All language subtitles for Abhay.S02E05.1080p.ZEE5_.WEB-DL.AAC2_.0.H.264-Telly

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,708 --> 00:00:32,708 'What is she doing now?' 2 00:00:32,792 --> 00:00:34,667 'She's disguising herself.' 3 00:00:34,875 --> 00:00:36,684 - 'Isn't she looking different?' - 'Very different.' 4 00:00:36,708 --> 00:00:37,833 'She's disguising herself.' 5 00:00:37,958 --> 00:00:40,750 'Meaning she will run away again.' 6 00:00:43,875 --> 00:00:45,375 'She will run far away.' 7 00:00:45,500 --> 00:00:48,807 'Even she doesn't know who she is.' 8 00:00:48,887 --> 00:00:51,245 Are you new? 9 00:00:51,953 --> 00:00:53,107 Are you new? 10 00:00:53,792 --> 00:00:56,708 There are so many voices no even I don't remember now. 11 00:00:59,917 --> 00:01:01,000 You're different. 12 00:01:02,167 --> 00:01:05,125 Quiet, silent, meek. 13 00:01:05,958 --> 00:01:08,458 You like to cower behind and watch. 14 00:01:09,625 --> 00:01:10,792 Disguising... 15 00:01:10,917 --> 00:01:12,708 She isn't scared. 16 00:01:17,667 --> 00:01:20,625 'She will run away again to a new world.' 17 00:01:20,750 --> 00:01:23,125 To a different world. 18 00:01:23,208 --> 00:01:24,708 She's trying to look different. 19 00:01:24,833 --> 00:01:26,792 You haven't slept, have you? 20 00:01:26,917 --> 00:01:29,667 - She will make a mistake. - Definitely make a mistake. 21 00:01:42,917 --> 00:01:43,957 - 'Kill him!' - 'Kill him!' 22 00:01:44,083 --> 00:01:45,375 - 'Kill him!' - 'Spare him.' 23 00:01:45,625 --> 00:01:47,167 Kill him I am telling you. 24 00:01:47,583 --> 00:01:50,500 Let him go. Why do you want to kill him? 25 00:05:34,708 --> 00:05:37,125 The child Rohan was imprisoned inside a car. 26 00:05:37,500 --> 00:05:39,125 Somehow he managed to escape. 27 00:05:39,417 --> 00:05:41,125 But unfortunately, he met with an accident. 28 00:05:41,542 --> 00:05:43,375 We've registered a case of hit-and-run... 29 00:05:43,708 --> 00:05:46,375 ...and trying to find the driver of the car. 30 00:05:46,667 --> 00:05:49,208 But sir, how is the STF getting all this information? 31 00:05:49,333 --> 00:05:51,053 Is the kidnapper give them this information? 32 00:05:51,125 --> 00:05:53,167 We are interrogating the kidnapper... 33 00:05:53,292 --> 00:05:55,625 ...but haven't found any solid evidence yet. 34 00:05:55,875 --> 00:05:57,833 As far as finding Rohan is concerned... 35 00:05:57,917 --> 00:05:59,597 ...we received a tip from an alert citizen. 36 00:05:59,750 --> 00:06:01,667 But sir, why kill Suneet Sachdeva? 37 00:06:01,917 --> 00:06:04,292 Could you find the motive behind it? 38 00:06:05,375 --> 00:06:06,375 Not yet. 39 00:07:11,083 --> 00:07:13,583 I read about Rohan's accident... 40 00:07:41,917 --> 00:07:42,917 So... 41 00:07:44,417 --> 00:07:45,458 Rohan's dead. 42 00:07:48,250 --> 00:07:53,958 His death is on your hands and on that driver. 43 00:08:00,250 --> 00:08:01,958 I will rip you apart! 44 00:08:04,250 --> 00:08:05,750 Tell me where the children are. 45 00:08:09,750 --> 00:08:12,125 I wanted to see this animal inside you... 46 00:08:13,167 --> 00:08:15,792 ...who is not afraid of any rules. 47 00:08:16,458 --> 00:08:18,875 Even I feel bad about Rohan's death. 48 00:08:22,250 --> 00:08:24,542 I'll give you two kids as compensation. 49 00:08:25,167 --> 00:08:26,958 Swati and Nilesh. 50 00:08:27,458 --> 00:08:28,542 Double the time. 51 00:08:28,667 --> 00:08:29,958 48-hours. 52 00:08:30,667 --> 00:08:31,667 And an easy task. 53 00:08:32,208 --> 00:08:33,583 Find this vehicle. 54 00:08:34,083 --> 00:08:36,958 UP-32-BY-2212. 