All language subtitles for Al Desierto.ENG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,339 --> 00:02:56,631
Combien ĂŞtes-vous?
- Il n'y a que moi.
2
00:02:58,131 --> 00:03:01,632
Vous n'avez pas pu obtenir
de garantie sur deux ans?
3
00:03:02,257 --> 00:03:05,923
J'ai un contrat de six mois.
- Probablement renouvelable.
4
00:03:06,798 --> 00:03:09,298
Je trouve aussi le loyer
un peu trop élevé.
5
00:03:10,923 --> 00:03:12,633
Dommage,
c'était près de la mer.
6
00:03:12,798 --> 00:03:15,632
L'été ne dure que deux mois ici,
de toute façon.
7
00:03:15,798 --> 00:03:18,049
Je vous dépose quelque part?
- Oui.
8
00:04:24,221 --> 00:04:25,471
Salut.
- Salut.
9
00:05:51,770 --> 00:05:54,103
Vous démarrez à 18. Vous tirez?
- Carte.
10
00:05:54,270 --> 00:05:55,186
Première rangée: 20.
11
00:05:55,353 --> 00:05:57,228
Vous tirez?
- Reste.
12
00:05:57,395 --> 00:05:58,729
Deuxième rangée: 19.
13
00:05:58,895 --> 00:05:59,936
Vous tirez?
- Reste.
14
00:06:00,103 --> 00:06:01,521
Troisième rangée: 19.
15
00:06:01,687 --> 00:06:02,646
Vous tirez?
- Reste.
16
00:06:02,811 --> 00:06:06,811
Reste. La banque: 10, 17, 18.
Le joueur l'emporte.
17
00:06:07,437 --> 00:06:08,687
Vous empochez 1000,
18
00:06:08,854 --> 00:06:09,854
1000...
19
00:06:10,812 --> 00:06:11,812
et 1000.
20
00:06:19,646 --> 00:06:21,313
Messieurs, faites vos jeux.
21
00:06:23,605 --> 00:06:24,605
Misez.
22
00:06:27,273 --> 00:06:28,273
Rien ne va plus.
23
00:06:33,981 --> 00:06:38,232
Ils t'ont versé combien?
- Un peu moins de 25: 24980.
24
00:06:38,399 --> 00:06:39,398
Fais-moi voir.
25
00:06:40,648 --> 00:06:43,065
6 % déduits pour l'assurance maladie,
26
00:06:44,606 --> 00:06:47,274
11 % pour l'allocation chĂ´mage,
j'imagine,
27
00:06:47,440 --> 00:06:48,899
et le reste pour les œuvres locales.
28
00:06:49,065 --> 00:06:49,899
C'est-Ă -dire?
29
00:06:50,065 --> 00:06:51,982
Un impôt régional.
Rien d'anormal.
30
00:06:52,150 --> 00:06:54,858
Il n'existe pas
une indemnité de déplacement?
31
00:06:55,858 --> 00:06:58,274
Ça ne me dit rien du tout.
32
00:06:58,983 --> 00:07:00,400
Ta fiche de paie est normale.
33
00:07:01,233 --> 00:07:04,816
Avec ce salaire,
je peux tout juste payer mon loyer.
34
00:07:05,150 --> 00:07:08,233
Tout est hors de prix ici.
- C'est vrai. Attends.
35
00:07:08,400 --> 00:07:09,526
Bonsoir.
- Ça va?
36
00:07:09,692 --> 00:07:11,233
Vous avez du feu?
37
00:07:15,484 --> 00:07:17,067
Merci.
- Pas de quoi.
38
00:07:18,902 --> 00:07:19,902
T'as raison.
39
00:07:26,443 --> 00:07:29,027
Si tu veux vraiment vivre
en bord de mer,
40
00:07:29,193 --> 00:07:30,943
il va te falloir une voiture.
41
00:07:32,653 --> 00:07:33,985
C'est sûr.
- Andrea?
42
00:07:34,444 --> 00:07:35,403
On a besoin de toi.
43
00:07:35,569 --> 00:07:37,278
Il faut que j'y réfléchisse.
44
00:07:38,486 --> 00:07:39,861
Tu la veux?
- Merci.
45
00:07:40,028 --> 00:07:41,028
Je reviens.
46
00:07:54,154 --> 00:07:55,488
Excuse-moi.
47
00:07:56,737 --> 00:08:01,071
J'ai entendu votre conversation.
On embauche pas mal lĂ oĂą je bosse.
48
00:08:01,905 --> 00:08:02,737
Pardon?
49
00:08:02,905 --> 00:08:06,196
L'entreprise pour laquelle
je travaille ouvre une filiale.
50
00:08:07,238 --> 00:08:11,322
Je suis sur le puits de pétrole,
mais ils ouvrent des bureaux.
51
00:08:12,530 --> 00:08:16,739
C'est quel genre d'entreprise?
- Une compagnie pétrolière.
52
00:08:18,447 --> 00:08:20,531
Je t'avais dit
qu'on avait des congés.
53
00:08:20,697 --> 00:08:23,364
Jeudi, en fin de soirée.
Tu t'en souviens?
