All language subtitles for 7gthytyty.S03E07.720p.WEB.H264-STARZ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.SubtitleDB.org hoje 2 00:00:49,685 --> 00:00:55,149 � o autocarro das 10h para Saint Louis, com paragens em Waterloo, 3 00:00:55,316 --> 00:00:58,319 Davenport, Peoria e Springfield. 4 00:00:58,485 --> 00:01:03,824 � o autocarro das 10h para Saint Louis, com paragens em Waterloo, 5 00:01:03,991 --> 00:01:08,287 Davenport, Peoria e Springfield, com partida imediata. 6 00:01:08,454 --> 00:01:11,540 Dirijam-se ao port�o sete, por favor. 7 00:01:13,042 --> 00:01:16,086 Conheces o clube masculino perto da universidade? 8 00:01:16,253 --> 00:01:18,297 - O Skylar? - Ainda est� aberto? 9 00:01:18,464 --> 00:01:20,174 Pelo que sei... 10 00:01:28,849 --> 00:01:31,769 Lori, foste incr�vel. Ador�mos ter-te c�. 11 00:01:31,936 --> 00:01:35,397 Mas esta semana estamos cheios at� domingo. 12 00:01:35,564 --> 00:01:36,941 Tenho a Amber a abrir. 13 00:01:37,107 --> 00:01:38,734 Deixa-me entrar antes dela. 14 00:01:38,901 --> 00:01:40,527 Ela abre para mim. 15 00:01:40,694 --> 00:01:45,366 Se te ponho � frente para receber gorjetas, ela mata-me. 16 00:01:45,532 --> 00:01:47,201 Tens de marcar antes. 17 00:01:47,368 --> 00:01:48,953 Deixas-me doido, mi�da! 18 00:01:49,119 --> 00:01:53,540 - Quem � o teu agente? - Ningu�m, por enquanto. 19 00:01:54,667 --> 00:01:57,044 Ouve, sa� de LA sem dinheiro, 20 00:01:57,211 --> 00:02:01,382 e tenho-me aguentado com trabalhos suficientes. Mas... 21 00:02:01,548 --> 00:02:06,053 Estou a ficar sem dinheiro. Tenho andado de autocarro, percebes? 22 00:02:06,220 --> 00:02:13,477 Empresta-me algum para voltar para Chicago, talvez para um hotel. 23 00:02:13,644 --> 00:02:17,481 Da pr�xima vez que c� vier, pago-te tudo. 24 00:02:21,151 --> 00:02:25,239 Do Metrodome para Highland Park. Algu�m nas proximidades? 25 00:02:25,406 --> 00:02:27,199 Doze, estou no Dome. 26 00:02:27,366 --> 00:02:29,618 O destino � Howell e Beach. 27 00:02:29,785 --> 00:02:31,662 Passageiros na Fourth e Chicago. 28 00:02:32,830 --> 00:02:34,623 Fourth e Chicago, compreendido. 29 00:02:34,790 --> 00:02:36,250 J� h� resultados? 30 00:02:36,417 --> 00:02:40,170 - Isto � o Phalen Park? - Sim. 31 00:02:41,380 --> 00:02:44,008 Podia virar � esquerda na Forest? E � direita. 32 00:02:44,174 --> 00:02:45,551 Est� bem. 33 00:02:47,803 --> 00:02:50,556 Aqui. � direita. 34 00:02:58,981 --> 00:03:03,944 De Englewood e Asbury para a baixa. Est� algu�m por l�? 35 00:03:04,111 --> 00:03:05,821 Para onde? 36 00:03:08,240 --> 00:03:12,286 - H� algum hotel perto da esta��o? - Claro. 37 00:04:52,386 --> 00:04:54,013 MERCEARIA 38 00:04:54,179 --> 00:04:55,931 Vincent. 39 00:04:57,683 --> 00:04:59,727 V� l�, entra no carro. 40 00:04:59,893 --> 00:05:02,563 Ei! Ei! 41 00:05:02,730 --> 00:05:04,690 Vincent, onde... onde vais? 42 00:05:04,857 --> 00:05:06,525 Ei! Vincent! 43 00:05:06,692 --> 00:05:08,193 Cabr�o de... 44 00:05:08,360 --> 00:05:10,279 Idiota, mas que diabo? 45 00:05:10,446 --> 00:05:13,532 Qual � o teu problema? 46 00:05:13,699 --> 00:05:15,534 Ei! 47 00:05:15,701 --> 00:05:18,495 N�o tenho tempo. Como te disse, estou com pressa. 48 00:05:18,662 --> 00:05:21,790 N�o sabia que gostavas de westerns. 49 00:05:21,957 --> 00:05:24,543 Vejo qualquer coisa com o Forrest Tucker. 50 00:05:24,710 --> 00:05:26,629 Ele era uma lenda. 51 00:05:26,795 --> 00:05:29,632 - Ele e o John Ireland. - Devo ser mais incisivo. 52 00:05:29,798 --> 00:05:33,344 Deixa-te de limpezas e anda para aqui. 53 00:05:33,510 --> 00:05:35,679 Estou s� a tentar ajudar. 54 00:05:35,846 --> 00:05:39,016 N�o est�s numa audi��o. J� te mudaste. 55 00:05:43,145 --> 00:05:47,024 Vou arranjar forma de pagar a minha parte. 56 00:05:47,191 --> 00:05:49,735 Isso n�o me preocupa. 57 00:05:52,821 --> 00:05:55,449 Se n�o te lembrares quando chegares � �rvore, 58 00:05:55,616 --> 00:05:57,201 podes esquecer tudo. 59 00:05:57,368 --> 00:05:58,869 Ouve. 60 00:05:59,036 --> 00:06:01,038 Come�am um filme amanh�. 61 00:06:01,205 --> 00:06:04,375 O gerente ligou-me por causa do vestu�rio dos atores. 62 00:06:04,541 --> 00:06:11,340 O enredo � sobre um australiano que vem para c� dar-nos uma li��o. 63 00:06:12,591 --> 00:06:15,177 Por isso, recomendei-te. 64 00:06:15,344 --> 00:06:17,930 Porque sei que �s capaz. 65 00:06:18,097 --> 00:06:19,974 Obrigada. 66 00:06:20,140 --> 00:06:22,935 Tenho de cuidar da minha parceirinha. 67 00:06:23,102 --> 00:06:24,770 Eu � que cuido de ti. 68 00:06:24,937 --> 00:06:26,772 E cuidas. 69 00:06:26,939 --> 00:06:29,191 Somos fam�lia. 70 00:06:31,944 --> 00:06:34,154 N�o. Tenho de ir. 71 00:06:35,823 --> 00:06:38,409 J� te disse que tenho de ir para casa! 72 00:07:10,941 --> 00:07:12,735 - Estou sem dinheiro. - Pois. 73 00:07:12,901 --> 00:07:18,616 - Quanto te falta? - Em termos de cenas... 74 00:07:18,782 --> 00:07:20,618 Metade da merda do filme. 75 00:07:20,784 --> 00:07:23,412 Quase todos os exteriores. 76 00:07:23,579 --> 00:07:25,164 N�o sei o que te diga. 77 00:07:26,290 --> 00:07:27,750 Ias arranjar-me 20 mil 78 00:07:27,916 --> 00:07:30,377 dos filmes para v�deo... - J� fiz isso! 79 00:07:30,544 --> 00:07:33,464 S� deu para 10, mas dei-te 20 mesmo assim. 80 00:07:33,631 --> 00:07:35,299 J� foi tudo? 81 00:07:35,466 --> 00:07:38,093 Tudo. Sim. 82 00:07:39,678 --> 00:07:41,388 Tudo. 83 00:07:42,473 --> 00:07:44,892 Porra! 84 00:07:45,976 --> 00:07:50,397 - N�o quero perder estes atores. - N�o te censuro. 