All language subtitles for All Creatures Great and Small s1ex1 The Night Before Christmas.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,113 --> 00:01:26,673 Ah, hey. 2 00:01:26,673 --> 00:01:29,713 I'm sorry to drag you all the way up here on Christmas Eve, 3 00:01:29,713 --> 00:01:33,153 but, well, she's swollen up that bad, she's struggling. 4 00:01:33,153 --> 00:01:34,513 No trouble at all, Bert. 5 00:01:35,513 --> 00:01:38,913 It's missus. She's very worried about her and the pups. 6 00:01:40,393 --> 00:01:42,233 Thanks so much for coming, James. 7 00:01:42,233 --> 00:01:43,913 You're welcome, Anne. 8 00:01:43,913 --> 00:01:46,153 Hello, Susie. 9 00:01:46,153 --> 00:01:47,393 Good girl. 10 00:01:47,393 --> 00:01:48,673 Let's take a look at you. 11 00:01:51,513 --> 00:01:55,193 I hear Hulton's putting on a right proper spread at Drovers. 12 00:01:55,193 --> 00:01:56,793 Listen to you. 13 00:01:56,793 --> 00:01:58,473 What? What have I said now? 14 00:01:58,473 --> 00:02:01,473 We'll be there to celebrate Hugh and Helen's marriage. 15 00:02:01,473 --> 00:02:03,153 Not line our stomachs. 16 00:02:03,153 --> 00:02:05,713 Will we be seeing you there and all, Jim? 17 00:02:05,713 --> 00:02:07,873 No. My mother would skin me alive 18 00:02:07,873 --> 00:02:10,353 if I don't make it home for Christmas. 19 00:02:10,353 --> 00:02:13,073 There's no trouble here, just a big load of pups. 20 00:02:13,073 --> 00:02:15,833 I wouldn't be surprised if she has them in a day or so. 21 00:02:15,833 --> 00:02:17,833 I do hope she'll manage. 22 00:02:17,833 --> 00:02:20,113 Ah, she'll pop 'em out no trouble at all. 23 00:02:20,113 --> 00:02:24,073 Pop 'em out? You think that's what it takes to give birth? 24 00:02:24,073 --> 00:02:27,473 I think you better be off, we might be on this for a while. 25 00:02:27,473 --> 00:02:28,993 Merry Christmas. 26 00:02:28,993 --> 00:02:30,833 Merry Christmas! Merry Christmas! 27 00:02:30,833 --> 00:02:32,993 It's his exam results. 28 00:02:32,993 --> 00:02:35,153 It's better to know. 29 00:02:35,153 --> 00:02:39,393 Knowing whether he's passed or failed won't change it. 30 00:02:39,393 --> 00:02:42,593 I don't want Christmas ruined with an unholy argument. 31 00:02:42,593 --> 00:02:44,473 I thought that was the point of it. 32 00:02:44,473 --> 00:02:45,793 That and the silly hats. 33 00:02:45,793 --> 00:02:48,473 I never ask you for much, Mr Farnon. 34 00:02:48,473 --> 00:02:50,313 All right, all right. 35 00:02:50,313 --> 00:02:51,753 No need to lay it on so thick. 36 00:03:24,673 --> 00:03:26,873 How do we feel about Brussels sprouts? 37 00:03:26,873 --> 00:03:29,833 Edward likes them. You can't not have sprouts. 38 00:03:29,833 --> 00:03:31,193 I'll get a pound. 39 00:03:31,193 --> 00:03:32,553 I feel honoured you even asked. 40 00:03:32,553 --> 00:03:33,593 Siegfried... 41 00:03:35,273 --> 00:03:36,473 ..Siegfried. 42 00:03:36,473 --> 00:03:38,673 Good tidings in this time of festive merriment. 43 00:03:38,673 --> 00:03:40,713 Good God, man. You smell like a barmaid's apron. 44 00:03:40,713 --> 00:03:41,993 I've been in Broughton for the 45 00:03:41,993 --> 00:03:43,833 bell-ringer's Christmas celebrations. 46 00:03:43,833 --> 00:03:45,513 They're enthusiastic drinkers, 47 00:03:45,513 --> 00:03:47,793 so spillages are inevitable, I'm afraid. 48 00:03:49,273 --> 00:03:50,753 Oh, no. 49 00:03:50,753 --> 00:03:52,033 It came, didn't it? Come on. 50 00:03:52,033 --> 00:03:53,313 Let's get it over with. 51 00:03:53,313 --> 00:03:55,873 No. Your results must've been delayed in the Christmas post. 52 00:03:55,873 --> 00:03:58,433 Oh. I was so looking forward to having something to celebrate. 53 00:03:58,433 --> 00:04:00,593 Well, let's see, shall we? 54 00:04:04,233 --> 00:04:06,033 Sprouts. 55 00:04:08,553 --> 00:04:09,993 What are you eating? 56 00:04:09,993 --> 00:04:11,193 David. 57 00:04:12,433 --> 00:04:15,793 Can you grab hold of your donkey? Otherwise Mary will be walking. 58 00:04:15,793 --> 00:04:17,193 This way, Bob. 59 00:04:17,193 --> 00:04:18,673 Come on. 60 00:04:18,673 --> 00:04:20,673 Tristan. 61 00:04:20,673 --> 00:04:23,073 Ah, Jim. 62 00:04:23,073 --> 00:04:25,713 I was worried you might have decided to go home early. 63 00:04:25,713 --> 00:04:27,233 Not until tomorrow. 64 00:04:27,233 --> 00:04:29,633 Staying for the wedding? Or is it all too heart breaking? 65 00:04:29,633 --> 00:04:31,873 I couldn't be happier for Helen...and Hugh. 66 00:04:31,873 --> 00:04:33,473 Don't you just sound it? 67 00:04:33,473 --> 00:04:35,753 Still, there's always Connie to take your mind of it? 68 00:04:35,753 --> 00:04:37,273 That's not why I'm seeing her. 69 00:04:37,273 --> 00:04:39,233 So, it's love? 70 00:04:39,233 --> 00:04:40,593 I'm teasing. 71 00:04:40,593 --> 00:04:42,073 It's early days. 72 00:04:42,073 --> 00:04:44,553 You know, I don't think I ever received a proper thanks 73 00:04:44,553 --> 00:04:45,953 for introducing you two. 74 00:04:45,953 --> 00:04:47,673 Thank you. 75 00:04:47,673 --> 00:04:48,713 Sincerely. 76 00:04:48,713 --> 00:04:51,353 Don't mention it. A good word with her friends wouldn't go amiss. 77 00:04:51,353 --> 00:04:52,393 Which ones? 78 00:04:52,393 --> 00:04:55,353 All of them. And make sure she invites a few to the party. 79 00:04:55,353 --> 00:04:57,913 Hello, is that you over there, Maggie? 80 00:04:57,913 --> 00:05:01,033 Aye. And I'll be having none of your blather, Tristan Farnon, 81 00:05:01,033 --> 00:05:03,233 so either buy something or get a wriggle on. 82 00:05:06,273 --> 00:05:08,113 Don't know why you're looking at me. 83 00:05:08,113 --> 00:05:09,793 It's you pair that are under it. 84 00:05:09,793 --> 00:05:11,313 I'll take the whole lot. 85 00:05:11,313 --> 00:05:12,713 Every last sprig. 86 00:05:12,713 --> 00:05:15,193 It'll be put to good use tonight, don't you worry. 87 00:05:19,833 --> 00:05:22,793 I just hope our Christmas party guests are hungry. 88 00:05:26,993 --> 00:05:28,713 Anything I can do, Mrs Hall? 89 00:05:28,713 --> 00:05:32,953 You can take them sausage rolls through for me, would you, James? 90 00:05:32,953 --> 00:05:35,113 There's a good lad. 91 00:05:35,113 --> 00:05:38,633 Hey, Merry Christmas, Jess. 92 00:05:38,633 --> 00:05:40,033 Hey. 93 00:05:44,753 --> 00:05:46,513 You're incorrigible. 94 00:05:46,513 --> 00:05:48,353 James, if you are to win at this game of life, 95 00:05:48,353 --> 00:05:49,993 you must play many hands. 96 00:05:49,993 --> 00:05:51,433 Siegfried. 97 00:05:51,433 --> 00:05:53,713 You look very festive. 98 00:05:53,713 --> 00:05:55,113 He's Saint Nick. 99 00:05:55,113 --> 00:05:57,153 Every year, he hands out oranges to the kids. 100 00:05:57,153 --> 00:05:58,473 I thought he wore red and white. 101 00:05:58,473 --> 00:06:01,753 Only since some blasted American drinks company told us so. 102 00:06:01,753 --> 00:06:04,633 The real Father Christmas, Saint Nicholas wears green and white, 103 00:06:04,633 --> 00:06:06,433 and so shall I. 104 00:06:06,433 --> 00:06:07,953 What's all this bloody mistletoe? 