54
00:08:23,864 --> 00:08:26,531
Non, je ne m'en souviens pas.
Des congés?
55
00:08:26,698 --> 00:08:28,489
Oui, on ne bosse pas au puits.
56
00:08:34,698 --> 00:08:37,033
Ils cherchent
des employés de bureau?
57
00:08:38,240 --> 00:08:40,240
Je ne sais pas exactement.
58
00:08:41,365 --> 00:08:44,366
Je peux me renseigner, si tu veux.
- Oui.
59
00:08:45,241 --> 00:08:46,783
Je veux bien.
- Super.
60
00:08:58,534 --> 00:08:59,826
Ça a sacrément soufflé!
61
00:09:00,950 --> 00:09:03,200
J'ai cru
que ça ne s'arrêterait jamais.
62
00:10:04,664 --> 00:10:07,081
AllĂ´?
- Julia? Gwynfor Ă l'appareil.
63
00:10:07,247 --> 00:10:09,497
Tu peux te libérer aujourd'hui?
64
00:10:09,665 --> 00:10:12,040
J'ai des trucs Ă faire
en centre-ville.
65
00:10:14,122 --> 00:10:15,665
Et Ă midi?
66
00:10:15,998 --> 00:10:17,999
Quelle heure il est, en fait?
67
00:10:20,916 --> 00:10:23,373
AllĂ´?
- Oui?
68
00:10:25,123 --> 00:10:29,499
Je ne pourrai pas ĂŞtre lĂ Ă midi,
mais je peux venir après le déjeuner.
69
00:10:31,833 --> 00:10:34,874
Bien, mais pas plus tard,
on a beaucoup de route.
70
00:10:35,458 --> 00:10:37,250
Entendu. On se rejoint oĂą?
71
00:10:37,792 --> 00:10:41,292
À Astra, là où se trouvait le cinéma.
Ça te va?
72
00:10:41,458 --> 00:10:44,083
Parfait. À tout à l'heure.
- OK.
73
00:11:58,047 --> 00:11:59,631
Bonjour.
- Ça va?
74
00:12:00,881 --> 00:12:02,131
Je suis en retard?
75
00:12:02,298 --> 00:12:03,381
Non, c'est bon.
76
00:12:04,173 --> 00:12:05,214
Tu montes?
77
00:12:18,340 --> 00:12:20,882
On attend quelqu'un d'autre?
- Non.
78
00:12:57,343 --> 00:12:58,343
C'est lĂ ?
79
00:12:58,510 --> 00:12:59,427
Non.
80
00:12:59,886 --> 00:13:02,260
Ce sont les entrepĂ´ts.
Le puits est plus loin.
81
00:13:06,553 --> 00:13:09,887
J'ai apporté mon CV
et une lettre de recommandation.
82
00:13:10,054 --> 00:13:11,054
Bien.
83
00:13:11,720 --> 00:13:12,720
C'est encore loin?
84
00:13:13,845 --> 00:13:15,470
Non, on y est presque.
85
00:13:20,470 --> 00:13:22,721
Je n'étais pas venue ici
depuis longtemps.
86
00:13:28,263 --> 00:13:29,095
Tu es en congé?
87
00:13:53,473 --> 00:13:55,015
On ne prend pas la grande route?
88
00:13:55,640 --> 00:13:57,348
C'est plus court par ici.
89
00:14:07,849 --> 00:14:09,557
Tu n'auras pas de réseau.
90
00:14:26,684 --> 00:14:27,892
Ça va?
- Me touche pas!
91
00:14:28,101 --> 00:14:29,309
Du calme! Ferme la porte!
92
00:14:32,434 --> 00:14:33,768
Lâche-moi!
- Calme-toi!
93
00:14:36,893 --> 00:14:37,726
ArrĂŞte!
94
00:17:22,989 --> 00:17:24,864
Ă€ l'aide!
95
00:17:43,075 --> 00:17:44,991
Ă€ l'aide!
96
00:17:45,282 --> 00:17:46,324
Avance!
97
00:18:24,910 --> 00:18:26,244
Laisse-moi partir!
98
00:18:26,619 --> 00:18:28,286
Qu'est-ce que je t'ai fait?
99
00:18:29,244 --> 00:18:30,494
Laisse-moi!
100
00:18:32,953 --> 00:18:34,078
Avance, bon sang!
101
00:18:45,079 --> 00:18:48,205
Tu fais quoi, lĂ ? Doucement!
- Pitié, laisse-moi!
102
00:18:52,121 --> 00:18:53,246
Lâche-moi!
103
00:19:26,248 --> 00:19:27,082
Assieds-toi.
104
00:19:40,916 --> 00:19:41,834
On y va?
105
00:20:02,460 --> 00:20:04,544
Plus tu boiras, plus tu auras soif.
106
00:20:28,420 --> 00:20:29,878
Je n'en peux plus.
107
00:21:01,590 --> 00:21:02,923
Passe-moi l'autre.
108
00:21:40,008 --> 00:21:41,717
Tu peux dormir, si tu veux.
109
00:22:04,928 --> 00:22:06,469
Donne-moi ton CV.
110
00:23:33,601 --> 00:23:35,227
Qu'est-ce qu'on fait lĂ ?