85 00:07:50,564 --> 00:07:52,775 J� vi algumas imagens em bruto. 86 00:07:52,942 --> 00:07:57,947 Se pudesse dar-te mais do meu bolso, dava, mas n�o posso. 87 00:07:58,113 --> 00:08:01,617 Estamos falidos. Talvez tenha aqui o suficiente 88 00:08:01,784 --> 00:08:04,453 para terminares esta semana, mas mais nada. 89 00:08:04,620 --> 00:08:07,414 Depois, tens de suspender a produ��o. 90 00:08:07,581 --> 00:08:10,209 Pelo menos, por agora. 91 00:08:19,468 --> 00:08:21,303 O que farias no meu lugar? 92 00:08:24,139 --> 00:08:25,766 Contratava uma lenda. 93 00:08:25,933 --> 00:08:28,185 - Est� bem. - Bem... 94 00:08:28,352 --> 00:08:31,522 N�o arranjas investidores sem nomes de peso. 95 00:08:31,689 --> 00:08:34,358 N�o tens nenhuma estrela pornogr�fica no elenco. 96 00:08:34,525 --> 00:08:36,610 - Nenhum nome... - S�o atores! 97 00:08:36,777 --> 00:08:38,487 - ...na folha! - Que se lixem! 98 00:08:38,654 --> 00:08:40,614 Queres dinheiro? Vai ao ficheiro 99 00:08:40,781 --> 00:08:43,867 e arranja algu�m com f�s que queira entrar em filmes. 100 00:08:44,034 --> 00:08:47,246 Usa-os de forma a que n�o lixem as cenas de que precisas. 101 00:08:47,413 --> 00:08:51,709 E f�-los despirem-se e p�e-nos a foder pelo menos uma vez. 102 00:08:51,875 --> 00:08:53,669 Duas. 103 00:08:54,753 --> 00:08:56,922 Um nome grande enche-te os bolsos. 104 00:08:57,089 --> 00:09:01,594 � um meio termo, Eileen. N�o pode ser s� arte. 105 00:09:18,110 --> 00:09:19,862 Trouxe provis�es. 106 00:09:20,029 --> 00:09:22,448 N�o trouxeste leite? 107 00:09:22,615 --> 00:09:24,199 Quem p�e leite no pur�? 108 00:09:24,366 --> 00:09:27,244 S� os essenciais. 109 00:09:30,831 --> 00:09:32,333 Ent�o... 110 00:09:33,834 --> 00:09:36,295 O que achas deste s�tio? 111 00:09:36,462 --> 00:09:39,214 � como o imaginei. 112 00:09:40,966 --> 00:09:44,720 - Obrigado, Vince. - Agradece ao dono. 113 00:09:45,804 --> 00:09:48,474 - Como se chama o homem? - Jerome. 114 00:09:49,892 --> 00:09:54,188 Costumava beber ao almo�o no Hi-Hat, do meio-dia � uma. 115 00:09:54,355 --> 00:09:57,316 Lembro-me disso. Bom rapaz. 116 00:09:59,276 --> 00:10:01,695 Disse para desfrutar disto em boa sa�de. 117 00:10:07,409 --> 00:10:09,286 Isso n�o est� nas minhas m�os. 118 00:10:11,622 --> 00:10:13,666 Posso ajudar-te? 119 00:10:17,044 --> 00:10:18,712 Podes acabar de cortar a lenha. 120 00:10:24,468 --> 00:10:26,553 Est� bem. 121 00:10:29,390 --> 00:10:31,517 - Sabes o que est�s a fazer? - Ora. 122 00:10:31,684 --> 00:10:34,019 � como andar de bicicleta. 123 00:10:34,186 --> 00:10:36,397 - Senta-te e relaxa. - Muito bem. 124 00:10:38,232 --> 00:10:39,733 J� n�o fa�o isso. 125 00:10:39,900 --> 00:10:43,279 Agrade�o a lembran�a, mas n�o posso. 126 00:10:43,445 --> 00:10:45,489 Mas n�o h� quase sexo nenhum! 127 00:10:45,656 --> 00:10:47,950 � s� mesmo para p�r o teu nome no cartaz 128 00:10:48,117 --> 00:10:49,827 e arranjar financiamento. 129 00:10:49,994 --> 00:10:52,162 E o que estamos a fazer... 130 00:10:53,372 --> 00:10:56,667 � diferente de tudo que j� fizemos. 131 00:10:56,834 --> 00:11:00,379 - E podes representar. - Representar? 132 00:11:00,546 --> 00:11:02,298 Quem queres tu enganar? 133 00:11:02,464 --> 00:11:04,008 Nunca me pagaram para isso. 134 00:11:05,342 --> 00:11:08,178 Sabia o que esperavam de mim. 135 00:11:08,345 --> 00:11:11,432 Merda, Shana. 136 00:11:11,599 --> 00:11:14,810 Se sabias que n�o querias o papel, porque vieste? 137 00:11:16,228 --> 00:11:17,605 Ando aborrecida. 138 00:11:19,607 --> 00:11:23,611 Queria ir a um restaurante p�r a conversa em dia com uma velha amiga. 139 00:11:23,777 --> 00:11:25,863 Pois. 140 00:11:26,030 --> 00:11:27,990 Oh, querida... 141 00:11:28,157 --> 00:11:30,826 Casei. 142 00:11:30,993 --> 00:11:33,245 - Caramba. - Pois �. 143 00:11:33,412 --> 00:11:36,999 Com um dos maiores promotores imobili�rios de Nova Iorque. 144 00:11:38,542 --> 00:11:41,295 O Aaron Rivers ia �s minhas estreias na cidade, 145 00:11:41,462 --> 00:11:45,049 e ficava � entrada a olhar para mim. 146 00:11:45,215 --> 00:11:47,343 Dois jantares depois, fez-me o pedido. 147 00:11:47,509 --> 00:11:51,847 Levou-me para uma mans�o de 12 quartos em Tuxedo Park 148 00:11:52,014 --> 00:11:54,600 e deu-me uma mesada ilimitada. 149 00:11:54,767 --> 00:11:58,062 - Ent�o... - A contrapartida era... 150 00:11:58,228 --> 00:11:59,939 Tinha de sair do meio. 151 00:12:01,607 --> 00:12:03,108 Sabes de onde venho. 152 00:12:04,318 --> 00:12:06,695 Era uma estrela. 153 00:12:06,862 --> 00:12:09,698 E tudo que tinha, ganhei com esfor�o. 154 00:12:10,991 --> 00:12:12,534 Meu Deus. 155 00:12:12,701 --> 00:12:15,120 Adorava a aten��o. 156 00:12:15,287 --> 00:12:17,331 Admito-o. 157 00:12:17,498 --> 00:12:22,419 Gostava mais da aten��o do que do dinheiro. 158 00:12:26,257 --> 00:12:30,052 Agora sou apenas outra mulher numa gaiola de ouro. 159 00:12:34,014 --> 00:12:36,600 Cometi um erro. 160 00:12:36,767 --> 00:12:38,602 O que posso dizer? 161 00:12:42,022 --> 00:12:44,733 Vamos beber outro copo, sim? 162 00:13:21,895 --> 00:13:25,482 - Que vamos fazer? - Quanto �s mi�das? 163 00:13:25,649 --> 00:13:27,693 N�o, quanto � situa��o do L�bano. 164 00:13:28,986 --> 00:13:31,322 N�o sei, Tom. Como vais mant�-las na quinta 165 00:13:31,488 --> 00:13:33,782 quando j� viram a rece��o dos hot�is? 166 00:13:33,949 --> 00:13:36,201 Faz-se exemplo de alguma. 167 00:13:44,335 --> 00:13:47,379 J� est� quente o suficiente. 