:09:36,086 --> 00:09:37,653 está lá uma colheita após a outra. 198 00:09:37,688 --> 00:09:39,354 Então, o que eu devo fazer? Sair? 199 00:09:39,389 --> 00:09:40,155 Você é tão dramática. 200 00:09:40,190 --> 00:09:41,990 Eu não sou dramática. 201 00:09:42,026 --> 00:09:43,558 Está bem. 202 00:09:43,593 --> 00:09:44,559 Você sabe o que? 203 00:09:44,594 --> 00:09:45,694 Talvez você deva considerar suas opções. 204 00:09:45,729 --> 00:09:46,828 Só porque você é um Baldwin não significa que você tenha 205 00:09:46,864 --> 00:09:48,530 que ficar presa a essas videiras pelo resto da vida. 206 00:09:48,565 --> 00:09:50,331 Adoro as vinhas ... Jonah. 207 00:09:50,367 --> 00:09:52,067 Você mal podia esperar para sair e usar uma estrela, 208 00:09:52,102 --> 00:09:55,070 mas não consigo me imaginar fazendo outra coisa. 209 00:09:57,574 --> 00:09:59,240 Você estava esperando algum tipo de onda de crimes? 210 00:09:59,276 --> 00:10:01,276 Há muitas emoções superaquecidas neste vale. 211 00:10:01,311 --> 00:10:02,477 Hmm. 212 00:10:02,512 --> 00:10:04,079 Falando nisso, o que é isso que eu ouço sobre você e Nate DeLuca? 213 00:10:04,114 --> 00:10:05,246 Oh garoto. 214 00:10:05,282 --> 00:10:06,181 Oi Mana. 215 00:10:06,216 --> 00:10:08,650 Sempre que você quiser conversar, eu estou aqui para você. 216 00:10:08,686 --> 00:10:10,251 Só não me faça trazer a fita. 217 00:10:23,133 --> 00:10:24,232 Frankie! 218 00:10:24,267 --> 00:10:26,168 Eu vi sua pickup na frente, então pensei em 219 00:10:26,203 --> 00:10:27,335 Você pensou que me encurralaria em uma loja. 220 00:10:27,370 --> 00:10:28,070 Nada de encurralar. 221 00:10:28,105 --> 00:10:29,838 Eu só preciso explicar. 222 00:10:29,873 --> 00:10:31,707 Me dê essa caixa. 223 00:10:31,742 --> 00:10:32,674 Eu só precisava te calar. 224 00:10:32,710 --> 00:10:33,474 Isso é inventivo. 225 00:10:33,510 --> 00:10:34,409 Merilee estava atrás de você, 226 00:10:34,444 --> 00:10:35,844 Eu só estava tentando poupar seus sentimentos. 227 00:10:35,879 --> 00:10:37,045 Por não poupar os meus? 228 00:10:37,081 --> 00:10:39,081 Eu não sabia como fazer você parar de falar. 229 00:10:39,116 --> 00:10:42,350 Você pode ter me pedido para parar de falar. 230 00:10:42,385 --> 00:10:43,218 Deixe-me levá-la para almoçar. 231 00:10:43,253 --> 00:10:43,985 (guinchos) 232 00:10:44,021 --> 00:10:44,686 Nós podemos nos atualizar. 233 00:10:44,722 --> 00:10:45,486 Compare anotações. 234 00:10:45,522 --> 00:10:46,621 Em que? 235 00:10:46,656 --> 00:10:47,488 Cultivo de uvas, o que você tem feito todos esses anos, 236 00:10:47,524 --> 00:10:49,758 o estado da contenda de Baldwin / DeLuca. 237 00:10:49,793 --> 00:10:50,859 Muito enxofre, envelhecendo, 238 00:10:50,894 --> 00:10:52,627 e está vivo e bem. 239 00:10:52,662 --> 00:10:54,162 Glow, por favor, coloque isso na minha conta. 240 00:10:54,198 --> 00:10:55,396 Está bem. 241 00:11:01,038 --> 00:11:01,703 Na frente de todos. 242 00:11:01,739 --> 00:11:02,670 Minha familia, meus amigos 243 00:11:02,706 --> 00:11:04,405 Eu nunca fiquei tão envergonhada na minha vida. 244 00:11:04,441 --> 00:11:07,743 Espere um minuto, ele disse que te beijou para te calar? 245 00:11:07,778 --> 00:11:08,944 Essa é nova. 246 00:11:08,979 --> 00:11:10,645 Como se eu não tivesse o suficiente acontecendo na minha vida agora. 247 00:11:10,680 --> 00:11:13,815 Como eu preciso disso de Nate DeLuca de todas as pessoas. 248 00:11:17,587 --> 00:11:19,520 Já estivemos aqui antes. 249 00:11:19,556 --> 00:11:20,688 Há quantos anos, no vestiário 250 00:11:20,724 --> 00:11:23,058 da menina no ensino médio. 251 00:11:23,093 --> 00:11:24,960 Você está falando sobre Nate DeLuca. 252 00:11:24,995 --> 00:11:26,327 Essa é a história antiga. 253 00:11:26,363 --> 00:11:29,931 Agora eu gostaria que ele me deixasse em paz. 254 00:11:29,967 --> 00:11:31,967 O que você está fazendo com o meu cabelo? 255 00:11:32,002 --> 00:11:33,235 Novo visual, nova carreira. 256 00:11:33,270 --> 00:11:34,970 Que nova carreira? 257 00:11:35,005 --> 00:11:37,239 Eu mal sei o que estou fazendo da minha vida. 258 00:12:17,181 --> 00:12:19,181 (batendo) 259 00:12:22,820 --> 00:12:23,852 Olá Frankie. 260 00:12:23,887 --> 00:12:25,987 Estou apenas fechando a noite, mas entre. 261 00:12:26,023 --> 00:12:27,155 Você está indo a algum lugar? 262 00:12:27,191 --> 00:12:28,190 Oh não. 263 00:12:28,225 --> 00:12:30,926 Essas são as roupas de Sam que ele me 264 00:12:30,961 --> 00:12:33,862 pediu para enviar para ele na Costa Rica. 265 00:12:33,897 --> 00:12:35,697 Mas de alguma forma eles vão acabar 266 00:12:35,732 --> 00:12:36,898 no abrigo do Vale para os sem-teto. 267 00:12:36,934 --> 00:12:37,966 Haverá um belo grupo 268 00:12:38,001 --> 00:12:41,636 de cavalheiros lá em baixo. 269 00:12:41,671 --> 00:12:44,706 Você parece agitada, o que está acontecendo? 270 00:12:44,741 --> 00:12:47,876 Eu fui para Sorrento, Glow. 271 00:12:47,911 --> 00:12:52,680 Eu andei pela terra e tudo que eu conseguia 272 00:12:52,716 --> 00:12:55,884 pensar era o quão incrivelmente bonito era. 273 00:12:55,919 --> 00:12:58,119 E como, se eu fosse você, 274 00:12:58,155 --> 00:13:02,190 Eu gostaria que pertencesse a alguém que a amava. 275 00:13:02,226 --> 00:13:08,029 Talvez até alguém que... precisasse. 276 00:13:08,065 --> 00:13:09,865 Eu ouvi o que seu pai fez. 277 00:13:09,900 --> 00:13:13,235 Estou começando a pensar que talvez fosse para ser. 278 00:13:13,270 --> 00:13:14,569 Talvez seja esse o impulso que eu 279 00:13:14,604 --> 00:13:16,537 precisava para me ajudar a avançar sozinho. 280 00:13:16,573 --> 00:13:18,173 Destino? 281 00:13:18,208 --> 00:13:20,708 Dizendo para você seguir em frente? 282 00:13:22,179 --> 00:13:25,146 Eu quero comprar Sorrento, Glow. 283 00:13:25,182 --> 00:13:28,783 Eu acho que pode ser o meu futuro. 284 00:13:28,818 --> 00:13:30,818 Mas eu sei quanto custa. 285 00:13:30,854 --> 00:13:31,786 Agora escute. 286 00:13:31,821 --> 00:13:33,989 Eu tenho algumas economias, eu tenho o fundo da minha mãe. 287 00:13:34,024 --> 00:13:36,491 Sua mãe. 288 00:13:36,526 --> 00:13:39,361 Oh garoto, ela era minha melhor amiga. 289 00:13:39,396 --> 00:13:41,863 Ela sempre foi tão... 290 00:13:41,899 --> 00:13:46,301 tão gentil e generoso comigo. 291 00:13:46,336 --> 00:13:48,436 Eu a vejo em você. 292 00:13:51,741 --> 00:13:53,975 Então. 293 00:13:54,011 --> 00:13:55,343 Você quer comprar Sorrento. 294 00:13:55,379 --> 00:13:56,311 Mmmhmm. 295 00:13:56,346 --> 00:13:57,379 Bem, como você vai fazer isso? 296 00:13:57,414 --> 00:13:58,880 Com cada centavo que tenho. 297 00:13:58,916 --> 00:14:00,648 Com sangue, suor e lágrimas e assim 298 00:14:00,683 --> 00:14:04,185 que eu for aprovada para uma hipoteca... 299 00:14:04,221 --> 00:14:06,354 Hoje fui a dois bancos. 300 00:14:06,390 --> 00:14:08,856 Não percebi o quão pobre eu sou. 301 00:14:08,892 --> 00:14:10,525 Mas tenho outras reuniões marcadas com os credores e 302 00:14:10,560 --> 00:14:13,929 me sinto muito confiante de que algo vai dar certo. 303 00:14:18,868 --> 00:14:19,667 Você sabe o que? 304 00:14:19,702 --> 00:14:21,236 Você nem precisa usar um banco. 305 00:14:21,271 --> 00:14:23,471 Eu possuo essa terra completamente. 306 00:14:23,506 --> 00:14:25,307 Eu posso financiar essa venda para você. 307 00:14:25,342 --> 00:14:28,376 Se você fizesse, se você fizer, 308 00:14:28,412 --> 00:14:30,678 Eu prometo a você que trabalharia para 309 00:14:30,713 --> 00:14:32,314 garantir que eu faria esses pagamentos 310 00:14:32,349 --> 00:14:34,382 e se alguma vez eu falhar com você, 311 00:14:34,418 --> 00:14:36,217 Você não falhará. 312 00:14:40,723 --> 00:14:41,756 Querida, você escuta. 313 00:14:41,791 --> 00:14:46,027 Sua mãe ficaria tão orgulhosa de você. 314 00:14:46,063 --> 00:14:47,462 Você conseguiu um acordo. 315 00:14:47,497 --> 00:14:49,364 (risos) 316 00:14:59,876 --> 00:15:01,376 Frankie. 317 00:15:01,411 --> 00:15:02,910 Quero que você providencie para que 318 00:15:02,946 --> 00:15:03,911 a encosta norte seja limpa. 319 00:15:03,947 --> 00:15:05,947 É um risco de incêndio que não precisamos. 320 00:15:05,983 --> 00:15:08,483 Quero você naquele telefonema com os compradores às 11:00 321 00:15:08,518 --> 00:15:11,919 Pai, eu... acho que não posso. 322 00:15:11,955 --> 00:15:13,521 E há algo que preciso lhe dizer. 323 00:15:13,556 --> 00:15:16,091 Claro, vá em frente, querida. 324 00:15:16,126 --> 00:15:18,193 Você assumiu muitos riscos grandes 325 00:15:18,228 --> 00:15:21,296 em sua vida e eles deram frutos. 326 00:15:21,331 --> 00:15:24,899 E você sempre me disse que a liberdade consiste em ser ousado. 327 00:15:24,934 --> 00:15:28,236 Uma das minhas citações favoritas. 328 00:15:28,271 --> 00:15:30,938 Estou começando minha própria vinha. 329 00:15:30,974 --> 00:15:32,840 Estou comprando a Fazenda Sorrento. 330 00:15:35,645 --> 00:15:36,844 Isso é porque eu contratei Tony Commisso? 331 00:15:36,880 --> 00:15:38,679 Frankie, você é valiosa para mim, mas eu precisava 332 00:15:38,715 --> 00:15:41,149 de alguém com um tipo diferente de experiência. 333 00:15:41,184 --> 00:15:42,517 Alguém que era bom com bancos e... 334 00:15:42,552 --> 00:15:44,019 Papai. 335 00:15:44,054 --> 00:15:46,488 Eu... fiquei chateado, mas está tudo bem. 336 00:15:46,523 --> 00:15:49,024 Eu acho que talvez seja o que eu precisava seguir em frente. 337 00:15:49,059 --> 00:15:50,258 Bem desse jeito? 338 00:15:50,293 --> 00:15:53,261 As uvas de Sorrento precisam de atenção ou ela não terá uma colheita. 339 00:15:53,296 --> 00:15:56,331 Você tem Tony agora, e... 340 00:15:56,366 --> 00:15:58,166 Eu sinto muitíssimo. 341 00:15:58,201 --> 00:16:00,601 Espero que você entenda, mas... 342 00:16:00,637 --> 00:16:04,472 Eu acho que é hora de fazer algo por mim. 343 00:16:09,246 --> 00:16:11,246 Boa sorte para você, Frankie. 344 00:16:32,369 --> 00:16:33,868 (batendo) 345 00:16:40,143 --> 00:16:43,344 Ele apenas me fez sentir como se eu o tivesse traído completamente. 346 00:16:43,380 --> 00:16:44,946 Quero dizer, eu me sinto mal por sair, eu realmente sinto. 347 00:16:44,981 --> 00:16:47,515 Mas, ao mesmo tempo, essa é uma oportunidade para mim. 348 00:16:47,551 --> 00:16:50,918 Ele vai superar, apenas dê a ele algum tempo. 349 00:16:50,954 --> 00:16:52,187 Posso sentar na frente? 350 00:16:52,222 --> 00:16:53,854 Eu sou sua irmã, eu não sou uma criminosa. 351 00:16:53,890 --> 00:16:55,823 Desculpe, na frente é estritamente policial. 352 00:16:55,858 --> 00:16:57,625 Protocolo. 353 00:16:57,660 --> 00:17:00,528 Olha, papai não ficou feliz quando eu saí da fazenda. 354 00:17:00,564 --> 00:17:02,330 Ele está totalmente bem com isso agora. 355 00:17:02,365 --> 00:17:05,833 Não me arrependo por um minuto. 356 00:17:05,868 --> 00:17:07,135 Então você não acha que eu sou louca? 357 00:17:07,170 --> 00:17:08,069 Para quê, sair de um chalé que papai 358 00:17:08,105 --> 00:17:09,904 permite que você fique sem pagar aluguel? 359 00:17:09,939 --> 00:17:11,672 Por comprar uma fazenda que você não 360 00:17:11,708 --> 00:17:13,174 pode pagar, com quem sabe quais problemas? 361 00:17:13,210 --> 00:17:15,310 Com videiras que podem ou não produzir uma boa colheita? 