111
00:23:45,144 --> 00:23:46,727
Qu'est-ce que je t'ai fait?
112
00:23:55,103 --> 00:23:56,478
Tu ne réponds rien?
113
00:23:59,062 --> 00:24:00,144
Dors.
114
00:24:11,354 --> 00:24:13,229
Je dois faire pipi.
115
00:26:36,448 --> 00:26:37,490
Qu'est-ce que tu as?
116
00:26:37,906 --> 00:26:39,824
Je suis morte de soif.
- J'ai du jus.
117
00:26:40,157 --> 00:26:43,448
Je l'ai fini.
- Tu as bien gardé la bouteille?
118
00:26:43,616 --> 00:26:44,616
Non.
119
00:26:50,908 --> 00:26:53,033
Comment ça, tu l'as pas gardée?
120
00:26:55,407 --> 00:26:57,325
Me dis pas que tu l'as brûlée...
121
00:26:57,867 --> 00:26:58,867
Non.
122
00:27:00,034 --> 00:27:01,034
Tu en es sûre?
123
00:27:01,575 --> 00:27:03,617
Je l'ai laissée à l'endroit
oĂą on a dormi.
124
00:27:05,951 --> 00:27:08,075
Attends-moi ici.
- Quoi?
125
00:27:09,659 --> 00:27:10,909
Ne bouge pas d'ici.
126
00:28:53,292 --> 00:28:54,167
Il y a quelqu'un?
127
00:29:49,130 --> 00:29:51,671
Tu veux bien accélérer le mouvement?
128
00:31:02,510 --> 00:31:04,177
On devrait faire demi-tour.
129
00:31:08,303 --> 00:31:10,011
Je ne dirai rien Ă personne.
130
00:31:17,845 --> 00:31:20,012
C'est le bon chemin.
- Pour aller oĂą?
131
00:32:46,810 --> 00:32:49,602
Il faut que tu manges quelque chose,
Julia.
132
00:34:12,566 --> 00:34:13,650
Passe-moi le couteau.
133
00:34:31,985 --> 00:34:33,234
Tout ça, c'est temporaire.
134
00:34:35,318 --> 00:34:37,318
D'abord, on rejoint la route 40.
135
00:34:38,402 --> 00:34:39,903
On se pose quelque part.
136
00:34:48,111 --> 00:34:50,111
Puis, on se dirigera vers le nord.
137
00:35:01,905 --> 00:35:02,904
Allez, on y va?
138
00:35:07,780 --> 00:35:08,780
J'arrive.
139
00:37:56,543 --> 00:37:57,543
Barbi!
140
00:37:59,459 --> 00:38:02,043
Tu n'aurais pas vu passer
une camionnette jaune?
141
00:38:03,084 --> 00:38:05,209
Aujourd'hui?
- Oui. Tu l'as vue?
142
00:38:06,209 --> 00:38:08,084
Non.
- Hier, peut-ĂŞtre?
143
00:38:09,794 --> 00:38:11,126
Non plus.
144
00:38:11,294 --> 00:38:12,294
Et lundi?
145
00:38:14,210 --> 00:38:15,795
Oui, j'en ai vu une lundi.
146
00:38:18,252 --> 00:38:19,628
Ils sont partis par lĂ .
147
00:38:26,295 --> 00:38:29,920
D'après nos infos, elle travaillait
au casino depuis un mois.
148
00:38:30,086 --> 00:38:31,504
Elle venait d'arriver de Trelew.
149
00:38:32,920 --> 00:38:36,087
Un ami que l'on pourrait joindre?
- A priori, non.
150
00:38:41,505 --> 00:38:45,338
M. le commissaire,
s'il vous faut quoi que ce soit,
151
00:38:45,504 --> 00:38:47,213
je me tiens Ă votre disposition.
152
00:38:52,880 --> 00:38:54,880
Une cigarette?
- Non.
153
00:38:59,547 --> 00:39:02,839
Vous n'avez pas trop chaud?
- Non, tout va bien.
154
00:39:07,673 --> 00:39:09,923
C'est un honneur
de travailler à vos côtés.
155
00:39:44,259 --> 00:39:45,426
Vitali!
156
00:39:57,468 --> 00:39:58,677
Vitali!
157
00:40:11,136 --> 00:40:12,969
Bonjour.
- Comment vas-tu?
158
00:40:15,594 --> 00:40:16,886
Bonjour.
- Vous allez bien?
159
00:40:17,094 --> 00:40:18,886
Vous faisiez une petite sieste?
160
00:40:19,054 --> 00:40:21,845
Non, je regardais la télévision.
161
00:40:22,012 --> 00:40:25,304
Vous faites la sieste, vous?
- Non, on travaille.
162
00:40:25,470 --> 00:40:27,429
Vous travaillez? Quelle idée!
163
00:40:27,637 --> 00:40:29,679
Vous repartez en Italie?
164
00:40:29,845 --> 00:40:32,637
L'année prochaine.
Une année, je vais en Europe,
165
00:40:32,805 --> 00:40:35,555
et la suivante,
au Mexique et aux États-Unis.
166
00:40:35,763 --> 00:40:37,388
J'adore le Mexique.