55 00:08:37,583 --> 00:08:38,708 Can you remember that? 56 00:08:39,958 --> 00:08:42,042 Go on. Your 48-hours begin now. 57 00:08:42,625 --> 00:08:45,625 If anything happens to those children, don't blame me. 58 00:09:06,458 --> 00:09:07,458 Okay, we'll talk later. 59 00:09:07,792 --> 00:09:08,792 He's here. 60 00:09:09,792 --> 00:09:10,792 Sir. 61 00:09:11,042 --> 00:09:12,833 UP-32-BY-2212. 62 00:09:13,250 --> 00:09:15,708 Any information on the vehicle we found Rohan in? 63 00:09:15,833 --> 00:09:17,792 Sir, the number plate wasn't of that vehicle. 64 00:09:17,917 --> 00:09:21,167 It belonged to a red colour 2016 Rodeo car... 65 00:09:21,292 --> 00:09:23,500 ...registered to a Sagar Kashyap. 66 00:09:23,750 --> 00:09:26,292 We've asked for Sagar's address from the RTO. 67 00:09:27,292 --> 00:09:28,375 Any witnesses on the spot? 68 00:09:28,583 --> 00:09:30,667 It was a deserted area, sir. No witnesses. 69 00:09:30,792 --> 00:09:32,500 We even inquired in Basaha village... 70 00:09:32,625 --> 00:09:36,208 ...but no one knows who brought that car there, when or how. 71 00:09:36,500 --> 00:09:40,250 We only found Rohan and our team's fingerprints inside the car. 72 00:09:41,375 --> 00:09:42,695 The pressure's increasing, Abhay. 73 00:09:42,958 --> 00:09:44,398 The parents are in a state of shock. 74 00:09:45,333 --> 00:09:49,375 Do you still feel this cheap game will lead us to the children? 75 00:09:50,375 --> 00:09:51,750 Only two things are possible. 76 00:09:53,083 --> 00:09:55,333 Either he makes a mistake in his over-confidence... 77 00:09:56,083 --> 00:09:57,875 ...or we get a breakthrough in this case. 78 00:09:58,625 --> 00:10:00,665 Until then we'll have to continue playing this game. 79 00:10:01,125 --> 00:10:04,375 Sir, we've Sagar's address from the RTO. 80 00:10:06,250 --> 00:10:09,583 Sir, Sagar and his wife left for Badrinath two-years-ago for their honeymoon. 81 00:10:09,708 --> 00:10:12,643 When they left the hotel in the morning for the temple and never returned... 82 00:10:12,667 --> 00:10:14,747 ...the hotel management reported a missing complaint. 83 00:10:14,792 --> 00:10:16,226 When the Police couldn't find their car... 84 00:10:16,250 --> 00:10:19,917 ...they assumed that the car met with an accident and fell in the river. 85 00:10:40,958 --> 00:10:41,625 Hi. 86 00:10:41,708 --> 00:10:42,917 What a nice voice. 87 00:10:43,042 --> 00:10:43,625 Job's done. 88 00:10:43,750 --> 00:10:46,083 We're still here. 89 00:10:46,458 --> 00:10:48,125 Let's move on. 90 00:10:48,250 --> 00:10:50,083 I am back. 91 00:10:54,667 --> 00:10:57,208 She doesn't think once before killing. 92 00:10:57,333 --> 00:11:00,250 Yes, killed him. 93 00:11:00,417 --> 00:11:02,917 'Oh... what are you looking at?' 94 00:11:03,333 --> 00:11:04,458 'Do you want more?' 95 00:11:04,792 --> 00:11:06,208 'You'll find someone else.' 96 00:11:06,333 --> 00:11:07,750 'You always do.' 97 00:11:08,083 --> 00:11:10,958 'Come on, then. Let's find someone.' 98 00:11:20,667 --> 00:11:22,125 Sir, he's the society's secretary. 99 00:11:22,458 --> 00:11:24,083 He has a spare key to the house. 100 00:11:27,417 --> 00:11:29,208 Come, sir. 101 00:11:31,542 --> 00:11:34,167 Sagar's house has remained closed for 2-years, sir. 102 00:11:35,042 --> 00:11:36,875 Since new neighbours moved in a-year-ago... 103 00:11:36,958 --> 00:11:38,958 ...no one knows anything. 104 00:11:39,792 --> 00:11:42,875 What can you tell us about Sagar and his wife? 105 00:11:43,417 --> 00:11:44,583 When did he get married? 