All language subtitles for American Dad - 15x24 - Yule. Tide. Repeat..CAKES.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,269 --> 00:00:05,404 The perfect Thanksgiving leftover sandwich... 2 00:00:05,406 --> 00:00:09,274 turkey, cranberry sauce, pumpkin pie, 3 00:00:09,276 --> 00:00:11,476 Tuttle's famous baba ghanoush, 4 00:00:11,478 --> 00:00:15,681 and a nice, big splash of the after-dinner sambuca. 5 00:00:19,753 --> 00:00:22,554 Thanksgiving is over, Francine. 6 00:00:22,556 --> 00:00:24,623 We can't live in the past. 7 00:00:24,625 --> 00:00:28,761 The Christmas season has now begun. 8 00:00:28,763 --> 00:00:30,362 The Smiths have only ever had 9 00:00:30,364 --> 00:00:32,831 very bad, very weird Christmases. 10 00:00:32,833 --> 00:00:35,434 So this year, it's imperative that we finally have 11 00:00:35,436 --> 00:00:38,470 the perfect Norman Rockwell holiday season. 12 00:00:40,441 --> 00:00:42,307 Oh, no, no. Th-This isn't right at all. 13 00:00:42,309 --> 00:00:45,109 Hayley, why aren't your cheeks rosier? 14 00:00:45,111 --> 00:00:46,845 Hey, cut it out! 15 00:00:46,847 --> 00:00:50,783 And, Steve, this sweater is supposed to warm my icy heart? 16 00:00:50,785 --> 00:00:54,119 It's one of those ironic ugly Christmas sweaters, see? 17 00:00:54,121 --> 00:00:55,988 It's kitschy. It's fun. 18 00:00:55,990 --> 00:00:57,990 Well, excuse me, John Waters, 19 00:00:57,992 --> 00:01:01,059 but there's no room for irony in our perfect Christmas. 20 00:01:01,061 --> 00:01:02,527 Geez, okay, 21 00:01:02,529 --> 00:01:04,128 I'll dig into my Jaclyn Smiths. 22 00:01:04,130 --> 00:01:05,930 Why aren't all your shoes on? 23 00:01:05,932 --> 00:01:07,599 We need to be heading out for the Christmas tree lighting 24 00:01:07,601 --> 00:01:09,001 at the Langley in like two minutes! 25 00:01:09,003 --> 00:01:10,068 What's the Langley? 26 00:01:10,070 --> 00:01:11,670 Oh, my God, tell me you're kidding! 27 00:01:11,672 --> 00:01:13,738 I'm crawling into the goddamn fire. 28 00:01:13,740 --> 00:01:17,075 The Langley is the upscale outdoor mall they built 29 00:01:17,077 --> 00:01:18,343 where the stupid old, 30 00:01:18,345 --> 00:01:21,213 eh, public library used to be. 31 00:01:21,215 --> 00:01:23,748 The Langley? Super swank. 32 00:01:23,750 --> 00:01:26,551 Victoria Beckham bought a condo there, but has never visited. 33 00:01:26,553 --> 00:01:29,421 Klaus, why aren't you warming up the car like I told you? 34 00:01:29,423 --> 00:01:32,024 I'm texting with my brother from another mother Jurgen 35 00:01:32,026 --> 00:01:34,159 right now, and he's freaking out. 36 00:01:34,161 --> 00:01:36,228 Some blackmailers hacked his webcam, 37 00:01:36,230 --> 00:01:38,963 and he didn't pay up, so they sent a video of him 38 00:01:38,965 --> 00:01:41,966 cranking it to his entire contact list. 39 00:01:41,968 --> 00:01:44,903 Now everyone's calling him Jerkin' Jurgen. 40 00:01:44,905 --> 00:01:46,438 This is not appropriate 41 00:01:46,440 --> 00:01:48,240 Norman Rockwell-like Christmas talk. 42 00:01:48,242 --> 00:01:51,043 I saw that video, and I think it's actually 43 00:01:51,045 --> 00:01:52,244 gonna be good for him. 44 00:01:52,246 --> 00:01:54,046 Dude's got a monster hog. 45 00:01:54,048 --> 00:01:56,849 Yeah, but he's got those tiny little balls. 46 00:01:56,851 --> 00:01:58,783 Hey, I got time to blast a shit real quick? 47 00:01:58,785 --> 00:02:00,118 Norman Rockwell! 48 00:02:08,735 --> 00:02:12,064 Now, tell me, does this place do Christmas right or what? 49 00:02:12,066 --> 00:02:14,399 And look, they even have an actual polar bear 50 00:02:14,401 --> 00:02:15,534 at Santa's workshop. 51 00:02:18,805 --> 00:02:22,207 But lest we forget, who's that special man 52 00:02:22,209 --> 00:02:23,675 the good Lord sent to Earth? 