- Ah oui?
167
00:40:37,555 --> 00:40:40,263
Vous savez pour quoi?
Pour ses mariachis.
168
00:40:41,014 --> 00:40:42,181
Ses mariachis?
169
00:40:42,346 --> 00:40:45,639
Leur musique ne vous plaît pas?
- Vitali.
170
00:40:46,139 --> 00:40:50,138
Lundi, Ă 15 h, cette jeune femme
s'est présentée pour un entretien.
171
00:40:50,306 --> 00:40:53,556
On ne l'a pas revue depuis.
Elle te dit quelque chose?
172
00:40:57,389 --> 00:41:00,723
Personne ne s'est présenté
pour un entretien d'embauche.
173
00:41:01,014 --> 00:41:01,973
Je n'ai vu personne.
174
00:41:02,139 --> 00:41:04,682
Tu es sûr?
- Oui, personne.
175
00:41:04,848 --> 00:41:07,640
Qui pourrait bien venir
chercher du travail ici?
176
00:41:10,307 --> 00:41:11,182
À l'évidence.
177
00:41:13,015 --> 00:41:14,433
Santé.
- Santé.
178
00:41:15,433 --> 00:41:16,474
Ă€ la tienne.
179
00:41:17,141 --> 00:41:18,141
Commissaire?
180
00:42:00,061 --> 00:42:01,228
Barrero!
181
00:42:01,394 --> 00:42:03,644
Tu peux descendre, s'il te plaît?
182
00:42:21,521 --> 00:42:22,521
Alors?
183
00:42:23,021 --> 00:42:25,064
Tu la connais?
- Non.
184
00:42:26,022 --> 00:42:27,772
Certain?
- Oui.
185
00:42:28,396 --> 00:42:31,522
Elle a été aperçue
dans une Chevrolet jaune Ă ton nom.
186
00:42:31,689 --> 00:42:33,439
Ça devait être mon cousin.
187
00:42:33,605 --> 00:42:36,355
Je suis resté ici toute la semaine.
Un problème?
188
00:42:36,522 --> 00:42:38,856
Elle s'est retournée
sur la route de Caleta.
189
00:42:39,022 --> 00:42:42,105
Plusieurs témoins
ont vu cette femme monter Ă bord.
190
00:42:42,731 --> 00:42:44,897
Le nom de ton cousin?
- C'est pas mon cousin.
191
00:42:45,356 --> 00:42:47,440
On se connaît depuis longtemps,
c'est tout.
192
00:42:47,606 --> 00:42:48,940
Comment il s'appelle?
193
00:42:50,231 --> 00:42:52,315
Gwynfor.
- Comment?
194
00:42:52,482 --> 00:42:54,316
Gwynfor. Le "W" est muet.
195
00:42:54,482 --> 00:42:56,732
Comme Galez.
- Avec le "W" muet, OK.
196
00:42:57,940 --> 00:42:58,982
C'est gallois.
197
00:42:59,149 --> 00:43:00,441
Et son nom de famille?
198
00:43:00,607 --> 00:43:04,691
C'est ça, son nom: Gwynfor.
Gwynfor Berwyn.
199
00:43:05,274 --> 00:43:06,191
Berwyn?
200
00:43:08,691 --> 00:43:12,317
Il travaille ici?
- Il a débarqué il y a six mois.
201
00:43:12,483 --> 00:43:15,317
Il est parti
sans donner de nouvelles.
202
00:43:15,650 --> 00:43:17,275
Gwynfor, avec un "G".
203
00:43:18,692 --> 00:43:19,692
Commissaire.
204
00:43:20,942 --> 00:43:24,234
C'était un chic type, sans histoires.
205
00:43:24,401 --> 00:43:26,818
Il faisait quoi avant?
- Il tondait le bétail.
206
00:43:27,068 --> 00:43:29,193
Il restait cloîtré tout l'hiver.
207
00:43:29,734 --> 00:43:32,484
Où ça?
- Aucune idée.
208
00:43:32,693 --> 00:43:35,235
Tu n'as aucun moyen de le contacter?
209
00:43:35,401 --> 00:43:36,359
Non.
210
00:43:48,319 --> 00:43:49,945
Et pour ma camionnette?
211
00:44:21,030 --> 00:44:22,739
La voie est libre. On peut y aller.
212
00:44:53,740 --> 00:44:56,241
Est-ce que tu as la moindre idée
d'oĂą on est?
213
00:45:02,201 --> 00:45:04,491
Comment on va rejoindre
la route 40?
214
00:45:26,618 --> 00:45:28,078
On va mourir ici.
215
00:45:32,744 --> 00:45:35,328
Tu ne vois pas qu'on va mourir ici?
216
00:47:42,045 --> 00:47:44,421
Allez, il faut qu'on continue.
217
00:49:41,638 --> 00:49:43,263
Il y a quoi par lĂ ?
218
00:49:43,680 --> 00:49:47,388
Pas grand-chose, commissaire.
Il y a deux fermes dans le coin.
219
00:49:47,555 --> 00:49:49,889
La Apreciada et celle des Williams.
220
00:49:51,388 --> 00:49:53,347
Il n'y a pas âme qui vive.