106 00:11:46,208 --> 00:11:48,583 If he had a wife, society would know. 107 00:11:49,167 --> 00:11:50,833 His parents died a couple of months ago. 108 00:11:51,792 --> 00:11:53,208 He used to live her alone. 109 00:11:54,583 --> 00:11:56,875 And never ventured out of the house. 110 00:11:57,542 --> 00:12:00,500 He had some kind of a strange disease. 111 00:12:00,875 --> 00:12:01,875 Some long name... 112 00:12:02,125 --> 00:12:02,917 Agoraphobia. 113 00:12:03,125 --> 00:12:05,583 Yes, Agro... That. 114 00:12:05,917 --> 00:12:07,417 He was a weird guy. 115 00:12:07,875 --> 00:12:12,500 Come hell or high water he never stepped out of the house. 116 00:12:57,917 --> 00:12:59,458 Did anyone else come to this house? 117 00:12:59,542 --> 00:13:00,792 Some woman or girl? 118 00:13:01,542 --> 00:13:04,083 Yes... there was a maid. 119 00:13:04,958 --> 00:13:05,625 Rakhi. 120 00:13:05,875 --> 00:13:07,125 She used to come here. 121 00:13:07,500 --> 00:13:10,208 We might have her details. I'll check right away. 122 00:13:11,333 --> 00:13:12,708 - Manpreet. - Yes, sir. 123 00:13:12,958 --> 00:13:16,083 What are the details on Sagar's Kashyap's wife in the missing complaint? 124 00:13:17,042 --> 00:13:18,417 While checking-in the hotel... 125 00:13:18,833 --> 00:13:20,958 ...Sagar gave his driving licence for his ID. 126 00:13:21,292 --> 00:13:23,167 But his wife didn't give any ID. 127 00:13:23,833 --> 00:13:25,417 But there was one strange detail. 128 00:13:25,792 --> 00:13:27,500 The carpet from their room was missing. 129 00:13:39,167 --> 00:13:40,708 Yes, I am texting you the address. 130 00:13:41,167 --> 00:13:42,708 Sir, forensics are on the way. 131 00:13:44,167 --> 00:13:47,417 Sir, here's a picture of Rakhi and copy of her Aadhar Card. 132 00:13:49,375 --> 00:13:50,625 - Manpreet. - Yes, sir. 133 00:13:50,750 --> 00:13:52,125 Check on the Aadhar Database. 134 00:13:52,833 --> 00:13:56,708 Did you see this girl here after Sagar's disappearance to collect her salary? 135 00:13:57,750 --> 00:13:58,375 No. 136 00:13:58,625 --> 00:14:01,250 When Sagar disappeared, I never saw her either. 137 00:14:01,500 --> 00:14:03,292 And you didn't find this strange at all. 138 00:14:03,708 --> 00:14:04,708 I don't know... 139 00:14:04,875 --> 00:14:07,375 I mean I didn't think about it, sir. 140 00:14:07,625 --> 00:14:10,083 Sir. This Aadhar Card is fake. 141 00:14:12,542 --> 00:14:13,667 - Khushboo. - Yes, sir. 142 00:14:14,125 --> 00:14:15,434 Check with the hotel in Badrinath. 143 00:14:15,458 --> 00:14:17,417 - Was she posing as the wife? - Yes, sir. 144 00:14:18,333 --> 00:14:20,792 Don't you get a Police verification done of the staff? 145 00:14:21,000 --> 00:14:23,583 Well... you see... 146 00:14:24,042 --> 00:14:25,292 It's a small society. 147 00:14:25,417 --> 00:14:26,958 With only decent civilian people... 148 00:14:27,083 --> 00:14:29,667 Do decent people have a licence to be stupid? 149 00:14:30,083 --> 00:14:31,708 Rules are made for a reason. 150 00:14:32,125 --> 00:14:35,250 You guys goof up and want to the system to care for you. 151 00:14:35,833 --> 00:14:37,809 - Sir, the hotel has sent a confirmation. - Sorry sir. 152 00:14:37,833 --> 00:14:39,083 Rakhi was with him. 153 00:14:40,375 --> 00:14:40,958 Leave. 154 00:14:41,042 --> 00:14:42,042 Sorry, sir. 155 00:14:43,500 --> 00:14:46,042 Circulate this picture on social media and news. 156 00:14:46,333 --> 00:14:48,333 Yes, but that will alert her. 157 00:14:48,958 --> 00:14:49,958 This girl is a fraud. 158 00:14:50,500 --> 00:14:53,083 She's used to considering herself more intelligent than others. 