362 00:17:15,345 --> 00:17:18,179 Não, nem um pouco louco. 363 00:17:22,586 --> 00:17:23,951 Bem, isso foi simples. 364 00:17:23,987 --> 00:17:26,687 Nenhum banco envolvido. 365 00:17:26,723 --> 00:17:29,090 Sorrento é oficialmente sua. 366 00:17:29,126 --> 00:17:33,060 Casa parcialmente mobilada e tudo. 367 00:17:33,096 --> 00:17:34,329 Parabéns. 368 00:17:34,364 --> 00:17:36,297 Obrigado, Glow. 369 00:17:36,333 --> 00:17:38,600 Vou cuidar muito bem dela, prometo. 370 00:17:38,635 --> 00:17:40,168 Eu sei. 371 00:17:55,818 --> 00:18:02,023 ( toque de telefone ) 372 00:18:02,058 --> 00:18:03,491 Jonah. 373 00:18:03,527 --> 00:18:04,225 Você aí? 374 00:18:04,261 --> 00:18:07,495 Eu estou. Estou em Sorrento. 375 00:18:07,531 --> 00:18:09,397 Então, como está? 376 00:18:09,432 --> 00:18:11,666 É lindo. 377 00:18:11,701 --> 00:18:14,369 Você tem que vir vê-la. 378 00:18:16,173 --> 00:18:16,904 E a Glow? 379 00:18:16,939 --> 00:18:17,805 Ela está aí? 380 00:18:17,840 --> 00:18:20,475 Não, lidamos com tudo no fechamento. 381 00:18:20,510 --> 00:18:21,876 Eu acho que sim. 382 00:18:21,911 --> 00:18:23,311 Agora sou apenas eu aqui. 383 00:18:23,346 --> 00:18:25,146 Apenas montando me instalando. 384 00:18:26,416 --> 00:18:27,182 (gemido de animal) 385 00:18:27,217 --> 00:18:28,683 (gritos) 386 00:18:28,718 --> 00:18:29,817 Frankie, está tudo bem? 387 00:18:33,756 --> 00:18:36,558 (grunhidos de lhama) 388 00:18:36,593 --> 00:18:38,159 Parece que você fez um novo amigo. 389 00:18:38,195 --> 00:18:39,327 Ele pegou meu telefone. 390 00:18:39,362 --> 00:18:40,828 Uma lhama pegou seu telefone? 391 00:18:40,863 --> 00:18:44,065 Bem, não foi exatamente. 392 00:18:44,100 --> 00:18:47,001 (grunhidos de lhama) 393 00:18:47,036 --> 00:18:48,869 Eu não acho que ele gosta de você. 394 00:18:52,842 --> 00:18:53,874 O que você está fazendo aqui, afinal? 395 00:18:53,910 --> 00:18:54,475 Esta é a minha terra. 396 00:18:54,511 --> 00:18:55,210 Esta é a minha terra. 397 00:18:55,245 --> 00:18:56,010 Eu comprei ela. 398 00:18:56,045 --> 00:18:56,877 Eu tenho a escritura. 399 00:18:56,913 --> 00:18:58,846 Eu tenho a escritura. 400 00:18:58,881 --> 00:18:59,681 Você está começando a ouvir um eco? 401 00:18:59,716 --> 00:19:00,715 Essa é uma das suas manobras? 402 00:19:00,750 --> 00:19:01,849 Nenhuma manobra. 403 00:19:01,884 --> 00:19:02,850 Não quando se trata de imóveis ou colheita de uvas. 404 00:19:02,885 --> 00:19:05,953 Como você sabe alguma coisa sobre o cultivo de uvas. 405 00:19:05,988 --> 00:19:07,455 DeLucas remonta centenas de anos, 406 00:19:07,490 --> 00:19:09,056 desde a Toscana até St. Madeleine. 407 00:19:09,092 --> 00:19:11,492 Ah, então você estava fazendo vinho antes dos peregrinos? 408 00:19:11,528 --> 00:19:12,893 Sim, você é muito boa em cortar 409 00:19:12,929 --> 00:19:13,761 videiras do seu pai- 410 00:19:13,796 --> 00:19:16,664 No que você é bom? Fazendo provas? 411 00:19:16,700 --> 00:19:17,832 Eu possuo Sorrento. 412 00:19:17,867 --> 00:19:20,167 Acabei de assinar papéis com o advogado. 413 00:19:22,405 --> 00:19:23,438 Realmente? 414 00:19:23,473 --> 00:19:25,172 Então, por que eu sou o dono e posso provar isso para você? 415 00:19:25,208 --> 00:19:26,307 Frankie! 416 00:19:26,343 --> 00:19:27,208 Crime em andamento? 417 00:19:27,244 --> 00:19:28,843 (simultâneo) Sim! 418 00:19:33,385 --> 00:19:34,418 Qual é o crime exatamente? 419 00:19:34,453 --> 00:19:35,185 Invasão de domicílio. 420 00:19:35,221 --> 00:19:36,553 Perseguição. 421 00:19:36,589 --> 00:19:37,854 Roubo de direito de propriedade. 422 00:19:37,889 --> 00:19:38,855 O que? 423 00:19:38,890 --> 00:19:40,056 Essa é nova. 424 00:19:40,092 --> 00:19:41,858 Você é quem está em minha propriedade fazendo falsas alegações. 425 00:19:41,893 --> 00:19:43,527 Jonah, por que você está aí parado? 426 00:19:43,562 --> 00:19:44,561 Você quer que eu o algemar? 427 00:19:44,597 --> 00:19:45,395 Jogá-lo no xilindró? 428 00:19:45,431 --> 00:19:46,296 Sim! 429 00:19:46,332 --> 00:19:47,297 Oh, eu vejo o que está acontecendo aqui. 430 00:19:47,333 --> 00:19:48,832 Dois Baldwins contra um DeLuca. 431 00:19:48,867 --> 00:19:50,200 Bem, você está em conflito de interesses, Jonah. 432 00:19:50,236 --> 00:19:51,401 Você precisa se recusar. 433 00:19:51,437 --> 00:19:52,369 Melhor ideia até agora. 434 00:19:52,404 --> 00:19:53,370 Onde você vai? 435 00:19:53,405 --> 00:19:55,339 Essa é para os advogados, Frankie. 436 00:20:01,380 --> 00:20:02,579 Meu advogado de divórcio me garante 437 00:20:02,615 --> 00:20:03,980 que Sam concordou com o acordo 438 00:20:04,015 --> 00:20:06,250 e isso incluía eu possuir a vinha. 439 00:20:06,285 --> 00:20:08,619 E uma lhama que você definitivamente esqueceu de me contar. 440 00:20:08,654 --> 00:20:09,686 Ela é tão gentil quanto um gatinho. 441 00:20:09,722 --> 00:20:11,722 Escute, ele teve o domínio completo dessa 442 00:20:11,757 --> 00:20:13,257 propriedade desde antes de nós a possuirmos. 443 00:20:13,292 --> 00:20:15,058 Bem, certamente parece que Frankie Baldwin 444 00:20:15,093 --> 00:20:16,593 é agora o proprietário legal de Sorrento. 445 00:20:16,629 --> 00:20:17,494 Vejo? 446 00:20:17,529 --> 00:20:18,895 Por outro lado, 447 00:20:18,930 --> 00:20:20,930 Nate tem igual direito à propriedade, 448 00:20:20,966 --> 00:20:22,566 que ele comprou legalmente de Sam. 449 00:20:22,601 --> 00:20:24,601 Mais uma vez sim. 450 00:20:24,637 --> 00:20:25,702 Como você sabe que isso é legal? 451 00:20:25,738 --> 00:20:27,638 Porque sou juiz e sei o que significa 452 00:20:27,673 --> 00:20:30,173 um documento legal quando leio um. 453 00:20:30,208 --> 00:20:31,341 Sinto muito, Jerry. 454 00:20:31,377 --> 00:20:32,342 É apenas- 455 00:20:32,378 --> 00:20:34,144 Não é exatamente a resposta que esperávamos. 456 00:20:34,179 --> 00:20:36,413 Tentei ligar para Sam, liguei para o advogado dele, 457 00:20:36,448 --> 00:20:39,283 ele está desaparecido na Costa Rica e até ele aparecer 458 00:20:39,318 --> 00:20:40,651 Bem, eu tenho um vinhedo para administrar. 459 00:20:40,686 --> 00:20:42,519 Queimando a largada aí, Nate. 460 00:20:42,554 --> 00:20:45,722 Ah, eu sei que é a maneira DeLuca de fazer as coisas... 461 00:20:53,965 --> 00:20:55,064 Veja. 462 00:20:55,100 --> 00:20:57,367 Se você acabar dentro de um tribunal, poderá perder. 463 00:20:57,403 --> 00:20:58,234 Continue. 464 00:20:58,270 --> 00:21:00,069 Quero dizer, esta é apenas uma grande bagunça. 465 00:21:00,105 --> 00:21:01,237 Quero dizer, não há como dizer 466 00:21:01,273 --> 00:21:03,072 qual de vocês vai acabar com o dono. 467 00:21:03,108 --> 00:21:05,542 Somente um tribunal de divórcio pode determinar se a Glow ou Sam 468 00:21:05,577 --> 00:21:08,211 possui a propriedade legalmente e se tem o direito de vender. 469 00:21:08,246 --> 00:21:09,145 Então, o que devemos fazer? 470 00:21:09,181 --> 00:21:10,246 Esperar semanas? 471 00:21:10,282 --> 00:21:11,915 Meses para uma decisão judicial? 472 00:21:11,950 --> 00:21:14,518 Se esse vinhedo não for administrado adequadamente, a colheita vai se perder. 473 00:21:14,553 --> 00:21:15,885 Enquanto os advogados discutem, 474 00:21:15,921 --> 00:21:17,754 nossas uvas murcham na videira. 475 00:21:17,790 --> 00:21:18,655 Minhas videiras. 476 00:21:18,691 --> 00:21:19,556 As videiras que eu comprei de 477 00:21:19,591 --> 00:21:21,057 boa fé na crença de que seria minha. 478 00:21:21,092 --> 00:21:21,825 Jerry, por favor. 479 00:21:21,860 --> 00:21:22,592 Olha vocês dois. 480 00:21:22,628 --> 00:21:23,727 Estou aqui apenas como amigo. 481 00:21:23,762 --> 00:21:26,262 Você pediu meu conselho, estou disposto 482 00:21:26,298 --> 00:21:27,531 a lhe dar alguns, mas depende de você. 483 00:21:27,566 --> 00:21:31,234 Enquanto isso, ouvi dizer que hoje há torta de pêssego na lanchonete. 484 00:21:37,476 --> 00:21:39,209 Senhoras, tudo bem? 485 00:21:40,346 --> 00:21:41,645 Existe uma maneira de resolvermos isso. 486 00:21:41,680 --> 00:21:42,779 A seu favor, aposto. 487 00:21:42,815 --> 00:21:44,247 Eu compro você. 488 00:21:44,282 --> 00:21:47,217 Pago de volta seu depósito, mais dez por cento. 489 00:21:47,252 --> 00:21:48,618 Não é ruim para o um dia de aborrecimento. 490 00:21:48,654 --> 00:21:49,786 Aborrecimento de um dia com você 491 00:21:49,822 --> 00:21:51,788 vale muito mais que dez por cento. 492 00:21:51,824 --> 00:21:52,656 Eu posso adoçar. 493 00:21:52,691 --> 00:21:54,891 Não há açúcar suficiente no mundo. 494 00:21:57,763 --> 00:22:00,029 Nós não estamos chegando a lugar nenhum. 495 00:22:03,969 --> 00:22:05,669 Assim? 496 00:22:06,739 --> 00:22:08,304 Obrigado. 497 00:22:10,776 --> 00:22:11,441 Oi. 498 00:22:11,477 --> 00:22:12,843 Oi. 499 00:22:17,449 --> 00:22:21,317 Está bem. Nenhum de vocês possui Sorrento até que haja uma decisão judicial. 500 00:22:21,353 --> 00:22:23,052 E isso pode levar muito tempo. 501 00:22:23,088 --> 00:22:25,021 Mas essas uvas precisam de cuidados. 502 00:22:25,056 --> 00:22:27,391 Vocês dois sabem que o último mês de colheita 503 00:22:27,426 --> 00:22:29,426 é crucial para obter um bom rendimento. 504 00:22:29,461 --> 00:22:31,361 Então, por que você não co-administram a propriedade? 505 00:22:31,397 --> 00:22:32,362 (simultâneo) No. 506 00:22:32,398 --> 00:22:33,530 Ou dividem a fazenda. 507 00:22:33,565 --> 00:22:35,164 Frankie, você pega a parcela sul. 508 00:22:35,200 --> 00:22:36,500 Nate, você pega o norte. 509 00:22:36,535 --> 00:22:37,367 Trabalhe as videiras. 510 00:22:37,403 --> 00:22:38,402 Colha as uvas. 511 00:22:38,437 --> 00:22:40,270 Cada um do seu lado. 512 00:22:40,305 --> 00:22:41,872 Agora, você pode pelo menos administrar 513 00:22:41,907 --> 00:22:43,507 isso até que isso chegue ao tribunal? 514 00:22:43,542 --> 00:22:44,974 É o melhor conselho que posso lhe dar. 515 00:22:45,010 --> 00:22:47,243 Não vinculativo, sem custo. 516 00:22:47,279 --> 00:22:50,046 Exceto que você paga pela minha torta de pêssego. 517 00:22:50,081 --> 00:22:50,847 Eu cuido disso. 518 00:22:50,883 --> 00:22:52,181 Não, é- é meu. 519 00:22:52,217 --> 00:22:54,050 Por que, porque você tem bolsos fundos e eu não? 520 00:22:54,085 --> 00:22:56,185 A última vez que ouvi dizer que você estava sem dinheiro e com uma hipoteca pesada. 521 00:22:56,221 --> 00:22:58,021 Isso te dá algum tipo de vantagem sobre mim? 522 00:22:58,056 --> 00:22:58,855 Eu só estou tentando ser legal. 523 00:22:58,891 --> 00:22:59,689 Você está apenas tentando ganhar! 524 00:22:59,725 --> 00:23:00,791 É apenas torta de pêssego! 525 00:23:00,826 --> 00:23:02,526 Ordem no restaurante! 526 00:23:13,371 --> 00:23:14,370 Relaxe. 527 00:23:14,406 --> 00:23:15,872 Você precisa de alguns mimos. 528 00:23:15,908 --> 00:23:17,006 Se eu seguir o conselho do juiz 529 00:23:17,042 --> 00:23:19,342 Vou ter que vê-lo todos os dias. 530 00:23:19,377 --> 00:23:22,011 Não deve ser tão ruim se Nate permanecer em seus dez acres. 531 00:23:22,047 --> 00:23:24,380 Eu saberei que ele está lá. 532 00:23:24,416 --> 00:23:26,382 Não que ele esteja perto das videiras. 533 00:23:26,418 --> 00:23:27,984 Você viu o calçado dele? 534 00:23:28,019 --> 00:23:29,686 Quero dizer, as solas nunca tocaram solo honesto. 