221
00:49:55,056 --> 00:49:58,014
Tu as donné l'alerte à la radio?
- Oui, avant de partir.
222
00:49:58,848 --> 00:50:01,723
Les locaux doivent nous signaler
toute anomalie.
223
00:50:03,139 --> 00:50:04,932
Ça ne pas va être facile.
224
00:50:05,932 --> 00:50:09,057
Les Gallois sont installés ici
depuis des générations.
225
00:50:09,224 --> 00:50:11,265
Ils savent survivre dans le désert.
226
00:50:25,308 --> 00:50:27,475
Il a forcément pris ce raccourci.
227
00:50:31,058 --> 00:50:33,309
OĂą est-ce qu'il pourrait se rendre?
228
00:50:37,601 --> 00:50:40,351
Il faut faire vite,
avant que la tempête ne se lève.
229
00:50:40,518 --> 00:50:42,184
Tant qu'on voit les empreintes...
230
00:50:44,017 --> 00:50:46,393
Tant qu'elle est en vie,
tu veux dire.
231
00:50:50,935 --> 00:50:53,102
Vous connaissez sûrement
cette histoire?
232
00:50:54,394 --> 00:50:55,478
Quelle histoire?
233
00:50:57,810 --> 00:51:00,602
Celle des Indiens
qui enlevaient des filles.
234
00:51:01,394 --> 00:51:05,395
Ils les tiraient de force.
Par les cheveux, s'il le fallait.
235
00:51:07,894 --> 00:51:09,937
Puis, ils s'en débarrassaient.
236
00:51:13,436 --> 00:51:15,770
OĂą est-ce qu'elles pouvaient aller
après?
237
00:51:18,979 --> 00:51:21,729
Elle est encore en vie
et elle marche.
238
00:51:26,813 --> 00:51:28,688
Les choses n'ont pas changé.
239
00:52:38,735 --> 00:52:40,152
Entre. C'est abandonné.
240
00:53:06,779 --> 00:53:08,153
Comment tu te sens?
241
00:53:09,571 --> 00:53:10,988
Va chercher de l'eau.
242
00:54:31,869 --> 00:54:33,202
Que faites-vous ici?
243
00:54:35,285 --> 00:54:36,995
On a eu un accident
en allant chasser.
244
00:54:37,202 --> 00:54:38,745
Et ton mari? Il a quoi?
245
00:54:42,745 --> 00:54:45,161
Il a une insolation.
On allait partir.
246
00:54:47,578 --> 00:54:48,996
Laisse-le se reposer.
247
00:54:57,996 --> 00:55:01,496
On est loin de Comodoro?
- PlutĂ´t, oui.
248
00:55:02,287 --> 00:55:05,954
Tu es originaire de lĂ -bas?
- Non, je viens de Trelew.
249
00:55:06,455 --> 00:55:07,829
Ouvre-moi la barrière.
250
00:55:28,664 --> 00:55:31,374
Tu as un téléphone portable?
- Oui.
251
00:55:35,707 --> 00:55:37,790
Je pourrais passer un appel?
252
00:55:37,957 --> 00:55:41,375
Je ne l'utilise que pour jouer.
Il n'y a pas de réseau ici.
253
00:55:49,041 --> 00:55:50,500
Choisis une carte.
254
00:55:51,000 --> 00:55:52,916
Ne me la montre pas.
255
00:56:00,084 --> 00:56:01,250
Coupe.
256
00:56:12,793 --> 00:56:13,835
Raté.
257
00:56:14,293 --> 00:56:16,003
C'est pas ta carte?
- Non.
258
00:56:17,085 --> 00:56:18,377
Tu as gagné.
259
00:56:19,127 --> 00:56:21,418
Moi aussi,
je veux aller vivre Ă Comodoro.
260
00:56:21,586 --> 00:56:23,586
Tu es jeune.
Tu vas encore à l'école?
261
00:56:23,753 --> 00:56:26,253
Oui,
mais j'irai à la fin de mes études.
262
00:56:28,086 --> 00:56:29,753
Vous vous êtes rencontrés là -bas?
263
00:56:31,712 --> 00:56:34,712
Oui, au lycée.
- Quand vous étiez jeunes?
264
00:56:35,795 --> 00:56:36,837
C'est ça.
265
00:56:41,420 --> 00:56:42,755
Vous avez des enfants?
266
00:57:06,589 --> 00:57:07,922
On a de la visite.
267
00:57:08,797 --> 00:57:09,881
Je vois ça...
268
00:57:12,257 --> 00:57:14,840
Ils sont lĂ depuis ce matin.
- Vraiment?
269
00:57:26,715 --> 00:57:27,758
Bonjour.
270
00:57:29,049 --> 00:57:30,799
Pardonnez notre intrusion.
271
00:57:30,966 --> 00:57:32,133
Gwynfor.
- Amadeo.
272
00:57:32,299 --> 00:57:34,383
Enchanté.
- Madame.
273
00:57:39,925 --> 00:57:41,009
C'est gentil.
274
00:57:42,550 --> 00:57:44,216
Passe-moi le blouson.
275
00:58:20,262 --> 00:58:21,345
Amadeo.