53 00:02:23,677 --> 00:02:25,009 Who's the reason we have all this 54 00:02:25,011 --> 00:02:26,745 Christmas splendor to enjoy? 55 00:02:26,747 --> 00:02:30,082 Visionary mall developer Vic Mancuso. 56 00:02:30,084 --> 00:02:31,216 That's right. 57 00:02:31,218 --> 00:02:32,417 And there he is now! 58 00:02:33,687 --> 00:02:36,755 An angel of a man in front of a behemoth of a tree. 59 00:02:38,211 --> 00:02:40,759 Norway spruce, 163 feet tall, 60 00:02:40,761 --> 00:02:44,829 secured in place by over 6,000 total feet of 200K-PSI 61 00:02:44,831 --> 00:02:46,698 reinforced steel tension wire. 62 00:02:46,700 --> 00:02:47,900 How do you know all that? 63 00:02:47,902 --> 00:02:49,434 Just eyeballin' it. 64 00:02:49,436 --> 00:02:51,570 Well, since we seem to have found our spot here, 65 00:02:51,572 --> 00:02:53,572 I just have a quick errand I need to take care of. 66 00:02:53,574 --> 00:02:54,907 Yeah, you do. 67 00:02:54,909 --> 00:02:56,575 Getting hot chocolates for the whole family. 68 00:02:56,577 --> 00:02:57,576 What?! No, I really... 69 00:02:57,578 --> 00:02:58,843 "No" nothing. 70 00:02:58,845 --> 00:03:01,780 Four piping-hot cocoas to hold like this... 71 00:03:01,782 --> 00:03:02,881 Mmmmm. 72 00:03:04,585 --> 00:03:06,985 Ahh! Tastes like Christmas. 73 00:03:06,987 --> 00:03:08,587 Well, I was actually hoping to... 74 00:03:08,589 --> 00:03:09,722 Get some caramel corn? 75 00:03:09,724 --> 00:03:11,256 Great! 'Cause that's what you're doing. 76 00:03:11,258 --> 00:03:13,525 And, Francine, you're going to Santa's workshop 77 00:03:13,527 --> 00:03:15,460 to ask the Santa there if he'd like to join us 78 00:03:15,462 --> 00:03:16,861 to watch the tree lighting. 79 00:03:16,863 --> 00:03:19,398 Long shot, maybe, but what if... if he says yes? 80 00:03:19,400 --> 00:03:20,933 - Listen, Stan... - No, you listen! 81 00:03:20,935 --> 00:03:23,802 Today is the kickoff to the entire Christmas season, 82 00:03:23,804 --> 00:03:26,605 and we only have one chance to make it absolutely perfect. 83 00:03:26,607 --> 00:03:29,274 So could you slap-dicks just do one thing each 84 00:03:29,276 --> 00:03:30,777 to help me make that happen? 85 00:03:30,914 --> 00:03:32,120 Now go! 86 00:03:34,281 --> 00:03:36,348 You are tough but fair, Stan. 87 00:03:36,350 --> 00:03:37,682 Shut up, you idiot. 88 00:03:37,684 --> 00:03:39,952 You made me forget my phone in the car, you idiot. 89 00:03:39,954 --> 00:03:41,486 Again, so fair. 90 00:03:41,488 --> 00:03:44,222 Save our spot. 91 00:03:44,747 --> 00:03:46,959 You can count on me, Stan. Aah! 92 00:03:53,400 --> 00:03:54,666 5:55. 93 00:03:54,668 --> 00:03:56,535 Okay, should still make it back in plenty of time 94 00:03:56,537 --> 00:03:59,070 to see the surviving members of Big Bad Voodoo Daddy 95 00:03:59,072 --> 00:04:01,272 play "God Rest Ye Swingin' Gentlemen." 96 00:04:03,076 --> 00:04:04,109 Aah! 97 00:04:05,278 --> 00:04:06,411 Careful, there! 98 00:04:06,413 --> 00:04:08,347 I've heard of catching a train, 99 00:04:08,349 --> 00:04:10,281 but not with your teeth! 100 00:04:13,286 --> 00:04:14,753 Got a minute, handsome? 101 00:04:14,755 --> 00:04:17,823 What if I told you the black mud of the Dead Sea 102 00:04:17,825 --> 00:04:20,225 can offer you hope in your battle with rosacea? 103 00:04:20,227 --> 00:04:21,893 I don't have rosacea. 104 00:04:21,895 --> 00:04:24,229 And now I'm gonna touch the small of your back like this. 105 00:04:24,231 --> 00:04:26,297 Does it make you feel like you can trust me? 106 00:04:26,299 --> 00:04:28,167 So, this is what you had to do 107 00:04:28,169 --> 00:04:30,502 instead of spending Tree- Lighting Day with your family? 108 00:04:30,504 --> 00:04:31,703 Oh, hey, Stan! 109 00:04:31,705 --> 00:04:34,039 Look, I'm sorry, but I got to move a lot of cream 110 00:04:34,041 --> 00:04:35,174 to make my year-end quota. 111 00:04:35,176 --> 00:04:36,575 But don't worry, I'll get there. 