535 00:23:29,721 --> 00:23:31,220 E as unhas dele? 536 00:23:31,256 --> 00:23:33,890 Sim, eu ia mencionar a sua. 537 00:23:33,926 --> 00:23:35,992 Isso é muito solo honesto aí embaixo. 538 00:23:36,027 --> 00:23:38,294 Hannah, se você cortar meu cabelo toda vez que eu tiver um problema 539 00:23:38,330 --> 00:23:40,263 Eu vou ficar careca. 540 00:23:40,298 --> 00:23:41,932 OK espere! 541 00:23:42,935 --> 00:23:43,834 Onde você vai ficar? 542 00:23:43,869 --> 00:23:44,668 Na sua casa. 543 00:23:44,703 --> 00:23:45,869 Essas são as minhas coisas no seu quarto de hóspedes. 544 00:23:45,904 --> 00:23:46,903 Isso não serve. 545 00:23:46,939 --> 00:23:49,405 Você precisa estar lá em Sorrento. 546 00:23:49,441 --> 00:23:50,173 É seu, não é? 547 00:23:50,208 --> 00:23:51,407 Isto é. Eu possuo-o. 548 00:23:51,443 --> 00:23:53,477 Bem, eu vou quando a decisão do tribunal vier a meu 549 00:23:53,512 --> 00:23:55,645 favor, e quando acontecer, ele sairá de lá tão rápido. 550 00:23:55,681 --> 00:23:56,412 Isso pode levar meses. 551 00:23:56,448 --> 00:23:57,280 Enquanto isso, o que 552 00:23:57,315 --> 00:23:58,448 ele fará com suas uvas? 553 00:23:58,484 --> 00:24:00,016 Ele e seus diplomas extravagantes? 554 00:24:00,051 --> 00:24:03,286 Ele provavelmente vai transformá-los em geléia, se eu não chegar lá. 555 00:24:03,321 --> 00:24:04,120 Você está certa. 556 00:24:04,155 --> 00:24:05,054 Não posso deixá-lo ter todos os 20 acres. 557 00:24:05,090 --> 00:24:06,756 Eu tenho que colher meus dez. 558 00:24:06,792 --> 00:24:07,724 Isso está certo. 559 00:24:07,759 --> 00:24:08,758 Você precisa proteger seus interesses. 560 00:24:08,794 --> 00:24:09,726 Você precisa plantar a bandeira. 561 00:24:09,761 --> 00:24:11,294 Vou plantar uma bandeira! 562 00:24:17,469 --> 00:24:20,403 Oi Jerry. 563 00:24:20,438 --> 00:24:22,238 Bem, como foi? 564 00:24:22,273 --> 00:24:23,473 Bem, isso é difícil de dizer. 565 00:24:23,509 --> 00:24:25,642 Esses são dois indivíduos muito teimosos. 566 00:24:25,677 --> 00:24:26,910 (suspiros) 567 00:24:26,945 --> 00:24:29,846 Levou 20 anos para meu ex e eu chegarmos aonde eles estão agora. 568 00:24:29,882 --> 00:24:31,047 Gatos e cachorros! 569 00:24:31,082 --> 00:24:31,982 Óleo e água. 570 00:24:32,017 --> 00:24:33,683 Baldwin e DeLuca. 571 00:24:33,719 --> 00:24:36,553 Charles já está abalado porque sua filha o abandonou 572 00:24:36,588 --> 00:24:38,388 e ele ficará realmente irritado quando ouvir 573 00:24:38,423 --> 00:24:41,090 que Nate é dono de Sorrento e não de Frankie. 574 00:24:41,126 --> 00:24:44,227 Ah, agora isso ainda precisa ser determinado, e 575 00:24:44,262 --> 00:24:46,229 você saberia disso se não fosse tão tendencioso. 576 00:24:46,264 --> 00:24:49,733 Bem, eu tenho uma previsão, se você estiver interessado. 577 00:24:49,768 --> 00:24:50,700 É o seguinte. 578 00:24:50,736 --> 00:24:52,335 Vou deixar que as senhoras especulem. 579 00:24:52,370 --> 00:24:53,469 Experimente a torta. 580 00:24:53,505 --> 00:24:55,539 É boa. 581 00:25:37,549 --> 00:25:39,515 Obrigado. 582 00:25:54,566 --> 00:25:56,132 Sinta-se em casa? 583 00:25:56,167 --> 00:25:58,534 É isso que se faz quando se está em casa. 584 00:25:58,570 --> 00:25:59,502 Você está se mudando? 585 00:25:59,537 --> 00:26:01,004 Ocupo muito espaço quando estou cozinhando, 586 00:26:01,039 --> 00:26:02,572 portanto devemos definir um horário. 587 00:26:02,608 --> 00:26:03,640 De acordo com os arranjos de dormir- 588 00:26:03,675 --> 00:26:05,241 Nem vá lá. 589 00:26:05,276 --> 00:26:07,410 Sim, vamos. 590 00:26:12,117 --> 00:26:13,583 De acordo com a pesquisa, 591 00:26:13,619 --> 00:26:17,120 este quarto fica na parcela norte. 592 00:26:17,155 --> 00:26:19,022 Inglês simples, é o meu lado. 593 00:26:19,057 --> 00:26:22,959 Portanto, suas coisas vão. 594 00:26:22,995 --> 00:26:24,560 Sem pressa. 595 00:26:24,596 --> 00:26:26,329 Agora seria bom. 596 00:26:31,870 --> 00:26:33,136 (risadas) 597 00:27:05,570 --> 00:27:07,537 Frankie, o que se passa? 598 00:27:07,572 --> 00:27:10,073 Eu estou cobrando em uma dívida fraternal. 599 00:27:18,083 --> 00:27:19,248 Um crime ocorreu? 600 00:27:19,284 --> 00:27:20,684 Ou você está apenas planejando um? 601 00:27:20,719 --> 00:27:23,987 Seu lado, meu lado. 602 00:27:24,022 --> 00:27:25,789 Seu lado? De jeito nenhum. 603 00:27:25,824 --> 00:27:28,357 Fogão, geladeira, pia, do meu lado. 604 00:27:28,393 --> 00:27:30,193 Vou deixar você terminar o que está fazendo lá, no entanto. 605 00:27:30,228 --> 00:27:32,528 Sem pressa. 606 00:27:32,564 --> 00:27:34,731 Agora seria bom. 607 00:27:59,639 --> 00:28:00,738 Bom dia, colega de quarto. 608 00:28:00,773 --> 00:28:01,639 Dormiu bem? 609 00:28:01,674 --> 00:28:04,275 Submarinos têm beliches maiores. 610 00:28:04,310 --> 00:28:05,510 Fritada de alho-poró. 611 00:28:05,545 --> 00:28:07,512 Algo sobre a combinação de alho-poró e queijo 612 00:28:07,547 --> 00:28:11,982 fontina é apenas... coloca um sorriso no meu rosto. 613 00:28:12,018 --> 00:28:13,151 Você percebe que está 614 00:28:13,186 --> 00:28:15,019 cozinhando do meu lado da cozinha? 615 00:28:15,054 --> 00:28:16,621 Eu não peguei você se escondendo debaixo da 616 00:28:16,656 --> 00:28:20,558 fronteira hoje de manhã para usar o único banheiro? 617 00:28:20,593 --> 00:28:22,627 Um privilégio de cozinha é igual a um privilégio de banheiro. 618 00:28:22,662 --> 00:28:23,594 Ok, entendeu? 619 00:28:23,630 --> 00:28:24,562 Você pode ser razoável. 620 00:28:24,597 --> 00:28:25,729 Quem disse que não posso? 621 00:28:25,765 --> 00:28:27,665 Isso é exatamente o que as pessoas dizem. 622 00:28:27,700 --> 00:28:28,666 Quais pessoas? 623 00:28:28,701 --> 00:28:31,835 Os que dizem que você é espinhosa. 624 00:28:31,871 --> 00:28:34,272 Você está tentando me deixar louco. 625 00:28:34,307 --> 00:28:35,873 Eu nem tentaria. 626 00:28:35,908 --> 00:28:37,308 Você é muito espinhosa. 627 00:28:37,343 --> 00:28:39,076 Espresso? 628 00:28:47,654 --> 00:28:48,752 Vamos lá, vamos lá. 629 00:28:48,788 --> 00:28:50,954 (gemidos de lhama) 630 00:29:30,129 --> 00:29:32,396 Sim, aposto que você está me observando. 631 00:29:32,432 --> 00:29:34,599 Cada movimento. 632 00:29:45,278 --> 00:29:49,413 (zumbido zumbindo) 633 00:30:00,593 --> 00:30:02,059 Ei! 634 00:30:02,094 --> 00:30:04,562 Tire seu estúpido avião de brinquedo das minhas videiras! 635 00:30:04,597 --> 00:30:06,430 Bem-vindo ao século XXI. 636 00:30:06,466 --> 00:30:08,633 Realmente? Um drone? 637 00:30:08,668 --> 00:30:10,033 É assim que você mantém seus sapatos tão limpos? 638 00:30:10,069 --> 00:30:11,369 Você não precisa pisa na terra? 639 00:30:11,404 --> 00:30:13,304 Do conforto do meu poleiro sombreado 640 00:30:13,339 --> 00:30:14,772 Posso capturar fotografias digitais 641 00:30:14,807 --> 00:30:16,741 vinculá-las a imagens de computador 642 00:30:16,776 --> 00:30:21,612 que mede áreas vigorosas na vinha em comparação com as de baixo vigor. 643 00:30:21,648 --> 00:30:22,880 Sim, bem, eu não estou interessado em conforto, 644 00:30:22,915 --> 00:30:26,116 Estou interessado no que está sob meus pés. 645 00:30:26,152 --> 00:30:28,152 Eu adoraria ouvir mais. 646 00:30:28,187 --> 00:30:29,620 Você e seus costumes da velha escola. 647 00:30:29,656 --> 00:30:31,656 Provando o vento, mastigando 648 00:30:31,691 --> 00:30:33,123 a terra, rezando para a lua cheia. 649 00:30:33,159 --> 00:30:34,558 É uma forma de arte. 650 00:30:34,594 --> 00:30:36,827 Arte e ciência. 651 00:30:36,862 --> 00:30:37,928 Você sabe o que? 652 00:30:37,963 --> 00:30:39,630 Você culiva do seu jeito, eu vou cultivar do meu. 653 00:30:39,666 --> 00:30:40,898 Na verdade, eu estaria disposto a apostar 654 00:30:40,933 --> 00:30:42,166 Que você poderia me superar? 655 00:30:42,201 --> 00:30:44,568 Acha que não posso, doutor DeLuca, PhD? 656 00:30:44,604 --> 00:30:46,337 Enquanto aguardo minha dissertação sobre microbiologia 657 00:30:46,372 --> 00:30:49,873 e a ciência sensorial do vinho... eu esqueço. 658 00:30:49,909 --> 00:30:51,909 Você se formou? 659 00:30:51,944 --> 00:30:53,143 Bacharel de Ciência. 660 00:30:53,179 --> 00:30:54,779 UC Davis. 661 00:30:54,814 --> 00:30:56,213 Alguns créditos faltantes. 662 00:30:56,248 --> 00:30:57,782 Vou conseguí-lo. 663 00:30:57,817 --> 00:30:59,950 O tempo está passando, Baldwin. 664 00:31:05,425 --> 00:31:08,626 Então, como vamos, irmão mais velho? 665 00:31:08,661 --> 00:31:12,697 Grandes rendimentos, vendas, lucros reinvestidos sabiamente. 666 00:31:12,732 --> 00:31:15,299 Não sei por que pensei que era necessário voltar aqui. 667 00:31:15,335 --> 00:31:16,434 Eu peço desculpa mas não concordo. 668 00:31:16,469 --> 00:31:20,103 Hora de fazer uma pausa nos livros da empresa. 669 00:31:20,139 --> 00:31:22,573 Você não está exatamente de volta, né? 670 00:31:22,608 --> 00:31:24,308 O que há com a compra de Sorrento? 671 00:31:24,344 --> 00:31:26,910 Ele comprou um pedaço inútil de papel pelo que ouvi. 672 00:31:26,946 --> 00:31:31,014 Por mais louco que pareça, nós dois "possuímos" Sorrento. 673 00:31:31,050 --> 00:31:33,016 Pelo menos até que o juiz decida a meu favor. 674 00:31:33,052 --> 00:31:36,620 Sim, eu e o adorável Frankie. 675 00:31:36,656 --> 00:31:38,288 Eu me pergunto por que ela deixou Baldwin Farms, de qualquer maneira. 676 00:31:38,324 --> 00:31:40,758 Eles não estão exatamente olhando nos olhos. 677 00:31:40,793 --> 00:31:41,792 Ela e o pai dela. 678 00:31:41,828 --> 00:31:43,461 Sim, não por meses. 679 00:31:43,496 --> 00:31:45,830 Hannah me disse. 680 00:31:45,865 --> 00:31:46,764 Hannah te contou? 681 00:31:46,799 --> 00:31:47,832 Marco e ela estavam 682 00:31:47,867 --> 00:31:48,932 Um acidente de trem, ok? 683 00:31:48,968 --> 00:31:49,767 (risos) 684 00:31:49,802 --> 00:31:51,034 Disse o suficiente. 685 00:31:51,070 --> 00:31:52,770 Então, como você tem tanta certeza de que vai acabar tendo o Sorrento? 686 00:31:52,805 --> 00:31:54,605 Os Baldwins são tão teimosos quanto mulas. 687 00:31:54,640 --> 00:31:58,075 Sim, mas DeLucas nasceram para vencer. 688 00:31:58,110 --> 00:32:01,278 É tão bom ter meus filhos juntos novamente. 689 00:32:01,313 --> 00:32:03,414 É bom estar de volta em casa, mãe. 690 00:32:06,018 --> 00:32:07,951 Então deixe-me ver se entendi. 691 00:32:07,987 --> 00:32:09,219 Você não queria se lavar no banheiro porque uma 692 00:32:09,255 --> 00:32:12,723 pausa no banheiro lhe daria um privilégio na cozinha? 693 00:32:12,759 --> 00:32:14,725 Mesquinho, mas satisfatório. 694 00:32:14,761 --> 00:32:16,093 Então, ele cozinha no banheiro 695 00:32:16,128 --> 00:32:18,095 ou você toma banho na cozinha? 696 00:32:18,130 --> 00:32:18,763 Uh huh. 697 00:32:18,798 --> 00:32:20,063 O que mais eu deveria saber? 698 00:32:20,099 --> 00:32:22,466 Oh, ele é o Sr. Alegre. 699 00:32:22,502 --> 00:32:23,701 E ele é o Sr. Gourmet. 700 00:32:23,736 --> 00:32:24,769 Alho-poró e queijo. 701 00:32:24,804 --> 00:32:25,903 Como se eu me importasse. 702 00:32:25,938 --> 00:32:27,772 E ele é o Sr. Ciência, agindo como tudo o que 703 00:32:27,807 --> 00:32:30,073 sei sobre o cultivo de uvas é da idade da pedra. 704 00:32:30,109 --> 00:32:32,476 E ele está no final do corredor, à noite. 