105 00:06:07,953 --> 00:06:09,073 It looks like Kew Gardens. 106 00:06:09,073 --> 00:06:10,473 Tristan's playing the odds. 107 00:06:10,473 --> 00:06:12,353 You've the morals of an alley cat. 108 00:06:12,353 --> 00:06:13,873 You'll be thanking me when you find 109 00:06:13,873 --> 00:06:16,313 yourself underneath this with the delectable Dorothy. 110 00:06:16,313 --> 00:06:17,753 Ah, you kept that to yourself. 111 00:06:17,753 --> 00:06:19,073 She's Mrs Hall's guest. 112 00:06:19,073 --> 00:06:20,113 Oh, really? 113 00:06:21,633 --> 00:06:24,393 Were you taking those plates somewhere? 114 00:06:24,393 --> 00:06:25,673 As for you. 115 00:06:25,673 --> 00:06:27,553 If you think you're spending the evening 116 00:06:27,553 --> 00:06:30,673 eating, drinking and carousing, you've got another think coming. 117 00:06:33,113 --> 00:06:34,753 Oh, no. 118 00:06:34,753 --> 00:06:36,233 No. Absolutely not. 119 00:06:48,073 --> 00:06:52,953 Right, I'm seeing a lot of evidence of children being naughty 120 00:06:52,953 --> 00:06:55,513 and not a whole lot being nice. 121 00:06:55,513 --> 00:06:58,233 Except David, so he gets to go first. 122 00:06:58,233 --> 00:06:59,433 Come on. 123 00:07:03,273 --> 00:07:05,833 Right, King Herod's best behaved. He goes first. 124 00:07:05,833 --> 00:07:07,993 I'm not Herod - I'm a wise man. 125 00:07:12,033 --> 00:07:13,633 Just get in there. 126 00:07:15,273 --> 00:07:16,713 Hello. 127 00:07:16,713 --> 00:07:20,633 Hold on. Father Christmas just needs to oil his pipes. 128 00:07:23,593 --> 00:07:25,113 No news of Edward. 129 00:07:25,113 --> 00:07:27,593 It said in his letter he'd be here Christmas Eve. 130 00:07:27,593 --> 00:07:30,673 After what he put you through, he'd better be grovelling on bended knee. 131 00:07:30,673 --> 00:07:31,833 That's in t'past. 132 00:07:31,833 --> 00:07:33,473 We're putting all of that behind us. 133 00:07:33,473 --> 00:07:36,153 Just make sure you hide the silverware. I'm sorry, Aude. 134 00:07:36,153 --> 00:07:37,473 He wants to come. 135 00:07:37,473 --> 00:07:38,593 That's enough for me. 136 00:07:40,033 --> 00:07:41,233 That could be him now. 137 00:07:42,673 --> 00:07:44,673 Happy Christmas, James. 138 00:07:44,673 --> 00:07:46,713 Ah, Merry Christmas, Mrs Dobson. 139 00:07:51,553 --> 00:07:53,513 Helen, I didn't expect you tonight. 140 00:07:53,513 --> 00:07:56,353 Siegfried as Father Christmas? I wouldn't miss it for the world. 141 00:07:56,353 --> 00:07:58,513 Evening, Mr Alderson... 142 00:07:58,513 --> 00:08:00,233 Sloe gin. 143 00:08:00,233 --> 00:08:04,473 And go steady on it. I hear you don't hold your drink so well. 144 00:08:04,473 --> 00:08:05,633 From who? 145 00:08:07,993 --> 00:08:09,393 Hello, Jenny. 146 00:08:09,393 --> 00:08:10,713 Merry Christmas, James. 147 00:08:10,713 --> 00:08:11,833 Merry Christmas. 148 00:08:11,833 --> 00:08:13,593 Merry Christmas, Hugh. Come on in. 149 00:08:13,593 --> 00:08:15,113 Oh, I'm not staying. 150 00:08:15,113 --> 00:08:17,593 I'm meeting a few chums down the Renniston. 151 00:08:17,593 --> 00:08:19,273 Last night of freedom and all that. 152 00:08:21,913 --> 00:08:23,833 I guess I'll see you at the church. 153 00:08:23,833 --> 00:08:25,473 This time tomorrow, we'll be married. 154 00:08:25,473 --> 00:08:26,513 I know. 155 00:08:26,513 --> 00:08:28,033 And the rest of our lives. 156 00:08:31,833 --> 00:08:33,873 Cheers. 157 00:08:33,873 --> 00:08:35,193 Oh. 158 00:08:35,193 --> 00:08:36,673 You're popular. 159 00:08:43,033 --> 00:08:45,193 I can see Santa! 160 00:08:45,193 --> 00:08:46,713 So can I! 161 00:08:46,713 --> 00:08:49,473 Oh, my God, he's real with make-up. 162 00:08:49,473 --> 00:08:52,193 Give Father Christmas some space, please. 163 00:08:52,193 --> 00:08:54,073 OK. 164 00:08:54,073 --> 00:08:56,433 I thought you'd be at home, resting up before the big day. 165 00:08:56,433 --> 00:08:57,673 It's really not that big. 166 00:08:57,673 --> 00:08:59,073 A Christmas Day wedding? 167 00:08:59,073 --> 00:09:01,393 The whole of Darrowby'll be out for it. 168 00:09:01,393 --> 00:09:03,593 Especially since Hugh's put a pig on. 169 00:09:03,593 --> 00:09:05,273 I'm sorry, a pig on what? 170 00:09:05,273 --> 00:09:07,153 Pig roast at the Drovers. 171 00:09:07,153 --> 00:09:09,833 There's quite a bit of excitement over it. 172 00:09:09,833 --> 00:09:11,433 Hugh didn't tell me. 173 00:09:11,433 --> 00:09:12,753 Everyone'll be there. 174 00:09:12,753 --> 00:09:15,313 Jim'll probably be the only one missing out. 175 00:09:15,313 --> 00:09:17,153 Well, that's one less person watching me. 176 00:09:17,153 --> 00:09:19,353 I'm bound to trip over and make a fool of myself. 177 00:09:19,353 --> 00:09:20,993 I'm sure you'll be perfect. 178 00:09:20,993 --> 00:09:22,473 I better mingle. 179 00:09:22,473 --> 00:09:25,513 Siegfried impressed on me that we only invite these infernal people 180 00:09:25,513 --> 00:09:27,233 to drum up business. 181 00:09:27,233 --> 00:09:30,073 Always full of festive spirit. 182 00:09:30,073 --> 00:09:33,553 Hold up - night before her wedding, you don't want to wish her bad luck. 183 00:09:33,553 --> 00:09:35,393 Oh, right, sorry. 184 00:09:37,673 --> 00:09:39,033 Merry Christmas. 185 00:09:40,353 --> 00:09:41,673 You too. 186 00:09:41,673 --> 00:09:43,153 Oh, I got you. 187 00:09:48,993 --> 00:09:50,873 Helen, love. 188 00:09:50,873 --> 00:09:52,833 Come and say hello. 189 00:09:52,833 --> 00:09:55,393 There she is, the blushing bride-to-be. 190 00:09:55,393 --> 00:09:57,553 Congratulations. 191 00:09:57,553 --> 00:09:59,433 She looks lovely, doesn't she, eh? 192 00:09:59,433 --> 00:10:00,713 Dad. 193 00:10:07,113 --> 00:10:10,313 Darrowby, 2-2-9-7. Hello. How can I help? 194 00:10:10,313 --> 00:10:11,513 Is it Edward? 195 00:10:11,513 --> 00:10:13,673 Bert Chapman. 196 00:10:13,673 --> 00:10:16,593 OK, Bert. I'll be up right away. 197 00:10:19,513 --> 00:10:21,673 The party's only just getting going. 198 00:10:21,673 --> 00:10:25,913 I'm sorry, but I really can't stay. You could come with me if you like? 199 00:10:25,913 --> 00:10:27,513 To a farm? 200 00:10:27,513 --> 00:10:29,353 No, no, you're right. 201 00:10:29,353 --> 00:10:30,993 Stupid suggestion. 202 00:10:30,993 --> 00:10:32,633 I'll be back as quick as I can. 203 00:10:45,313 --> 00:10:46,633 Helen? 204 00:10:49,953 --> 00:10:52,273 I used to sit for hours watching it fall past my window 205 00:10:52,273 --> 00:10:53,313 when I was a kid. 206 00:10:54,913 --> 00:10:56,473 Are you OK? 207 00:10:56,473 --> 00:10:58,473 Everyone wants to talk about the wedding. 208 00:10:58,473 --> 00:11:00,233 I just... 209 00:11:00,233 --> 00:11:03,713 I'd rather talk about anything but. 210 00:11:03,713 --> 00:11:06,193 I sometimes wish we'd eloped, just the two of us. 211 00:11:06,193 --> 00:11:07,713 No fuss, no bother. 212 00:11:13,673 --> 00:11:15,113 You been called out? 213 00:11:15,113 --> 00:11:16,793 Going up to the Chapmans. 