112 00:04:36,577 --> 00:04:38,777 It's as simple as A-B-C... 113 00:04:38,779 --> 00:04:41,246 T-T-C-A-T-E-T-H-R. 114 00:04:41,248 --> 00:04:43,582 "Always Be Constantly Touching the Customer, 115 00:04:43,584 --> 00:04:45,250 And Tell Everyone They Have Rosacea." 116 00:04:45,252 --> 00:04:46,785 Matter of fact, have you ever thought about trying 117 00:04:46,787 --> 00:04:48,520 to address your skin condition? 118 00:04:48,522 --> 00:04:49,721 What skin condition? 119 00:04:49,723 --> 00:04:51,456 May I place my hand like this 120 00:04:51,458 --> 00:04:52,658 underneath your armpit? 121 00:04:52,660 --> 00:04:55,194 Our cream is fast-working and totally natural. 122 00:04:55,196 --> 00:04:56,662 You could eat it if you wanted to. 123 00:04:56,664 --> 00:04:58,730 I'm munching on the stuff all day myself. 124 00:04:58,732 --> 00:05:00,732 So, how many jars can I put you down for, 125 00:05:00,734 --> 00:05:02,734 you crimson-faced monster? 126 00:05:02,736 --> 00:05:03,935 10, 9... 127 00:05:03,937 --> 00:05:05,070 - What?! - ...8... 128 00:05:05,072 --> 00:05:06,538 - It's only 6:00! - ...7, 6... 129 00:05:06,540 --> 00:05:08,673 I thought the actual lighting wasn't till 7:00! 130 00:05:08,675 --> 00:05:11,810 ...4, 3, 2, 1! 131 00:05:20,888 --> 00:05:22,621 I warned you this would happen! 132 00:05:22,623 --> 00:05:25,424 It was too big, I said! And too dry! 133 00:05:25,426 --> 00:05:27,426 I still think it could've gone okay! 134 00:05:31,632 --> 00:05:34,433 Maxon! For God's sake, Maxon, run! 135 00:05:34,435 --> 00:05:36,101 I swore an oath! 136 00:05:37,520 --> 00:05:38,520 Francine! 137 00:05:38,522 --> 00:05:40,522 Hayley! Steve! 138 00:05:40,524 --> 00:05:41,791 Maxon! 139 00:05:50,134 --> 00:05:51,333 Stop! Stop! 140 00:05:51,335 --> 00:05:54,470 Can't you see this man needs top-dollar skincare? 141 00:05:54,472 --> 00:05:56,137 Don't worry, this borage oil scrub 142 00:05:56,139 --> 00:05:58,073 both exfoliates and rejuvenates. 143 00:05:58,860 --> 00:06:01,010 Hm. A lot of your skin is just comin' right off. 144 00:06:03,347 --> 00:06:06,682 Okay, Deganyah, this might be your toughest sale ever. 145 00:06:07,084 --> 00:06:08,152 What if... 146 00:06:12,023 --> 00:06:14,490 They're all... dead. 147 00:06:20,779 --> 00:06:22,879 _ 148 00:06:22,900 --> 00:06:24,366 Come on, Mr. S. 149 00:06:24,368 --> 00:06:27,236 Maybe opening presents will make us feel better. 150 00:06:27,238 --> 00:06:28,437 How? 151 00:06:28,439 --> 00:06:31,106 I can never have the only thing I really want... 152 00:06:31,108 --> 00:06:32,307 my family. 153 00:06:32,309 --> 00:06:34,976 All I have left of them is what the rescue workers 154 00:06:34,978 --> 00:06:36,646 managed to find among the wreckage. 155 00:06:36,648 --> 00:06:38,648 Steve's glasses. 156 00:06:38,650 --> 00:06:40,449 Hayley's headband. 157 00:06:40,451 --> 00:06:43,519 Francine's famous no-show socks. 158 00:06:43,521 --> 00:06:45,787 It was supposed to be a perfect day, 159 00:06:45,789 --> 00:06:47,322 but it ended up going so wrong 160 00:06:47,324 --> 00:06:51,660 that it now ranks among some of the very worst days of my life. 161 00:06:51,662 --> 00:06:53,262 I'm so sorry, Mr. S. 162 00:06:53,264 --> 00:06:54,663 Spare me! 163 00:06:54,665 --> 00:06:56,932 You have no idea what it feels like to lose a wife. 164 00:06:56,934 --> 00:06:59,068 I... I lost Hayley. 165 00:06:59,070 --> 00:07:01,136 My Hayley! 166 00:07:01,138 --> 00:07:03,939 She died never finding happiness! 167 00:07:05,743 --> 00:07:08,678 Mr. S., you haven't eaten in days. 168 00:07:08,680 --> 00:07:10,812 At least have a fortune cookie. 169 00:07:10,814 --> 00:07:13,349 Fine. If you'll leave me alone. 170 00:07:13,351 --> 00:07:15,617 Merry Christmas, Mr. S. 171 00:07:15,619 --> 00:07:17,753 Merry Christmas. 