159 00:14:53,792 --> 00:14:55,583 If she's alerted, she will make a mistake. 160 00:14:56,583 --> 00:14:58,143 And anyway we don't have too much time. 161 00:14:58,167 --> 00:14:59,167 Yes sir. 162 00:15:05,208 --> 00:15:06,208 Hello. 163 00:15:06,458 --> 00:15:07,458 Can we meet? 164 00:15:08,667 --> 00:15:09,667 Yes. 165 00:15:13,417 --> 00:15:14,292 Are you scared? 166 00:15:14,417 --> 00:15:15,833 Why? 167 00:15:16,375 --> 00:15:17,208 Why? 168 00:15:17,333 --> 00:15:18,917 Do you ever get scared? 169 00:15:19,042 --> 00:15:20,875 Why are you doing all this? 170 00:15:20,958 --> 00:15:22,375 What did your parents say? 171 00:15:24,083 --> 00:15:27,708 When you're scared open your eyes. 172 00:15:27,833 --> 00:15:30,208 Where are they? 173 00:15:31,333 --> 00:15:32,542 Come with me. 174 00:15:33,833 --> 00:15:35,750 I'll introduce you to the first one. 175 00:16:16,833 --> 00:16:19,708 Mira, what are you doing there? 176 00:16:20,583 --> 00:16:21,583 Come here. 177 00:16:21,792 --> 00:16:24,083 No, I want to go back home. 178 00:16:24,208 --> 00:16:25,250 Don't be scared. 179 00:16:25,833 --> 00:16:27,333 No need to be afraid. 180 00:16:27,458 --> 00:16:28,458 I am there. 181 00:16:29,083 --> 00:16:30,292 Let's play a game. 182 00:16:32,208 --> 00:16:33,458 It will be a lot of fun. 183 00:16:33,667 --> 00:16:34,667 No. 184 00:16:34,792 --> 00:16:36,625 - Come on, I'll teach you. - No. 185 00:16:36,875 --> 00:16:38,208 - I'll teach you. - No. 186 00:16:38,625 --> 00:16:39,792 Come on. 187 00:16:40,625 --> 00:16:42,167 What are you doing? 188 00:16:42,542 --> 00:16:44,000 Why are you doing it? 189 00:16:44,750 --> 00:16:46,042 I don't want to live here. 190 00:16:46,167 --> 00:16:48,500 I want to go home right now. 191 00:16:48,958 --> 00:16:51,208 I want to go back home. 192 00:16:51,917 --> 00:16:53,625 Where are mom-dad. 193 00:16:54,125 --> 00:16:55,750 Mummy-papa. 194 00:16:56,917 --> 00:16:58,708 I want to go back home. 195 00:16:59,333 --> 00:17:00,917 I don't want to be here. 196 00:17:44,292 --> 00:17:45,667 Thank God you called. 197 00:17:46,125 --> 00:17:48,375 I was scared after hearing that child's news. 198 00:17:48,625 --> 00:17:49,625 Are you okay? 199 00:17:53,417 --> 00:17:54,833 We need your help. 200 00:17:55,292 --> 00:17:56,292 Unofficially. 201 00:17:56,667 --> 00:17:57,958 Of course, anything. 202 00:17:58,167 --> 00:17:59,667 Related to the kidnapping? 203 00:18:02,542 --> 00:18:03,958 I'm sending you two pictures. 204 00:18:04,417 --> 00:18:05,625 Sagar and Rakhi. 205 00:18:06,375 --> 00:18:08,958 We need information on them from the people. 206 00:18:09,500 --> 00:18:12,220 If you can run this on tonight's bulletin, it will be pretty helpful. 207 00:18:14,708 --> 00:18:15,833 No network. 208 00:18:17,042 --> 00:18:18,042 Show me. 209 00:18:19,417 --> 00:18:21,458 That's Rakhi. Sagar. 210 00:18:24,708 --> 00:18:26,625 We won't have to show them on the news. 211 00:18:26,958 --> 00:18:27,958 I know him. 212 00:18:30,958 --> 00:18:32,583 But I've one condition. 213 00:18:33,750 --> 00:18:34,750 What? 214 00:18:35,792 --> 00:18:36,792 What is this? 215 00:18:37,833 --> 00:18:38,833 It's nothing. 216 00:18:40,042 --> 00:18:41,625 Abhay, I am not a fool. 217 00:18:42,083 --> 00:18:45,167 I know you found a dead body last night near Nirmal Nagar bus stop. 218 00:18:45,708 --> 00:18:48,458 And Rohan on a railway track outside the city. 219 00:18:49,167 --> 00:18:52,792 And the kidnapper made this so you can find those two. 220 00:18:57,000 --> 00:18:58,000 He's playing games. 