705 00:32:32,512 --> 00:32:33,377 Sim. 706 00:32:33,413 --> 00:32:34,712 Ele pegou o quarto grande com a cama 707 00:32:34,747 --> 00:32:36,781 de verdade só porque está do lado dele. 708 00:32:36,816 --> 00:32:39,349 Então, essencialmente, vocês estão vivendo juntos. 709 00:32:39,385 --> 00:32:40,484 É um impasse. 710 00:32:40,520 --> 00:32:42,352 Até que os tribunais decidam quem é o dono 711 00:32:42,388 --> 00:32:43,754 de Sorrento, estamos presos um ao outro. 712 00:32:43,790 --> 00:32:45,222 Mas essa não é a pior parte. 713 00:32:45,257 --> 00:32:46,223 Parece a melhor parte para mim. 714 00:32:46,258 --> 00:32:47,357 Hannah, foco. 715 00:32:47,393 --> 00:32:49,026 Sorrento é o meu sonho. 716 00:32:49,061 --> 00:32:50,093 Meu futuro. 717 00:32:50,129 --> 00:32:52,430 E estou correndo o risco de perder tudo para Nate DeLuca. 718 00:32:52,465 --> 00:32:53,431 O que não vamos deixar acontecer. 719 00:32:53,466 --> 00:32:54,565 Exatamente. 720 00:32:54,600 --> 00:32:56,266 Ele acha que vai acabar com Sorrento 721 00:32:56,302 --> 00:32:58,268 mas ele me subestimou. 722 00:32:58,304 --> 00:32:59,036 O que é bom. 723 00:32:59,071 --> 00:33:00,471 É muito bom. 724 00:33:00,506 --> 00:33:02,406 Porque ele não sabe o que eu tenho feito. 725 00:33:02,442 --> 00:33:04,308 O que você tem feito? 726 00:33:05,578 --> 00:33:07,778 Eu tenho criado meu próprio 727 00:33:07,814 --> 00:33:09,647 vinho, um Cabernet Sauvignon. 728 00:33:09,682 --> 00:33:11,982 Então ninguém sabe disso? 729 00:33:12,017 --> 00:33:13,651 Bem, eu alugo o espaço, os proprietários 730 00:33:13,686 --> 00:33:17,721 sabem que eu estive aqui, mexendo. 731 00:33:17,757 --> 00:33:19,289 Uau. 732 00:33:19,325 --> 00:33:23,894 Eu não chamaria isso de "mexer". 733 00:33:23,930 --> 00:33:26,163 Eu estive nisso por anos. 734 00:33:34,474 --> 00:33:36,440 E agora... 735 00:33:36,476 --> 00:33:37,708 Está pronto. 736 00:33:37,743 --> 00:33:38,943 Seu vinho 737 00:33:38,978 --> 00:33:40,945 Diz-me tu. 738 00:33:47,920 --> 00:33:48,919 Uau. 739 00:33:48,955 --> 00:33:50,721 Está delicioso! 740 00:33:50,756 --> 00:33:52,022 Chateaux Frankie. 741 00:33:52,057 --> 00:33:53,256 Realmente? 742 00:33:53,292 --> 00:33:54,792 Você adorou? 743 00:33:54,827 --> 00:33:55,659 Você tem certeza? 744 00:33:55,695 --> 00:33:57,227 Eu realmente não tenho que lhe dizer, tenho? 745 00:33:57,262 --> 00:34:00,831 Você criou algo muito especial aqui. 746 00:34:03,102 --> 00:34:04,768 Seu pai sabe? 747 00:34:04,804 --> 00:34:07,404 Sempre que eu dizia a ele que queria desenvolver meus próprios 748 00:34:07,439 --> 00:34:10,808 vinhos, ele dizia "tenha paciência, sua hora chegará". 749 00:34:10,843 --> 00:34:13,477 Sua hora é agora. 750 00:34:13,513 --> 00:34:16,113 E isso vai dar o pontapé inicial. 751 00:34:25,695 --> 00:34:28,063 Cornetto? 752 00:34:28,098 --> 00:34:29,731 É a minha especialidade. 753 00:34:29,767 --> 00:34:31,032 Muito melhor do que um croissant. 754 00:34:31,068 --> 00:34:33,001 É mais denso, e o recheio? 755 00:34:33,036 --> 00:34:34,870 Tão bom. 756 00:34:40,144 --> 00:34:41,810 O que você quer de mim? 757 00:34:43,446 --> 00:34:44,846 Sorrento. 758 00:34:44,882 --> 00:34:45,914 De jeito nenhum. 759 00:34:45,949 --> 00:34:47,448 Eu não estou dando a você, não por amor ou dinheiro. 760 00:34:47,484 --> 00:34:48,917 Isso é interessante porque eu te ofereci 761 00:34:48,952 --> 00:34:50,318 dinheiro, mas nunca te ofereci amor. 762 00:34:50,353 --> 00:34:51,253 Ha. 763 00:34:51,288 --> 00:34:52,587 Como se isso tivesse funcionado. 764 00:34:52,622 --> 00:34:53,588 Não importa. 765 00:34:53,623 --> 00:34:54,656 Está nas mãos dos tribunais agora, de qualquer maneira. 766 00:34:54,691 --> 00:34:56,524 Não inteiramente. 767 00:34:56,559 --> 00:34:58,393 Poderíamos ser os que decidem quem recebe Sorrento. 768 00:34:58,428 --> 00:34:59,394 Como? 769 00:34:59,429 --> 00:35:00,561 Ao concordarmos entre nós, qual 770 00:35:00,597 --> 00:35:01,830 de nós obtém propriedade legal. 771 00:35:01,865 --> 00:35:03,231 Independentemente do que dizem os tribunais. 772 00:35:03,267 --> 00:35:05,500 Eu não entendo. 773 00:35:05,535 --> 00:35:06,835 OK, veja. 774 00:35:06,870 --> 00:35:08,036 Você está farta de eu estar aqui. 775 00:35:08,071 --> 00:35:09,070 Diga isso de novo. 776 00:35:09,106 --> 00:35:10,505 Bem, estou igualmente irritado, 777 00:35:10,540 --> 00:35:11,706 então por que não criamos um desafio? 778 00:35:11,741 --> 00:35:13,641 Se eu vencer o desafio, você me vende 779 00:35:13,677 --> 00:35:14,910 Sorrento, não importa o que os tribunais digam. 780 00:35:14,945 --> 00:35:15,743 E se você ganhar 781 00:35:15,779 --> 00:35:17,478 Você promete me vender Sorrento? 782 00:35:17,514 --> 00:35:18,980 O mesmo preço que a Glow lhe deu. 783 00:35:19,016 --> 00:35:20,215 É todo seu. 784 00:35:20,250 --> 00:35:22,583 Se você puder vencer o desafio. 785 00:35:22,619 --> 00:35:24,219 Então, qual é o desafio? 786 00:35:26,456 --> 00:35:27,989 Você se considera uma encatadora de uvas? 787 00:35:28,025 --> 00:35:29,124 Principalmente porque eu sou. 788 00:35:29,159 --> 00:35:30,625 E você acha que meus cursos de ciências são- 789 00:35:30,660 --> 00:35:32,194 Pequenos pedaços de papel que você 790 00:35:32,229 --> 00:35:33,962 gruda na parede não significam nada na vinha, 791 00:35:33,997 --> 00:35:36,231 onde eu ainda não te vi, aliás. 792 00:35:36,266 --> 00:35:37,899 Bem, neste canto, Sr. Ciência, e 793 00:35:37,935 --> 00:35:42,737 naquele canto, a Encantadora de Uvas. 794 00:35:42,772 --> 00:35:45,073 Tudo bem, eu acho que vejo onde você está indo com isso, 795 00:35:45,108 --> 00:35:47,075 então em duas semanas quando nós trouxermos a colheita... 796 00:35:47,110 --> 00:35:48,844 Quem tiver a colheita tem o maior rendimento... 797 00:35:48,879 --> 00:35:49,878 Conforme determinado pelo peso, 798 00:35:49,913 --> 00:35:51,980 certificado por um corretor independente... 799 00:35:52,015 --> 00:35:53,481 Ganha Sorrento. 800 00:35:53,516 --> 00:35:55,951 Veremos qual de nós amadurece melhor 801 00:35:55,986 --> 00:35:59,554 essas uvas quando elas mais precisam. 802 00:35:59,589 --> 00:36:00,788 Qual é e pegadinha? 803 00:36:00,824 --> 00:36:02,257 Sempre há um problema com você, DeLucas 804 00:36:02,292 --> 00:36:03,491 Não há pegadinha. 805 00:36:03,526 --> 00:36:04,926 Quem cresce mais uvas. 806 00:36:04,962 --> 00:36:06,494 Eu estou saindo em um galho aqui. 807 00:36:06,529 --> 00:36:08,796 Baldwins já venceram os DeLucas no passado. 808 00:36:08,832 --> 00:36:10,198 Meu legado versus o seu. 809 00:36:10,234 --> 00:36:11,867 O que há para você? 810 00:36:11,902 --> 00:36:13,668 Por que você arriscaria perder Sorrento? 811 00:36:13,703 --> 00:36:14,870 Para provar a você que meus diplomas 812 00:36:14,905 --> 00:36:17,372 de ciências realmente me ensinaram algo. 813 00:36:17,407 --> 00:36:18,006 Você? 814 00:36:18,041 --> 00:36:19,341 Tirar você da minha casa. 815 00:36:19,376 --> 00:36:22,477 Fora da minha propriedade mais cedo. 816 00:36:22,512 --> 00:36:25,347 Bem, você terá que tolerar minha presença até a colheita. 817 00:36:25,382 --> 00:36:26,882 Combinado? 818 00:36:29,086 --> 00:36:31,719 Meu dinheiro está no cultivador com sujeira nas mãos. 819 00:36:48,939 --> 00:36:50,138 O que você está fazendo? 820 00:36:50,173 --> 00:36:51,539 Rastreando o fluxo de seiva. 821 00:36:51,574 --> 00:36:52,840 Quer tentar? 822 00:36:52,876 --> 00:36:54,575 Não, obrigado. 823 00:37:43,961 --> 00:37:46,294 Charles, você está sempre aqui primeiro para as nossas reuniões. 824 00:37:46,330 --> 00:37:48,330 Um cavalheiro não deixa uma dama esperando. 825 00:37:48,365 --> 00:37:49,864 Bem, você está de bom humor. 826 00:37:49,899 --> 00:37:52,067 Desculpe desapontá-la, Carla. 827 00:37:54,471 --> 00:37:57,172 Você não está adorável, Elise. 828 00:37:57,207 --> 00:38:00,275 Fico feliz em ver que você seguiu o meu conselho. 829 00:38:00,310 --> 00:38:03,611 Vou comer uma salada cobb e chá gelado. 830 00:38:03,646 --> 00:38:06,747 O mesmo para mim, sem chá. 831 00:38:06,783 --> 00:38:09,384 Tenho certeza que você não está feliz com a 832 00:38:09,419 --> 00:38:11,819 decisão de Frankie de deixar a Baldwin Farms. 833 00:38:11,855 --> 00:38:15,957 Claro, ela poderia ter ficado se você a promovesse. 834 00:38:15,993 --> 00:38:17,825 Frankie é uma mulher adulta. 835 00:38:17,861 --> 00:38:19,227 Ela toma suas próprias decisões. 836 00:38:19,262 --> 00:38:20,328 E por que você se importa? 837 00:38:20,364 --> 00:38:23,365 Você vê uma vantagem para os DeLucas? 838 00:38:23,400 --> 00:38:26,201 Você sabe, meus filhos são um apoio. 839 00:38:26,236 --> 00:38:28,169 Nosso negócio não existiria sem eles. 840 00:38:28,205 --> 00:38:29,170 E meu Nate? 841 00:38:29,206 --> 00:38:31,672 Uma bênção tão grande que ele decidiu se mudar para casa. 842 00:38:31,708 --> 00:38:34,509 Sim, bem a tempo de desafiar Frankie por Sorrento. 843 00:38:34,544 --> 00:38:35,343 Hmm. 844 00:38:35,379 --> 00:38:38,880 Talvez ele esteja lhe fazendo um favor. 845 00:38:38,915 --> 00:38:41,049 Você a receberá de volta em pouco tempo. 846 00:38:41,084 --> 00:38:43,018 Não tenha tanta certeza. 847 00:38:43,053 --> 00:38:45,953 Ela não é de se deixar levar. 848 00:38:48,225 --> 00:38:53,194 Vamos fazer uma aposta amigável de pais orgulhosos? 849 00:38:53,230 --> 00:38:57,365 US $ 100 para a caridade de minha escolha quando meu Nate vencer. 850 00:39:01,171 --> 00:39:03,004 Quando meu Frankie vence. 851 00:39:04,841 --> 00:39:06,241 Não é algo, Charles, há quanto tempo 852 00:39:06,276 --> 00:39:09,511 concorrentes como nós podemos nos dar bem? 853 00:39:09,546 --> 00:39:11,879 Oh sim, é algo bom. 854 00:39:16,353 --> 00:39:18,253 Eu pensei que você poderia estar com fome. 855 00:39:18,288 --> 00:39:19,654 Quem você está tentando impressionar? 856 00:39:19,689 --> 00:39:20,755 É assim que gosto de viver, 857 00:39:20,790 --> 00:39:21,789 caso você não tenha notado. 858 00:39:21,824 --> 00:39:23,124 Oh, eu notei. 859 00:39:23,160 --> 00:39:24,092 É a minha herança italiana. 860 00:39:24,127 --> 00:39:26,827 Comida e família. 861 00:39:26,863 --> 00:39:28,430 Aproveite. 862 00:39:31,201 --> 00:39:33,068 Você é tão bom assim em tudo? 863 00:39:33,103 --> 00:39:34,702 Porque se você for, eu posso estar com problemas. 864 00:39:34,737 --> 00:39:36,371 Talvez não. 865 00:39:36,406 --> 00:39:38,005 Dei um passeio pelas suas vinhas. 866 00:39:38,041 --> 00:39:39,207 Elas estão muito bem. 867 00:39:39,242 --> 00:39:40,808 Então você estava do meu lado? 868 00:39:40,843 --> 00:39:41,809 Bem bom. 869 00:39:41,844 --> 00:39:43,178 Fico feliz que tenha sido o suficiente para 870 00:39:43,213 --> 00:39:44,379 tirá-lo da varanda e entrar nos campos. 871 00:39:44,414 --> 00:39:45,413 (risos) 872 00:39:45,449 --> 00:39:47,715 Você me deixou com medo. 873 00:39:47,750 --> 00:39:50,685 Quem pensaria que acabaríamos assim? 874 00:39:50,720 --> 00:39:52,187 Nosso livro do ano do ensino médio deveria ter dito 875 00:39:52,222 --> 00:39:54,522 "muito provavelmente disputará a 876 00:39:54,558 --> 00:39:55,690 propriedade de uma pequena vinha". 877 00:39:55,725 --> 00:39:57,058 E um grande mamífero peludo. 