172 00:07:21,092 --> 00:07:24,760 "You can make right what once went wrong." 173 00:07:28,632 --> 00:07:30,299 Aah! 174 00:07:30,301 --> 00:07:31,433 Careful, there! 175 00:07:31,435 --> 00:07:33,835 I've heard of catching a train, 176 00:07:33,837 --> 00:07:35,571 but not with your teeth! 177 00:07:37,708 --> 00:07:38,840 What the...?! 178 00:07:38,842 --> 00:07:40,642 I'm back. 179 00:07:40,644 --> 00:07:41,843 I'm back! 180 00:07:41,845 --> 00:07:44,646 And I'm back, too, baby! 181 00:07:44,648 --> 00:07:45,981 Guess who just got approved 182 00:07:45,983 --> 00:07:48,650 for a Banana Republic credit card 183 00:07:48,652 --> 00:07:50,720 despite three bankruptcies! 184 00:07:50,722 --> 00:07:52,454 Ba-boom! 185 00:07:52,456 --> 00:07:53,940 W-W-Whoo, whoo, whoo! 186 00:07:58,228 --> 00:07:59,761 How can this be? 187 00:07:59,763 --> 00:08:01,229 Am I dreaming? 188 00:08:01,231 --> 00:08:02,898 5:55. 189 00:08:02,900 --> 00:08:04,833 Got a minute, handsome? 190 00:08:04,835 --> 00:08:06,835 What if I told you the black mud... 191 00:08:06,837 --> 00:08:08,170 - Roger! - Oh, hey, Stan. 192 00:08:08,172 --> 00:08:09,371 What the hell is happening? 193 00:08:09,373 --> 00:08:10,639 In a word... rosacea. 194 00:08:10,641 --> 00:08:12,975 It is a red tide on your face, my friend. 195 00:08:12,977 --> 00:08:15,711 One minute ago, I was on the couch, and then... 196 00:08:15,713 --> 00:08:17,579 Now, your girlfriend must complain to you 197 00:08:17,581 --> 00:08:19,782 about your rough, bumpy skin, yes? 198 00:08:19,784 --> 00:08:21,383 When she's close like this? 199 00:08:21,385 --> 00:08:24,252 "You can make right what once went wrong." 200 00:08:24,254 --> 00:08:26,522 I'm being given a chance to save my family! 201 00:08:26,524 --> 00:08:29,792 You're being given a chance to save your nasty-ass skin 202 00:08:29,794 --> 00:08:32,260 with our jojoba-infused mud mask. 203 00:08:32,262 --> 00:08:34,997 Hot chocolate, popcorn, Santa's workshop. 204 00:08:36,200 --> 00:08:37,466 Jojoba! 205 00:08:37,769 --> 00:08:40,669 They don't make words like that anymore. 206 00:08:40,671 --> 00:08:42,538 Steve! Steve! 207 00:08:42,540 --> 00:08:44,140 Where is he? I need to get moving. 208 00:08:44,142 --> 00:08:46,608 Time is running out. Barista, urgent question... 209 00:08:46,610 --> 00:08:48,010 What is a hug mug? 210 00:08:48,012 --> 00:08:50,746 It's a cozy, rounded mug you hold like this, 211 00:08:50,748 --> 00:08:52,014 with two hands! 212 00:08:52,016 --> 00:08:54,282 Okay, lay one on me. But I'm in a serious hurry, 213 00:08:54,284 --> 00:08:55,751 so let's put a rush on that, sister. 214 00:09:01,091 --> 00:09:02,158 What have I done? 215 00:09:02,160 --> 00:09:03,926 I've wasted my chance! 216 00:09:09,224 --> 00:09:11,500 Aah! 217 00:09:11,502 --> 00:09:12,634 Careful, there! 218 00:09:12,636 --> 00:09:14,837 I've heard of catching a train, 219 00:09:14,839 --> 00:09:16,705 but not with your teeth! 220 00:09:18,308 --> 00:09:20,709 I'm alive! And I'm back again! 221 00:09:20,711 --> 00:09:22,444 Okay, I'll get Francine and Hayley. 222 00:09:22,446 --> 00:09:23,846 Maybe they know where Steve is. 223 00:09:23,848 --> 00:09:25,781 There's not one second to spare. 224 00:09:25,783 --> 00:09:27,783 One large hug mug, name Big Stanno. 225 00:09:27,785 --> 00:09:30,419 I'll swing back to pick it up after I collect my family! 226 00:09:31,856 --> 00:09:32,921 Hayley! 227 00:09:32,923 --> 00:09:34,322 Baby girl! 228 00:09:34,324 --> 00:09:35,658 Oh, sorry. 229 00:09:36,594 --> 00:09:38,994 You might want to talk to my friend Daganyah... 230 00:09:38,996 --> 00:09:40,596 kiosk in front of the H&M. 231 00:09:41,932 --> 00:09:44,933 And no Francine either! Where the hell could they be? 232 00:09:46,937 --> 00:09:48,537 Pleasure doing business with you. 233 00:09:48,539 --> 00:09:50,806 There was a time the word "genius" was reserved 234 00:09:50,808 --> 00:09:52,541 for the likes of Isaac Newton 235 00:09:52,543 --> 00:09:54,676 and Zach Braff. 