168 00:13:47,546 --> 00:13:51,216 Vou � aldeia encomendar lenha. 169 00:13:51,383 --> 00:13:53,844 O suficiente para mim. 170 00:13:54,011 --> 00:13:57,389 - Tens aquecimento? - Pouco. 171 00:13:58,849 --> 00:14:00,225 O que fazes no inverno? 172 00:14:01,352 --> 00:14:03,187 O inverno n�o me apanha. 173 00:14:18,118 --> 00:14:19,787 O Rudy foi-se. 174 00:14:20,996 --> 00:14:25,584 - Como assim? - Morreu. 175 00:14:25,751 --> 00:14:28,587 Os tipos dele mataram-no. 176 00:14:28,754 --> 00:14:31,590 Como costumam fazer. 177 00:14:31,757 --> 00:14:36,428 - Como? - No carro dele. 178 00:14:36,595 --> 00:14:41,850 Na 49th, ao p� do rio. Um tiro na cabe�a. 179 00:14:43,769 --> 00:14:45,187 Porque lhe fizeram isso? 180 00:14:49,566 --> 00:14:53,862 Agora � s� o Tommy. O novo capo. 181 00:14:55,281 --> 00:14:58,200 O Tommy n�o bate bem da bola. 182 00:14:58,367 --> 00:15:03,664 D�-lhe na cabe�a e preme o gatilho. 183 00:15:03,831 --> 00:15:06,417 - Achas que foi ele que o matou? - N�o sei. 184 00:15:06,583 --> 00:15:09,545 Mas j� o vi matar, sei do que � capaz. 185 00:15:11,463 --> 00:15:14,174 O que o Rudy tinha, agora � dele. 186 00:15:20,389 --> 00:15:22,558 Ouve... 187 00:15:22,725 --> 00:15:25,185 Queres que te arranje... 188 00:15:26,353 --> 00:15:28,188 Rem�dios, ou algo, n�o sei. 189 00:15:28,355 --> 00:15:31,692 Estou bem. 190 00:15:35,279 --> 00:15:39,033 Podias ao menos ter telefone, pod�amos falar. 191 00:15:39,199 --> 00:15:42,286 Posso ligar-te de vez em quando, da cidade. 192 00:15:47,291 --> 00:15:49,335 Muito bem, volto no m�s que vem. 193 00:15:49,501 --> 00:15:51,211 Claro. 194 00:15:52,546 --> 00:15:53,923 Foi divertido, meu. 195 00:15:56,884 --> 00:15:58,260 Pois foi. 196 00:16:04,850 --> 00:16:09,730 O meu pai dizia para nunca deixar nada me escapar. 197 00:16:10,856 --> 00:16:13,108 Segui o conselho dele. 198 00:16:13,275 --> 00:16:16,820 Acho que nunca deixei uma pedra por virar. 199 00:16:24,745 --> 00:16:29,208 - Lembras-te da Honey? - Claro. 200 00:16:29,375 --> 00:16:31,418 Ela era qualquer coisa. 201 00:16:31,585 --> 00:16:36,465 Todas elas, todas, meu. 202 00:16:36,632 --> 00:16:38,717 Eram ricas. 203 00:16:41,762 --> 00:16:44,181 N�o me arrependo de nada. 204 00:16:46,433 --> 00:16:48,644 Bebi do c�lice. 205 00:16:58,862 --> 00:17:03,659 - Mike. - O qu�? 206 00:17:05,953 --> 00:17:07,621 Merda. 207 00:17:08,914 --> 00:17:10,874 Isto � duro de... 208 00:17:13,210 --> 00:17:15,212 - Eu... - Sil�ncio. 209 00:17:15,379 --> 00:17:17,840 Vamos apreciar a fogueira. 210 00:17:44,700 --> 00:17:49,121 O Michael est� a despedir-se de amigos antes de ir para a escola. 211 00:17:50,456 --> 00:17:52,416 Isso � bom. 212 00:17:55,669 --> 00:18:00,424 - A casa est� silenciosa. - Pois. 213 00:18:01,884 --> 00:18:03,594 N�o � justo para mim. 214 00:18:06,931 --> 00:18:08,933 Eu entendo. 215 00:18:10,267 --> 00:18:12,353 Eu entendo. 216 00:18:15,147 --> 00:18:16,774 Lamento ter-te magoado. 217 00:18:22,029 --> 00:18:26,241 Mas n�o me arrependo do tempo que pass�mos juntos 218 00:18:27,785 --> 00:18:29,828 ou da fam�lia que form�mos. 219 00:18:35,042 --> 00:18:36,877 Eu... 220 00:18:39,046 --> 00:18:41,882 Vou come�ar a procurar casa. 221 00:18:43,050 --> 00:18:47,346 Foi autor da maioria dos trabalhos que lhe s�o atribu�dos. 222 00:18:47,513 --> 00:18:50,557 Mas, na sua opini�o, Edward De Vere � o melhor 223 00:18:50,724 --> 00:18:52,810 dos candidatos propostos. - Correto. 224 00:18:52,977 --> 00:18:54,770 E diz que os acad�micos 225 00:18:54,937 --> 00:18:57,189 se inclinam para essa teoria 226 00:18:57,356 --> 00:18:59,108 e especificamente para De Vere? 227 00:18:59,275 --> 00:19:02,486 Sim, est� a ganhar aceita��o e considera��o mais ampla 228 00:19:02,653 --> 00:19:05,823 mesmo entre os que nunca lhe deram credibilidade. 229 00:19:05,990 --> 00:19:09,285 A bolsa avan�a para pesquisas que apontam nesta dire��o. 230 00:19:09,451 --> 00:19:13,080 Uma an�lise pormenorizada do texto das pe�as, sonetos e poemas 231 00:19:13,247 --> 00:19:18,836 sugere paralelos com a vida de De Vere que n�o s�o coincid�ncias. 232 00:19:23,591 --> 00:19:25,134 Ol�. 233 00:19:26,594 --> 00:19:29,388 Podias ter trazido o pequeno-almo�o. 234 00:19:29,555 --> 00:19:32,266 Sim. Fui ver o Mike. 235 00:19:58,584 --> 00:20:00,878 Lamento tanto. 236 00:20:02,129 --> 00:20:05,174 Isto � uma camisola de agente imobili�ria. 237 00:20:05,341 --> 00:20:06,967 - N�o me odeies. - Eileen. 238 00:20:07,134 --> 00:20:09,428 N�o quero v�-la de camisola. 239 00:20:09,595 --> 00:20:11,931 Eileen. Est� uma tal de Lori ao telefone 240 00:20:12,097 --> 00:20:15,017 a perguntar pela Candy. 241 00:20:15,184 --> 00:20:18,270 - A Lori Madison? - � a cobrar. Aceito? 242 00:20:18,437 --> 00:20:21,649 - Vou transferir a chamada. - Est� bem. 243 00:20:26,236 --> 00:20:27,613 - Lori? - Aceita? 244 00:20:27,780 --> 00:20:30,574 - Sim, aceito. - Prossiga. 245 00:20:30,741 --> 00:20:33,410 - Lori? - Ol�, Candy. 246 00:20:33,577 --> 00:20:36,246 Onde est�s tu? Na Calif�rnia? 247 00:20:36,413 --> 00:20:39,291 N�o. Em Youngstown. 248 00:20:40,258 --> 00:20:42,086 Est�s em Ohio? 249 00:20:42,253 --> 00:20:45,339 Sim, n�o sabia a quem ligar. 250 00:20:45,506 --> 00:20:47,967 Estou tesa e queria ir para Nova Iorque. 251 00:20:48,133 --> 00:20:52,805 Tive de sair de LA � pressa e n�o planeei bem as coisas. 252 00:20:52,972 --> 00:20:58,227 Se tiveres trabalho, ou se puderes emprestar-me algum, 253 00:20:58,394 --> 00:21:01,105 pago-te depois. 