221 00:19:05,958 --> 00:19:08,417 If we keep solving cases given by him... 222 00:19:08,667 --> 00:19:10,307 ...then he'll keep releasing the children. 223 00:19:11,208 --> 00:19:15,083 Are you trying to say that he's helping you in apprehending the murderers? 224 00:19:15,958 --> 00:19:18,500 He's not helping us. He's challenging us. 225 00:19:21,875 --> 00:19:22,958 He's testing us. 226 00:19:24,833 --> 00:19:26,458 But why you? 227 00:19:26,750 --> 00:19:28,458 What does he want? 228 00:19:29,250 --> 00:19:31,250 If he's done so much to get to us... 229 00:19:31,958 --> 00:19:34,500 ...soon he'll tell us what he wants. 230 00:19:35,833 --> 00:19:39,625 But right now we need information on Rakhi to save the kids. 231 00:19:40,375 --> 00:19:41,792 Her name isn't Rakhi. 232 00:19:42,083 --> 00:19:43,250 It's Supriya Tripathi. 233 00:19:43,375 --> 00:19:46,958 Two weeks ago she murdered her husband in self-defence. 234 00:19:47,083 --> 00:19:50,583 He was raping and torturing her for months. 235 00:19:51,375 --> 00:19:54,458 And the court has acquitted her from all charges. 236 00:19:57,792 --> 00:19:59,167 Are you sure that's her? 237 00:19:59,708 --> 00:20:01,000 I'll send you the article. 238 00:20:02,125 --> 00:20:04,208 Now I've to go. I've to be on-air in 15 minutes. 239 00:20:04,333 --> 00:20:05,333 Bye. 240 00:20:23,750 --> 00:20:28,583 A woman named Supriya Tripathi killed her husband in Delhi's Dwarka, Sector 10. 241 00:20:29,542 --> 00:20:31,125 We need those case files. Urgent. 242 00:20:31,333 --> 00:20:33,917 Okay, sir. We'll get it. But who is Supriya Tripathi? 243 00:20:34,292 --> 00:20:36,208 Sagar Kashyap's so-called wife Rakhi. 244 00:20:37,292 --> 00:20:39,708 And Parv Tripathi's widow Supriya Tripathi. 245 00:20:41,292 --> 00:20:42,458 They are the same women. 246 00:20:43,292 --> 00:20:44,875 First Sagar then Parv. 247 00:20:45,542 --> 00:20:48,500 She changed her name, remarried. 248 00:20:49,292 --> 00:20:51,417 Sagar is missing, possibly dead. 249 00:20:52,250 --> 00:20:53,667 And Parv was killed too. 250 00:20:54,958 --> 00:20:56,667 Kiran Dagar was a serial killer. 251 00:20:57,417 --> 00:20:59,958 Maybe Supriya can be a serial killer as well. 252 00:21:00,167 --> 00:21:02,292 The answers to our questions are in Delhi. 253 00:21:03,750 --> 00:21:08,208 Pav Tripathi's crime scene and maybe Supriya Tripathi as well. 254 00:21:13,250 --> 00:21:14,375 We must go to Delhi. 255 00:21:18,000 --> 00:21:19,958 Why is doing this? 256 00:21:20,125 --> 00:21:21,167 She's disguising herself. 257 00:21:21,292 --> 00:21:21,750 'Shut up.' 258 00:21:21,875 --> 00:21:23,375 She will have to change again. 259 00:21:23,500 --> 00:21:24,809 'No one's going to recognise us.' 260 00:21:24,833 --> 00:21:26,875 'She's even forgotten who she is.' 261 00:21:27,333 --> 00:21:28,333 Yes... 262 00:21:35,083 --> 00:21:36,292 Why is the lawyer calling? 263 00:21:36,417 --> 00:21:37,833 His story was over. 264 00:21:37,958 --> 00:21:40,167 I see... 265 00:21:41,333 --> 00:21:43,792 Supriya, sorry for calling at this late hour. 266 00:21:44,042 --> 00:21:46,583 Actually, STF Lucknow is asking about you. 267 00:21:46,958 --> 00:21:48,375 They called. 268 00:21:48,583 --> 00:21:50,708 I gave them your aunt's Bangalore address. 269 00:21:50,833 --> 00:21:52,250 We're done for. 270 00:21:52,375 --> 00:21:54,958 I told you she's making a mistake. 271 00:21:55,083 --> 00:21:56,792 This is not the first time. 272 00:21:57,042 --> 00:21:58,708 But this will be the last time. 273 00:21:58,833 --> 00:21:59,833 Be quiet. 