214 00:11:16,793 --> 00:11:18,993 Suzie's having trouble with her pups. 215 00:11:18,993 --> 00:11:20,113 I love Bert and Anne. 216 00:11:22,393 --> 00:11:23,873 Do you mind if I come with you? 217 00:11:26,833 --> 00:11:29,913 I think you should probably stay and enjoy the party. 218 00:11:29,913 --> 00:11:31,233 Please, James. 219 00:11:31,233 --> 00:11:33,193 Anything to take my mind off it all. 220 00:11:41,833 --> 00:11:43,273 Hello. 221 00:11:43,273 --> 00:11:44,713 Merry Christmas. 222 00:11:44,713 --> 00:11:46,233 Merry Christmas. Welcome. 223 00:11:46,233 --> 00:11:47,553 Merry Christmas. 224 00:11:47,553 --> 00:11:48,593 Come on in. 225 00:12:21,700 --> 00:12:23,140 Come in. 226 00:12:23,140 --> 00:12:24,900 Evening. 227 00:12:24,900 --> 00:12:26,580 Evening Bert, Anne. 228 00:12:26,580 --> 00:12:30,580 All right, lass, what are you doing up here at this time of night? 229 00:12:30,580 --> 00:12:31,820 Oh, I needed to get out. 230 00:12:31,820 --> 00:12:33,460 Don't blame you. 231 00:12:33,460 --> 00:12:36,420 I had ants in my pants night before my wedding. 232 00:12:36,420 --> 00:12:39,740 Oh, I slept like a baby. 233 00:12:39,740 --> 00:12:41,620 That was the barrel of brew you had. 234 00:12:41,620 --> 00:12:44,380 What else did you think we were going to make me go through with it? 235 00:12:44,380 --> 00:12:45,900 Hey. 236 00:12:50,220 --> 00:12:53,220 Now, then, Suzie, let's see how you're doing. 237 00:12:53,220 --> 00:12:54,540 How are those pups? 238 00:12:56,060 --> 00:12:58,260 Oh, I say, Helen. 239 00:12:58,260 --> 00:13:00,140 Look at you all dolled up. 240 00:13:00,140 --> 00:13:02,340 I'm just going to have a little check, Suzie. 241 00:13:02,340 --> 00:13:05,380 Oh, heck, we haven't pulled you away from a party, have we? 242 00:13:05,380 --> 00:13:08,580 It's no trouble. I'd rather make sure Suzie's safe and well. 243 00:13:08,580 --> 00:13:10,020 What are you saying there, Jim? 244 00:13:10,020 --> 00:13:11,140 I don't know yet. 245 00:13:11,140 --> 00:13:12,460 I'll have to have a feel inside. 246 00:13:12,460 --> 00:13:15,580 Would you mind bringing me some hot water, please? No. 247 00:13:20,140 --> 00:13:21,660 How old is she now? 248 00:13:21,660 --> 00:13:24,500 Must be five years since you got her. Six. 249 00:13:24,500 --> 00:13:26,220 When our lass left home. 250 00:13:27,260 --> 00:13:31,700 Soppy git wouldn't admit it were because he were heartbroken. 251 00:13:31,700 --> 00:13:34,660 My heart is fine, thank you very much! 252 00:13:35,940 --> 00:13:37,980 I were glad to see the back of her. 253 00:13:41,420 --> 00:13:42,980 Thanks, Bert. 254 00:14:00,100 --> 00:14:05,340 All right, Suzie, I'm just going to check how you're doing. 255 00:14:05,340 --> 00:14:06,740 You're all right. 256 00:14:06,740 --> 00:14:08,540 That's it. 257 00:14:08,540 --> 00:14:10,020 Good girl. Good girl. 258 00:14:11,100 --> 00:14:12,140 Shush. 259 00:14:13,620 --> 00:14:14,700 All right. 260 00:14:16,900 --> 00:14:19,220 Hm. What is it? 261 00:14:23,820 --> 00:14:27,420 I'm afraid there's a big pup stuck fast, but I have a feeling 262 00:14:27,420 --> 00:14:30,620 if we can remove this chap, then the others will come away. 263 00:14:30,620 --> 00:14:33,260 And they'll probably be smaller. 264 00:14:33,260 --> 00:14:35,100 Try not to worry. 265 00:14:35,100 --> 00:14:37,140 I'm sure we can help her get them out. 266 00:14:39,100 --> 00:14:41,260 Siegfried? 267 00:14:41,260 --> 00:14:42,620 Siegfried? 268 00:14:45,020 --> 00:14:46,460 Tris? 269 00:14:50,700 --> 00:14:53,420 You wouldn't happen to know why James might have 270 00:14:53,420 --> 00:14:55,660 taken Helen out with him? 271 00:14:55,660 --> 00:14:57,420 The sly old dog. 272 00:14:57,420 --> 00:14:59,580 James isn't sly. 273 00:14:59,580 --> 00:15:01,140 Is he? 274 00:15:01,140 --> 00:15:03,180 It's always the quiet ones. 275 00:15:15,820 --> 00:15:17,820 What's wrong? 276 00:15:17,820 --> 00:15:19,820 It were my fault. 277 00:15:19,820 --> 00:15:21,460 And now he's poorly. 278 00:15:24,780 --> 00:15:26,340 Show me where he is, David. 279 00:15:26,340 --> 00:15:27,900 # Holy night... # 280 00:15:27,900 --> 00:15:29,420 Is it this chap here? Yes. 281 00:15:29,420 --> 00:15:36,700 # All is calm All is bright 282 00:15:36,700 --> 00:15:39,180 # Round yon virgin... # 283 00:15:39,180 --> 00:15:40,700 He's got a poorly tummy. 284 00:15:43,660 --> 00:15:46,580 I can see he's not well. 285 00:15:46,580 --> 00:15:48,220 Let's get him inside. 286 00:15:48,220 --> 00:15:51,900 # Holy infant so tender and mild 287 00:15:51,900 --> 00:15:57,180 # Sleep in heavenly peace... # 288 00:15:57,180 --> 00:15:59,980 And just round here, we have a little stable. 289 00:16:04,580 --> 00:16:07,540 Easy, Suzie. Easy there, girl. 290 00:16:12,900 --> 00:16:14,460 It's no good. 291 00:16:14,460 --> 00:16:16,060 I can't get him free. 292 00:16:16,060 --> 00:16:18,380 Is there nowt more you can do? 293 00:16:18,380 --> 00:16:20,340 I'll try forceps. 294 00:16:20,340 --> 00:16:21,780 But if that doesn't work, 295 00:16:21,780 --> 00:16:24,020 we might have to take her away for a caesarean. 296 00:16:24,020 --> 00:16:27,140 I told you six-year-old is too late for a first litter. 297 00:16:27,140 --> 00:16:28,860 She's far from too old. 298 00:16:28,860 --> 00:16:31,100 Suzie's a strong dog. She'll be able to cope. 299 00:16:31,100 --> 00:16:32,380 Won't she, James? 300 00:16:32,380 --> 00:16:33,740 I'm sure she will. 301 00:16:33,740 --> 00:16:35,100 Will it hurt her? 302 00:16:35,100 --> 00:16:38,500 I'll be gentle as I can be, but I'm afraid the pup blocking 303 00:16:38,500 --> 00:16:40,700 the birth canal is unlikely to survive. 304 00:16:44,940 --> 00:16:47,620 All right, Suzie. 305 00:16:52,740 --> 00:16:54,380 Thanks. 306 00:16:54,380 --> 00:16:56,540 Oh, I can hardly bear to watch. 307 00:16:56,540 --> 00:16:59,740 It's bloody medieval. 308 00:16:59,740 --> 00:17:03,980 That there is the reality of childbirth. 309 00:17:03,980 --> 00:17:08,700 It's all right for you men. You wait outside, smoking and drinking. 310 00:17:08,700 --> 00:17:11,420 Then nurse hands you a bonnie wee baby, 311 00:17:11,420 --> 00:17:13,420 all cleaned up and wrapped. 312 00:17:13,420 --> 00:17:15,620 That's not how they come out, you know. 313 00:17:15,620 --> 00:17:18,340 Yes, yes. No, no. You can spare us the details, love. 314 00:17:18,340 --> 00:17:19,860 I won't spare the details. 315 00:17:19,860 --> 00:17:22,820 Oh! Enough, thank you, petal. 316 00:17:23,860 --> 00:17:25,580 You wait. 317 00:17:25,580 --> 00:17:28,900 This time next year, you'll know all about it. 318 00:17:28,900 --> 00:17:30,540 Aye. 319 00:17:30,540 --> 00:17:33,300 No sooner are wedding bells quiet than the sound of a baby's cry 320 00:17:33,300 --> 00:17:35,940 is heard. 