254 00:21:01,272 --> 00:21:04,858 Claro. Para onde mando? 255 00:21:06,193 --> 00:21:11,323 Estou no pr�prio s�tio, s� tenho de ir levantar. 256 00:21:11,490 --> 00:21:14,994 Muito obrigada. J� volto. 257 00:21:15,160 --> 00:21:20,958 Harvey. O que achas da Lori Madison no elenco? 258 00:21:21,125 --> 00:21:24,044 Isso arranja-me dinheiro r�pido? 259 00:21:25,296 --> 00:21:31,385 E, finalmente, o entretenimento para adultos j� n�o cresce no bairro. 260 00:21:31,552 --> 00:21:34,430 Estamos a expandir a for�a em resposta a receios 261 00:21:34,597 --> 00:21:39,560 de infiltra��o de estabelecimentos de sexo, mendigos e criminosos 262 00:21:39,727 --> 00:21:44,273 em �reas a norte e a oeste dos s�tios condenados. 263 00:21:44,440 --> 00:21:48,360 Se observarem um destes elementos no vosso quarteir�o, 264 00:21:48,527 --> 00:21:51,155 liguem-nos e l� estaremos. 265 00:21:51,322 --> 00:21:55,075 Mas, aten��o: se apoiarem algum destes elementos indesej�veis, 266 00:21:55,242 --> 00:21:57,578 l� estaremos de igual forma. 267 00:21:57,745 --> 00:22:02,124 Obrigado, Gene. Podemos abrir para perguntas? Um de cada vez. 268 00:22:02,291 --> 00:22:05,210 Sem interrup��es. Sra. Parker? 269 00:22:05,377 --> 00:22:12,551 Sou a Abby Parker. Tenho um bar na 45th h� quase 15 anos. 270 00:22:12,718 --> 00:22:17,014 Quem l� vai, torna-se meu cliente. 271 00:22:18,390 --> 00:22:24,104 Neste bairro, isso implica conhecer prostitutas, chulos, 272 00:22:24,271 --> 00:22:27,566 traficantes, drogados, sem-abrigo, 273 00:22:27,733 --> 00:22:31,654 todos os indesejados que refere no seu apelo. 274 00:22:31,820 --> 00:22:35,032 Esses s�o os meus clientes. E alguns s�o amigos meus. 275 00:22:35,199 --> 00:22:39,870 Engana toda a gente ao dizer que essa nova fase de desenvolvimento 276 00:22:40,037 --> 00:22:45,376 vai salvar o meu bairro de si pr�prio, a cidade vai olhar por n�s. 277 00:22:45,542 --> 00:22:51,382 Claro, h� milh�es em jogo, mas � dinheiro privado. 278 00:22:52,424 --> 00:22:56,262 O seu papel nisto � tornar a reestrutura��o mais apetec�vel 279 00:22:56,428 --> 00:22:59,556 ao fingir que � um projeto p�blico. 280 00:22:59,723 --> 00:23:03,394 Mas, Gene, digo-o do fundo do cora��o, 281 00:23:03,560 --> 00:23:07,106 v�-se lixar se espera que lhe fa�amos as vontades. 282 00:23:10,609 --> 00:23:12,820 O meu gabinete h� muito que trabalha 283 00:23:12,987 --> 00:23:15,781 para tornar Midtown mais recetiva. 284 00:23:15,948 --> 00:23:18,367 Mais recetiva a quem? 285 00:23:18,534 --> 00:23:21,954 Sei que h� desenvolvimento econ�mico e empregos a chegar, 286 00:23:22,121 --> 00:23:24,415 mas n�o para as pessoas que conhe�o. 287 00:23:24,581 --> 00:23:27,585 Vai reconstruir Times Square 288 00:23:27,751 --> 00:23:33,507 e quem n�o estiver de acordo com os padr�es ser� corrido. 289 00:23:33,674 --> 00:23:40,556 Tenho um bar, onde a prioridade � tratar todos com alguma dignidade. 290 00:23:43,100 --> 00:23:47,229 Posso n�o ter feito grande coisa nos �ltimos 14 anos, 291 00:23:47,396 --> 00:23:52,443 mas sempre servi toda a gente de igual forma e n�o vou parar. 292 00:24:31,649 --> 00:24:33,692 Qual � o teu problema, porra? 293 00:24:38,781 --> 00:24:41,909 Desculpa. N�o aguentei no outro dia, n�o estava bem. 294 00:24:42,076 --> 00:24:44,703 O qu�? 295 00:24:50,167 --> 00:24:53,587 O Rudy lixou-te a cabe�a. Claro. 296 00:24:55,839 --> 00:24:59,385 O que me lixa � ver que � como se o Rudy nunca tivesse existido. 297 00:24:59,551 --> 00:25:04,390 H� semanas que recebo os envelopes, dou-tos e nada muda. 298 00:25:04,556 --> 00:25:06,725 O que devia mudar? 299 00:25:08,560 --> 00:25:10,104 Escuta. 300 00:25:12,273 --> 00:25:16,652 Adorava o Rudy. Sinto-me mal pelo que lhe aconteceu. 301 00:25:16,819 --> 00:25:20,322 - Sabes quem o matou? - Pode ter sido qualquer um. 302 00:25:22,741 --> 00:25:24,910 Pois pode. 303 00:25:25,077 --> 00:25:30,207 Ouve, Vincent. Eis um segredo. 304 00:25:31,292 --> 00:25:33,377 N�o sei quem matou o Rudy, 305 00:25:35,754 --> 00:25:41,802 mas sei que o motivo pode ter sido n�o te ter entregado. 306 00:25:41,969 --> 00:25:47,558 Sabias disso? Ele assumiu a culpa por teres matado o Cacace. 307 00:25:47,725 --> 00:25:51,312 Pagou a tua d�vida assim. Agora os homens do Cacace 308 00:25:51,478 --> 00:25:54,565 j� n�o te procuram, porque ele foi o olho por olho. 309 00:25:57,109 --> 00:25:58,819 Pois. 310 00:26:02,448 --> 00:26:05,784 Contei-lhe sobre ti e o Frankie. Sobre as drogas. 311 00:26:05,951 --> 00:26:08,495 Ele podia ter estado envolvido. 312 00:26:08,662 --> 00:26:12,124 Jura? Estas �ltimas semanas, tens-me evitado 313 00:26:12,291 --> 00:26:15,669 como se te fosse dar alguma import�ncia. 314 00:26:17,671 --> 00:26:24,303 O Rudy odiava a cena das drogas. Assim como os outros velhos. 315 00:26:24,470 --> 00:26:31,310 Mas se fic�ssemos de fora, s� os pretos iam ganhar dinheiro. 316 00:26:31,477 --> 00:26:33,604 O Rudy estava enganado quanto a isso. 317 00:26:34,647 --> 00:26:40,736 E errou ao n�o te despachar quando soube o que fizeste. 318 00:26:40,903 --> 00:26:44,531 No nosso mundo, quando erras, n�o chegas � reforma. 319 00:26:48,494 --> 00:26:49,870 E eu? 320 00:26:50,037 --> 00:26:54,667 E tu, Vincent? A verdade � que sabemos coisas um do outro. 321 00:26:54,833 --> 00:26:57,586 Desde que fiquemos calados, estamos bem. 322 00:27:05,177 --> 00:27:09,848 Continua a fazer a tua cena. O Bobby, a Irene, o pessoal todo. 323 00:27:10,015 --> 00:27:14,186 Vai ficar tudo bem. J� ando a ver um lugar novo para ti. 324 00:27:14,353 --> 00:27:20,609 N�o sei se quero voltar a isso, agora que durmo as horas normais. 