274 00:21:59,917 --> 00:22:00,917 It's all over. 275 00:22:01,042 --> 00:22:02,042 'We're done for.' 276 00:22:02,292 --> 00:22:03,417 'We'll get caught.' 277 00:22:03,542 --> 00:22:05,333 'I said she's making a mistake.' 278 00:22:05,458 --> 00:22:07,643 - 'This is not the first time.' - 'But this will be the last time.' 279 00:22:07,667 --> 00:22:10,542 Now it's all over. 280 00:22:10,792 --> 00:22:11,958 What will I do now? 281 00:22:19,958 --> 00:22:20,958 Yes, sir. 282 00:22:26,958 --> 00:22:27,958 Okay. 283 00:22:32,333 --> 00:22:33,333 Sir... 284 00:22:33,417 --> 00:22:35,777 Sir, we have a Bangalore address of Supriya from her lawyer. 285 00:22:35,833 --> 00:22:37,083 It belongs to her aunt. 286 00:22:37,292 --> 00:22:40,042 Lokendra sir has informed Bangalore Police. 287 00:23:06,083 --> 00:23:07,083 Parv. 288 00:23:07,417 --> 00:23:08,792 Parv, not today. 289 00:23:10,208 --> 00:23:11,958 I am not feeling well. 290 00:23:13,167 --> 00:23:15,750 Try to understand, Parv, I can't do it. 291 00:23:16,750 --> 00:23:18,042 I'm got my periods, Parv. 292 00:23:18,250 --> 00:23:19,250 Periods, huh? 293 00:23:20,250 --> 00:23:21,583 Bloody whore! 294 00:23:21,708 --> 00:23:23,750 No Parv, please. Please, please... 295 00:23:23,875 --> 00:23:28,750 Periods, huh! Periods, huh! Periods, huh! 296 00:23:30,875 --> 00:23:32,250 Periods, huh! Tell me. 297 00:23:32,375 --> 00:23:34,000 Leave me. 298 00:23:36,417 --> 00:23:38,292 I'll show you. I'll show you today. 299 00:23:38,500 --> 00:23:39,583 Shut up. 300 00:23:41,292 --> 00:23:43,333 Leave me. No, no. 301 00:23:44,583 --> 00:23:47,167 I am your master! I own you! 302 00:23:47,917 --> 00:23:50,917 I'll do as I please with you. Understand! 303 00:23:51,542 --> 00:23:52,875 Take that! Take that! 304 00:23:53,417 --> 00:23:55,458 You're having your periods, huh! 305 00:23:55,708 --> 00:23:56,750 I'll show you today. 306 00:23:56,875 --> 00:23:57,917 I'll show you... 307 00:24:00,333 --> 00:24:01,375 Whore. 308 00:24:03,167 --> 00:24:04,167 You bitch. 309 00:24:04,333 --> 00:24:05,167 No, Parv. 310 00:24:05,292 --> 00:24:07,958 No Parv, please forgive me. 311 00:24:08,208 --> 00:24:09,708 No Parv, please. 312 00:25:24,042 --> 00:25:25,583 They will find out. 313 00:25:25,917 --> 00:25:27,208 Will they really arrest you? 314 00:25:27,333 --> 00:25:29,167 Turn on the gas. 315 00:25:33,125 --> 00:25:34,125 Stop. 316 00:25:34,333 --> 00:25:36,208 Why doesn't she top? - She won't stop. 317 00:25:36,417 --> 00:25:37,417 She won't stop. 318 00:25:37,500 --> 00:25:38,500 Now she won't stop. 319 00:25:38,542 --> 00:25:42,250 Don't delay any more. 320 00:26:06,958 --> 00:26:07,792 Jai Hind, sir. 321 00:26:07,958 --> 00:26:09,833 - Jai Hind. - Inspector Kapil Khurrana, sir. 322 00:26:10,208 --> 00:26:12,417 I was the investigating officer in this case. 323 00:26:12,792 --> 00:26:14,208 Handover the evidence. 324 00:26:14,333 --> 00:26:15,958 We need Parv's phone. 325 00:26:16,625 --> 00:26:21,875 Sir, the evidence is in the Police Station's storeroom. 326 00:26:22,000 --> 00:26:25,042 Then what are you waiting for? Let's go and get them. 327 00:26:25,583 --> 00:26:26,083 Come on. 328 00:26:26,333 --> 00:26:27,333 - Listen. - Sir. 329 00:26:27,417 --> 00:26:28,417 Give me the keys. 330 00:26:28,708 --> 00:26:29,708 Yes, sir. 331 00:26:31,542 --> 00:26:32,542 Come on. 332 00:26:34,708 --> 00:26:36,917 Sir. I spoke with Parv's mother. 333 00:26:37,167 --> 00:26:39,667 They both had a love-marriage 8-months-ago. 334 00:26:39,792 --> 00:26:41,625 She says that Supriya is lying. 335 00:26:41,917 --> 00:26:43,333 Parv can never assault anyone. 