321 00:17:35,940 --> 00:17:38,380 That's what me mother always used to say. 322 00:17:38,380 --> 00:17:40,100 I've nearly got it. 323 00:17:41,580 --> 00:17:45,580 Keep stroking her. Try to keep her calm. 324 00:17:45,580 --> 00:17:47,180 Place your hand here. 325 00:17:49,460 --> 00:17:50,940 Keep talking to her. 326 00:17:50,940 --> 00:17:52,820 It'll keep her relaxed. 327 00:17:52,820 --> 00:17:54,220 That's it, Suzie. 328 00:17:54,220 --> 00:17:55,940 Nearly there. 329 00:17:55,940 --> 00:17:58,460 James is going to look after your babies. 330 00:17:58,460 --> 00:17:59,940 It's coming. 331 00:17:59,940 --> 00:18:02,620 I can feel it coming towards me. 332 00:18:02,620 --> 00:18:04,220 She's starting to push. 333 00:18:04,220 --> 00:18:05,580 Good girl. 334 00:18:06,980 --> 00:18:09,580 Good girl. 335 00:18:09,580 --> 00:18:11,620 I've got it. 336 00:18:18,100 --> 00:18:21,060 It's a little boy. 337 00:18:21,060 --> 00:18:24,620 Why isn't he moving? Is he dead? 338 00:18:24,620 --> 00:18:26,860 I can feel a heartbeat. 339 00:18:26,860 --> 00:18:28,540 It's very faint. 340 00:18:30,900 --> 00:18:34,980 Come on, boy. Let's get some air into your lungs. 341 00:18:56,660 --> 00:18:58,820 That's all we can do. 342 00:18:58,820 --> 00:19:00,780 Has he gone? 343 00:19:00,780 --> 00:19:02,980 Let's see if his mother can get him going. 344 00:19:32,100 --> 00:19:34,700 Oh, my goodness! 345 00:19:34,700 --> 00:19:36,700 Hello, little fella. 346 00:19:36,700 --> 00:19:38,380 Hey. 347 00:19:38,380 --> 00:19:40,300 There you go, Suzie! 348 00:19:40,300 --> 00:19:42,460 There's your new little lad! 349 00:19:42,460 --> 00:19:44,060 Isn't it grand? 350 00:19:44,060 --> 00:19:47,700 Oh, thank you, Mr Herriot. 351 00:19:47,700 --> 00:19:50,500 You had our Annie right worried there. 352 00:19:51,580 --> 00:19:53,020 Well done. 353 00:19:53,020 --> 00:19:54,300 You too. 354 00:19:55,420 --> 00:19:58,740 I'll give Suzie some pituitrin to help her get the rest out. 355 00:20:06,580 --> 00:20:09,700 I know where you, who loves a little... 356 00:20:09,700 --> 00:20:11,380 Merry Christmas. 357 00:20:22,580 --> 00:20:24,060 Siegfried, I mean... 358 00:20:24,060 --> 00:20:25,140 Whoa. 359 00:20:25,140 --> 00:20:26,980 Did I overdo it with the cologne? 360 00:20:26,980 --> 00:20:29,540 Depends if you're trying to attract her or fumigate her. 361 00:20:29,540 --> 00:20:31,500 Nothing a spot of fresh air wouldn't fix. 362 00:20:31,500 --> 00:20:34,220 Come on, you're needed outside. It's urgent. 363 00:20:38,180 --> 00:20:39,780 Could be something he's swallowed. 364 00:20:39,780 --> 00:20:42,860 Has he eaten anything he shouldn't have done in the last few days? 365 00:20:42,860 --> 00:20:45,780 This is your donkey, isn't it? 366 00:20:45,780 --> 00:20:48,460 Siegfried, I think you're scaring him a little. 367 00:20:48,460 --> 00:20:49,820 I'm not in the least bit scary. 368 00:20:49,820 --> 00:20:51,060 Well, now, you're scaring me. 369 00:20:51,060 --> 00:20:53,540 I'm simply trying to find out if this animal has ingested 370 00:20:53,540 --> 00:20:55,540 something that might have caused this. 371 00:20:55,540 --> 00:20:58,940 It's all right, David, this is Father Christmas. 372 00:20:58,940 --> 00:21:02,460 Not the real one, obviously. you remember, inside? 373 00:21:02,460 --> 00:21:04,220 I didn't mean for it to happen. 374 00:21:04,220 --> 00:21:05,980 Maybe I'll take care of this one. 375 00:21:05,980 --> 00:21:08,220 Why on earth did you drag me out here? 376 00:21:08,220 --> 00:21:09,820 I don't know. 377 00:21:09,820 --> 00:21:12,420 It's your patient. 378 00:21:12,420 --> 00:21:14,700 Siegfried. 379 00:21:14,700 --> 00:21:16,100 You seem a little agitated. 380 00:21:16,100 --> 00:21:17,540 Agitated? I'm not agitated. 381 00:21:17,540 --> 00:21:20,180 I'm perfectly bloody fine! 382 00:21:27,500 --> 00:21:28,940 Still no word from Edward? 383 00:21:33,460 --> 00:21:35,820 You know Dorothy has to go back to Scarborough tonight? 384 00:21:35,820 --> 00:21:38,340 Yes. 385 00:21:38,340 --> 00:21:42,900 I must say that while the flesh is willing, the spirit slightly lacks. 386 00:21:42,900 --> 00:21:46,580 The less I hear about your willing flesh, the better for both of us. 387 00:21:46,580 --> 00:21:49,540 Go on. There's a brave little soldier. 388 00:21:52,300 --> 00:21:53,540 Excuse me. 389 00:21:54,540 --> 00:21:56,820 Sorry about that. Sick animal. 390 00:21:56,820 --> 00:21:58,660 Occupational hazard. 391 00:21:58,660 --> 00:22:00,060 Worse for the donkey, mind you. 392 00:22:00,060 --> 00:22:01,820 My brother's taking care of it now. 393 00:22:03,100 --> 00:22:05,380 Audrey told me you brought him up yourself. 394 00:22:05,380 --> 00:22:07,300 Since he was 13, yes. 395 00:22:07,300 --> 00:22:10,620 I won't pretend it's all been plain sailing. 396 00:22:10,620 --> 00:22:12,620 A long of time spent in the doldrums, 397 00:22:12,620 --> 00:22:15,700 some very stormy weather along the way. 398 00:22:15,700 --> 00:22:17,460 But you lashed yourself to the wheel 399 00:22:17,460 --> 00:22:19,220 and made something of him in the end. 400 00:22:19,220 --> 00:22:21,740 One does what one can. 401 00:22:21,740 --> 00:22:25,340 Your life gets bound up in theirs until they bugger off 402 00:22:25,340 --> 00:22:28,060 and you've got to find something new to do with yourself. 403 00:22:28,060 --> 00:22:30,980 Yes, we haven't quite reached that stage with Tristan. 404 00:22:30,980 --> 00:22:32,540 Won't be so bad for you. 405 00:22:32,540 --> 00:22:33,780 How so? 406 00:22:33,780 --> 00:22:35,740 Well, you'll be able to stop being a father 407 00:22:35,740 --> 00:22:37,500 and start being his brother again. 408 00:22:42,420 --> 00:22:44,660 It's a terrible parasite, you know. 409 00:22:44,660 --> 00:22:46,260 Mistletoe. 410 00:22:46,260 --> 00:22:50,020 It clings onto a tree, suffocates it, sucks the life out of it. 411 00:22:51,580 --> 00:22:54,820 Interesting given its association with romance, 412 00:22:54,820 --> 00:22:55,860 wouldn't you say? 413 00:22:57,180 --> 00:22:58,860 I hadn't thought about it before. 414 00:22:58,860 --> 00:23:02,540 No, not that I think it's an apt metaphor for a relationship, per se. 415 00:23:02,540 --> 00:23:04,900 It's just, you know, 416 00:23:04,900 --> 00:23:06,940 ironic, really. 417 00:23:10,151 --> 00:23:12,351 Right, I might just see if Audrey needs some help. 418 00:23:12,351 --> 00:23:14,751 Yes, of course. I've just got to go and... Anyway. 419 00:23:16,551 --> 00:23:19,751 We need to know what he's eaten so that we can make him better. 420 00:23:19,751 --> 00:23:22,751 You're not going to get into any trouble. 421 00:23:22,751 --> 00:23:24,711 Does he like flowers? 422 00:23:25,911 --> 00:23:27,671 Or berries? 423 00:23:33,711 --> 00:23:35,591 Can I tell you a little secret? 424 00:23:37,751 --> 00:23:40,471 I'm quite shy too, just like you. 425 00:23:42,111 --> 00:23:44,351 It's not what my sister said. 426 00:23:44,351 --> 00:23:46,991 Maggie, well... 427 00:23:48,031 --> 00:23:49,071 ..she... 428 00:23:51,471 --> 00:23:52,991 ..she doesn't really know me. 429 00:23:55,271 --> 00:23:57,071 Beneath it all, I'm not like that. 430 00:23:58,711 --> 00:24:00,551 I've just got a way to pretend. 