All language subtitles for 6_Swemmmmdish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,560 --> 00:00:16,040 Vi har inte tid att grĂ„ta, 2 00:00:16,120 --> 00:00:17,840 vi kan inte tillĂ„ta oss det. 3 00:00:18,680 --> 00:00:21,480 Det Ă€r upp till oss, vĂ„r enhet 4 00:00:22,000 --> 00:00:23,680 och vĂ„ra team, 5 00:00:24,400 --> 00:00:26,400 att ta fast de hĂ€r jĂ€vlarna. 6 00:00:27,240 --> 00:00:31,160 Koppla bort er frĂ„n yttervĂ€rlden, lyssna inte pĂ„ nĂ„nting. 7 00:00:32,400 --> 00:00:35,400 Rykten, tidningar, medier, chefer 8 00:00:36,520 --> 00:00:38,440 Jag tar hand om allt brus. 9 00:00:38,520 --> 00:00:42,320 Ni ska bara koncentrera er pĂ„ jobbet. 10 00:00:43,480 --> 00:00:46,760 GĂ„ igenom varje detalj, allt vi gjort, som vi gjort bra. 11 00:00:47,520 --> 00:00:49,160 Vi fĂ„r inte förbise nĂ„nting. 12 00:00:49,720 --> 00:00:53,200 StĂ€ll in semestrar för ert folk och motivera dem till max, 13 00:00:53,280 --> 00:00:55,120 men begĂ€r ocksĂ„ max av dem. 14 00:00:55,200 --> 00:00:57,200 Och de som inte funkar i teamet Ă„ker ut. 15 00:00:58,360 --> 00:01:00,440 Och de som inte kan ge allt, 16 00:01:01,120 --> 00:01:03,400 plocka bort dem, ersĂ€tt dem utan att blinka. 17 00:01:04,920 --> 00:01:05,760 Hörni, 18 00:01:07,280 --> 00:01:09,280 det Ă€r bara vi. 19 00:01:10,160 --> 00:01:11,680 Ni Ă€r de bĂ€sta 20 00:01:14,040 --> 00:01:16,120 och vi kommer att ta de hĂ€r jĂ€vlarna. 21 00:01:18,480 --> 00:01:21,000 Vi fĂ„r inte och ska inte misslyckas. 22 00:01:22,920 --> 00:01:24,400 Nu sĂ€tter vi igĂ„ng och jobbar. 23 00:01:27,600 --> 00:01:29,720 ENHETEN 24 00:01:29,920 --> 00:01:31,440 Ett, tvĂ„ och tre. 25 00:01:35,840 --> 00:01:38,040 Vi kan gĂ„ senare, vi Ă€r lediga hela morgonen. 26 00:01:38,600 --> 00:01:41,920 Jag gĂ„r hellre nĂ€r det Ă€r tomt pĂ„ banken, innan gamlingarna kommer. 27 00:01:42,000 --> 00:01:43,320 Det Ă€r jobbigt. 28 00:01:43,400 --> 00:01:44,240 Som du vill. 29 00:01:44,840 --> 00:01:46,760 SesĂ„, flickor. TĂ€nderna och vĂ€skorna. 30 00:01:46,840 --> 00:01:49,520 -Basma, lyssna pĂ„ din faster. -Okej. 31 00:01:51,400 --> 00:01:54,800 Jag gĂ„r nu. Du vet var allt finns. Ring om det hĂ€nder nĂ„t. 32 00:01:55,160 --> 00:01:56,720 -HandvĂ€skan. -Va? 33 00:01:56,800 --> 00:01:57,840 Din handvĂ€ska. 34 00:02:02,240 --> 00:02:04,000 Vi ses pĂ„ stan vid tiotiden, okej? 35 00:02:04,400 --> 00:02:06,560 Lugn. Banken försvinner ingenstans. 36 00:02:06,880 --> 00:02:09,520 Efter hĂ€ndelsen mĂ„ste inrikesministern 37 00:02:09,600 --> 00:02:13,160 förklara för underhuset 38 00:02:13,280 --> 00:02:15,440 den kedja av misstag som ledde till 39 00:02:15,560 --> 00:02:17,680 att en fĂ„nge som radikaliserades i fĂ€ngelset 40 00:02:17,760 --> 00:02:19,280 kunde utföra attentatet 41 00:02:19,360 --> 00:02:21,320 -bara dagar efter frigivningen. -Min tröja. 