236 00:09:54,678 --> 00:09:57,279 Steve! My beautiful baby boy! 237 00:09:57,281 --> 00:09:59,347 Is it... Is it really you? 238 00:09:59,349 --> 00:10:00,682 Yeah? 239 00:10:00,684 --> 00:10:02,818 Oh, Steve, let's never fight again. 240 00:10:02,820 --> 00:10:04,486 After you tell me why the hell you aren't 241 00:10:04,488 --> 00:10:05,821 getting us our hot chocolates! 242 00:10:05,823 --> 00:10:07,756 - And where's your mom and Hayley? - I don't know! 243 00:10:07,758 --> 00:10:10,226 Okay, okay. I know where you are now. 244 00:10:11,429 --> 00:10:13,896 Aah! I never picked up my hug mug. 245 00:10:14,871 --> 00:10:16,765 Aah! 246 00:10:16,767 --> 00:10:17,900 Careful there! 247 00:10:17,902 --> 00:10:20,102 I've heard of catching a train, but not with your teeth. 248 00:10:20,104 --> 00:10:21,237 Boop! 249 00:10:22,907 --> 00:10:24,172 Hayley? Francine? 250 00:10:27,541 --> 00:10:28,644 Aah! 251 00:10:28,646 --> 00:10:30,279 Hayley? Francine? 252 00:10:31,579 --> 00:10:32,581 Aah! 253 00:10:32,583 --> 00:10:33,849 Hayley? Francine? 254 00:10:36,454 --> 00:10:37,553 Hayley! 255 00:10:39,123 --> 00:10:40,923 Where's our caramel corn? 256 00:10:40,925 --> 00:10:42,792 And where the hell is your mother? 257 00:10:44,595 --> 00:10:48,063 You do rinse these things off between each customer, right? 258 00:10:48,065 --> 00:10:51,267 Eh, if they get too bloody, I give 'em a little lick. 259 00:10:51,269 --> 00:10:52,601 Here comes the poke! 260 00:10:52,603 --> 00:10:55,271 - Francine! - Alright, Stan. 261 00:10:55,273 --> 00:10:57,339 You caught me. Fun's over. 262 00:10:57,341 --> 00:10:59,541 Psh-yeah, right. The fun is just beginning! 263 00:10:59,543 --> 00:11:01,209 The fun of me yelling at you! 264 00:11:01,211 --> 00:11:02,945 Why is no one doing the Christmas chores 265 00:11:02,947 --> 00:11:04,146 we all agreed to? 266 00:11:04,148 --> 00:11:05,681 We didn't agree to anything! 267 00:11:05,683 --> 00:11:08,684 You've just been bossing us around all day like a big jerk, 268 00:11:08,686 --> 00:11:12,220 so we decided to do some stuff we wanted to do instead. 269 00:11:12,222 --> 00:11:14,090 And what you wanted to do was turn yourself 270 00:11:14,092 --> 00:11:16,558 into some kind of Sideshow Susan, 271 00:11:16,560 --> 00:11:18,294 Lady of Many Holes? 272 00:11:18,296 --> 00:11:19,762 Oh, relax, Stan. 273 00:11:19,764 --> 00:11:21,830 I enjoy getting pierced, okay? 274 00:11:21,832 --> 00:11:25,233 I do it all the time and then just let the holes close up. 275 00:11:25,235 --> 00:11:27,103 Except for the ones that don't. 276 00:11:27,105 --> 00:11:28,236 In the right breeze, 277 00:11:28,238 --> 00:11:31,239 my nipples can whistle "Camptown Races." 278 00:11:31,241 --> 00:11:33,842 And as everybody knows, my interest in basketball 279 00:11:33,844 --> 00:11:35,844 has just gone into hyperdrive lately. 280 00:11:35,846 --> 00:11:37,913 I'm very disappointed in the both of you. 281 00:11:37,915 --> 00:11:41,117 I'm gonna go shoot the shit with Maxon till the fire comes. 282 00:11:47,855 --> 00:11:49,057 Aah! 283 00:11:49,059 --> 00:11:50,392 They're way too spread-out for me 284 00:11:50,394 --> 00:11:52,394 to be able to get them all out in time. 285 00:11:52,396 --> 00:11:54,997 I'll have to somehow stop the disaster itself 286 00:11:54,999 --> 00:11:56,365 from ever happening. 287 00:11:58,136 --> 00:12:01,137 Mr. Mancuso, my liege, in your infinite wisdom, 288 00:12:01,139 --> 00:12:03,405 I implore you to call off the lighting. 289 00:12:03,407 --> 00:12:05,141 Countless lives are at stake! 290 00:12:05,143 --> 00:12:06,675 Activate the snipers. 291 00:12:09,147 --> 00:12:11,880 - _ - Mancuso, you've done it again. 