276
00:58:22,137 --> 00:58:24,220
Je voudrais te remercier...
277
00:58:24,553 --> 00:58:27,554
Non, ce n'est qu'un simple ranch,
pas un hĂ´tel.
278
00:58:29,637 --> 00:58:30,596
Merci.
279
00:59:36,768 --> 00:59:39,851
Vous auriez dĂ» me demander
de vous réveiller, il est tard.
280
00:59:41,018 --> 00:59:44,434
Vous allez devoir marcher
sur des kilomètres, maintenant.
281
01:00:07,103 --> 01:00:09,103
Je ne suis pas ici
de mon propre chef.
282
01:00:10,061 --> 01:00:12,603
Moi non plus.
Je devais rester trois mois.
283
01:00:12,770 --> 01:00:14,895
Finalement,
je suis ici depuis 32 ans.
284
01:00:15,062 --> 01:00:18,104
Il en faut toujours un qui reste,
c'est comme ça.
285
01:00:46,356 --> 01:00:48,898
L'essieu est mal fixé.
Le rivet va lâcher.
286
01:00:49,356 --> 01:00:50,689
C'est ça, le problème?
287
01:00:50,856 --> 01:00:53,899
Oui, mais je pense qu'il faut monter
288
01:00:54,064 --> 01:00:56,148
et le fixer
dans la baguette de droite.
289
01:00:57,024 --> 01:00:57,940
Tout lĂ -haut?
290
01:00:58,106 --> 01:01:00,274
Oui, ça maintiendra la structure.
291
01:01:00,940 --> 01:01:03,107
On fait un essai?
- Pourquoi pas?
292
01:01:03,274 --> 01:01:04,440
Ça te va?
- Oui.
293
01:01:38,402 --> 01:01:39,860
Amadeo?
- Oui?
294
01:01:40,027 --> 01:01:42,027
J'ai besoin d'un objet lourd
pour taper.
295
01:01:42,403 --> 01:01:44,193
Une massue... Peu importe.
296
01:01:44,361 --> 01:01:47,153
Je l'ai prêtée à quelqu'un.
- On fait comment alors?
297
01:01:48,403 --> 01:01:50,568
Tu n'as rien d'autre
dans le ranch?
298
01:01:50,736 --> 01:01:52,236
Une pierre, ça irait?
299
01:01:56,362 --> 01:01:57,903
Quelque chose comme ça?
300
01:02:01,029 --> 01:02:02,779
Ça va, ça?
- Oui.
301
01:02:33,614 --> 01:02:34,865
Alors, Amadeo?
302
01:02:35,948 --> 01:02:37,489
Maintenant ça fonctionne!
303
01:03:02,074 --> 01:03:03,824
Tu es allé à l'école à Trelew?
304
01:03:05,824 --> 01:03:07,242
Un an seulement.
305
01:03:09,492 --> 01:03:12,409
Tu ne te souvenais pas de moi?
- Non.
306
01:03:14,242 --> 01:03:16,410
Pourquoi ne pas me l'avoir dit
avant?
307
01:03:16,575 --> 01:03:18,825
Je pensais que tu le savais.
308
01:03:55,203 --> 01:03:59,038
Je suis quasiment sûr
qu'ils sont allés par là .
309
01:04:00,329 --> 01:04:01,162
Enfin...
310
01:04:01,996 --> 01:04:04,579
Dépêchez-vous!
Il faut prendre une décision.
311
01:04:05,663 --> 01:04:07,579
On doit penser comme un fugitif.
312
01:04:09,038 --> 01:04:12,163
OĂą passer la nuit?
OĂą trouver une source d'eau?
313
01:04:12,830 --> 01:04:14,830
C'est ce qui définit les bons flics.
314
01:04:17,247 --> 01:04:20,665
Il faut choisir entre suivre
son instinct ou son flair.
315
01:04:21,039 --> 01:04:24,206
Je vais d'un côté,
mais mon flair me guide ailleurs.
316
01:04:32,790 --> 01:04:35,624
On suit quoi, lĂ ?
Votre flair ou votre instinct?
317
01:04:38,582 --> 01:04:40,082
Le flair, commissaire.
318
01:04:41,623 --> 01:04:43,166
La science a toujours raison.
319
01:05:31,085 --> 01:05:32,836
Tout doux!
320
01:05:38,211 --> 01:05:42,754
M. le commissaire,
on va passer par lĂ !
321
01:05:43,211 --> 01:05:45,045
Doucement, mon beau.
322
01:05:50,588 --> 01:05:51,921
Cuello!
323
01:07:32,095 --> 01:07:33,095
Bordel!
324
01:07:43,346 --> 01:07:45,055
On a grimpé pour rien.
325
01:07:46,638 --> 01:07:48,846
Il n'y a plus qu'Ă revenir
sur nos pas.
326
01:07:50,096 --> 01:07:51,389
Cuello!
327
01:07:53,139 --> 01:07:55,639
En route.
On n'a plus rien Ă faire ici.
328
01:13:00,537 --> 01:13:01,955
Belle journée, hein?
329
01:13:12,039 --> 01:13:13,747
Tu connais un peu le coin?