42 00:02:22,600 --> 00:02:25,160 -Mamma. -Fjorton i kritiskt tillstĂ„nd 43 00:02:25,240 --> 00:02:27,880 -pĂ„ tvĂ„ sjukhus i Madrid -Mamma Mamma! 44 00:02:27,960 --> 00:02:29,760 Va? Vad Ă€r det? 45 00:02:29,840 --> 00:02:32,680 Skrik inte inomhus. HĂ€r Ă€r din juice. 46 00:02:33,000 --> 00:02:34,360 -Min tröja. -Vilken tröja? 47 00:02:34,440 --> 00:02:35,520 Min skoluniform! 48 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 Jag glömde lĂ€gga den i torktumlaren igĂ„r, den Ă€r blöt. 49 00:02:40,080 --> 00:02:41,600 -Pappa Ă€r hĂ€r. -Okej. 50 00:02:41,720 --> 00:02:42,960 Och min smörgĂ„s? 51 00:02:43,600 --> 00:02:44,920 -GĂ„ och öppna. -Pappa! 52 00:02:45,000 --> 00:02:47,880 Frukost först, det gör inget om du kommer fem minuter för sent. 53 00:02:47,960 --> 00:02:50,480 Kom in. Vi har ett problem med din dotters skoluniform. 54 00:02:50,560 --> 00:02:52,600 Ett problem med min dotters skoluniform? 55 00:02:52,680 --> 00:02:54,720 Vad Ă€r problemet med min dotters skoluniform? 56 00:02:55,200 --> 00:02:56,560 Bara att 57 00:02:56,640 --> 00:02:59,600 Vi lĂ€mnade tröjorna i tvĂ€ttmaskinen igĂ„r kvĂ€ll. 58 00:02:59,680 --> 00:03:01,360 -Kaffe? -Visst. 59 00:03:01,440 --> 00:03:02,240 Okej. 60 00:03:02,560 --> 00:03:04,480 -Hur mĂ„r du? -Bra. Lugn. 61 00:03:04,560 --> 00:03:05,640 -JasĂ„? -Ja. 62 00:03:06,040 --> 00:03:09,400 Hur löser vi det hĂ€r? Var fĂ„r vi tag i en tröja? 63 00:03:11,760 --> 00:03:14,160 Amina, varför sa du inte att han tĂ€nkte ge sig ivĂ€g? 64 00:03:14,240 --> 00:03:16,760 Han sa inget och jag hann inte sĂ€ga det till dig. 65 00:03:16,840 --> 00:03:18,920 Har han gett sig ivĂ€g förr, Ă€r det normalt? 66 00:03:19,000 --> 00:03:22,040 Hans bror sa att han skulle vara borta pĂ„ affĂ€rer ett par dar. 67 00:03:22,120 --> 00:03:25,440 -Är din svĂ„ger hemma hos er? -Ja, nĂ€r Ismail Ă€r borta. 68 00:03:25,520 --> 00:03:28,520 Amina, ring Ismail. Vi mĂ„ste veta var han Ă€r 69 00:03:28,600 --> 00:03:31,200 Jag kan inte, han tar aldrig med sin mobil. 70 00:03:31,280 --> 00:03:35,000 Han Ă€r försiktig. Har jag problem, kontaktar min svĂ„ger honom. 71 00:03:35,080 --> 00:03:37,640 Okej. Ring din svĂ„ger och hitta pĂ„ nĂ„t. 72 00:03:37,720 --> 00:03:40,040 Du sĂ„g vad som hĂ€nde i Madrid. Din man 73 00:03:40,120 --> 00:03:41,760 Nej, det var inte han. 74 00:03:42,680 --> 00:03:45,320 Amina, du hjĂ€lper oss inte och det hĂ€r Ă€r mycket 75 00:03:45,400 --> 00:03:48,040 -Jag vet inte var han Ă€r, jag lovar. -Ge oss en stund. 