292 00:12:14,309 --> 00:12:16,284 Aah! 293 00:12:16,286 --> 00:12:17,553 Careful, there! 294 00:12:17,555 --> 00:12:19,155 - I've... - Janitor! You have to help me. 295 00:12:19,157 --> 00:12:20,556 I need to find the main circuit breaker 296 00:12:20,558 --> 00:12:22,491 so I can cut power to the entire mall. 297 00:12:22,493 --> 00:12:23,826 Easy, buddy. Nice and... 298 00:12:23,828 --> 00:12:25,561 Please, Janitor, we have to hurry. 299 00:12:25,563 --> 00:12:27,563 Well, I'm already in a hurry. 300 00:12:27,565 --> 00:12:29,832 It's my wife Daisy's birthday tomorrow, 301 00:12:29,834 --> 00:12:32,300 and if I don't get her some of those chocolate bonbons 302 00:12:32,302 --> 00:12:33,836 she loves, I'm gonna be pulling 303 00:12:33,838 --> 00:12:36,638 rolling-pin splinters out of my backside. 304 00:12:37,908 --> 00:12:39,842 Janitors can get married? 305 00:12:41,855 --> 00:12:43,645 Aah! 306 00:12:43,647 --> 00:12:45,181 Listen! How could I know all this? 307 00:12:45,183 --> 00:12:47,649 Your wife's name is Daisy. It's her birthday tomorrow. 308 00:12:47,651 --> 00:12:48,851 She loves chocolate bonbons... 309 00:12:48,853 --> 00:12:50,252 You been [BLEEP] my wife?! 310 00:12:51,242 --> 00:12:53,255 I'll kill you, you son of a bitch! 311 00:12:54,504 --> 00:12:57,181 Stop it! You've gone mad with rosacea! 312 00:12:57,809 --> 00:12:59,395 Aah! 313 00:12:59,397 --> 00:13:01,663 Look, I know this sounds crazy, 314 00:13:01,665 --> 00:13:03,532 but I'm in some kind of time loop. 315 00:13:03,534 --> 00:13:05,201 Say no more! What do you need? 316 00:13:05,203 --> 00:13:08,404 To... get to the main circuit breaker. 317 00:13:08,406 --> 00:13:09,605 Gotcha. 318 00:13:09,607 --> 00:13:11,673 These are the blueprints to the whole mall. 319 00:13:11,675 --> 00:13:12,808 Now, how long's your loop? 320 00:13:12,810 --> 00:13:14,677 Uh, I... five minutes? Uh... 321 00:13:15,630 --> 00:13:16,745 Gonna be tight. 322 00:13:16,747 --> 00:13:18,280 We can find you a path there, 323 00:13:18,282 --> 00:13:20,416 but you're gonna have to do... 324 00:13:20,418 --> 00:13:22,684 The perfect five minutes. 325 00:13:24,365 --> 00:13:26,154 Aah! 326 00:13:26,156 --> 00:13:27,355 Slow down! 327 00:13:27,357 --> 00:13:30,026 What are you, in a damn time loop or something?! 328 00:13:53,383 --> 00:13:55,718 - Hi! Can I... - There's no time! 329 00:13:55,720 --> 00:13:57,453 Sweat-wicking Nulux leggings 330 00:13:57,455 --> 00:13:59,722 for optimally reduced wind resistance. 331 00:14:06,597 --> 00:14:08,597 Order for Big Stanno. 332 00:14:14,115 --> 00:14:15,137 Aah! 333 00:14:16,206 --> 00:14:17,539 No hot chocolate this time 334 00:14:17,541 --> 00:14:19,075 unless I save my family. 335 00:14:19,077 --> 00:14:20,443 That will be my reward. 336 00:14:22,012 --> 00:14:23,048 Can I help y... 337 00:14:23,147 --> 00:14:26,431 10, 9, 8, 7, 338 00:14:26,466 --> 00:14:28,951 6, 5, 4, 339 00:14:28,953 --> 00:14:32,088 3, 2, 1! 340 00:14:40,098 --> 00:14:42,732 Anyone want a hit of this skin cream? 341 00:14:44,568 --> 00:14:46,168 I did it. 342 00:14:46,170 --> 00:14:47,369 They're gonna live. 343 00:14:47,371 --> 00:14:49,371 I warned you this would happen! 344 00:14:49,373 --> 00:14:51,573 The power's gonna go out, I said! 345 00:14:51,575 --> 00:14:54,310 No tree makes a fool of Vic Mancuso! 346 00:15:11,929 --> 00:15:12,996 Mm? 347 00:15:23,741 --> 00:15:25,207 I got this. 348 00:15:25,209 --> 00:15:26,242 I got this. 349 00:15:27,345 --> 00:15:29,611 May I place my hand underneath your armpit? 350 00:15:38,161 --> 00:15:39,688 Aah! 351 00:15:39,690 --> 00:15:40,889 Careful, there! 352 00:15:40,891 --> 00:15:42,358 How do I make it stop?! 353 00:15:42,360 --> 00:15:44,160 Nothing I do matters! 354 00:15:44,162 --> 00:15:46,628 I just want to die and stay dead! 355 00:15:46,630 --> 00:15:47,896 Whoooa, now! 356 00:15:47,898 --> 00:15:51,633 Sounds like someone's got a case of the time-loop blues. 