330
01:13:16,789 --> 01:13:18,581
J'ai travaillé ici il y a longtemps.
331
01:13:20,497 --> 01:13:21,997
Et personne ne vit lĂ ?
332
01:13:25,206 --> 01:13:27,623
C'est forcément à quelqu'un.
Et s'ils rentrent?
333
01:13:31,415 --> 01:13:32,540
Tu règles tout comme ça?
334
01:15:12,465 --> 01:15:17,965
Message Ă l'intention de Daniel:
j'y serai mercredi. Signé...
335
01:15:20,965 --> 01:15:22,631
... Parc national Perito Moreno.
336
01:15:22,798 --> 01:15:27,424
Message de Mark Fausto:
venez chercher le congélateur...
337
01:15:27,631 --> 01:15:32,091
Message au ranch Guillermina:
Nuñez, veuillez amener...
338
01:15:52,592 --> 01:15:54,592
Ça va continuer combien de temps?
339
01:15:55,551 --> 01:15:59,176
On est tranquilles ici.
On peut rester le temps que tu veux.
340
01:16:06,885 --> 01:16:08,635
Mes affaires me manquent.
341
01:16:10,010 --> 01:16:11,344
Quelles affaires?
- Toutes.
342
01:16:11,719 --> 01:16:13,260
Trelew te manque?
343
01:16:26,178 --> 01:16:27,636
Tu aimes cette vie?
344
01:16:29,136 --> 01:16:32,429
Plus que les forages pétroliers.
Je veux vivre à ma façon.
345
01:16:32,596 --> 01:16:35,221
Moi aussi!
- Alors on est d'accord.
346
01:16:35,637 --> 01:16:39,221
Je n'ai pas choisi
de venir vivre ici. Tu comprends ça?
347
01:16:40,221 --> 01:16:42,137
Qu'est-ce qui peut
te manquer autant?
348
01:16:42,680 --> 01:16:43,680
Le casino?
349
01:16:44,555 --> 01:16:47,180
Ça ne t'apporte rien.
- Je veux ma liberté.
350
01:16:48,138 --> 01:16:49,305
Tu te fous de moi?
351
01:16:51,430 --> 01:16:53,055
Qui te retient?
352
01:16:54,055 --> 01:16:55,598
Pars, si c'est ce que tu veux.
353
01:16:55,763 --> 01:16:59,139
Tu sais oĂą je garde l'argent.
Sers-toi, vas-y.
354
01:18:37,605 --> 01:18:39,105
Tu peux m'aider...
355
01:18:39,896 --> 01:18:41,106
Ă porter le bois?
356
01:18:52,897 --> 01:18:55,689
Tu fais quoi?
- Pardon. Je ne le referai plus.
357
01:18:59,607 --> 01:19:01,315
ArrĂŞte!
- Tu te crois drĂ´le?
358
01:19:01,940 --> 01:19:04,941
J'arrĂŞte, promis.
- À mon tour de m'amuser.
359
01:19:05,108 --> 01:19:06,941
Non, arrĂŞte!
360
01:19:07,108 --> 01:19:08,232
Alors?
- Minute.
361
01:19:08,398 --> 01:19:10,149
Stop!
362
01:19:10,315 --> 01:19:13,733
Allez, viens.
- C'est pas un jeu. Faut s'entraîner.
363
01:19:23,191 --> 01:19:24,567
T'es folle ou quoi?
364
01:19:24,734 --> 01:19:26,859
Pardon. Je ne le referai pas.
- Oh non!
365
01:19:27,025 --> 01:19:27,943
N'avance pas.
366
01:19:28,109 --> 01:19:30,693
On fait moins la maligne maintenant,
hein?
367
01:19:31,150 --> 01:19:33,025
Tu as commencé.
- Y a rien de drĂ´le.
368
01:19:33,192 --> 01:19:36,318
Tu m'as lancé le couteau au visage.
- Tu fais la belle?
369
01:19:39,276 --> 01:19:40,985
OĂą est-ce que tu te sauves?
370
01:21:07,450 --> 01:21:08,533
Bonjour, madame.
371
01:21:20,534 --> 01:21:23,618
Madame?
C'est moi, Enzo.
372
01:21:31,743 --> 01:21:34,285
Madame?
Pardonnez-moi si je vous dérange...
373
01:21:38,869 --> 01:21:41,785
Il t'a fait du mal?
- Non.
374
01:21:41,994 --> 01:21:44,286
Pourquoi tu as crié, alors?
Viens!
375
01:21:54,786 --> 01:21:58,787
Au commissariat de police
El Tehuelche de Bajo Caracoles,
376
01:21:58,954 --> 01:22:02,454
s'est aujourd'hui
spontanément présenté un individu
377
01:22:02,621 --> 01:22:05,163
souhaitant faire une déposition.
378
01:22:05,329 --> 01:22:10,622
L'homme en question s'identifie
comme étant Enzo Luis Espinosa,
379
01:22:10,788 --> 01:22:12,913
ouvrier, célibataire.