878 00:39:57,094 --> 00:39:58,859 (risos) 879 00:39:58,895 --> 00:40:00,128 Sim. 880 00:40:05,802 --> 00:40:07,535 O quê aconteceu conosco? 881 00:40:11,040 --> 00:40:12,540 Eu fui para a faculdade, você também. 882 00:40:12,576 --> 00:40:15,543 Não, eu quero dizer antes. 883 00:40:17,180 --> 00:40:19,547 Nós éramos tão jovens. 884 00:40:19,583 --> 00:40:21,782 Sim. 885 00:40:21,818 --> 00:40:24,519 Mas então você desapareceu. 886 00:40:24,554 --> 00:40:27,255 Eu acho que deve ter sido a disputa, sabe? 887 00:40:27,290 --> 00:40:29,290 Aquele velha velada proibição de confraternização 888 00:40:29,326 --> 00:40:31,559 entre Baldwin e DeLuca domina. 889 00:40:31,595 --> 00:40:33,361 Claro. 890 00:40:33,396 --> 00:40:35,196 A famosa disputa. 891 00:40:35,232 --> 00:40:36,598 Mmmhmm. 892 00:40:36,633 --> 00:40:37,832 Eu tenho uma ideia. 893 00:40:37,867 --> 00:40:41,035 Apesar da briga, o que você diz de nós 894 00:40:41,070 --> 00:40:42,703 nos unimos e representamos Sorrento juntos 895 00:40:42,739 --> 00:40:44,239 na corrida de revezamento de colheita de uvas? 896 00:40:44,274 --> 00:40:45,507 Bem, acho que a Glow adoraria ver 897 00:40:45,542 --> 00:40:46,974 Sorrento representada. 898 00:40:47,010 --> 00:40:48,709 E nós poderíamos combater a disputa. 899 00:40:53,716 --> 00:40:57,218 Para combater a briga. 900 00:40:57,254 --> 00:40:59,320 Para a equipe Sorrento. 901 00:41:10,367 --> 00:41:14,469 Você tem certeza disso? 902 00:41:14,504 --> 00:41:18,806 Parece tão semana passada. 903 00:41:18,841 --> 00:41:21,576 Frankie, houve momentos... 904 00:41:26,049 --> 00:41:29,617 Eu não a via há um tempo 905 00:41:29,653 --> 00:41:32,053 e me vi pensando em você. 906 00:41:36,226 --> 00:41:38,393 Pensando em como você está. 907 00:41:38,428 --> 00:41:41,095 Você deveria ter vindo para a nossa reunião de classe. 908 00:41:41,130 --> 00:41:44,699 É para isso que servem. 909 00:41:44,734 --> 00:41:46,934 Isto não é sobre o passado. 910 00:41:50,807 --> 00:41:53,408 Eu não sei o que é isso. 911 00:41:58,147 --> 00:41:59,880 Boa noite, Nate. 912 00:42:03,253 --> 00:42:04,919 Boa noite, Frankie. 913 00:42:28,978 --> 00:42:31,779 (suspiros) 914 00:42:44,234 --> 00:42:46,201 Hmm. 915 00:43:09,125 --> 00:43:11,960 Obrigado, isso foi delicioso. 916 00:43:11,995 --> 00:43:13,594 Cheio de coisas boas. 917 00:43:13,629 --> 00:43:15,596 Você deveria estar alimentando a competidora? 918 00:43:15,631 --> 00:43:19,934 Opa, acho que eu esqueci. 919 00:43:19,970 --> 00:43:21,836 Bem, de volta ao trabalho. 920 00:43:21,872 --> 00:43:24,472 Alguma dica? 921 00:43:24,507 --> 00:43:26,374 Eu devo compartilhar segredos comerciais com você agora? 922 00:43:26,409 --> 00:43:28,042 Estou curioso como eles fizeram isso nos tempos antigos. 923 00:43:28,078 --> 00:43:29,643 Ah 924 00:43:29,679 --> 00:43:30,678 Estou interessado. 925 00:43:30,713 --> 00:43:33,414 Sério. 926 00:43:33,449 --> 00:43:37,352 Eu uso enxofre hidratado para controlar o oídio. 927 00:43:37,387 --> 00:43:39,220 O que desaparece durante uma chuva de verão. 928 00:43:39,256 --> 00:43:41,189 Você realmente deve experimentar alguns dos sprays sintéticos mais recentes. 929 00:43:41,224 --> 00:43:42,723 Mmm. 930 00:43:42,759 --> 00:43:44,926 Do seu jeito, do meu jeito. 931 00:44:13,456 --> 00:44:15,156 Luvas, não, não, não, não! 932 00:44:15,191 --> 00:44:16,791 Para para para! 933 00:44:17,961 --> 00:44:19,394 Para para para! 934 00:44:24,734 --> 00:44:25,566 Ah ok. 935 00:44:25,601 --> 00:44:26,667 Parece que é apenas o cano d'água. 936 00:44:26,702 --> 00:44:27,902 Nós podemos consertar isso. 937 00:44:27,938 --> 00:44:29,670 Não é apenas o cano d'água, é a bomba. 938 00:44:29,705 --> 00:44:30,638 Ela é velho. 939 00:44:30,673 --> 00:44:31,339 Desde que isso nos leve à colheita. 940 00:44:31,374 --> 00:44:32,040 Não vai. 941 00:44:32,075 --> 00:44:33,207 O motor está travado. 942 00:44:33,243 --> 00:44:34,108 Bem, então o que vamos fazer? 943 00:44:34,144 --> 00:44:35,076 Eu não posso pagar um novo. 944 00:44:35,111 --> 00:44:36,577 Isso beneficia a nós dois. 945 00:44:36,612 --> 00:44:37,578 Vamos dividir o custo. 946 00:44:37,613 --> 00:44:39,247 Não, também não posso pagar metade de um. 947 00:44:39,282 --> 00:44:41,049 Frankie, está detonado. 948 00:44:41,084 --> 00:44:42,850 Sem água, sem uvas. 949 00:44:54,230 --> 00:44:55,396 Hannah! 950 00:44:55,432 --> 00:44:57,865 Eu não posso parar até que eu dê meus passos! 951 00:45:02,038 --> 00:45:03,771 Ok, então você não vai acreditar no que aconteceu. 952 00:45:03,806 --> 00:45:06,174 Mitens mastigou o cano d' água e agora Nate diz que 953 00:45:06,209 --> 00:45:07,875 precisamos de uma bomba totalmente nova, o que é terrível 954 00:45:07,910 --> 00:45:09,577 porque não há como 955 00:45:09,612 --> 00:45:12,546 pagar algo tão caro. 956 00:45:12,582 --> 00:45:13,714 Por que você está olhando assim para mim? 957 00:45:13,749 --> 00:45:15,016 Não é o momento perfeito? 958 00:45:15,051 --> 00:45:16,717 Nate dizendo que a bomba precisa ser substituída? 959 00:45:16,752 --> 00:45:17,818 O que você quer dizer? 960 00:45:17,854 --> 00:45:20,355 Bem, e se Nate foi quem quebrou a bomba? 961 00:45:20,390 --> 00:45:21,889 Ele sabe que você não pode pagar. 962 00:45:21,924 --> 00:45:23,524 Ele nunca faria algo assim. 963 00:45:23,559 --> 00:45:25,259 Eu sei que você não quer acreditar que 964 00:45:25,295 --> 00:45:28,396 Nate DeLuca está fazendo truques sujos 965 00:45:28,431 --> 00:45:30,531 mas ele está sendo tão gentil com 966 00:45:30,566 --> 00:45:32,500 você, está fazendo sanduíches fofinhos, 967 00:45:32,535 --> 00:45:34,668 mas os DeLucas são conhecidos por serem astutos. 968 00:45:34,704 --> 00:45:35,569 Quero dizer, eu deveria saber. 969 00:45:35,605 --> 00:45:36,404 Marco? 970 00:45:36,439 --> 00:45:37,472 Todo esse charme DeLuca logo abaixo 971 00:45:37,507 --> 00:45:39,773 da superfície fará de tudo para vencer. 972 00:45:39,809 --> 00:45:40,875 Isso pode ser Marco- 973 00:45:40,910 --> 00:45:41,575 Mmm mmm. 974 00:45:41,611 --> 00:45:42,710 Eles estão no mesmo time. 975 00:45:42,745 --> 00:45:46,080 Eles estão usando o mesmo manual. 976 00:45:46,116 --> 00:45:48,549 Você tem que lutar, Frankie! 977 00:45:52,288 --> 00:45:55,356 ( rindo ) 978 00:45:55,392 --> 00:45:57,225 Susan, estou tão feliz que você possa se juntar a nós. 979 00:45:57,260 --> 00:45:59,760 Nós, loucos DeLucas, que nunca param de 980 00:45:59,795 --> 00:46:01,695 falar, a não ser, claro, que estamos comendo. 981 00:46:01,731 --> 00:46:03,664 Você pode partir o pão conosco a qualquer momento. 982 00:46:03,699 --> 00:46:06,334 Eu farei se você continuar servindo este presunto incrível. 983 00:46:06,369 --> 00:46:08,336 É uma promessa. 984 00:46:08,371 --> 00:46:08,869 Saúde. 985 00:46:08,905 --> 00:46:09,937 Ei. 986 00:46:09,972 --> 00:46:10,804 Saudação. 987 00:46:10,840 --> 00:46:13,908 Saudação. 988 00:46:13,943 --> 00:46:15,143 (sirene) 989 00:46:19,882 --> 00:46:20,814 Me dá um tempo. 990 00:46:20,850 --> 00:46:23,217 Eu estava apenas um pouco acima do limite de velocidade. 991 00:46:23,253 --> 00:46:24,552 Você não deve sair do seu 992 00:46:24,587 --> 00:46:25,786 carro quando um policial o parar. 993 00:46:25,821 --> 00:46:27,522 Então não me pare. 994 00:46:27,557 --> 00:46:30,058 Eu não estou parando você por excesso de velocidade, de qualquer maneira. 995 00:46:30,093 --> 00:46:31,625 Você quer que eu investigue Nate DeLuca? 996 00:46:31,661 --> 00:46:33,894 Oh, Hannah tem uma boca tão grande. 997 00:46:33,930 --> 00:46:34,962 O que vais fazer? 998 00:46:34,997 --> 00:46:36,564 Abrir uma investigação? 999 00:46:36,599 --> 00:46:39,033 O caso da bomba de água misteriosamente falecida? 1000 00:46:39,069 --> 00:46:39,967 Não. 1001 00:46:40,002 --> 00:46:42,403 Nate DeLuca é um problema que eu posso resolver. 1002 00:46:42,439 --> 00:46:43,037 Se você diz. 1003 00:46:43,073 --> 00:46:44,939 Eu digo sim. 1004 00:46:44,974 --> 00:46:46,374 Está bem então. 1005 00:46:46,409 --> 00:46:48,676 Você está livre para ir, senhora. 1006 00:46:48,711 --> 00:46:50,778 Também te amo, Jonah. 1007 00:46:59,589 --> 00:47:00,588 Bem, tenho que admitir, 1008 00:47:00,623 --> 00:47:03,224 Gosto de ser cortejada por todos vocês, viticultores. 1009 00:47:03,259 --> 00:47:04,758 Bem-vindo a St. Madeleine. 1010 00:47:04,794 --> 00:47:06,494 Sua reputação o precedeu. 1011 00:47:06,529 --> 00:47:08,329 Esperamos apenas que você veja o valor 1012 00:47:08,364 --> 00:47:09,630 em fazer negócios com a família DeLuca. 1013 00:47:09,665 --> 00:47:11,165 E a Fazenda Sorrento? 1014 00:47:11,201 --> 00:47:12,900 Sorrento é extremamente promissor. 1015 00:47:12,935 --> 00:47:14,735 Nate vai transformá-lo na 1016 00:47:14,770 --> 00:47:15,669 melhor vinícola boutique do vale. 1017 00:47:15,705 --> 00:47:17,238 Mas eu quero vender a primeira colheita. 1018 00:47:17,273 --> 00:47:18,872 Você quer vender as uvas? 1019 00:47:18,908 --> 00:47:21,842 De toda a área de Sorrento? 1020 00:47:21,877 --> 00:47:23,811 Sorrento será somente de Nate em breve. 1021 00:47:23,846 --> 00:47:25,113 Sim. 1022 00:47:25,148 --> 00:47:26,114 Entre você e eu, 1023 00:47:26,149 --> 00:47:28,048 Frankie Baldwin não tem os recursos ou 1024 00:47:28,084 --> 00:47:30,585 a experiência para cultivar boas colheitas. 1025 00:47:30,620 --> 00:47:33,488 Na verdade, o Frankie é um talento e tanto. 1026 00:47:33,523 --> 00:47:34,955 Ela conhece as coisas dela. 1027 00:47:40,530 --> 00:47:43,564 Então o que aconteceu primeiro? 1028 00:47:43,600 --> 00:47:47,668 Você está mastigando o cano d'água ou Nate mexendo com a bomba? 1029 00:47:47,703 --> 00:47:48,836 Me olhe nos olhos. 1030 00:47:48,871 --> 00:47:50,505 Você fez isso? 1031 00:47:50,540 --> 00:47:52,140 Eu acho que não. 1032 00:48:07,990 --> 00:48:09,357 Então, o que foi aquilo? 1033 00:48:09,392 --> 00:48:10,858 Estamos tentando conseguir Susan Jones como 1034 00:48:10,893 --> 00:48:12,926 compradora, e não endossar Frankie Baldwin. 1035 00:48:12,962 --> 00:48:14,228 Não há necessidade de rebaixar as 1036 00:48:14,264 --> 00:48:16,930 habilidades de Frankie para fazer um acordo. 1037 00:48:16,966 --> 00:48:20,834 O que está acontecendo exatamente com você e ela? 1038 00:48:20,870 --> 00:48:24,572 Nós somos concorrentes, é isso. 1039 00:48:24,607 --> 00:48:28,909 É isso aí, né? 1040 00:48:28,944 --> 00:48:31,145 Sim, é isso. 1041 00:48:31,181 --> 00:48:33,347 Está bem. 1042 00:48:51,734 --> 00:48:53,100 Nate! 1043 00:48:53,135 --> 00:48:53,868 Beleza, não é? 1044 00:48:53,903 --> 00:48:54,768 Estado da arte. 1045 00:48:54,803 --> 00:48:55,469 O que você está fazendo? 1046 00:48:55,504 --> 00:48:56,803 Eu disse que não posso pagar isso. 1047 00:48:56,839 --> 00:48:57,537 Não se preocupe com isso. 1048 00:48:57,573 --> 00:48:58,405 Pague-me quando puder. 1049 00:48:58,440 --> 00:49:00,007 O que, para que eu possa estar em dívida com 1050 00:49:00,042 --> 00:49:04,078 você e você possa segurar isso sobre a minha cabeça? 1051 00:49:04,113 --> 00:49:05,846 Do que você está falando? 1052 00:49:05,882 --> 00:49:07,314 Eu lhe disse que precisamos de uma nova bomba. 