357 00:15:51,635 --> 00:15:55,303 "You can make right what once went wrong." 358 00:15:55,305 --> 00:15:56,438 But I can't! 359 00:15:56,440 --> 00:15:59,375 No matter what I do or how perfectly I do it, 360 00:15:59,377 --> 00:16:00,977 they always still die! 361 00:16:00,979 --> 00:16:02,978 The cookie's bullshit, Janitor! 362 00:16:02,980 --> 00:16:06,382 Well, maybe what you can "make right" 363 00:16:06,384 --> 00:16:07,983 isn't the disaster, 364 00:16:07,985 --> 00:16:10,652 but the way you treated your family? 365 00:16:10,654 --> 00:16:12,054 How? I only have 366 00:16:12,056 --> 00:16:14,991 these same 5 measly minutes over and over again. 367 00:16:14,993 --> 00:16:16,592 Not over and over. 368 00:16:16,594 --> 00:16:18,794 See the lucky numbers here on your fortune? 369 00:16:18,796 --> 00:16:21,197 Classic time-loop countdown. 370 00:16:21,199 --> 00:16:23,799 I'd say you only got three loops left. 371 00:16:24,486 --> 00:16:25,522 Wow. 372 00:16:25,557 --> 00:16:28,170 You are the wisest janitor I've ever met. 373 00:16:28,222 --> 00:16:30,756 Well, next to the one at Arby's who told me to check out 374 00:16:30,758 --> 00:16:32,357 "The Bastard Executioner." 375 00:16:32,359 --> 00:16:34,026 It did not disappoint. 376 00:16:34,028 --> 00:16:36,061 I watched the whole thing like this. 377 00:16:37,565 --> 00:16:38,964 Anyway... 378 00:16:38,966 --> 00:16:41,233 You can either waste your last few loops 379 00:16:41,235 --> 00:16:44,302 running around trying to save your family, 380 00:16:44,304 --> 00:16:46,772 or you can spend them being with them. 381 00:16:46,774 --> 00:16:48,306 Your choice. 382 00:16:48,308 --> 00:16:50,175 Yep, they ain't ever easy, 383 00:16:50,177 --> 00:16:52,444 these magical time-loop situations. 384 00:16:52,446 --> 00:16:55,046 Body-switching vice-versas, same thing. 385 00:16:55,048 --> 00:16:57,382 I-I'm in one right now, matter of fact. 386 00:16:57,384 --> 00:16:59,918 I'm actually a little boy. 387 00:16:59,920 --> 00:17:01,519 That explains why you kept telling me 388 00:17:01,521 --> 00:17:03,455 how strong your dad was earlier. 389 00:17:03,457 --> 00:17:05,523 Which I still don't believe. 390 00:17:13,401 --> 00:17:15,133 So, let me get this straight. 391 00:17:15,135 --> 00:17:17,402 You're in a body-swap situation, 392 00:17:17,404 --> 00:17:19,805 and you're actually an 85-year-old 393 00:17:19,807 --> 00:17:21,473 French-Canadian bus driver? 394 00:17:21,475 --> 00:17:24,542 - Francine? - Alright, Stan. 395 00:17:24,544 --> 00:17:25,744 You caught me. 396 00:17:25,746 --> 00:17:28,146 I'll head over to Santa's workshop like you wanted. 397 00:17:28,148 --> 00:17:31,683 No! We're gonna do something you want to do now. 398 00:17:31,685 --> 00:17:34,286 Garçon, give us both the works. 399 00:17:36,223 --> 00:17:38,756 I was so hung up on making this a perfect day 400 00:17:38,758 --> 00:17:39,860 for the family... 401 00:17:40,160 --> 00:17:41,493 ...that I lost sight of the fact that... 402 00:17:41,495 --> 00:17:42,694 Aah! 403 00:17:42,696 --> 00:17:44,362 ...the day was already perfect because... 404 00:17:44,364 --> 00:17:46,031 Mother[BLEEP]! 405 00:17:46,033 --> 00:17:47,433 ...I was with my family. 406 00:17:47,435 --> 00:17:49,167 And I'm sorry for that. 407 00:17:49,169 --> 00:17:50,568 Oh, Stan! 408 00:17:50,570 --> 00:17:52,037 I'd kiss you if this chain 409 00:17:52,039 --> 00:17:54,906 weren't connecting my upper lip to my belly button. 410 00:17:54,908 --> 00:17:57,309 I'm just glad we got to spend some time together before 411 00:17:57,311 --> 00:18:00,512 we're consumed by a bone-melting tsunami of fire. 412 00:18:00,514 --> 00:18:01,913 Aw, me too. 413 00:18:02,106 --> 00:18:03,515 Wait, what?! 414 00:18:04,985 --> 00:18:07,519 Do you have any balls that feature Tweety Bird 415 00:18:07,521 --> 00:18:09,121 dressed up all street? 