325 00:27:20,776 --> 00:27:27,491 Ser� como dantes. A �nica diferen�a � que os envelopes v�m para mim. 326 00:27:30,577 --> 00:27:36,000 Ponho-te num clube todo janota, vais gostar. 327 00:28:07,323 --> 00:28:09,033 Abby! 328 00:28:18,250 --> 00:28:19,960 - Ol�. - Ol�. 329 00:28:20,127 --> 00:28:21,795 N�o sais hoje. 330 00:28:21,962 --> 00:28:26,342 - Estamos mal e vou fechar. - Tens fechado muito, ultimamente. 331 00:28:26,508 --> 00:28:30,888 - Que posso dizer? Estou ocupada. - Era outra cerveja, se faz favor. 332 00:28:31,055 --> 00:28:33,766 - Tenho de ir. - Vem ao meu espet�culo amanh�. 333 00:28:33,933 --> 00:28:37,311 - Vou tentar. - � importante para mim, Abby. 334 00:28:37,478 --> 00:28:39,438 L� estarei. 335 00:28:58,791 --> 00:29:01,752 - Isso sabe bem. - Gostas quando te toco aqui? 336 00:29:01,919 --> 00:29:03,462 - Adoro. - Sim? 337 00:29:03,629 --> 00:29:06,632 - Sim. - E aqui? 338 00:29:06,799 --> 00:29:10,302 Sim, � bom. 339 00:29:10,469 --> 00:29:14,556 A�, a�. 340 00:29:14,723 --> 00:29:19,561 T�o bom. N�o pares, n�o pares. 341 00:29:19,728 --> 00:29:23,691 - Queres-me dentro de ti? - Sim. Estou excitada, fico por cima. 342 00:29:23,857 --> 00:29:25,609 Devo-te uma. 343 00:29:32,992 --> 00:29:34,576 Aceito o trabalho. 344 00:29:34,743 --> 00:29:38,789 Por trabalho, est�s na dire��o errada. 345 00:29:38,956 --> 00:29:41,458 O trabalho est� todo em LA. Sabes isso. 346 00:29:41,625 --> 00:29:46,797 N�o para mim, j� n�o. Deixei o meu homem. 347 00:29:46,964 --> 00:29:51,927 E eu e a Kiki separ�mo-nos. Foi h� um m�s. 348 00:29:52,094 --> 00:29:55,806 Voltei ao circuito das dan�as. Tenho dan�ado por gorjetas. 349 00:29:55,973 --> 00:29:59,810 - Vendo umas fotografias. - Percebo. 350 00:29:59,977 --> 00:30:06,108 Mas, hoje, pela primeira vez, sa� do autocarro em Nova Iorque. 351 00:30:06,275 --> 00:30:10,821 Andei pelo porto e nenhum chulo olhou para mim... 352 00:30:10,988 --> 00:30:16,827 - Devo estar velha. - N�o, mi�da, est�s em forma. 353 00:30:19,747 --> 00:30:22,875 Estou a realizar uma coisa nova. 354 00:30:23,042 --> 00:30:25,377 Filmo quando h� dinheiro. 355 00:30:25,544 --> 00:30:30,799 Mas tenho umas cenas para filmar e posso escrever um papel para ti. 356 00:30:30,966 --> 00:30:34,094 N�o te vai resolver a vida, mas � qualquer coisa. 357 00:30:34,261 --> 00:30:35,971 Sim, qualquer coisa. 358 00:30:37,723 --> 00:30:42,686 Eis o meu n�mero. Liga-me e eu aviso quando puderes vir buscar o gui�o. 359 00:30:42,853 --> 00:30:46,815 - Onde est�s? - Num hotel, para j�. 360 00:30:48,192 --> 00:30:54,156 A menos que fiques numa pens�o, precisas de cart�o de cr�dito. 361 00:30:54,323 --> 00:30:56,825 N�o me lixes! 362 00:30:56,992 --> 00:30:59,787 Um s�tio limpo, mas n�o o Waldorf Astoria, certo? 363 00:30:59,954 --> 00:31:01,372 Sim. 364 00:31:03,207 --> 00:31:09,755 Bem-vinda. N�o h� palmeiras, nem sol, nem a porra dos abacates. 365 00:31:12,675 --> 00:31:17,346 Obrigada, Candy. Adeus. 366 00:31:24,728 --> 00:31:26,313 Abby. 367 00:31:27,648 --> 00:31:29,275 Abby? 368 00:32:03,726 --> 00:32:06,145 A Xiomara disse o qu� mesmo? 369 00:32:07,187 --> 00:32:11,150 Disse que n�o iam voltar para o sal�o franc�s nem nenhum outro. 370 00:32:11,317 --> 00:32:13,819 - Que esses dias acabaram. - E a lealdade? 371 00:32:13,986 --> 00:32:17,114 Fui eu que a pus no circuito dos programas. 372 00:32:17,281 --> 00:32:21,035 N�o se importava com o que pensavas, tu ou o teu pai. Disse nomes. 373 00:32:21,201 --> 00:32:24,413 - A mi�da � fogo. - De que lado est�s afinal? 374 00:32:24,580 --> 00:32:26,373 Tens de admitir isso. 375 00:32:26,540 --> 00:32:30,044 � o que diz o Tommy. Devias ter feito exemplo dela. 376 00:32:30,210 --> 00:32:32,755 E o que acontece? Porque se lixo a Xiomara, 377 00:32:32,922 --> 00:32:35,799 as outras saem a correr dos bares do hotel 378 00:32:35,966 --> 00:32:37,676 e atiram os pagers � rua. 379 00:32:37,843 --> 00:32:40,179 V�o voltar a correr para os sal�es. 380 00:32:40,346 --> 00:32:41,847 N�o vai acontecer. 381 00:32:42,014 --> 00:32:44,850 O que digo ao Tommy Longo quando ele aparecer? 382 00:32:45,017 --> 00:32:47,519 Diz-lhe que tom�mos uma decis�o. 383 00:32:51,607 --> 00:32:56,236 Quando estava em Rikers, um tipo chamado Joe "Espanhol" 384 00:32:56,403 --> 00:32:59,031 marcou-me logo que entrei. 385 00:32:59,198 --> 00:33:04,995 H� tipos que s�o zangados e t�m de arranjar algu�m para humilhar. 386 00:33:05,162 --> 00:33:09,208 Disse que me ia limpar o sebo. 387 00:33:09,375 --> 00:33:13,170 Foi um grande erro. H� tipos que passam muito tempo no topo. 388 00:33:13,337 --> 00:33:18,300 Como diz o meu mano Tuco: "Quando � para atirar, atira, n�o fales." 389 00:33:18,467 --> 00:33:21,303 O Joe "Espanhol" deu-me tempo para pensar, e decidi. 390 00:33:21,470 --> 00:33:26,725 Fiz amizade com o guarda e ele deu-me uma chave de fendas longa. 391 00:33:26,892 --> 00:33:30,020 Um dia, apanhei o Joe "Espanhol" nos duches. 392 00:33:30,187 --> 00:33:34,275 Para apanhares um homem quando est� vulner�vel, apanha-o nu. 393 00:33:34,441 --> 00:33:38,320 Segurei-o pelo pesco�o e enfiei-lhe a chave de fendas no olho, 394 00:33:38,487 --> 00:33:43,158 at� ao cabo, enterrei-lhe aquela merda at� aos miolos. 395 00:33:43,325 --> 00:33:49,748 Ele estava certo do rumo das coisas, mas eu escrevi o fim da hist�ria. 396 00:33:49,915 --> 00:33:54,128 Estou confuso. Est�s a dizer que dev�amos matar a Xiomara? 