1053 00:49:07,350 --> 00:49:08,415 Você sabe o que? 1054 00:49:08,450 --> 00:49:09,350 Parece que me lembro do última funcionando bem 1055 00:49:09,385 --> 00:49:13,320 até que você decidiu de repente que não estava. 1056 00:49:13,356 --> 00:49:14,755 Você acha que eu tive algo a ver com isso? 1057 00:49:14,790 --> 00:49:16,991 Você teve? 1058 00:49:17,026 --> 00:49:18,558 Você sabe, se é assim que você se sente, talvez 1059 00:49:18,594 --> 00:49:20,660 não devêssemos formar uma dupla na Grape Picking Race. 1060 00:49:20,696 --> 00:49:22,763 Você está certo. 1061 00:49:22,798 --> 00:49:24,631 Nós não deveríamos. 1062 00:50:32,901 --> 00:50:35,635 Charles. Você limpa bem. 1063 00:50:35,671 --> 00:50:36,837 Em homenagem a mim? 1064 00:50:36,872 --> 00:50:39,840 Eu tenho uma reunião depois. 1065 00:50:39,875 --> 00:50:42,943 Eu pensei que você poderia estar vestido por dinheiro. 1066 00:50:42,979 --> 00:50:44,411 Voce está vendendo? Comprando? 1067 00:50:44,447 --> 00:50:45,112 Emprestando? 1068 00:50:45,147 --> 00:50:45,912 Podem ser os três. 1069 00:50:45,948 --> 00:50:46,947 É chamado de negócio do vinho. 1070 00:50:46,983 --> 00:50:48,415 (risos) 1071 00:50:48,451 --> 00:50:50,384 Eu não sei disso. 1072 00:50:50,419 --> 00:50:52,987 Antes de começarmos, eu só quero limpar o ar. 1073 00:50:53,022 --> 00:50:56,090 Sua Frankie e meu Nate estão em um cabo de guerra em Sorrento 1074 00:50:56,125 --> 00:50:59,059 e só quero garantir que não vou tomar partido. 1075 00:50:59,095 --> 00:51:01,261 Desde quando um DeLuca não toma partido? 1076 00:51:01,297 --> 00:51:04,098 Bem, é claro que eu apoio Nate. 1077 00:51:04,133 --> 00:51:05,832 Eu só quero dizer que tudo o que as crianças estão fazendo, 1078 00:51:05,868 --> 00:51:07,201 Vou me esforçar para não deixar 1079 00:51:07,236 --> 00:51:09,303 que isso atrapalhe nossos deveres 1080 00:51:09,338 --> 00:51:11,905 como co-presidentes do Festival de Outono 1081 00:51:11,940 --> 00:51:15,675 e do nosso relacionamento cordial. 1082 00:51:15,711 --> 00:51:17,378 Você é muito cordial, Carla. 1083 00:51:17,413 --> 00:51:19,546 Especialmente quando suas vendas de vinhos estão à frente das minhas. 1084 00:51:19,581 --> 00:51:21,348 Charles, estou tentando ser civilizado. 1085 00:51:21,384 --> 00:51:22,649 Carla, sejamos honestos. 1086 00:51:22,684 --> 00:51:23,984 Nosso relacionamento é baseado em 1087 00:51:24,020 --> 00:51:27,888 tentar mutuamente esmagar um ao outro. 1088 00:51:27,923 --> 00:51:30,457 Agora posso ver por que Frankie precisava 1089 00:51:30,493 --> 00:51:31,892 seguir em frente, se é assim que você é com ela. 1090 00:51:31,927 --> 00:51:33,060 Estou apenas dizendo como é. 1091 00:51:33,095 --> 00:51:34,561 Esse não é o seu estilo? 1092 00:51:34,596 --> 00:51:37,797 Você é contencioso, opinativo, míope, 1093 00:51:37,833 --> 00:51:39,966 e essa não é a minha opinião. 1094 00:51:40,002 --> 00:51:40,700 É um fato. 1095 00:51:40,736 --> 00:51:42,336 Sim, bem, aqui está outro fato. 1096 00:51:42,371 --> 00:51:45,339 Frankie Baldwin não vai ser manobrada por Nate DeLuca. 1097 00:51:45,374 --> 00:51:48,308 Talvez você devesse dizer isso a ela em vez de mim. 1098 00:51:48,344 --> 00:51:51,245 Ou ela não está falando com você hoje em dia? 1099 00:51:55,651 --> 00:51:59,319 Se você me der licença, tenho negócios a tratar. 1100 00:52:08,697 --> 00:52:10,497 Esses bancos não facilitam as coisas. 1101 00:52:10,533 --> 00:52:13,033 Não, mas eles são um mal necessário. 1102 00:52:14,636 --> 00:52:16,270 Charles, você sabe que foi uma boa reunião, certo? 1103 00:52:16,305 --> 00:52:17,971 Temos um alívio. 1104 00:52:18,006 --> 00:52:22,776 Trazemos uma colheita forte, tudo vai ser bom. 1105 00:52:22,811 --> 00:52:24,178 Você tem sido uma grande ajuda para mim, Tony. 1106 00:52:24,213 --> 00:52:26,080 Obrigado. 1107 00:52:26,115 --> 00:52:28,248 Tudo vai dar certo. 1108 00:52:28,284 --> 00:52:30,384 Tudo bem. 1109 00:52:37,226 --> 00:52:38,792 Atenção. 1110 00:52:38,827 --> 00:52:41,895 Oh vamos lá. 1111 00:52:41,930 --> 00:52:43,397 Essas uvas poderiam parecer um pouco mais masculinas. 1112 00:52:43,432 --> 00:52:44,098 Eles são frutas. 1113 00:52:44,133 --> 00:52:45,466 Não é masculino nem feminino. 1114 00:52:45,501 --> 00:52:47,468 Esse é um ponto de vista feminino. 1115 00:52:47,503 --> 00:52:48,368 Muito obrigado por substituir 1116 00:52:48,404 --> 00:52:50,170 Nate na corrida de revezamento, 1117 00:52:50,206 --> 00:52:51,705 Eu realmente agradeço por isso. 1118 00:52:51,740 --> 00:52:52,839 Absolutamente. 1119 00:52:52,874 --> 00:52:54,441 Eu estarei lá do seu lado, colhendo uvas. 1120 00:52:54,477 --> 00:52:55,476 Sim por favor. 1121 00:52:55,511 --> 00:52:57,544 Certifique-se de que sim, eu realmente quero vencer. 1122 00:52:57,580 --> 00:52:58,778 Está bem. 1123 00:52:58,814 --> 00:53:00,214 Ei, adivinha quem ganhou uma multa ontem à noite? 1124 00:53:00,249 --> 00:53:00,847 Quem? 1125 00:53:00,882 --> 00:53:01,848 Susan Jones. 1126 00:53:01,883 --> 00:53:02,782 Aquele nova corretora de vinhos? 1127 00:53:02,818 --> 00:53:03,517 Sim. 1128 00:53:03,552 --> 00:53:04,985 Voltando do DeLuca. 1129 00:53:05,020 --> 00:53:06,886 Ela vai comprar o vinho deles agora? 1130 00:53:09,191 --> 00:53:11,024 Obrigado Jonah. 1131 00:53:11,059 --> 00:53:13,059 Você é bem vindo. 1132 00:53:13,095 --> 00:53:14,261 Para quê? 1133 00:53:23,405 --> 00:53:24,371 Susan? 1134 00:53:24,406 --> 00:53:26,406 Sim? 1135 00:53:26,442 --> 00:53:27,541 Olá, Frankie Baldwin. 1136 00:53:27,576 --> 00:53:31,678 Posso... eu ia dizer "sente", mas já estou sentado. 1137 00:53:31,713 --> 00:53:33,947 Ouça, muito obrigado por concordar em se encontrar comigo. 1138 00:53:33,982 --> 00:53:35,616 Se é sobre Nate DeLuca... 1139 00:53:35,651 --> 00:53:36,583 Apenas parcialmente. 1140 00:53:36,619 --> 00:53:38,519 Todos neste vale sabem tudo? 1141 00:53:38,554 --> 00:53:41,188 Você não tem ideia. 1142 00:53:41,223 --> 00:53:43,056 Eu não discuto negócios. 1143 00:53:43,091 --> 00:53:44,191 Eles são confidenciais. 1144 00:53:44,226 --> 00:53:48,462 E eu aprecio isso, mas tenho que perguntar, por 1145 00:53:48,497 --> 00:53:50,464 favor, antes de tomar qualquer decisão sobre 1146 00:53:50,499 --> 00:53:53,500 quem são os vinhos que você quer comprar, posso lhe mostrar uma coisa? 1147 00:53:53,536 --> 00:53:55,969 Eu prometo, você não vai se arrepender. 1148 00:54:02,211 --> 00:54:03,677 Carvalho francês. 1149 00:54:03,712 --> 00:54:05,679 É o melhor, não é? 1150 00:54:06,848 --> 00:54:08,282 De quem é esse vinho? 1151 00:54:08,317 --> 00:54:09,249 É meu. 1152 00:54:09,285 --> 00:54:12,152 Eu produzi aqui inteiramente por conta própria. 1153 00:54:27,369 --> 00:54:30,070 Cabernet Sauvignon. 1154 00:54:30,105 --> 00:54:32,138 Se você gosta, vou ofereço a você a chance 1155 00:54:32,174 --> 00:54:35,442 de me representar como minha corretora, se... 1156 00:54:35,477 --> 00:54:37,110 você compra a colheita da uva Sorrento. 1157 00:54:37,145 --> 00:54:41,114 Me disseram que sua propriedade de Sorrento está muito em dúvida. 1158 00:54:41,149 --> 00:54:43,149 Por quem, Nate DeLuca? 1159 00:54:43,185 --> 00:54:45,652 E você aparentemente tem falta de recursos 1160 00:54:45,688 --> 00:54:48,622 e experiência para fazer uma boa colheita. 1161 00:54:52,461 --> 00:54:54,761 Deixe-me contar o que ouvi sobre você, Susan. 1162 00:54:54,796 --> 00:54:56,296 Que você é uma corretora mais experiente. 1163 00:54:56,332 --> 00:54:57,897 Então você me diz, o que soa melhor para você? 1164 00:54:57,933 --> 00:55:00,667 Um contrato único com Nate DeLuca por algumas toneladas de uvas 1165 00:55:00,703 --> 00:55:04,238 ou um acordo comigo que promete uma parceria 1166 00:55:04,273 --> 00:55:07,073 com a pessoa que produziu esse vinho. 1167 00:55:07,109 --> 00:55:09,075 Também posso fazer um vinho tão bom quanto 1168 00:55:09,111 --> 00:55:11,411 este ou melhor com as uvas de Sorrento. 1169 00:55:14,149 --> 00:55:17,784 O vinho é sensacional. 1170 00:55:17,819 --> 00:55:19,519 E é isso que você precisa fazer. 1171 00:55:19,555 --> 00:55:22,989 Entre na competição de melhores vinhos do Autumn Harvest Festival. 1172 00:55:23,024 --> 00:55:26,627 Se vencer, temos um acordo. 1173 00:55:52,755 --> 00:55:56,923 (aplausos) 1174 00:55:56,958 --> 00:55:59,559 Bem-vindos a todos no Festival da Colheita do Outono 1175 00:55:59,595 --> 00:56:01,295 Corrida de revezamento de colheita de uvas. 1176 00:56:01,330 --> 00:56:04,531 (aplausos) 1177 00:56:04,566 --> 00:56:08,502 E aqui para começar é o nossa própria Glow Sorrento. 1178 00:56:08,537 --> 00:56:13,607 (aplausos) 1179 00:56:13,642 --> 00:56:14,841 Obrigado, obrigado. 1180 00:56:14,876 --> 00:56:17,678 E obrigado a nossas co-presidentes Carla DeLuca 1181 00:56:17,713 --> 00:56:19,179 e Charles Baldwin. 1182 00:56:19,214 --> 00:56:22,048 (aplausos) 1183 00:56:22,083 --> 00:56:23,417 Para aqueles de vocês que não experimentaram 1184 00:56:23,452 --> 00:56:26,520 a emoção desta competição, é assim que funciona: 1185 00:56:26,555 --> 00:56:29,889 Cada equipe de dois catadores é obrigada a colher as uvas 1186 00:56:29,925 --> 00:56:32,459 da videira e encher oito caixas- 1187 00:56:32,494 --> 00:56:33,794 (alerta de mensagem) 1188 00:56:33,829 --> 00:56:34,994 Até a borda. 1189 00:56:35,030 --> 00:56:36,630 Ok, agora vou apresentar as equipes concorrentes. 1190 00:56:36,665 --> 00:56:37,631 Jonah não consegue, houve um 1191 00:56:37,666 --> 00:56:40,734 acidente na Sulphur Springs Road. 1192 00:56:40,769 --> 00:56:43,704 Droga, eu realmente queria essa vitória para o Sorrento. 1193 00:56:43,739 --> 00:56:45,004 Baldwin Farms. 1194 00:56:45,040 --> 00:56:47,574 (aplausos) 1195 00:56:47,609 --> 00:56:49,175 DeLuca. 1196 00:56:49,211 --> 00:56:51,277 (aplausos) 1197 00:56:51,313 --> 00:56:53,613 Fazenda Sorrento, Equipe Nate. 1198 00:56:53,649 --> 00:56:55,882 (aplausos) 1199 00:56:55,917 --> 00:56:58,352 Se eu posso cortar cabelo, posso cortar uvas. 1200 00:56:58,387 --> 00:57:00,186 Sorrento Team Frankie? 1201 00:57:01,757 --> 00:57:03,122 Oh, Hannah. Ótimo. 1202 00:57:03,158 --> 00:57:06,626 (aplausos) 1203 00:57:06,662 --> 00:57:08,161 Ok, equipes, preparem-se. 1204 00:57:08,196 --> 00:57:09,763 Vamos ver do que vocês são feitos. 1205 00:57:09,798 --> 00:57:13,467 Um dois três! 1206 00:57:13,502 --> 00:57:14,968 (buzina de ar toca) 1207 00:57:15,003 --> 00:57:17,838 ( torcendo ) 1208 00:57:25,180 --> 00:57:26,813 Vamos amigo! Temos esse irmão! 1209 00:58:07,823 --> 00:58:08,822 Nós conseguimos! 1210 00:58:13,995 --> 00:58:17,330 É isso, nós conseguimos! Sim! 1211 00:58:21,169 --> 00:58:23,236 Bom trabalho mano! 1212 00:58:25,106 --> 00:58:26,840 Bem, pessoal, esse foi um final fantástico. 1213 00:58:26,875 --> 00:58:27,741 Bem perto. 1214 00:58:27,776 --> 00:58:28,742 Bem perto. 1215 00:58:28,777 --> 00:58:31,110 Parabéns, Team Sorrento Farm. 1216 00:58:31,146 --> 00:58:34,448 Ou, pelo menos, Nate DeLuca e Fazenda Sorrento. 1217 00:58:34,483 --> 00:58:35,916 (aplausos) 1218 00:58:48,697 --> 00:58:51,665 Você sujou suas botas. 1219 00:58:51,700 --> 00:58:54,334 Sim, você nos deu uma boa corrida. 