416 00:18:09,123 --> 00:18:10,522 Think fast! 417 00:18:10,524 --> 00:18:12,858 How about a little one-on-one with your old man? 418 00:18:12,860 --> 00:18:13,992 Best to 11. 419 00:18:13,994 --> 00:18:15,593 Or whoever's ahead when we die. 420 00:18:15,595 --> 00:18:16,728 I'd like that. 421 00:18:16,730 --> 00:18:18,730 - Ohh! - My ball! 422 00:18:18,732 --> 00:18:20,198 Michael Jordan! 423 00:18:20,200 --> 00:18:21,333 Larry Bird! 424 00:18:21,335 --> 00:18:24,402 - "Air Bud"! - "Air Bud 2: Golden Receiver"! 425 00:18:24,404 --> 00:18:25,803 "For the Love of Benji"! 426 00:18:25,805 --> 00:18:27,139 "Turner and Hooch"! 427 00:18:27,141 --> 00:18:28,340 "Dog Day Afternoon"! 428 00:18:28,342 --> 00:18:31,076 "Beverly Hills Chihuahua"! 429 00:18:33,347 --> 00:18:36,014 That was a lot of fun. Thanks, Dad. 430 00:18:37,151 --> 00:18:39,151 And here comes the fireball. 431 00:18:40,954 --> 00:18:43,621 Let's just get this over with, shall we? 432 00:18:43,623 --> 00:18:46,892 Steve! My first and now certainly only son! 433 00:18:46,894 --> 00:18:48,360 Let's bond. 434 00:18:48,362 --> 00:18:50,028 Uh, I'm kind of in the middle of something right now. 435 00:18:50,030 --> 00:18:52,030 Okay, you're here. You love tech. 436 00:18:52,032 --> 00:18:53,431 Let's play computer together! 437 00:18:53,433 --> 00:18:55,633 Any of these things do "Leisure Suit Larry"? 438 00:18:55,635 --> 00:18:56,835 Um, who is this guy? 439 00:18:56,837 --> 00:18:58,436 Don't worry about it, jerk. 440 00:18:58,438 --> 00:19:01,039 Who do you have such a contentious relationship 441 00:19:01,041 --> 00:19:02,908 with this simple, hardworking genius? 442 00:19:02,910 --> 00:19:05,377 Because this genius hacked my computer, 443 00:19:05,379 --> 00:19:06,845 and if I don't pay him off right now, 444 00:19:06,847 --> 00:19:09,447 he's gonna put out a video of me whacking it, okay?! 445 00:19:11,051 --> 00:19:13,385 I said come alone. Deal's off. 446 00:19:15,389 --> 00:19:16,922 Ugh, what a day! 447 00:19:18,125 --> 00:19:19,391 Time to relax 448 00:19:19,393 --> 00:19:21,727 with a little hand-to-gland combat. 449 00:19:24,998 --> 00:19:26,798 Hey! That's our lotion! 450 00:19:26,800 --> 00:19:28,600 Allison... 451 00:19:28,602 --> 00:19:29,935 Janney... 452 00:19:29,937 --> 00:19:32,738 SafeSearch off. 453 00:19:32,740 --> 00:19:34,940 Mm, very nice! 454 00:19:34,942 --> 00:19:36,608 Alright. 455 00:19:36,610 --> 00:19:38,009 Let's dig on in down here 456 00:19:38,011 --> 00:19:40,879 and really show this little bastard who's boss. 457 00:19:44,352 --> 00:19:46,418 - Oh, no! - Not what we're here to see! 458 00:19:46,420 --> 00:19:47,819 What is this?! 459 00:19:49,823 --> 00:19:51,757 Ladies and gentlemen, clearly, 460 00:19:51,759 --> 00:19:54,092 Christmas at the Langley has been ruined. 461 00:19:54,094 --> 00:19:57,295 There will be no holiday celebration this year. 462 00:19:57,297 --> 00:19:59,365 May God have mercy on our souls. 463 00:20:02,169 --> 00:20:04,102 They're taking it all down. 464 00:20:04,104 --> 00:20:05,371 It's over. 465 00:20:05,373 --> 00:20:08,039 Sorry I ruined our family's big day, Dad. 466 00:20:08,041 --> 00:20:09,507 Are you kidding me? 467 00:20:09,509 --> 00:20:11,243 This is the perfect day, 468 00:20:11,245 --> 00:20:14,380 The perfect start to a perfect Christmas. 469 00:20:14,382 --> 00:20:19,585 ♪ Ohh, ohhhhhh, oh ♪ 470 00:20:21,054 --> 00:20:23,922 ♪ Rockin' around the Christmas tree ♪ 471 00:20:23,924 --> 00:20:26,925 ♪ At the Christmas party hop ♪ 472 00:20:26,927 --> 00:20:28,961 Bye! Have a great time! 473 00:20:31,064 --> 00:20:32,731 - synced and corrected by sot26 - www.addic7ed.com 33300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.