397 00:33:54,295 --> 00:33:57,590 N�o est�s a perceber. Eu tive um problema e resolvi-o. 398 00:33:59,425 --> 00:34:03,220 Volto a perguntar: o que devo dizer ao Tommy Longo? 399 00:34:03,387 --> 00:34:06,849 Diz-lhe que n�o podes lutar contra o futuro, as mi�das bazaram. 400 00:34:07,016 --> 00:34:10,644 Olha-o nos olhos e diz-lhe que temos de fazer outra coisa. 401 00:34:11,687 --> 00:34:13,731 Querida, trazes-me molho de pato? 402 00:34:16,317 --> 00:34:18,193 Quem diabo � o Tuco? 403 00:34:20,988 --> 00:34:25,826 Li o gui�o e n�o me levem a mal, mas � seco. 404 00:34:25,993 --> 00:34:30,497 Cursei estudos femininos no �ltimo ano da faculdade 405 00:34:30,664 --> 00:34:32,041 e era mais dram�tico. 406 00:34:32,207 --> 00:34:36,337 Larry, o que fazia um tarado como tu numa aula de estudos femininos? 407 00:34:36,503 --> 00:34:41,884 - Para arranjar rata, Candy. - E correu bem? 408 00:34:42,051 --> 00:34:45,804 Sim. Algumas das ratas mais furiosas que possas imaginar. 409 00:34:45,971 --> 00:34:51,393 Mas porque te d� a Lori Madison duas cenas de fala e uma fodinha 410 00:34:51,560 --> 00:34:54,188 para um projeto art�stico sem financiamento? 411 00:34:54,355 --> 00:34:58,192 Est� em Nova Iorque e quer trabalhar. 412 00:34:58,359 --> 00:35:04,114 Problema dela. Tem exclusividade com a Vibrance. S� trabalha para n�s. 413 00:35:04,281 --> 00:35:07,117 N�o vos faz dinheiro se continuar alapada. 414 00:35:07,284 --> 00:35:12,122 Quem andas tu a enganar? Est�s a dar-lhe apenas o suficiente 415 00:35:12,289 --> 00:35:16,627 para a p�r no cartaz e sacar uns trocos. 416 00:35:16,794 --> 00:35:18,921 E est�s a faz�-lo a pre�o reduzido. 417 00:35:19,088 --> 00:35:23,676 De qualquer forma, n�o abdico dos meus direitos pela Lori. 418 00:35:23,842 --> 00:35:26,887 Trabalha comigo, ou n�o trabalha. 419 00:35:31,642 --> 00:35:33,435 � o Harvey. 420 00:35:34,979 --> 00:35:38,440 Dois mil para a Lori, em dinheiro, no dia da filmagem. 421 00:35:38,607 --> 00:35:45,072 Dois mil para ti, Larry, em cheque. Envio hoje. 422 00:35:48,701 --> 00:35:54,873 - Tr�s mil para mim, Harvey. - Vendido. 423 00:35:55,040 --> 00:35:58,085 Mas, Candy, querida... 424 00:35:58,252 --> 00:36:00,462 - Sim, Larry? - O que est�s a fazer? 425 00:36:00,629 --> 00:36:06,927 Se queres tanto o financiamento para o projeto, porqu� arriscar pouco? 426 00:36:07,094 --> 00:36:09,972 A participa��o da Lori n�o vai dar assim para tanto. 427 00:36:10,139 --> 00:36:14,351 - O que tens em mente? - N�o disseste que n�s... 428 00:36:14,518 --> 00:36:17,813 Um filme. Um dos meus. 429 00:36:17,980 --> 00:36:21,817 Um regresso � era de ouro, com estreia nos cinemas, 430 00:36:21,984 --> 00:36:28,741 uma hist�ria em tr�s atos, com bons valores de produ��o e estrelas. 431 00:36:28,907 --> 00:36:31,327 Uma "Green Door" ou uma "Misty Beethoven". 432 00:36:31,493 --> 00:36:38,125 Tudo depende do gui�o. Tenho de o ler antes de decidir. 433 00:36:38,292 --> 00:36:40,210 Posso levar-te as p�ginas. 434 00:36:40,377 --> 00:36:43,923 Porque falas em p�ginas? Queres-me a realiz�-lo, n�o �? 435 00:36:44,089 --> 00:36:45,966 Queremos-te a foder, Candy. 436 00:36:46,133 --> 00:36:50,095 Tu e mais duas ou tr�s lendas presentes no filme. 437 00:36:50,262 --> 00:36:53,682 O Regresso de Candy Ren�e. 438 00:36:53,849 --> 00:36:58,270 J� n�o atuo h� muito, Larry. H� muito tempo. 439 00:36:58,437 --> 00:37:03,984 - Mas ainda �s uma brasa. - Seja como for. 440 00:37:04,151 --> 00:37:08,822 Dois dias de trabalho, s� sexo de bom gosto. 441 00:37:08,989 --> 00:37:16,288 Nada de anal, nem de abrir o rabo, nada disso. 442 00:37:16,455 --> 00:37:17,831 Sem abrir o rabo. 443 00:37:17,998 --> 00:37:23,045 Dez mil pagavam-te algumas semanas de produ��o em Nova Iorque. 444 00:37:26,507 --> 00:37:28,342 Vinte. 445 00:37:30,427 --> 00:37:34,181 - Metade ao assinar. - Est�s a gozar, certo? 446 00:37:34,348 --> 00:37:36,225 Sim ou n�o? 447 00:37:37,810 --> 00:37:45,067 Quinze. E deixo a Lori atuar, porque sou generoso. 448 00:37:49,238 --> 00:37:50,781 O jogo mudou. 449 00:37:50,948 --> 00:37:54,118 Tr�s mi�das juntam dinheiro e arranjam um apartamento, 450 00:37:54,285 --> 00:37:57,246 p�em um an�ncio no Voice e pronto, t�m um bordel. 451 00:37:57,413 --> 00:38:00,583 N�o recebemos nada por isso? 452 00:38:03,168 --> 00:38:05,504 Que se lixe isso. Nem pensar. 453 00:38:07,881 --> 00:38:14,847 N�o. Elas n�o se safam assim. N�o fazem isso. 454 00:38:15,014 --> 00:38:20,269 Se lixarmos a Xiomara, as outras voltam. 455 00:38:30,321 --> 00:38:35,951 N�o v�o voltar. E foder a boca a uma, n�o ajuda. 456 00:38:36,118 --> 00:38:37,661 O pager deu-lhes coragem. 457 00:38:37,828 --> 00:38:40,205 Perceberam que n�o precisam de chulos. 458 00:38:40,372 --> 00:38:42,666 Algumas, pelo menos. 459 00:38:42,833 --> 00:38:48,297 E sabes que mais, Tommy? T�m raz�o. � um pa�s livre. 460 00:38:50,215 --> 00:38:53,677 Mais uns meses disto e os sal�es estar�o vazios. 461 00:38:53,844 --> 00:38:57,932 Sim, est� bem. Sim. 462 00:39:01,685 --> 00:39:04,313 � um problema econ�mico. 463 00:39:06,023 --> 00:39:11,153 De gest�o. Prefiro matar um cabr�o. 464 00:39:20,663 --> 00:39:22,581 Ol�, mi�da. 465 00:39:27,378 --> 00:39:30,673 - Queres uma bebida? - Claro. 466 00:39:33,133 --> 00:39:36,845 O teu gui�o est� na mesa. Senta-te. 467 00:39:37,888 --> 00:39:40,432 Isto � bonito. Quando te mudaste? 