76 00:03:49,840 --> 00:03:50,640 UrsĂ€kta? 77 00:03:51,960 --> 00:03:53,680 Ge oss en stund, Najwa. 78 00:03:59,360 --> 00:04:02,000 Jag kan inte ringa honom. Jag vet inte var han Ă€r. 79 00:04:02,080 --> 00:04:05,160 Lugn, Amina, lugn. Oroa dig inte. Lyssna. 80 00:04:06,480 --> 00:04:09,400 Din svĂ€gerska stĂ€ller frĂ„gor till din dotter nĂ€r du Ă€r borta. 81 00:04:09,480 --> 00:04:12,040 -Jag sĂ„g det pĂ„ övervakningsfilmen. -Vilka frĂ„gor? 82 00:04:12,520 --> 00:04:14,120 Vart du gĂ„r, eller om 83 00:04:14,840 --> 00:04:18,240 du trĂ€ffar en man. Men lugn, hon vet inget. 84 00:04:18,600 --> 00:04:22,080 Amina, jag ber dig, snĂ€lla, 85 00:04:22,640 --> 00:04:25,200 var mycket försiktig med din svĂ€gerska. 86 00:04:25,920 --> 00:04:28,520 Okej? Lovar du? 87 00:04:46,560 --> 00:04:47,520 Pappa? 88 00:04:47,600 --> 00:04:48,600 Ja? 89 00:04:48,680 --> 00:04:50,920 Har mamma fortfarande ont i magen? 90 00:04:53,720 --> 00:04:55,720 Hon berĂ€ttade att hon var sjuk, men... 91 00:04:56,760 --> 00:04:59,920 att hon mĂ„r bĂ€ttre nu och att hon blir frisk. 92 00:05:01,160 --> 00:05:04,320 -Hon kommer att bli frisk. -Hon Ă€r alltid arg. 93 00:05:04,800 --> 00:05:05,600 Ja. 94 00:05:06,720 --> 00:05:09,120 Hon Ă€r inte arg, bara orolig. 95 00:05:10,040 --> 00:05:10,920 För jobbet. 96 00:05:11,520 --> 00:05:13,360 SĂ„g du vad som hĂ€nde vid Puerta del Sol? 97 00:05:14,600 --> 00:05:16,920 Vi Ă€r alla upprörda över det och 98 00:05:17,880 --> 00:05:21,320 Mamma Ă€nnu mer, för hon Ă€r chefen och kĂ€nner sig ansvarig. 99 00:05:22,440 --> 00:05:28,280 SĂ„ vi ska göra allt vi kan för att inte oroa henne Ă€nnu mer. 100 00:05:29,520 --> 00:05:33,520 Du förstĂ„r, va? Inget tjurande, inga raseriutbrott och 101 00:05:35,160 --> 00:05:38,680 Inget av det som du har lĂ€rt dig av mig, okej? 102 00:05:43,440 --> 00:05:46,000 Innan Ismail försvann ringde han ett samtal. 103 00:05:46,080 --> 00:05:48,200 Det Ă€r skit att vi inte kan lĂ€sa av samtalet. 104 00:05:48,760 --> 00:05:50,600 Man han ringde en erotisk chatlinje. 105 00:05:51,080 --> 00:05:54,240 Samma som Kader ringde nĂ€r vi omringade honom och han försvann. 106 00:05:54,320 --> 00:05:55,240 Ja, det Ă€r samma. 107 00:05:56,160 --> 00:05:58,680 Om han pratade med Ismail om hjĂ€lp med logistiken 108 00:05:58,760 --> 00:06:00,280 De kopplar ihop sina operationer. 109 00:06:01,120 --> 00:06:04,680 Kader skickades till Spanien för att hjĂ€lpa Hakim. 110 00:06:04,760 --> 00:06:08,880 Du fick veta att Al Garheeb försökte köpa sarin och ta in hit. 111 00:06:08,960 --> 00:06:10,600 -Saringas? -Ja, sarin. 