1220 00:58:58,474 --> 00:59:00,874 Eu não sou o inimigo aqui. 1221 00:59:00,909 --> 00:59:02,075 Toda essa coisa de rivalidade familiar, 1222 00:59:02,110 --> 00:59:03,376 Eu nunca comprei isso. 1223 00:59:03,411 --> 00:59:06,045 Exceto exatamente o que está acontecendo entre nós agora? 1224 00:59:06,081 --> 00:59:07,848 Era divertido competir contra você no ensino 1225 00:59:07,883 --> 00:59:09,449 médio na aula de ciências, mas isso... 1226 00:59:09,485 --> 00:59:10,884 Sim, bem, amanhã é a colheita, 1227 00:59:10,919 --> 00:59:12,619 nossa pequena competição terminará... 1228 00:59:12,654 --> 00:59:13,553 Não pode vir mais cedo. 1229 00:59:13,589 --> 00:59:14,955 Sim, para mim também. 1230 00:59:14,990 --> 00:59:16,923 E então você verá que não apenas 1231 00:59:16,959 --> 00:59:18,725 eu tenho os recursos e a experiência 1232 00:59:18,760 --> 00:59:21,695 para cultivar uma boa colheita, mas vencer. 1233 00:59:23,999 --> 00:59:26,800 Não vou mais ficar na fazenda. 1234 00:59:26,835 --> 00:59:28,602 Eu acho que é o melhor. 1235 00:59:28,637 --> 00:59:30,036 Eu só estarei lá para o turno do dia. 1236 00:59:30,071 --> 00:59:32,939 Para o registro, eu nunca disse isso. 1237 01:00:06,191 --> 01:00:07,792 (Operadora): 911, qual é a sua emergência? 1238 01:00:07,827 --> 01:00:09,159 Sim oi 1239 01:00:09,194 --> 01:00:11,128 Aqui é Frankie Baldwin na Fazenda Sorrento. 1240 01:00:11,163 --> 01:00:12,430 Estou vendo fumaça. 1241 01:00:12,465 --> 01:00:14,398 (repórter) Os bombeiros não previram que o incêndio 1242 01:00:14,434 --> 01:00:16,333 cresceria nessa extensão. 1243 01:00:16,368 --> 01:00:18,903 Agora pulou para a linha 10 do condado. 1244 01:00:38,390 --> 01:00:39,356 Frankie! 1245 01:00:39,391 --> 01:00:40,558 O incêndio saltou na estrada na linha 10 do condado. 1246 01:00:40,593 --> 01:00:42,025 Eu sei, está tudo acabado. 1247 01:00:42,061 --> 01:00:43,060 O interruptor principal não está funcionando. 1248 01:00:43,095 --> 01:00:44,061 O que? 1249 01:00:44,096 --> 01:00:45,563 Eu não sei. 1250 01:00:45,598 --> 01:00:46,664 Estou recebendo uma mensagem de erro. 1251 01:00:46,699 --> 01:00:48,732 Teremos que ativar cada seção manualmente. 1252 01:00:48,768 --> 01:00:50,768 Eu tenho que garantir que Mittens esteja seguro. 1253 01:01:12,057 --> 01:01:12,523 Frankie! 1254 01:01:12,558 --> 01:01:15,626 Eu estou aqui! 1255 01:01:15,661 --> 01:01:17,595 O vento está mudando. 1256 01:01:21,266 --> 01:01:22,332 Está vindo do leste. 1257 01:01:22,368 --> 01:01:23,233 Pode aguentar. 1258 01:01:23,268 --> 01:01:24,067 Se ele contém... 1259 01:01:24,103 --> 01:01:25,536 Não chegará a Sorrento. 1260 01:01:32,244 --> 01:01:41,451 ( rindo ) 1261 01:01:43,890 --> 01:01:47,190 Estou tão aliviado por você estar aqui. 1262 01:01:47,226 --> 01:01:48,492 Eu também. 1263 01:01:48,528 --> 01:01:51,729 ( toque de telefone ) 1264 01:01:51,764 --> 01:01:54,798 Eu não... desculpe. 1265 01:01:54,834 --> 01:01:56,266 Jonah. 1266 01:01:56,301 --> 01:01:57,467 Estou aqui, mas estou bem. 1267 01:01:57,503 --> 01:01:59,102 Nate está aqui, então nós apenas... 1268 01:02:16,355 --> 01:02:17,788 Quão ruim é isso? 1269 01:02:17,823 --> 01:02:19,890 Metade das videiras. 1270 01:02:34,239 --> 01:02:37,140 O que eu posso fazer? 1271 01:02:37,176 --> 01:02:39,209 Nada. É muito tarde. 1272 01:02:39,244 --> 01:02:41,045 Nós podemos re-plantar. 1273 01:02:41,080 --> 01:02:41,812 É o que fazemos. 1274 01:02:41,847 --> 01:02:43,213 Já tivemos incêndios antes. 1275 01:02:43,248 --> 01:02:44,048 Nós? 1276 01:02:44,083 --> 01:02:45,983 Sim nós. 1277 01:02:46,018 --> 01:02:48,018 Nos somos uma familia. 1278 01:02:48,054 --> 01:02:48,953 Eu amo esse lugar. 1279 01:02:48,988 --> 01:02:50,353 Eu te amo. 1280 01:02:50,389 --> 01:02:51,354 Você foi embora. 1281 01:02:51,390 --> 01:02:53,857 Porque você não precisava de mim. 1282 01:02:53,893 --> 01:02:56,493 Eu tinha que lhe dizer que precisava de você? 1283 01:02:56,528 --> 01:02:58,328 Você é um Baldwin. 1284 01:02:58,363 --> 01:02:59,730 Este lugar é uma parte de você. 1285 01:02:59,765 --> 01:03:02,900 Então deixe-me ajudar. 1286 01:03:09,308 --> 01:03:11,875 Eu vou cuidar disso, Frankie. 1287 01:03:23,388 --> 01:03:25,656 Você está bem? 1288 01:03:25,691 --> 01:03:26,389 Eu ouvi. 1289 01:03:26,425 --> 01:03:27,725 Seu pai. 1290 01:03:27,760 --> 01:03:29,727 É bem difícil. 1291 01:03:29,762 --> 01:03:32,029 Eu odeio vê-lo assim. 1292 01:03:35,735 --> 01:03:38,168 Eu só preciso me concentrar na nossa concorrência. 1293 01:03:38,203 --> 01:03:44,008 Então, neste canto, Sr. Ciência. 1294 01:03:44,043 --> 01:03:45,909 Naquele canto, a Encantadora de Uvas. 1295 01:03:45,945 --> 01:03:47,111 Quem cultiva mais uvas, 1296 01:03:47,146 --> 01:03:48,145 Determinado pelos resultados de peso 1297 01:03:48,180 --> 01:03:49,146 de uma corretora independente 1298 01:03:49,181 --> 01:03:49,780 ganha 1299 01:03:49,815 --> 01:03:51,849 a Fazenda Sorrento. 1300 01:03:51,884 --> 01:03:53,651 Boa sorte. 1301 01:03:53,686 --> 01:03:56,020 Deixe a colheita começar. 1302 01:04:05,731 --> 01:04:15,739 (música animada) ♪♪ 1303 01:04:15,775 --> 01:04:25,783 (música animada) ♪♪ 1304 01:04:25,785 --> 01:04:35,726 (música animada) ♪♪ 1305 01:04:35,761 --> 01:04:45,803 (música animada) ♪♪ 1306 01:04:45,805 --> 01:04:55,713 (música animada) ♪♪ 1307 01:04:55,748 --> 01:05:08,158 (música animada) ♪♪ 1308 01:05:15,567 --> 01:05:18,001 Não consigo olhar para outra uva na minha vida. 1309 01:05:18,037 --> 01:05:20,470 Acho que nunca trabalhei tanto. 1310 01:05:20,505 --> 01:05:22,572 Bem, é por isso que fazemos. 1311 01:05:22,608 --> 01:05:26,276 Hannah chama isso de "Chateaux Frankie". 1312 01:05:26,311 --> 01:05:27,811 Você produziu seu próprio vinho? 1313 01:05:27,847 --> 01:05:29,847 Cinco anos de trabalho. 1314 01:05:29,882 --> 01:05:31,215 Para a colheita. 1315 01:05:31,250 --> 01:05:33,416 Para a colheita. 1316 01:05:40,292 --> 01:05:41,691 Frankie, isso é... 1317 01:05:44,263 --> 01:05:46,696 é você em uma garrafa. 1318 01:05:46,732 --> 01:05:47,564 Isso é bom? 1319 01:05:47,599 --> 01:05:48,265 É melhor que bom. 1320 01:05:48,300 --> 01:05:50,500 É fantástico. 1321 01:05:50,535 --> 01:05:51,568 Quero dizer. 1322 01:05:51,603 --> 01:05:54,371 Enquanto eu estudava, você 1323 01:05:54,406 --> 01:05:56,106 aprimorava sua arte e mais algumas. 1324 01:06:02,681 --> 01:06:04,581 Veja como a luz atinge as videiras. 1325 01:06:17,296 --> 01:06:19,129 Você está certo, você sabe. 1326 01:06:19,165 --> 01:06:24,668 O que você disse sobre eu desaparecendo. 1327 01:06:24,703 --> 01:06:31,141 Nós sabíamos que minha mãe estava doente e eu estava tão preocupada. 1328 01:06:31,177 --> 01:06:35,112 Tudo que eu queria fazer era apenas estar com ela. 1329 01:06:35,147 --> 01:06:37,181 Afastei todos. 1330 01:06:37,216 --> 01:06:40,483 Meus amigos, você claramente. 1331 01:06:54,433 --> 01:06:57,000 O que estamos fazendo? 1332 01:06:57,036 --> 01:06:58,969 O que parece certo. 1333 01:06:59,004 --> 01:07:01,038 Porque agora? 1334 01:07:01,073 --> 01:07:06,009 Por que não? 1335 01:07:06,045 --> 01:07:10,714 Venha para a dança da colheita comigo amanhã. 1336 01:07:10,749 --> 01:07:12,983 Você quer dizer juntos? 1337 01:07:13,018 --> 01:07:19,389 Sim. Juntos. 1338 01:07:19,424 --> 01:07:21,658 Isso é um sim? 1339 01:07:39,737 --> 01:07:44,205 Eu tenho o Cabernet, Hannah tem o Merlot, qual você prefere? 1340 01:07:44,241 --> 01:07:46,608 Você não está dirigindo, está? Ai está. 1341 01:07:46,644 --> 01:07:48,309 Aproveite. 1342 01:07:49,246 --> 01:07:51,713 Sim absolutamente. 1343 01:07:51,749 --> 01:07:53,381 Isso é perfeito. Lá vai você! 1344 01:07:53,416 --> 01:07:54,983 Charles. 1345 01:07:55,019 --> 01:07:57,786 Lamento ouvir sobre suas vinhas. 1346 01:07:57,821 --> 01:07:59,054 Se houver algo que possamos fazer... 1347 01:07:59,089 --> 01:08:00,055 Obrigado. 1348 01:08:00,090 --> 01:08:02,024 Você ganhou o melhor vinho nos últimos dois anos. 1349 01:08:02,059 --> 01:08:04,425 Poderia ser outra vitória para Baldwin. 1350 01:08:04,461 --> 01:08:08,563 Eu não tinha ideia de que Frankie tinha um vinho em competição. 1351 01:08:08,598 --> 01:08:11,432 Carla. 1352 01:08:11,468 --> 01:08:14,335 Boa sorte hoje. 1353 01:08:14,371 --> 01:08:16,171 Obrigado. 1354 01:08:23,280 --> 01:08:25,346 Meu pai realmente poderia usar essa vitória. 1355 01:08:25,382 --> 01:08:27,382 Você precisa disso também. 1356 01:08:27,417 --> 01:08:29,718 (aplausos) 1357 01:08:29,753 --> 01:08:31,053 Bem-vindo a todos os participantes na competição 1358 01:08:31,088 --> 01:08:34,556 de Melhores Vinhos do Autumn Harvest Festival 1359 01:08:34,591 --> 01:08:37,325 onde celebramos os produtores de vinho do nosso vale. 1360 01:08:37,360 --> 01:08:39,260 Um final emocionante para todas as festividades 1361 01:08:39,296 --> 01:08:41,496 que estivemos desfrutando nas últimas semanas. 1362 01:08:41,531 --> 01:08:43,431 Esta é uma prova cega. 1363 01:08:43,466 --> 01:08:44,733 E sou um verdadeiro juiz, por isso vou 1364 01:08:44,768 --> 01:08:48,570 garantir que isso seja justo e objetivo. 1365 01:08:48,605 --> 01:08:51,272 Os finalistas de Best Wine são Charles Baldwin, 1366 01:08:51,308 --> 01:08:56,244 Carla DeLuca, Mel Turner e Frankie Baldwin. 1367 01:08:56,279 --> 01:08:57,713 Juízes? 1368 01:08:57,748 --> 01:09:00,448 Vamos continuar com isso. 1369 01:09:04,221 --> 01:09:05,687 Estou tão orgulhoso de ti. 1370 01:09:05,723 --> 01:09:08,090 Você tem um vinho nesta competição. 1371 01:09:23,406 --> 01:09:25,207 Frankie produziu um vinho? 1372 01:09:25,242 --> 01:09:26,041 Para que serve? 1373 01:09:26,076 --> 01:09:28,076 Molho de salada? 1374 01:09:29,679 --> 01:09:31,546 Ela vai ganhar. 1375 01:10:06,449 --> 01:10:11,186 E agora, por unanimidade, o vencedor do Best Wine, 1376 01:10:11,221 --> 01:10:14,422 O Cabernet Sauvignon de Frankie Baldwin. 1377 01:10:14,457 --> 01:10:18,160 (aplausos) 1378 01:10:38,448 --> 01:10:42,350 ( torcendo ) 1379 01:10:42,385 --> 01:10:44,385 Obrigado. 1380 01:10:52,296 --> 01:10:54,329 Fique parada. 1381 01:10:54,364 --> 01:10:57,765 Precisamos prepará-lo para a sua dança da vitória hoje à noite. 1382 01:11:00,170 --> 01:11:01,903 Frankie, você ganhou. 1383 01:11:01,939 --> 01:11:02,737 Melhor vinho. 1384 01:11:02,772 --> 01:11:05,240 As grandes ligas. 1385 01:11:05,275 --> 01:11:06,674 Por que você não está feliz? 1386 01:11:06,710 --> 01:11:08,543 Tem alguma coisa errada. 1387 01:11:08,578 --> 01:11:09,544 Meu pai, ele é- 1388 01:11:09,579 --> 01:11:10,345 O fogo. 1389 01:11:10,380 --> 01:11:11,479 Sim, mas há algo mais. 1390 01:11:11,514 --> 01:11:13,849 Há algo que ele não está me dizendo. 1391 01:11:13,884 --> 01:11:15,583 Você falou com Jonah sobre isso? 1392 01:11:15,618 --> 01:11:18,854 Deixei uma mensagem para ele, mas... eu não sei. 1393 01:11:22,792 --> 01:11:26,228 Ei, parabéns, Frankie. 1394 01:11:26,263 --> 01:11:27,462 Obrigado Marco. 1395 01:11:27,497 --> 01:11:28,596 O que você está fazendo aqui? 1396 01:11:28,631 --> 01:11:30,866 Eu preciso de um corte. 1397 01:11:30,901 --> 01:11:31,967 Você realmente quer estar perto de mim 1398 01:11:32,002 --> 01:11:33,634 enquanto eu tenho uma tesoura nas mãos? 1399 01:11:33,670 --> 01:11:35,904 Eu vou me arriscar. 