431 00:24:02,671 --> 00:24:04,911 Would you like to know how I do it? 432 00:24:07,351 --> 00:24:08,871 Come closer, so I can whisper. 433 00:24:10,471 --> 00:24:12,751 I've got a magic mask. 434 00:24:12,751 --> 00:24:15,551 And when I put it on, I can be anyone I like. 435 00:24:17,071 --> 00:24:20,351 I can be funny, I can be brave, and I can talk to anyone, 436 00:24:20,351 --> 00:24:22,551 even though I'm very scared of the world. 437 00:24:24,911 --> 00:24:27,071 Would you like to see? 438 00:24:27,071 --> 00:24:28,111 Yeah? 439 00:24:34,951 --> 00:24:36,871 See? 440 00:24:36,871 --> 00:24:38,711 I'm just as scared as you. 441 00:24:40,511 --> 00:24:41,871 Do you want to try it on? 442 00:24:47,991 --> 00:24:49,591 Now, doesn't that feel better? 443 00:24:53,751 --> 00:24:55,311 What's his name? 444 00:24:55,311 --> 00:24:56,351 Bob. 445 00:24:58,831 --> 00:25:01,271 And has Bob been eating something he shouldn't? 446 00:25:03,231 --> 00:25:04,391 Mistletoe. 447 00:25:05,511 --> 00:25:06,871 Mistletoe. 448 00:25:08,351 --> 00:25:11,071 Well, let's see if we can help him then, shall we? 449 00:25:15,991 --> 00:25:17,711 I think we're just about done here. 450 00:25:17,711 --> 00:25:19,351 Shall we wait till the rest are born? 451 00:25:19,351 --> 00:25:21,711 Suzie shouldn't have any more trouble with the other pups 452 00:25:21,711 --> 00:25:23,111 and we should really get going. 453 00:25:23,111 --> 00:25:24,511 We can't thank you enough. 454 00:25:24,511 --> 00:25:25,871 No. 455 00:25:25,871 --> 00:25:29,631 And we'll see you in the morning, Mrs Hulton. 456 00:25:31,311 --> 00:25:32,551 Let's get you home. 457 00:25:42,631 --> 00:25:44,351 That looks fair set in. 458 00:25:49,671 --> 00:25:51,551 We can't drive home in this. 459 00:26:10,429 --> 00:26:11,949 Edward? 460 00:26:11,949 --> 00:26:13,189 No, it's me. 461 00:26:13,189 --> 00:26:14,709 James? Where are you? 462 00:26:14,709 --> 00:26:16,989 We've had a slight complication. 463 00:26:16,989 --> 00:26:19,549 Helen's not still with you? 464 00:26:19,549 --> 00:26:23,629 She wanted something to take her mind off tomorrow. 465 00:26:23,629 --> 00:26:25,669 You know I'm not one to use choice language, 466 00:26:25,669 --> 00:26:27,869 but what the bloody hell were you thinking? 467 00:26:27,869 --> 00:26:29,349 I was trying to help. 468 00:26:29,349 --> 00:26:31,269 By dragging Helen all the way up to the Dales 469 00:26:31,269 --> 00:26:32,749 the night before her wedding? 470 00:26:32,749 --> 00:26:34,109 Are you on your way back? 471 00:26:34,109 --> 00:26:35,509 The fog's set in. 472 00:26:38,149 --> 00:26:40,869 I'll try to make it back up tonight, if not, 473 00:26:40,869 --> 00:26:44,429 tell Mr Alderson to meet us at Skeldale in the morning. 474 00:26:44,429 --> 00:26:45,949 James... 475 00:26:47,389 --> 00:26:50,549 ..please tell me you're not going to do something you'll regret. 476 00:26:52,229 --> 00:26:53,589 James? 477 00:26:53,589 --> 00:26:54,829 I've got to go. 478 00:26:54,829 --> 00:26:57,069 I'll have her back in time, you have my word. 479 00:27:24,269 --> 00:27:26,509 You can't see five foot in front of your face. 480 00:27:27,829 --> 00:27:30,029 I'm sorry. I should never have brought you up here. 481 00:27:30,029 --> 00:27:31,549 It was my idea. 482 00:27:31,549 --> 00:27:34,989 The winds might pick up. It could clear as suddenly as it came in. 483 00:27:34,989 --> 00:27:36,749 Not up here it won't. 484 00:27:36,749 --> 00:27:38,429 That'll be it till morning. 485 00:27:40,709 --> 00:27:42,429 What on earth was I thinking? 486 00:27:42,429 --> 00:27:44,469 You could blame me. 487 00:27:44,469 --> 00:27:46,869 I won't need to ask anyone to do that. 488 00:27:46,869 --> 00:27:49,749 I'm sorry, it's really not your fault. 489 00:27:49,749 --> 00:27:50,989 It'll pass. 490 00:27:51,989 --> 00:27:53,469 I know. 491 00:27:53,469 --> 00:27:55,789 I know it will. 492 00:27:55,789 --> 00:27:58,349 And even if it doesn't, there'll be time in the morning. 493 00:27:58,349 --> 00:28:00,229 Your dad will bring your dress to Skeldale. 494 00:28:00,229 --> 00:28:01,589 It's right by the church. 495 00:28:01,589 --> 00:28:02,829 You're right. 496 00:28:02,829 --> 00:28:04,109 It'll be fine. 497 00:28:04,109 --> 00:28:05,869 Yeah. 498 00:28:15,149 --> 00:28:17,149 Look at this one, 499 00:28:17,149 --> 00:28:19,749 beside himself with all the excitement. 500 00:28:21,029 --> 00:28:23,509 40 year. 501 00:28:23,509 --> 00:28:26,869 We didn't have a crowd of folk like you were when we got married. 502 00:28:26,869 --> 00:28:28,629 Sounds perfect to me. 503 00:28:28,629 --> 00:28:30,629 It were and it weren't. 504 00:28:30,629 --> 00:28:33,349 Weren't many round here wanted to see a Yorkshireman 505 00:28:33,349 --> 00:28:35,149 marry a woman that looked like me. 506 00:28:38,029 --> 00:28:41,589 But you can't help who you fall in love with. 507 00:28:41,589 --> 00:28:43,229 How did you meet? 508 00:28:43,229 --> 00:28:46,149 I were working in service at the farmhouse. 509 00:28:46,149 --> 00:28:48,669 Bert came to work as a hand. 510 00:28:48,669 --> 00:28:51,189 Both of us tried to fight it. 511 00:28:51,189 --> 00:28:55,549 We knew it'd cost our jobs, our friends. 512 00:28:55,549 --> 00:28:57,869 It were worse for Bert, of course. 513 00:28:57,869 --> 00:28:59,629 I was already an outsider. 514 00:29:00,869 --> 00:29:06,069 By rights, Bert should've wanted nowt to do with me. 515 00:29:06,069 --> 00:29:08,669 But love don't see with the eyes. 516 00:29:08,669 --> 00:29:10,629 It comes from in here. 517 00:29:10,629 --> 00:29:13,309 In the end, there's no fighting it. 518 00:29:17,269 --> 00:29:18,589 Where do you get your water? 519 00:29:18,589 --> 00:29:20,469 I'll put us a brew on. 520 00:29:20,469 --> 00:29:22,149 Pump's out back. 521 00:29:28,349 --> 00:29:29,709 Does she know? 522 00:29:30,709 --> 00:29:32,029 Know what? 523 00:29:33,029 --> 00:29:37,429 It don't come along very often, even when it makes life hard. 524 00:29:37,429 --> 00:29:39,589 She's marrying Hugh tomorrow. 525 00:29:39,589 --> 00:29:43,149 Yet here she is, the night before her wedding, 526 00:29:43,149 --> 00:29:45,309 up in the high Dales 527 00:29:45,309 --> 00:29:47,189 with your sorry-looking face. 528 00:30:06,269 --> 00:30:08,669 He should start feeling much better now. 529 00:30:08,669 --> 00:30:10,909 Well done for being so brave and telling me. 530 00:30:12,829 --> 00:30:14,309 Do you need your mask back? 531 00:30:14,309 --> 00:30:16,349 Oh, no, there's no need. 532 00:30:16,349 --> 00:30:18,349 But what will you do without it? 533 00:30:18,349 --> 00:30:22,349 The same thing my brother did when he gave me his magical mask. 534 00:30:22,349 --> 00:30:23,989 Just make a new one. 535 00:30:25,029 --> 00:30:27,949 Go on back to the party. 