468 00:39:40,599 --> 00:39:45,479 H� uns anos. Quando os filmes er�ticos eram mais populares. 469 00:39:45,646 --> 00:39:48,691 Passei muitas noites na sala de edi��o do Harvey, 470 00:39:48,857 --> 00:39:51,902 achei que seria bom ter algo mais perto. 471 00:39:56,782 --> 00:40:02,162 - Vais voltar para c�? - Acho que sim. Pareces bem. 472 00:40:02,329 --> 00:40:07,960 N�o, o neg�cio anda mal em Nova Iorque. Sou das �ltimas em atividade. 473 00:40:08,127 --> 00:40:13,299 Vou fazer com que resulte. Obrigada pelo papel. 474 00:40:14,967 --> 00:40:18,137 - Estive c� h� uns meses. - Ai sim? 475 00:40:18,304 --> 00:40:22,933 Vim a uma audi��o para um filme normal. 476 00:40:23,100 --> 00:40:28,480 Um filme de terror. Era est�pido. Nem me ligaram de volta. 477 00:40:28,647 --> 00:40:31,525 Isso acontece o tempo todo. 478 00:40:32,985 --> 00:40:35,613 Os atores aprendem a lidar com isso. N�o � nada. 479 00:40:35,779 --> 00:40:38,115 Achas? 480 00:40:38,282 --> 00:40:42,536 N�o achas que ter� a ver com o facto de eu ser uma estrela pornogr�fica? 481 00:40:42,703 --> 00:40:44,455 � s� isso que parece importar. 482 00:40:44,622 --> 00:40:51,378 Ouve, Lori. Tamb�m n�o foi f�cil para mim fazer mudan�as. 483 00:40:51,545 --> 00:40:55,591 Agora que h� cassetes, n�o existem "ex-estrelas pornogr�ficas". 484 00:40:55,758 --> 00:40:59,053 As cassetes ficam para sempre. 485 00:40:59,219 --> 00:41:03,098 E da�? � seguir em frente. 486 00:41:04,224 --> 00:41:08,395 Ent�o, est�s a dizer que n�o tenho como escapar a esta vida. 487 00:41:09,897 --> 00:41:13,067 N�o tens de escapar. 488 00:41:13,233 --> 00:41:15,527 N�o devias querer escapar. �s a Lori. 489 00:41:15,694 --> 00:41:18,697 As pessoas amam a Lori Madison. 490 00:41:18,864 --> 00:41:24,119 A Lori Madison ganhou quatro Eroticas. A Lori Madison � valiosa. 491 00:41:25,329 --> 00:41:27,665 Ajudou-me num filme do qual me orgulho. 492 00:41:30,042 --> 00:41:33,629 �s a Lori Madison, caramba. 493 00:41:36,173 --> 00:41:40,594 Mas se est�s a dizer que n�o �s isso, eu entendo. 494 00:41:40,761 --> 00:41:43,722 Guarda um pouco para ti. N�o podes ser s� ela. 495 00:41:43,889 --> 00:41:48,727 Como sabes? S� me conheces assim. 496 00:41:51,272 --> 00:41:52,898 Eu sei. 497 00:41:55,734 --> 00:42:00,698 Sou a Candy Ren�e para a maior parte do mundo. 498 00:42:00,864 --> 00:42:06,203 Mas tamb�m sou a Eileen Merrell... 499 00:42:06,370 --> 00:42:10,541 Sou m�e, sou filha... 500 00:42:12,751 --> 00:42:17,047 Sou amante de algu�m. Sou ambas. 501 00:42:17,214 --> 00:42:22,595 Vivemos duas vidas. � como o fazemos. 502 00:42:24,763 --> 00:42:26,724 N�o tenho filhos. 503 00:42:28,976 --> 00:42:34,356 J� n�o tenho homem. N�o tenho fam�lia. 504 00:42:36,233 --> 00:42:41,989 Passei pela minha casa a caminho e tinha t�buas nas janelas. 505 00:42:44,241 --> 00:42:46,327 Isto � tudo que sou. 506 00:42:51,248 --> 00:42:53,125 N�o �. 507 00:43:04,720 --> 00:43:06,972 A que horas entro amanh�? 508 00:43:12,019 --> 00:43:15,564 �s nove. 509 00:43:15,731 --> 00:43:19,068 E agora que temos dinheiro, podemos acabar a tua sequ�ncia 510 00:43:19,234 --> 00:43:22,071 no fim da semana, se encontrarmos locais. 511 00:43:22,237 --> 00:43:27,243 Odeio fazer isto outra vez, mas tens dinheiro para o t�xi? 512 00:43:39,463 --> 00:43:41,715 Leva 40. 513 00:43:41,882 --> 00:43:45,594 - Pagas-me quando acabarmos. - Est� bem. 514 00:43:47,346 --> 00:43:49,139 Lori... 515 00:43:51,100 --> 00:43:53,018 Qual � o teu nome verdadeiro? 516 00:43:56,272 --> 00:44:00,693 Qual � o teu nome verdadeiro? 517 00:44:04,238 --> 00:44:08,993 Mi�da dos Lagos, lembras-te? 518 00:44:11,328 --> 00:44:13,872 Vejo-te amanh�. 519 00:44:18,794 --> 00:44:22,923 - Joey, tens namorada? - Ningu�m em especial. 520 00:44:23,090 --> 00:44:25,175 Ou seja, n�o tens ningu�m. 521 00:44:25,342 --> 00:44:28,262 Achas que h� algo de errado comigo? 522 00:44:28,429 --> 00:44:32,891 - At� o Hitler tinha namorada. - Para, Bobby. 523 00:44:35,019 --> 00:44:38,147 - Querem caf�? - Sim. 524 00:44:41,734 --> 00:44:43,694 Sim, por favor. 525 00:44:44,820 --> 00:44:47,031 Eu n�o quero nada. 526 00:44:49,700 --> 00:44:54,121 Como correu hoje com o Tommy? Vai endireitar as mi�das? 527 00:44:54,288 --> 00:44:56,707 N�o. Ningu�m vai endireitar ningu�m. 528 00:44:56,874 --> 00:45:00,669 Merda, pai. Dei-te essa m�quina de dinheiro e estamos a ignor�-la. 529 00:45:00,836 --> 00:45:04,757 N�o bato em mulheres para poderes receber. Sou melhor que isso. 530 00:45:04,924 --> 00:45:09,386 - E tu tamb�m. - Est� bem. 531 00:45:10,429 --> 00:45:16,101 N�o importa, porque tenho uma oportunidade melhor. Uma coisa certa. 532 00:45:16,268 --> 00:45:18,854 Isso n�o existe. 533 00:45:20,564 --> 00:45:23,359 O meu amigo no trabalho tem um amigo na FDA. 534 00:45:23,525 --> 00:45:28,322 H� um medicamento para o cora��o. Para tipos como tu n�o terem AVC. 535 00:45:28,489 --> 00:45:31,200 A quantidade em armaz�m da farmac�utica s� sobe. 536 00:45:31,367 --> 00:45:34,662 - Todos julgam que ser� aprovada. - E da�? 537 00:45:34,828 --> 00:45:37,957 O primo do meu amigo diz que n�o ser� aprovada, 538 00:45:38,123 --> 00:45:42,753 por causa dos efeitos secund�rios adversos. N�o tem hip�teses. 539 00:45:42,920 --> 00:45:46,090 O tipo que encurta as provis�es vai ganhar algum. 540 00:45:46,257 --> 00:45:48,425 Como assim, encurtar as provis�es? 541 00:45:48,592 --> 00:45:51,845 Em vez de apostar que sobe, apostas que desce. 542 00:45:52,012 --> 00:45:54,265 Isso � pouco patriota. 