380
01:22:13,080 --> 01:22:16,830
Immédiatement, nous lui avons demandé
un récit complet des faits
381
01:22:16,997 --> 01:22:19,747
que voici:
382
01:22:19,914 --> 01:22:22,122
"Je me présente devant
les forces de l'ordre
383
01:22:22,288 --> 01:22:27,456
"afin de signaler que, ce jour,
en entrant dans la ferme La Pionera
384
01:22:27,623 --> 01:22:30,789
"dans le but de réaliser des travaux,
385
01:22:30,957 --> 01:22:34,498
"je fus victime d'un acte d'agression
commis par un homme
386
01:22:34,665 --> 01:22:38,207
"se faisant passer, avec sa femme,
pour les maîtres des lieux."
387
01:22:38,374 --> 01:22:42,833
Quant Ă la description physique
de ses agresseurs,
388
01:22:42,999 --> 01:22:47,082
M. Espinosa affirme
n'avoir pu apercevoir que la femme,
389
01:22:47,249 --> 01:22:53,250
qu'il décrit comme étant jeune,
hâlée et répondant au nom de Julia.
390
01:22:54,125 --> 01:22:56,708
L'homme convalescent
a appuyé sa plainte
391
01:22:56,875 --> 01:23:01,501
par la présente,
signée sous mon autorité.
392
01:23:02,666 --> 01:23:04,459
On est à peu près ici?
- Oui.
393
01:23:04,625 --> 01:23:06,751
Pour rejoindre La Pionera,
394
01:23:06,917 --> 01:23:09,543
on doit longer le fleuve
jusqu'au mont Corona,
395
01:23:09,709 --> 01:23:11,709
sur plus ou moins 30 km.
396
01:23:12,626 --> 01:23:15,584
Quand a-t-elle été aperçue?
- Il y a deux jours.
397
01:23:16,960 --> 01:23:20,543
Ils voyagent donc par la route.
- Très certainement.
398
01:23:20,710 --> 01:23:23,378
On est loin de la route 40?
- À 50 km.
399
01:23:23,543 --> 01:23:24,835
50 kilomètres...
400
01:23:26,044 --> 01:23:29,044
Le témoin a reconnu Julia
sur la photo?
401
01:23:29,211 --> 01:23:32,836
Oui, il a reconnu son visage
et ses vĂŞtements.
402
01:23:33,003 --> 01:23:33,919
Très bien.
403
01:23:34,544 --> 01:23:36,378
Un détail l'a interpelé?
404
01:23:36,711 --> 01:23:40,503
Il a dit qu'elle ne semblait pas
être retenue contre son gré.
405
01:25:01,592 --> 01:25:02,760
Julia!
406
01:25:20,386 --> 01:25:22,302
Doucement, ça va aller.
407
01:26:24,557 --> 01:26:26,016
Je vais chercher du bois.
408
01:26:26,182 --> 01:26:27,807
Reste assis, j'y vais.
409
01:27:48,855 --> 01:27:49,688
Julia!
410
01:28:05,274 --> 01:28:06,649
Ici Prieto.
411
01:28:07,107 --> 01:28:10,732
Je suis avec la femme recherchée,
Julia Medrano.
412
01:28:11,066 --> 01:28:12,191
Je répète:
413
01:28:12,399 --> 01:28:15,399
je suis avec la femme recherchée,
Julia Medrano.
414
01:28:15,858 --> 01:28:17,232
Vous me recevez?
415
01:28:18,608 --> 01:28:21,691
Reçu, commissaire.
Ici Savedra.
416
01:28:22,151 --> 01:28:25,275
Votre position, commissaire,
s'il vous plaît?
417
01:28:28,651 --> 01:28:31,817
On est à une vingtaine de kilomètres
de la route 40,
418
01:28:32,984 --> 01:28:35,109
près de Los Antiguos.
419
01:28:35,651 --> 01:28:40,317
Bien reçu, commissaire.
J'attends vos ordres.
420
01:28:46,068 --> 01:28:48,360
Maintenant, j'ai besoin de ton aide.
421
01:28:49,027 --> 01:28:52,068
De sorte que ce qui t'est arrivé
n'arrive pas Ă d'autres.
422
01:28:53,653 --> 01:28:55,611
Cet homme, oĂą il se cache?
423
01:29:05,903 --> 01:29:07,736
Tu t'es défendue contre lui?
424
01:29:14,530 --> 01:29:16,820
Tu sais s'il est en vie au moins?
425
01:29:23,946 --> 01:29:25,155
Julia!
426
01:29:35,072 --> 01:29:36,281
Je l'ai perdu.
427
01:29:40,198 --> 01:29:41,531
Quand ça?
428
01:29:45,531 --> 01:29:46,907
Je ne sais pas.
429
01:29:50,115 --> 01:29:51,323
Où ça?
430
01:29:52,115 --> 01:29:53,240
Je ne sais pas.
431
01:29:55,033 --> 01:29:57,741
Un jour, je me suis réveillée
et il n'était plus là .
432
01:30:03,408 --> 01:30:04,449
Très bien.
433
01:30:05,283 --> 01:30:10,366
Tu veux appeler quelqu'un?
Un parent, peut-ĂŞtre? Une amie?
434
01:30:17,409 --> 01:30:18,784
Tu es prĂŞte Ă rentrer?
28959