536 00:30:27,949 --> 00:30:29,429 Bob will be happy here with me. 537 00:30:29,429 --> 00:30:30,589 Thank you. 538 00:30:30,589 --> 00:30:31,789 Well? 539 00:30:31,789 --> 00:30:32,949 Mistletoe. 540 00:30:32,949 --> 00:30:34,469 I've flushed him out with paraffin. 541 00:30:34,469 --> 00:30:35,509 Good. 542 00:30:38,789 --> 00:30:40,189 Something else? 543 00:30:40,189 --> 00:30:42,429 I wanted to ask your advice. 544 00:30:43,549 --> 00:30:45,949 I'm sorry, you want to ask me for advice? 545 00:30:45,949 --> 00:30:47,309 I should've known better. 546 00:30:47,309 --> 00:30:48,669 No, no, no, no. 547 00:30:48,669 --> 00:30:50,269 Don't be like that. 548 00:30:50,269 --> 00:30:53,189 Understand this is an entirely new state of affairs. 549 00:30:54,709 --> 00:30:58,949 As you know, it's been some time since I courted, 550 00:30:58,949 --> 00:31:02,829 and I must admit to feeling a little ring rusty. 551 00:31:02,829 --> 00:31:05,149 Will you wipe that bloody stupid smile off your face? 552 00:31:05,149 --> 00:31:07,109 OK, I'm trying really hard not to enjoy this. 553 00:31:07,109 --> 00:31:10,029 Just tell me what the hell I'm supposed to do! With what? 554 00:31:10,029 --> 00:31:11,629 With Dorothy? Who do you think? 555 00:31:11,629 --> 00:31:13,549 You can stop shouting for a start. 556 00:31:13,549 --> 00:31:14,789 It's ridiculous. 557 00:31:14,789 --> 00:31:16,309 What's the problem? 558 00:31:16,309 --> 00:31:19,589 I just seem unable to initiate. 559 00:31:19,589 --> 00:31:21,149 You old romantic. 560 00:31:21,149 --> 00:31:22,469 All right, all right. 561 00:31:22,469 --> 00:31:24,189 There's no science to it. 562 00:31:24,189 --> 00:31:27,749 I tend to imagine that I'm someone they're really besotted with, 563 00:31:27,749 --> 00:31:29,389 and then I just, you know... 564 00:31:32,509 --> 00:31:34,069 ..dive in. 565 00:31:36,549 --> 00:31:38,789 Yes, I was hoping you might be able to offer me 566 00:31:38,789 --> 00:31:40,669 something a little more nuanced. 567 00:31:40,669 --> 00:31:43,909 I'm dressed as an elf and my date for the evening is a donkey. 568 00:31:43,909 --> 00:31:46,189 Let's forget we ever had this conversation. 569 00:31:46,189 --> 00:31:47,669 Not a chance. 570 00:31:54,709 --> 00:31:56,309 Oh, they're all so lovely. 571 00:31:56,309 --> 00:31:58,549 They're so tiny. 572 00:31:58,549 --> 00:32:01,949 Yeah. That's the last of them. 573 00:32:01,949 --> 00:32:03,709 He's lively. 574 00:32:13,989 --> 00:32:15,549 Hear that, Bert? 575 00:32:15,549 --> 00:32:17,309 You can rest easy. 576 00:32:17,309 --> 00:32:19,149 What's that? You're snoring. 577 00:32:19,149 --> 00:32:20,789 I weren't snoring. 578 00:32:20,789 --> 00:32:24,029 I was heavy breathing. By neck it were. 579 00:32:24,029 --> 00:32:25,509 Bed. 580 00:32:25,509 --> 00:32:27,229 Thanks, James. 581 00:32:27,229 --> 00:32:28,829 See you tomorrow. 582 00:32:28,829 --> 00:32:31,269 Goodnight. Thanks. Goodnight. 583 00:32:32,589 --> 00:32:34,189 Goodnight. 584 00:32:38,909 --> 00:32:40,829 Did you see the way she was looking at him? 585 00:32:40,829 --> 00:32:42,149 Even when he was snoring. 586 00:32:42,149 --> 00:32:43,789 They're still so... 587 00:32:43,789 --> 00:32:45,309 Full of love. 588 00:32:47,589 --> 00:32:48,909 Merry Christmas. 589 00:32:50,109 --> 00:32:51,429 Loved your party. 590 00:32:53,349 --> 00:32:55,189 Thanks. 591 00:32:55,189 --> 00:32:56,549 Have you seen our David? 592 00:32:56,549 --> 00:32:59,029 In there. Night-night. 593 00:32:59,029 --> 00:33:00,509 Which hand is it in? 594 00:33:00,509 --> 00:33:02,429 That one. That one. 595 00:33:02,429 --> 00:33:04,949 Yay! 596 00:33:04,949 --> 00:33:08,389 Right, Maisy, Hattie, Elizabeth, Robert, 597 00:33:08,389 --> 00:33:09,829 come on. 598 00:33:09,829 --> 00:33:11,029 Bye, David. 599 00:33:11,029 --> 00:33:12,269 Thank you very much. 600 00:33:12,269 --> 00:33:14,469 What have you got to look so happy about? 601 00:33:14,469 --> 00:33:17,149 Tristan made Bob better. 602 00:33:17,149 --> 00:33:18,669 Did he? 603 00:33:19,709 --> 00:33:20,989 Come on. 604 00:33:20,989 --> 00:33:22,309 Merry Christmas. 605 00:33:22,309 --> 00:33:24,069 Merry Christmas, Maisy. 606 00:33:24,069 --> 00:33:25,269 Enjoy your orange. 607 00:33:25,269 --> 00:33:26,309 Thank you. 608 00:33:26,309 --> 00:33:27,669 Night-night. Merry Christmas. 609 00:33:27,669 --> 00:33:29,549 See you later. Merry Christmas. 610 00:33:29,549 --> 00:33:30,949 See you at church. 611 00:33:30,949 --> 00:33:32,069 Night, Mrs Hall. 612 00:33:32,069 --> 00:33:34,109 Night, May. Merry Christmas. 613 00:33:34,109 --> 00:33:35,469 Lovely party. 614 00:33:35,469 --> 00:33:37,229 Merry Christmas. See you at church. 615 00:33:39,429 --> 00:33:41,749 I can't convince you to stay? 616 00:33:41,749 --> 00:33:43,109 My sister's expecting me. 617 00:33:45,989 --> 00:33:47,949 You're allowed to be upset, you know? 618 00:33:47,949 --> 00:33:49,549 About Edward? 619 00:33:49,549 --> 00:33:51,109 No, I'm pleased for him. 620 00:33:52,149 --> 00:33:55,029 He's probably got something much more exciting to do on Christmas Day 621 00:33:55,029 --> 00:33:56,629 than hang around with his mother. 622 00:33:56,629 --> 00:33:58,669 He has no right punishing you like he does. 623 00:33:58,669 --> 00:34:01,349 Even if you had done something, which you didn't. 624 00:34:01,349 --> 00:34:03,349 He said he'd try. 625 00:34:03,349 --> 00:34:07,629 There were no promises made and no-one's getting punished. 626 00:34:15,869 --> 00:34:17,069 Dorothy? 627 00:34:20,029 --> 00:34:21,709 Dorothy? 628 00:34:21,709 --> 00:34:23,389 Good luck. 629 00:34:23,389 --> 00:34:24,589 Be gentle with him. 630 00:34:26,749 --> 00:34:27,909 Wait. 631 00:34:29,549 --> 00:34:33,549 I'm sorry, I haven't been very attentive this evening, but... 632 00:34:33,549 --> 00:34:35,389 I had a lovely time. 633 00:34:35,389 --> 00:34:43,149 Yes, well, I believe I, like you. 634 00:34:46,189 --> 00:34:48,109 Is it hard to imagine that I was once rather good 635 00:34:48,109 --> 00:34:49,349 at this sort of thing? 636 00:34:49,349 --> 00:34:50,549 A little. 637 00:34:50,549 --> 00:34:52,709 I walked into that one, didn't I? 638 00:34:54,949 --> 00:34:56,469 Show me, then. 639 00:34:56,469 --> 00:34:58,989 Show you what? 640 00:34:58,989 --> 00:35:00,469 The old Siegfried. 641 00:35:00,469 --> 00:35:01,949 The one who was good at this. 642 00:35:01,949 --> 00:35:03,629 What would he do if he were here? 643 00:35:03,629 --> 00:35:06,269 Oh, erm... 644 00:35:06,269 --> 00:35:11,549 Probably say something to make you laugh, 645 00:35:11,549 --> 00:35:15,549 most likely at his own expense, the easy target, you see. 646 00:35:15,549 --> 00:35:17,189 And then? 647 00:35:18,509 --> 00:35:22,829 And then he'd tell you that he's 648 00:35:22,829 --> 00:35:24,989 really rather taken with you... 649 00:35:27,909 --> 00:35:29,389 ..but that some part of him 650 00:35:29,389 --> 00:35:34,109 is still married to someone he can't let go, 651 00:35:34,109 --> 00:35:36,589 but he'd like to try. 652 00:35:37,949 --> 00:35:41,509 And then I suspect he'd ask if you might let him kiss you. 653 00:35:43,669 --> 00:35:47,269 I'd think about it but not for long. 654 00:36:03,869 --> 00:36:06,189 Wasn't so hard, was it? 655 00:36:06,189 --> 00:36:09,189 Maybe from where you're standing. 