543 00:45:57,601 --> 00:45:59,770 V� l�, pai. 544 00:45:59,937 --> 00:46:04,942 D�-me 20 mil. Fa�o o trabalho todo e dividimos o lucro. 545 00:46:06,068 --> 00:46:08,904 - Vinte mil? - Sim. 546 00:46:09,071 --> 00:46:10,572 Vai-te foder. 547 00:46:17,121 --> 00:46:19,039 Quanto podemos ganhar? 548 00:46:34,763 --> 00:46:36,932 Tens lume? 549 00:46:41,145 --> 00:46:45,149 - Quem vende? - A Pol�cia. 550 00:46:45,316 --> 00:46:47,026 Vai-te foder, cabra. 551 00:46:47,192 --> 00:46:50,863 Eu mandava nisto tudo at� � 47th. Quem vende? 552 00:46:53,157 --> 00:46:55,326 - Coca ou erva? - Coca. 553 00:46:57,119 --> 00:46:58,871 O meu gajo est� de camur�a. 554 00:47:10,257 --> 00:47:12,134 Ol�. 555 00:47:12,301 --> 00:47:15,596 - Obrigada, tem uma boa noite. - Tamb�m tu. 556 00:47:17,556 --> 00:47:22,269 - Sentia que voltavas a aparecer. - Lamento o atraso. 557 00:47:22,436 --> 00:47:24,229 Tem sido dif�cil encontrar-te. 558 00:47:26,690 --> 00:47:28,901 Tamb�m lamento isso. 559 00:47:30,194 --> 00:47:34,573 Uma amiga falou-me de um trabalho antes de eu me ir embora. 560 00:47:34,740 --> 00:47:36,116 J� n�o importa. 561 00:47:37,326 --> 00:47:39,662 Ainda podemos entrar? 562 00:47:39,828 --> 00:47:43,499 Trancaram o port�o. � demasiado tarde. 563 00:47:48,212 --> 00:47:50,923 N�o � s� a tua amiga hoje. 564 00:47:57,304 --> 00:47:59,014 O que dizes? 565 00:47:59,181 --> 00:48:03,227 Quando percebi que isto n�o dava, soube que nunca acabarias. 566 00:48:04,561 --> 00:48:07,064 Por isso, vou faz�-lo por ti. 567 00:48:08,607 --> 00:48:11,527 Talvez ainda n�o tenhas conhecido a pessoa certa. 568 00:48:11,694 --> 00:48:15,406 Ou talvez tenhas conhecido e n�o lhe tenhas dado hip�tese. 569 00:48:37,970 --> 00:48:39,555 Ficas bem? 570 00:48:41,890 --> 00:48:43,934 Sempre fiquei. 571 00:49:24,642 --> 00:49:30,773 PEEP SHOW OS MELHORES FILMES PARA ADULTOS 572 00:49:30,940 --> 00:49:32,524 Ol�, amor. 573 00:49:45,329 --> 00:49:48,415 Ol�, amor, queres namorar? 574 00:49:48,582 --> 00:49:51,961 - Sim, quanto �? - Por 50 levo-te numa viagem. 575 00:49:52,127 --> 00:49:54,463 �s um roubo. 576 00:49:54,630 --> 00:49:57,508 - Vinte pelo quarto. - Claro. 577 00:49:59,468 --> 00:50:02,179 A porta est� aberta. 578 00:50:04,390 --> 00:50:05,975 Obrigado. 579 00:50:09,979 --> 00:50:11,981 Como te chamas? 580 00:50:15,776 --> 00:50:17,319 Sarah. 581 00:50:25,703 --> 00:50:28,330 Melhor do que quando est�vamos casados. 582 00:50:28,497 --> 00:50:30,416 Quem diria? 583 00:50:34,128 --> 00:50:36,880 N�o estamos sempre l� um para o outro. 584 00:50:37,047 --> 00:50:41,343 - Talvez por isso seja bom. - Pois, n�o sei. 585 00:50:43,053 --> 00:50:49,310 - Talvez estejamos mais velhos. - E isso � melhor? 586 00:50:49,476 --> 00:50:53,480 � mais inteligente. 587 00:50:53,647 --> 00:51:00,613 Talvez se na altura f�ssemos como somos agora, 588 00:51:00,779 --> 00:51:03,240 as coisas tivessem corrido de outra forma. 589 00:51:06,785 --> 00:51:11,624 - Algo para pensar. - Acho que sim. 590 00:51:13,834 --> 00:51:16,629 Mas as coisas s�o como s�o, Vin. 591 00:51:19,256 --> 00:51:22,968 Porqu�? N�o achas que podemos... 592 00:51:28,057 --> 00:51:34,855 Acho que peg�mos no que t�nhamos e deix�mos cair no ch�o. 593 00:51:35,022 --> 00:51:39,109 Como se fosse uma ch�vena velha. 594 00:51:39,276 --> 00:51:44,615 E agora, com os mi�dos crescidos... 595 00:51:44,782 --> 00:51:48,118 E os anos passados, podemos sentar-nos no ch�o 596 00:51:48,285 --> 00:51:52,414 com a cola e colar os cacos. 597 00:51:52,581 --> 00:51:55,960 P�r as pe�as no s�tio certo, 598 00:51:56,126 --> 00:52:01,298 e depois, no fim, depois do trabalho todo, 599 00:52:01,465 --> 00:52:05,427 ainda se veriam todas as rachas e bocados em falta. 600 00:52:11,183 --> 00:52:13,310 Tu e a Abby? 601 00:52:23,529 --> 00:52:27,449 Ningu�m quer ser a segunda escolha, Vin. 602 00:52:27,616 --> 00:52:29,743 Isso nunca resulta. 603 00:52:31,662 --> 00:52:35,708 � mais f�cil comprar uma ch�vena nova? 604 00:52:35,874 --> 00:52:39,378 Sim, � mais f�cil. 605 00:56:12,049 --> 00:56:13,884 Abby? 606 00:57:39,637 --> 00:57:45,184 - O que queres chamar a isto? - Apple 30. 607 00:57:47,436 --> 00:57:48,854 Temos de filmar. 608 00:57:50,481 --> 00:57:54,944 - Como vamos filmar sem a Lori? - Ela nem sequer ligou. 609 00:57:57,613 --> 00:58:01,909 - A Lori ligou ao gabinete do Harvey? - N�o fa�o ideia. 610 00:58:02,076 --> 00:58:04,870 Sempre foi inconstante. 611 00:58:05,037 --> 00:58:09,083 - Queres que ajude no foco? - Eu... 612 00:58:09,250 --> 00:58:12,294 Mas ela queria muito este papel. 613 00:58:12,461 --> 00:58:15,881 Podemos chamar os outros atores e filmar outra cena. 614 00:58:17,383 --> 00:58:20,177 - N�o. - Como assim, n�o? 615 00:58:20,344 --> 00:58:23,097 Temos o equipamento alugado, est�o c� todos... 616 00:58:25,557 --> 00:58:27,601 N�o quero filmar hoje. 617 00:58:37,194 --> 00:58:39,530 Muito bem, pessoal. 618 00:58:42,366 --> 00:58:44,535 Por hoje � tudo. 619 00:58:44,702 --> 00:58:46,412 - A s�rio? - Mesmo? 620 00:58:46,579 --> 00:58:48,956 Ficamos por aqui. 621 00:58:51,333 --> 00:58:53,961 Disse que te devolvia a caneta. 622 00:58:56,755 --> 00:59:00,009 Eu vou-te buscar uma toalha 623 00:59:00,175 --> 00:59:04,680 - E depois, ele mandou-a sair. - Hoje n�o. 624 00:59:05,305 --> 00:59:11,347 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os an�ncios do % url% 48752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.