1400 01:11:40,577 --> 01:11:41,809 Vamos. 1401 01:11:41,845 --> 01:11:43,811 O que eu fiz é tão ruim que você não fala comigo, hein? 1402 01:11:43,847 --> 01:11:48,116 Sente-se, Marco. 1403 01:11:48,151 --> 01:11:49,918 Eu volto já. 1404 01:11:52,756 --> 01:11:54,356 Esta é a sua noite para comemorar. 1405 01:11:54,391 --> 01:11:58,927 Seja o que for, tente deixar para lá. 1406 01:11:58,962 --> 01:12:01,096 Não posso. 1407 01:12:14,611 --> 01:12:17,212 Uau. 1408 01:12:17,247 --> 01:12:18,713 Você está maravilhosa. 1409 01:12:18,748 --> 01:12:20,515 Você não esá tão mau assim. 1410 01:12:20,550 --> 01:12:21,682 Não tão mau? 1411 01:12:21,718 --> 01:12:23,618 Você está esquecendo esses doces movimentos de dança? 1412 01:12:23,653 --> 01:12:25,720 Como eu poderia esquecer? 1413 01:12:31,228 --> 01:12:44,406 (música honky tonk tocando) ♪♪ 1414 01:12:44,441 --> 01:12:46,141 ♪ Eu nunca quis ser rico ♪ 1415 01:12:46,176 --> 01:12:48,176 ♪ não tinha motivação para ter sucesso. ♪ 1416 01:12:48,211 --> 01:12:50,545 ♪ Eu não preciso de estrelinhas douradas ♪ 1417 01:12:50,580 --> 01:12:52,580 ♪ Eu não compartilho sua ganância. ♪ 1418 01:12:52,615 --> 01:12:56,251 ♪ Vou discutir filosofia a noite toda... ♪ 1419 01:12:56,286 --> 01:12:58,019 Quem não ama um acidente de trem? 1420 01:12:58,055 --> 01:12:59,854 ( rindo ) 1421 01:12:59,889 --> 01:13:03,558 ♪♪ 1422 01:13:03,593 --> 01:13:08,063 Desculpe. Frankie! 1423 01:13:08,098 --> 01:13:10,131 Frankie, Frankie. 1424 01:13:10,167 --> 01:13:11,699 Desculpe. 1425 01:13:13,036 --> 01:13:14,735 Nós precisamos conversar. 1426 01:13:18,775 --> 01:13:19,574 ( torcendo ) 1427 01:13:19,609 --> 01:13:22,910 (música mais lenta) ♪♪ 1428 01:13:22,946 --> 01:13:29,284 ♪ Amanhã tudo ficará bem. ♪ 1429 01:13:29,319 --> 01:13:32,620 ♪ Querida, eu estou ao seu lado... ♪ 1430 01:13:36,159 --> 01:13:41,762 ♪ Amanhã tudo ficará bem. ♪ 1431 01:13:41,798 --> 01:13:44,832 Eu te amo ♪ 1432 01:13:47,871 --> 01:13:54,242 ♪ Não seja azul ♪ 1433 01:13:54,277 --> 01:14:00,415 Eu te amo ♪ 1434 01:14:00,450 --> 01:14:05,920 ♪ não seja azul. ♪ 1435 01:14:05,955 --> 01:14:09,090 (aplausos) 1436 01:14:09,126 --> 01:14:11,192 (sussurrando) Você se importa se eu... 1437 01:14:11,228 --> 01:14:12,860 Não, vá em frente. 1438 01:14:12,896 --> 01:14:20,735 (aplausos) 1439 01:14:20,803 --> 01:14:22,237 Oi, desculpe interromper. 1440 01:14:22,272 --> 01:14:23,871 Eu sou Frankie Baldwin. 1441 01:14:23,907 --> 01:14:27,075 Foi uma grande colheita e um outono 1442 01:14:27,110 --> 01:14:32,947 muito especial para mim também. 1443 01:14:32,982 --> 01:14:37,118 Ganhar o melhor vinho foi uma honra, obrigado. 1444 01:14:37,154 --> 01:14:41,189 Mas uh... 1445 01:14:41,224 --> 01:14:44,192 Eu preciso esclarecer uma coisa e é isso 1446 01:14:44,227 --> 01:14:48,696 Aprendi tudo o que sei na Baldwin Farms. 1447 01:14:48,731 --> 01:14:50,731 E desenvolvi meu maravilhoso 1448 01:14:50,767 --> 01:14:53,000 vinho enquanto era funcionária de lá. 1449 01:14:53,036 --> 01:14:56,837 Então, eu adoraria creditar oficialmente o prêmio de Melhor Vinho 1450 01:14:56,873 --> 01:14:59,907 para Charles Baldwin. 1451 01:14:59,943 --> 01:15:07,048 (aplausos) 1452 01:15:16,259 --> 01:15:16,757 Frankie. 1453 01:15:16,793 --> 01:15:18,560 Frankie! 1454 01:15:18,595 --> 01:15:19,461 O que está acontecendo? 1455 01:15:19,496 --> 01:15:20,528 Por que você está dando a vitória ao seu pai? 1456 01:15:20,564 --> 01:15:23,231 Estou voltando para Baldwin, Nate. 1457 01:15:23,266 --> 01:15:24,632 Você está desistindo de Sorrento? 1458 01:15:24,667 --> 01:15:25,900 Nem sabemos quem venceu o nosso desafio. 1459 01:15:25,935 --> 01:15:28,436 Não estou desistindo, estou apenas fazendo uma escolha. 1460 01:15:28,472 --> 01:15:29,704 Isso não faz sentido. 1461 01:15:29,739 --> 01:15:33,208 É hora de eu ir para casa. 1462 01:15:33,243 --> 01:15:36,177 Olha, Sorrento será seu, não importa o que os tribunais decidam. 1463 01:15:36,213 --> 01:15:38,313 Eu nunca tive muito investimento financeiro nisso, de qualquer maneira. 1464 01:15:38,348 --> 01:15:39,414 Apenas um adiantamento, mas você e eu 1465 01:15:39,449 --> 01:15:42,917 podemos resolver isso quando chegar a hora. 1466 01:15:42,952 --> 01:15:45,186 Você sabe o que eu amei sobre você? 1467 01:15:45,222 --> 01:15:47,422 Sua determinação feroz de provar a si mesmo. 1468 01:15:47,457 --> 01:15:49,090 Sei o quão difícil é esse negócio e contra 1469 01:15:49,126 --> 01:15:50,558 todas as probabilidades que você conseguiu. 1470 01:15:50,594 --> 01:15:52,693 Você é uma enóloga estrela. 1471 01:15:52,729 --> 01:15:55,630 Não entendo por que você está dando um grande passo para trás. 1472 01:16:00,270 --> 01:16:03,171 Não faça isso mais difícil para mim. 1473 01:16:03,206 --> 01:16:06,007 Você está tornando isso mais... difícil para si mesmo. 1474 01:16:06,042 --> 01:16:06,774 Nate. 1475 01:16:06,809 --> 01:16:08,376 O que está acontecendo? 1476 01:16:08,411 --> 01:16:10,378 Ela está sacrificando tudo o que importa. 1477 01:16:10,413 --> 01:16:12,046 Tudo o que ela trabalha. 1478 01:16:12,081 --> 01:16:13,881 Diga-me o porquê. 1479 01:16:57,833 --> 01:16:59,933 Adeus, Mittens. 1480 01:16:59,968 --> 01:17:05,172 Vou pedir custódia, mas vou entender se você quer ficar. 1481 01:17:05,207 --> 01:17:07,774 Eu também não o deixaria se não precisasse. 1482 01:17:34,069 --> 01:17:36,102 O solo é rochoso. 1483 01:17:36,138 --> 01:17:38,605 O melhor tipo. 1484 01:17:38,641 --> 01:17:40,340 Quanto mais as videiras têm que lutar 1485 01:17:40,376 --> 01:17:44,344 Quanto melhor o vinho. 1486 01:17:44,380 --> 01:17:46,480 Uma metáfora para a vida. 1487 01:17:49,318 --> 01:17:52,085 Eu disse ao seu irmão para não contar sobre meus problemas financeiros. 1488 01:17:52,120 --> 01:17:56,290 Eu sei. Ele não escuta você. 1489 01:17:56,325 --> 01:17:58,292 Frankie, eu tomei algumas decisões ruins. 1490 01:17:58,327 --> 01:17:59,293 Pai, você não- 1491 01:17:59,328 --> 01:18:02,128 Eu hipotequei a propriedade para lidar com a 1492 01:18:02,164 --> 01:18:05,299 dívida e depois perdi o controle do financiamento. 1493 01:18:05,334 --> 01:18:08,502 Foi quando eu contratei o Tony Commisso. 1494 01:18:08,537 --> 01:18:11,238 Eu não queria sobrecarregar você. 1495 01:18:11,273 --> 01:18:12,706 E então o fogo varreu tudo e 1496 01:18:12,741 --> 01:18:14,074 foi aquele castelo de cartas. 1497 01:18:14,109 --> 01:18:15,609 Pai, escute. 1498 01:18:15,644 --> 01:18:19,079 Susan Jones está comprando todo o vinho vencedor que eu fiz. 1499 01:18:19,114 --> 01:18:20,314 E ela agora está se oferecendo para 1500 01:18:20,349 --> 01:18:22,115 comprar todas as uvas Baldwin sobreviventes 1501 01:18:22,150 --> 01:18:23,917 se eu voltar e fazer vinho com você. 1502 01:18:23,952 --> 01:18:25,686 Nós podemos mudar isso juntos. 1503 01:18:25,721 --> 01:18:27,654 Não posso aceitar o que você está tentando fazer por mim. 1504 01:18:27,690 --> 01:18:28,388 Papai- 1505 01:18:28,424 --> 01:18:29,456 Não. 1506 01:18:29,491 --> 01:18:30,591 Frankie, a pior decisão que já tomei, 1507 01:18:30,626 --> 01:18:33,960 aquela de que sempre me arrependo, 1508 01:18:33,995 --> 01:18:35,862 é que eu não fiz você se sentir apreciada. 1509 01:18:35,897 --> 01:18:37,531 Que eu... 1510 01:18:37,566 --> 01:18:41,401 Não te apoiei como um pai deveria. 1511 01:18:41,437 --> 01:18:43,670 Vou me lembrar de sua generosidade 1512 01:18:43,706 --> 01:18:46,306 e sacrificar o resto dos meus dias. 1513 01:18:46,342 --> 01:18:47,441 Mas suas dívidas... 1514 01:18:47,476 --> 01:18:48,675 Um investidor apresentou os meios 1515 01:18:48,711 --> 01:18:51,478 para cobrir minhas dívidas garantidos 1516 01:18:51,513 --> 01:18:53,580 pelo estoque engarrafado da Baldwin. 1517 01:18:53,616 --> 01:18:54,715 É apenas um empréstimo. 1518 01:18:54,750 --> 01:18:57,517 Baldwin fica na família. 1519 01:18:57,553 --> 01:19:01,087 Um investidor? 1520 01:19:01,123 --> 01:19:02,789 É o Nate? 1521 01:19:09,465 --> 01:19:11,865 Provei seu vinho depois da competição. 1522 01:19:11,900 --> 01:19:14,167 Algo sobre isso. 1523 01:19:14,202 --> 01:19:21,675 Imprevisível, honesto, cheio de vida, paixão... 1524 01:19:21,710 --> 01:19:27,247 Eu pensei, esse é o meu Frankie. 1525 01:19:27,283 --> 01:19:29,949 Assegurei que o prêmio de Melhor Vinho estivesse de volta em seu nome. 1526 01:19:29,985 --> 01:19:31,551 Para Sorrento. 1527 01:19:31,587 --> 01:19:33,453 Estou tão orgulhoso de ti. 1528 01:19:41,863 --> 01:19:46,433 Frankie, não desista dos seus sonhos. 1529 01:20:17,399 --> 01:20:18,765 (risadas) 1530 01:20:18,801 --> 01:20:20,600 Carla. 1531 01:20:20,636 --> 01:20:23,770 Você está aqui para dizer como é? 1532 01:20:23,806 --> 01:20:26,573 O amor é complicado. 1533 01:20:26,608 --> 01:20:28,508 Como vinho. 1534 01:20:28,544 --> 01:20:32,446 Pode parecer cru e duro no começo, 1535 01:20:32,481 --> 01:20:38,251 depois suaviza e depois é mágico. 1536 01:20:42,224 --> 01:20:45,859 Acho que você não está falando apenas de vinho. 1537 01:20:45,894 --> 01:20:47,227 Nossos filhos. 1538 01:20:47,262 --> 01:20:50,163 Eles já sabem disso? 1539 01:20:50,198 --> 01:20:52,733 Hmm. 1540 01:20:52,768 --> 01:20:54,901 (risos) 1541 01:21:32,641 --> 01:21:33,740 Eu não posso te dizer o quanto eu aprecio 1542 01:21:33,776 --> 01:21:37,110 o que você fez pelo meu pai. 1543 01:21:37,145 --> 01:21:40,179 Mas não posso aceitar que você lhe dê todo esse dinheiro. 1544 01:21:40,215 --> 01:21:41,281 Eu farei o que puder. 1545 01:21:41,316 --> 01:21:43,550 Esse acordo é entre eu e seu pai. 1546 01:21:43,585 --> 01:21:48,622 E é bom para nós dois. 1547 01:21:48,657 --> 01:21:49,723 Ninguém quer ver você sacrificar 1548 01:21:49,758 --> 01:21:52,426 tudo o que você trabalhou aqui. 1549 01:21:52,461 --> 01:21:53,960 Sorrento precisa de você. 1550 01:21:58,033 --> 01:22:00,133 Eu preciso de você. 1551 01:22:03,972 --> 01:22:09,275 Você quer saber por que eu voltei? 1552 01:22:09,311 --> 01:22:10,043 Quando eu fui embora 1553 01:22:10,078 --> 01:22:14,414 Eu estava sempre sentindo falta de alguma coisa. 1554 01:22:14,450 --> 01:22:15,549 Percebi qual era o momento 1555 01:22:15,584 --> 01:22:17,016 em que te encontrei aqui. 1556 01:22:17,052 --> 01:22:19,152 Por arruinar seus planos. 1557 01:22:19,187 --> 01:22:23,122 Me fazendo perceber que 1558 01:22:23,158 --> 01:22:25,191 Eu sempre fui apaixonada por você. 1559 01:22:25,226 --> 01:22:28,227 Eu te amo desde que me sentei ao seu lado na aula de ciências. 1560 01:22:28,263 --> 01:22:31,932 Eu sempre esperei que você voltasse. 1561 01:22:31,967 --> 01:22:33,099 Eu estou de volta. 1562 01:22:33,134 --> 01:22:34,468 Mas eu sou espinhosa. 1563 01:22:34,503 --> 01:22:35,502 Você disse espinhoso. 1564 01:22:35,537 --> 01:22:38,505 Eu estou bem com espinhosa. 1565 01:22:38,540 --> 01:22:39,405 Posso te beijar agora? 1566 01:22:39,441 --> 01:22:40,173 Para me calar? 1567 01:22:58,794 --> 01:23:03,697 Eu tenho os resultados do desafio de Sorrento. 1568 01:23:03,732 --> 01:23:06,933 Você quer descobrir quem ganhou? 1569 01:23:06,969 --> 01:23:09,102 Eu já sei. 1570 01:23:30,993 --> 01:23:33,560 (balidos de lhama) 111699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.