656 00:36:09,189 --> 00:36:11,709 It was nice meeting the old Siegfried. 657 00:36:11,709 --> 00:36:13,509 I'd like to see more of him. 658 00:36:17,869 --> 00:36:18,909 New car? 659 00:36:20,589 --> 00:36:22,109 Yeah. 660 00:36:22,109 --> 00:36:25,109 I decided I might be around these parts a little while, after all. 661 00:36:25,109 --> 00:36:26,989 Allow me. 662 00:36:31,149 --> 00:36:33,749 Edward didn't turn up. 663 00:36:33,749 --> 00:36:35,349 Look after her for me, will you? 664 00:36:50,709 --> 00:36:52,469 No change. 665 00:37:11,869 --> 00:37:14,069 Do you ever wonder what your life would've been like 666 00:37:14,069 --> 00:37:15,789 if you hadn't have come to Darrowby? 667 00:37:17,389 --> 00:37:20,309 I'd be on the docks, 668 00:37:20,309 --> 00:37:22,229 working as an apprentice plater. 669 00:37:26,469 --> 00:37:28,829 I wanted to go to secretarial college, 670 00:37:28,829 --> 00:37:30,629 move into town. 671 00:37:30,629 --> 00:37:31,789 But you love the Dales. 672 00:37:32,989 --> 00:37:34,429 I do, 673 00:37:34,429 --> 00:37:36,709 but there's a big world out there. 674 00:37:36,709 --> 00:37:38,669 Then my mum died. 675 00:37:38,669 --> 00:37:40,709 Jenny needed me, so did dad. 676 00:37:42,669 --> 00:37:45,589 Life has a funny way about it sometimes. 677 00:37:47,189 --> 00:37:49,749 When I think about where I was less than a year ago... 678 00:37:52,269 --> 00:37:54,549 I can't imagine that house without you now. 679 00:37:54,549 --> 00:37:56,869 It's like you're already part of the furniture. 680 00:37:56,869 --> 00:37:58,229 So much has happened. 681 00:37:58,229 --> 00:37:59,509 All of it good? 682 00:38:01,629 --> 00:38:03,829 Most of it. 683 00:38:03,829 --> 00:38:05,669 There's a few things I'd change. 684 00:38:05,669 --> 00:38:07,229 Like what? 685 00:38:09,029 --> 00:38:11,469 I'd probably have stood up to Siegfried sooner. 686 00:38:13,989 --> 00:38:18,229 I might've kept more of my clothes on that time you saw me. 687 00:38:18,229 --> 00:38:21,189 I'm always careful to shout out whenever I walk that way now. 688 00:38:28,909 --> 00:38:30,389 I might've told you. 689 00:38:34,069 --> 00:38:35,829 What? 690 00:38:42,309 --> 00:38:43,749 What might you have told me? 691 00:38:49,469 --> 00:38:52,109 That going up to a farm in the High Dales 692 00:38:52,109 --> 00:38:55,389 the night before your wedding was a very bad idea. 693 00:39:05,789 --> 00:39:07,989 It's probably best Hugh never finds out. 694 00:39:08,909 --> 00:39:10,789 I'm not sure he'd take too kindly to it. 695 00:39:10,789 --> 00:39:12,749 He won't hear it from me. 696 00:39:19,589 --> 00:39:21,469 You should probably get some rest. 697 00:39:22,909 --> 00:39:24,509 Big day tomorrow. 698 00:39:28,229 --> 00:39:30,269 Night, James. 699 00:39:30,269 --> 00:39:31,949 Goodnight. 700 00:39:40,189 --> 00:39:42,629 # Joy to the world 701 00:39:42,629 --> 00:39:45,189 # The Lord is come 702 00:39:45,189 --> 00:39:50,509 # Let Earth receive her King 703 00:39:50,509 --> 00:39:53,509 # Let every heart 704 00:39:53,509 --> 00:39:56,389 # Prepare Him room 705 00:39:56,389 --> 00:40:01,989 # And Heaven and nature sing 706 00:40:01,989 --> 00:40:07,749 # And Heaven and Heaven And nature sing. # 707 00:40:53,149 --> 00:40:55,749 # Prepare Him room 708 00:40:55,749 --> 00:41:01,469 # And Heaven and nature sing 709 00:41:01,469 --> 00:41:06,989 # And Heaven and Heaven And nature sing 710 00:41:08,869 --> 00:41:11,629 # Joy to the world 711 00:41:11,629 --> 00:41:14,389 # The saviour reigns 712 00:41:14,389 --> 00:41:20,429 # Let men their songs employ 713 00:41:20,429 --> 00:41:26,149 # While fields and floods Rocks, hills and plains 714 00:41:26,149 --> 00:41:29,829 # Repeat the sounding joy Repeat the sounding joy... # 715 00:41:32,149 --> 00:41:39,269 # Repeat, repeat The sounding joy 716 00:41:39,269 --> 00:41:44,949 # He rules the world With truth and grace 717 00:41:44,949 --> 00:41:51,189 # And makes the nations prove 718 00:41:51,189 --> 00:41:57,189 # The glories of his righteousness 719 00:41:57,189 --> 00:42:03,029 # And wonders of his love and wonders of his love 720 00:42:03,029 --> 00:42:09,109 # And wonders of his love. # 721 00:42:13,629 --> 00:42:17,109 I really thought he might be ready to forgive me. 722 00:42:19,629 --> 00:42:22,989 You've never actually told me what... I caught him stealing 723 00:42:22,989 --> 00:42:25,589 from my former employer. 724 00:42:26,949 --> 00:42:30,189 He expected me to lie for him. Were you blamed? 725 00:42:30,189 --> 00:42:34,949 I told Mr Grenville what Edward had done and offered my resignation. 726 00:42:38,349 --> 00:42:41,789 They...they put him in Borstal for six months. 727 00:42:41,789 --> 00:42:43,389 He still hates me for it. 728 00:42:44,909 --> 00:42:47,749 You took me in. No reference or explanation as to why I left 729 00:42:47,749 --> 00:42:52,189 my previous job. I should've told you before. 730 00:42:52,189 --> 00:42:54,789 But I couldn't stand the thought of you disapproving of me. 731 00:42:54,789 --> 00:42:57,069 Oh, Mrs Hall, I don't think I ever could. 732 00:42:59,109 --> 00:43:02,669 Of course, I had no real choice about offering you the job. 733 00:43:02,669 --> 00:43:04,949 What, no-one else could put up with you? Exactly. 734 00:43:56,001 --> 00:43:58,001 It's time to go. 735 00:44:29,841 --> 00:44:31,881 Anything I can do to help? 736 00:44:31,881 --> 00:44:34,601 Stay out the way and don't touch anything. 737 00:44:34,601 --> 00:44:35,921 Understood. 738 00:44:38,921 --> 00:44:40,241 Shall I peel the sprouts? 739 00:44:40,241 --> 00:44:42,681 Oh, Edward's the only one who actually liked them. 740 00:44:44,201 --> 00:44:46,641 We are not sad on Christmas Day. 741 00:44:46,641 --> 00:44:49,441 Now, make yourself useful and pour us a sherry. Righto. 742 00:44:51,001 --> 00:44:52,481 No sign of James yet? 743 00:44:52,481 --> 00:44:55,001 He said he'd have Helen here on time. 744 00:44:55,001 --> 00:44:57,001 And he will. 745 00:44:57,001 --> 00:44:59,761 What about Tristan? Still in his pit, I expect. 746 00:44:59,761 --> 00:45:02,681 Not as it happens. Just been checking over our inmate, 747 00:45:02,681 --> 00:45:04,881 Bob the donkey. That for me? Perfect. 748 00:45:06,201 --> 00:45:07,561 Merry Christmas. 749 00:45:07,561 --> 00:45:09,761 Well, let's see, shall we? 750 00:45:09,761 --> 00:45:11,641 Oh! Another? 751 00:45:16,001 --> 00:45:18,001 This arrived on Christmas Eve. 752 00:45:21,001 --> 00:45:22,841 We decided to hold it back, 753 00:45:22,841 --> 00:45:26,441 but then I thought perhaps it might be the best present of all. 754 00:45:28,281 --> 00:45:31,401 Whether you open it now or later is up to you. 755 00:45:33,081 --> 00:45:35,241 Let's wait. Nonsense! 