336 00:26:43,708 --> 00:26:45,708 And the Bangalore address was bogus. 337 00:26:45,917 --> 00:26:47,167 It's a post-office. 338 00:27:30,167 --> 00:27:31,458 - Khushboo. - Yes, sir. 339 00:27:32,125 --> 00:27:33,125 Hold this. 340 00:27:51,167 --> 00:27:53,125 According to the report, her hands were chained. 341 00:27:53,417 --> 00:27:54,417 Yes, sir. 342 00:27:54,500 --> 00:27:56,060 And the length of the chain was 8-feet. 343 00:27:56,208 --> 00:27:57,208 Yes, sir. 344 00:27:58,167 --> 00:27:59,208 Supriya. 345 00:28:05,042 --> 00:28:06,042 She is lying. 346 00:28:24,833 --> 00:28:26,500 Yet she made a mistake. 347 00:28:27,500 --> 00:28:29,420 They will find out. - Will they really catch her. 348 00:28:32,542 --> 00:28:33,917 Sir, this is Parv's phone. 349 00:28:36,417 --> 00:28:37,500 How did you get it so soon? 350 00:28:37,625 --> 00:28:38,250 Is it close-by? 351 00:28:38,375 --> 00:28:40,292 Yes, sir, it's just five minutes from here. 352 00:28:43,417 --> 00:28:44,833 And if someone's running? 353 00:28:45,208 --> 00:28:46,792 It will take only two minutes. 354 00:28:47,167 --> 00:28:49,667 It's only 300 meters from here. 355 00:28:50,417 --> 00:28:53,667 Supriya came to you Police Station at 4:45, right? 356 00:28:54,458 --> 00:28:58,292 And according to Parv's smartwatch, his heart rate stopped at 4:03. 357 00:28:59,792 --> 00:29:01,152 What was she doing for 45 minutes? 358 00:29:01,875 --> 00:29:04,250 Meaning she was setting up the crime scene. 359 00:29:04,917 --> 00:29:05,917 And also herself. 360 00:29:06,500 --> 00:29:07,833 Meaning, sir? 361 00:29:09,833 --> 00:29:12,208 Meaning why did she have to run to the Police Station? 362 00:29:13,042 --> 00:29:14,208 She could have dialled 100. 363 00:29:14,625 --> 00:29:16,333 Or asked the neighbours for help. 364 00:29:17,958 --> 00:29:19,083 What do I do? 365 00:29:21,458 --> 00:29:23,792 Say something. Why are you quiet? 366 00:29:25,167 --> 00:29:26,792 Help me, please. 367 00:29:27,458 --> 00:29:28,458 Stop. 368 00:29:28,667 --> 00:29:30,375 Why doesn't she stop? 369 00:29:30,750 --> 00:29:31,750 She won't stop. 370 00:29:31,875 --> 00:29:33,125 She won't stop now. 371 00:29:33,250 --> 00:29:34,417 She will never stop. 372 00:29:34,542 --> 00:29:35,542 This is the only way. 373 00:29:35,750 --> 00:29:38,125 How can anyone think logically in this situation? 374 00:29:39,458 --> 00:29:41,958 Maybe she acted the way she thought was right. 375 00:29:43,792 --> 00:29:46,208 Or maybe she did what beyond which no one can think. 376 00:29:46,458 --> 00:29:48,458 A female with her clothes soaked in blood. 377 00:29:48,583 --> 00:29:50,333 What can be more shocking than that? 378 00:29:50,458 --> 00:29:52,417 She had already won half the case. 379 00:30:19,583 --> 00:30:22,750 Raghav, did anyone go out of the building after we arrived? 380 00:30:26,917 --> 00:30:27,417 'Jump!' 381 00:30:27,542 --> 00:30:29,292 'If you want to escape them then jump.' 382 00:30:29,417 --> 00:30:30,250 'Yes, you must jump.' 383 00:30:30,375 --> 00:30:31,167 'Are you crazy?' 384 00:30:31,333 --> 00:30:33,125 'Don't jump. We'll think of something else.' 385 00:30:33,333 --> 00:30:34,125 'It will be fun.' 386 00:30:34,250 --> 00:30:36,167 'No... seems dangerous.' 387 00:30:36,292 --> 00:30:37,500 - 'Shut up.' - 'You shut up.' 388 00:30:37,625 --> 00:30:39,250 Shut up. I said don't do it. 389 00:30:39,375 --> 00:30:40,708 I told you don't make a mistake. 390 00:30:40,833 --> 00:30:41,833 All these mistakes... 391 00:30:41,917 --> 00:30:42,917 Quiet! 