756 00:45:46,321 --> 00:45:48,761 You passed. 757 00:45:48,761 --> 00:45:50,561 I'm sorry. What? Oh! 758 00:45:50,561 --> 00:45:53,321 I knew it! That's my boy! 759 00:45:53,321 --> 00:45:56,441 You passed, little brother. I passed! 760 00:45:56,441 --> 00:46:00,281 Our father would be very proud of you, and so am I. 761 00:46:30,161 --> 00:46:33,041 Still no sign? Not yet. 762 00:46:33,041 --> 00:46:35,001 Come on, you. 763 00:46:35,001 --> 00:46:36,881 Uh, make yourself comfortable. 764 00:46:36,881 --> 00:46:38,761 Yes. Right, let's hang this up, 765 00:46:38,761 --> 00:46:42,081 and then you can have a look at the flowers. 766 00:46:54,121 --> 00:46:57,201 It's no good. I'll have to crank it by hand. 767 00:47:06,441 --> 00:47:08,601 Come on. We've still time. 768 00:47:19,801 --> 00:47:21,641 What're you grinning about? 769 00:47:21,641 --> 00:47:24,161 I thought today was going to be boring. 770 00:47:33,121 --> 00:47:34,921 They're here. Come on. 771 00:47:39,601 --> 00:47:43,401 We've got your dress upstairs. Don't panic. There's still plenty of time. 772 00:47:54,521 --> 00:47:56,721 Thank you. Happy Christmas. 773 00:48:07,481 --> 00:48:09,281 Are you all right? 774 00:48:10,681 --> 00:48:13,441 I'm fine. I just... 775 00:48:13,441 --> 00:48:15,321 Long night. That's all. 776 00:48:19,761 --> 00:48:22,801 You should get home to be with your mother. 777 00:48:22,801 --> 00:48:24,041 I was considering staying. 778 00:48:24,041 --> 00:48:25,721 Don't. 779 00:48:25,721 --> 00:48:27,361 It's for the best. 780 00:48:30,481 --> 00:48:32,681 Sorry, love. 781 00:48:40,161 --> 00:48:42,081 I'd like you to take the Rover. 782 00:48:44,681 --> 00:48:46,841 It's a long drive to Scotland. 783 00:48:46,841 --> 00:48:48,321 Thank you, Siegfried. 784 00:49:54,001 --> 00:49:55,721 My little girl. 785 00:49:59,081 --> 00:50:01,961 You'll be all right, won't you, Dad? 786 00:50:01,961 --> 00:50:03,401 Don't worry about us, love. 787 00:50:07,401 --> 00:50:10,801 Hey. Hey. Hey... 788 00:50:10,801 --> 00:50:13,001 I'll look after him. 789 00:50:14,561 --> 00:50:16,401 Right, come on. 790 00:50:16,401 --> 00:50:18,961 Let's go and get you wed. 791 00:50:18,961 --> 00:50:20,281 Bloody hell. 792 00:51:50,841 --> 00:51:53,041 You know you don't ever have do anything for me. 793 00:51:56,561 --> 00:52:00,041 We'll be all right, no matter what. 794 00:52:54,312 --> 00:52:55,992 I missed it. 795 00:52:55,992 --> 00:52:57,952 Oh, did you ever. 796 00:53:57,512 --> 00:54:00,152 I thought you were going home. 797 00:54:00,152 --> 00:54:02,352 Something inside said I should be here. 798 00:54:05,432 --> 00:54:07,872 I told you I'd make a fool of myself. 799 00:54:09,552 --> 00:54:12,112 Is anyone still outside? 800 00:54:12,112 --> 00:54:15,152 I'm sure Tristan led everyone to the Drovers. 801 00:54:15,152 --> 00:54:16,192 Of course. 802 00:54:17,352 --> 00:54:18,992 Hugh paid the tab in advance. 803 00:54:20,392 --> 00:54:23,832 He does have an uncanny ability to sniff out a free pint. 804 00:54:28,632 --> 00:54:30,152 Oh, James. 805 00:54:31,952 --> 00:54:35,872 What have I done? 806 00:54:35,872 --> 00:54:38,032 Hugh didn't deserve this. 807 00:54:38,032 --> 00:54:39,752 How am I going to face anyone? 808 00:54:41,792 --> 00:54:45,832 You didn't do this because you're cruel or unkind. 809 00:54:47,232 --> 00:54:50,672 You did it because you're the opposite of those things. 810 00:54:51,752 --> 00:54:53,512 That's not how it feels. 811 00:54:57,912 --> 00:54:59,912 Your dad's waiting outside with Jenny. 812 00:55:07,192 --> 00:55:09,112 Let's get you home. 813 00:55:37,432 --> 00:55:40,032 What the bloody hell do you think he was doing there all night? 814 00:55:40,032 --> 00:55:42,032 Not at the dinner table. Please, Tristan. 815 00:55:42,032 --> 00:55:43,872 Shush, he's coming. 816 00:55:43,872 --> 00:55:46,752 James, come sit down. We waited for you. 817 00:55:46,752 --> 00:55:49,272 A hat. He needs a hat. Erm... 818 00:55:49,272 --> 00:55:50,432 Here. 819 00:56:05,192 --> 00:56:07,672 Did you see Helen? 820 00:56:07,672 --> 00:56:09,472 Her dad took her home in the truck. 821 00:56:13,392 --> 00:56:15,992 Your mother weren't too upset you're not coming? 822 00:56:15,992 --> 00:56:18,032 I wouldn't've made it until evening. 823 00:56:25,272 --> 00:56:27,072 So, James... Lovely goose. 824 00:56:27,072 --> 00:56:29,792 I'm sorry, I can't do this... Tristan! No, I can't be the only one 825 00:56:29,792 --> 00:56:32,072 dying to know what on earth happened... 826 00:56:32,072 --> 00:56:34,672 There is a time and a place... ..with Suzie's puppies? 827 00:56:37,072 --> 00:56:40,232 What did you all think I was going to say? James? 828 00:56:40,232 --> 00:56:42,632 Let's eat and don't be naughty. 829 00:56:43,872 --> 00:56:46,192 Before we start, I'd like to say a few words. 830 00:56:46,192 --> 00:56:48,392 Don't roll your eyes, Tristan. I didn't! 831 00:56:48,392 --> 00:56:51,472 You bloody did. I saw you. The goose is going cold. 832 00:56:51,472 --> 00:56:57,272 It's times like this which remind me how grateful I am 833 00:56:57,272 --> 00:57:00,272 for everything I have. 834 00:57:00,272 --> 00:57:06,072 Not the practice, or the house, or the beautiful countryside, 835 00:57:06,072 --> 00:57:09,392 or any other thing. 836 00:57:09,392 --> 00:57:11,072 It's the people. 837 00:57:12,832 --> 00:57:15,832 Infuriating as you all are, 838 00:57:15,832 --> 00:57:18,952 I'm rather fond of you. 839 00:57:18,952 --> 00:57:23,752 And, well, there's that. 840 00:57:23,752 --> 00:57:26,272 So, well... 841 00:57:27,792 --> 00:57:30,832 Merry bloody Christmas. 842 00:57:30,832 --> 00:57:33,752 Merry bloody Christmas. 843 00:57:33,752 --> 00:57:39,432 And every one of us can help... 844 00:57:39,432 --> 00:57:43,152 ..by making that... 845 00:57:43,152 --> 00:57:46,792 ..immortal message... 846 00:57:46,792 --> 00:57:52,632 ..the keystone of our daily lives. 847 00:57:52,632 --> 00:57:57,552 And, so, to all of you... 848 00:57:57,552 --> 00:58:00,272 ..whether at home, 849 00:58:00,272 --> 00:58:04,672 ..among your families, as we are... 850 00:58:04,672 --> 00:58:07,512 ..or in hospital... 851 00:58:07,512 --> 00:58:13,752 ..or at your posts... 852 00:58:13,752 --> 00:58:17,472 ..carrying out duties... 853 00:58:17,472 --> 00:58:21,672 that cannot be left undone... 854 00:58:21,672 --> 00:58:26,992 ..we send out Christmas greetings... 855 00:58:26,992 --> 00:58:32,472 ..and wish you under God's blessing... 856 00:58:32,472 --> 00:58:36,272 ..health and prosperity... 857 00:58:36,272 --> 00:58:40,632 ..in the year that lies ahead. 858 00:58:45,232 --> 00:58:48,472 Subtitles by Red Bee Media 859 00:58:49,305 --> 00:59:49,943 Learn Thai more flexible & enjoyable with Banana Thai osdb.link/bananathai 860 00:59:49,993 --> 00:59:54,543 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 60307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.