392 00:30:45,167 --> 00:30:46,167 Everybody quiet! 393 00:30:48,667 --> 00:30:50,958 Just shut up for once in life. 394 00:30:53,708 --> 00:30:55,083 Leave me, please. 395 00:30:57,917 --> 00:30:59,375 Please, let me go. 396 00:31:34,792 --> 00:31:35,792 No... 397 00:31:55,083 --> 00:31:59,667 Supriya Tripathi, aka Rakhi, aka Mira. 398 00:32:02,292 --> 00:32:03,417 Which one is real? 399 00:32:04,917 --> 00:32:05,958 They are all real. 400 00:32:06,667 --> 00:32:08,708 - Multiple Personality Disorder. - Ohh... 401 00:32:10,542 --> 00:32:11,750 So she was ill. 402 00:32:14,750 --> 00:32:15,750 I see... 403 00:32:17,042 --> 00:32:18,583 Okay, tell me. 404 00:32:21,042 --> 00:32:22,250 If a dog's sick... 405 00:32:22,458 --> 00:32:24,583 The rabies kind. 406 00:32:25,625 --> 00:32:31,750 Imagine a rabid dog bit someone, then again, and another one. 407 00:32:32,042 --> 00:32:33,292 He bites 13 people. 408 00:32:34,917 --> 00:32:36,167 What should be done with him? 409 00:32:39,458 --> 00:32:40,458 He should be shot dead. 410 00:32:40,750 --> 00:32:42,208 Why? Why shot dead? 411 00:32:42,583 --> 00:32:44,292 Doesn't have to shot dead. 412 00:32:44,958 --> 00:32:47,792 He can be burned in a fire, drowned in water, poison him. 413 00:32:47,958 --> 00:32:49,208 Kill him in many other ways. 414 00:32:49,417 --> 00:32:53,333 But what if he wants to jump off a building... 415 00:32:53,458 --> 00:32:55,250 ...he shouldn't be saved. 416 00:32:59,083 --> 00:33:03,125 If we're sick, we've a virus, what does the doctor do? 417 00:33:03,917 --> 00:33:05,625 He eliminates the virus. 418 00:33:06,375 --> 00:33:10,042 He doesn't seal it in a cage, or jail, or in a box. 419 00:33:13,000 --> 00:33:14,958 You've lost your way. 420 00:33:15,875 --> 00:33:17,167 You've lost your way. 421 00:33:18,792 --> 00:33:20,083 You want to be like them! 422 00:33:20,333 --> 00:33:21,333 Like them! 423 00:33:22,292 --> 00:33:25,208 But you've forgotten that they... 424 00:33:26,417 --> 00:33:32,083 Whether they live or die doesn't matter to anyone. 425 00:33:38,500 --> 00:33:39,500 Yes... 426 00:33:41,667 --> 00:33:45,542 I can understand if you have a soft corner for girls. 427 00:33:46,750 --> 00:33:48,542 I was just joking. 428 00:33:48,833 --> 00:33:51,042 Try smiling sometimes. 429 00:33:52,125 --> 00:33:54,333 You're a weird guy. 430 00:33:55,292 --> 00:33:56,292 Okay, 431 00:33:57,542 --> 00:34:00,542 let's bring Swati and Nilesh home, okay. 432 00:34:11,625 --> 00:34:15,292 They are inside the main bedroom's bathroom. 433 00:34:16,625 --> 00:34:17,625 Open. 434 00:34:18,792 --> 00:34:19,875 At least say thank you. 435 00:34:21,083 --> 00:34:22,083 Thank you... 436 00:34:22,125 --> 00:34:23,375 Say something. 437 00:35:05,833 --> 00:35:06,542 Khushboo. 438 00:35:06,750 --> 00:35:07,750 Yes, sir. 439 00:35:11,583 --> 00:35:13,625 - Where is the medical team? - Yes, sir. Checking. 440 00:35:26,958 --> 00:35:29,375 Sir, the kidnapper's been making us dance like puppets... 441 00:35:29,500 --> 00:35:32,060 ...and we did as he said or else he would've killed the children. 442 00:35:32,625 --> 00:35:35,917 But now he wants to turn you into a murderer in exchange for the children's lives. 443 00:35:37,000 --> 00:35:39,042 Could this be the motive of his game? 444 00:35:46,625 --> 00:35:50,167 Hello. I murdered two lowlifes. 445 00:35:53,333 --> 00:35:54,750 Just find this car. 446 00:35:55,875 --> 00:35:58,208 UP-32-PY-2212. 447 00:35:58,232 --> 00:36:00,232 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 30926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.