112 00:06:10,920 --> 00:06:15,960 Ismail har i mĂ„nga Ă„r tagit in droger utan att Ă„ka fast. Eller hur? 113 00:06:16,040 --> 00:06:19,240 Jag tror att de tĂ€nker anvĂ€nda hans distributionsnĂ€tverk 114 00:06:19,320 --> 00:06:21,800 för att skicka sarin till hemliga celler i Europa. 115 00:06:21,880 --> 00:06:24,560 -Det verkar logiskt. -Ja, men det Ă€r Ă€ndĂ„ spekulation. 116 00:06:25,240 --> 00:06:28,040 Det förklarar varför Al Garheeb Ă„kte till Melilla. 117 00:06:28,520 --> 00:06:32,160 Men varför skulle Ismail riskera sĂ„ mycket med Daesh 118 00:06:32,240 --> 00:06:34,360 nĂ€r han tjĂ€nar sĂ„ bra pĂ„ droghandeln? 119 00:06:34,440 --> 00:06:37,240 För att Daesh kan ge honom tillgĂ„ng till hamnar i Nigeria 120 00:06:37,320 --> 00:06:41,120 för att utveckla affĂ€rerna. Den som kontrollerar Lagos hamnar, 121 00:06:41,200 --> 00:06:43,000 kontroller smugglingen i halva vĂ€rlden. 122 00:06:43,080 --> 00:06:45,920 Problemet Ă€r att vi inte vet var vapnen finns. 123 00:06:46,000 --> 00:06:48,720 Om de existerar, om de har anlĂ€nt eller inte. 124 00:06:48,800 --> 00:06:51,000 -Eller vad det Ă€r som pĂ„gĂ„r. -Ismail försvann. 125 00:06:51,080 --> 00:06:53,960 SĂ„ han Ă€r med Kader och vĂ€ntar pĂ„ saringasen. 126 00:06:54,280 --> 00:06:57,320 Vi mĂ„ste hitta honom. Gör vad ni mĂ„ste, och hitta honom. 127 00:06:57,400 --> 00:07:00,240 Vi följer brodern överallt. 128 00:07:00,320 --> 00:07:02,480 Vi avlyssnade telefonen men de tog inte kontakt. 129 00:07:02,560 --> 00:07:05,280 Vi mĂ„ste försöka Ă€nnu hĂ„rdare. Allihop. 130 00:07:11,280 --> 00:07:12,720 Marcos. 131 00:07:15,280 --> 00:07:18,520 Vi har inte pratat sen Carla berĂ€ttade om operationen. 132 00:07:18,600 --> 00:07:20,000 Chefen fattade ett bra beslut. 133 00:07:21,400 --> 00:07:23,960 -Du gjorde ett bra jobb i Nigeria. -Tack. 134 00:07:27,920 --> 00:07:28,800 Din sötgurka! 135 00:07:41,400 --> 00:07:42,480 VĂ€nta lite. 136 00:07:46,640 --> 00:07:49,840 Marta, skicka en kopia pĂ„ mappen till inrikesministern 137 00:07:49,920 --> 00:07:52,160 och tala om för mig nĂ€r sĂ€kerhetsmötet Ă€ger rum. 138 00:07:52,240 --> 00:07:54,440 De sa att mötet redan har varit. 139 00:07:56,320 --> 00:07:58,160 -NĂ€r dĂ„? -IgĂ„r eftermiddag. 140 00:07:58,840 --> 00:08:01,080 -Vilka deltog? -Alla. 141 00:08:01,920 --> 00:08:04,800 Jaha. Skicka en kopia i alla fall. 142 00:08:14,760 --> 00:08:15,680 God morgon. 143 00:08:18,880 --> 00:08:20,640 -NĂ„t nytt? -Nej. 144 00:08:21,760 --> 00:08:24,680 Alberto, kan du gĂ„ ut en stund, tack? 145 00:08:32,440 --> 00:08:33,320 Har det hĂ€nt nĂ„t? 146 00:08:35,160 --> 00:08:37,160 Vi jobbar inte effektivt med Amina, Roberto. 147 00:08:37,240 --> 00:08:40,000 Hon Ă€r hemma medan hennes man planerar ett attentat. 148 00:08:40,520 --> 00:08:43,520 Amina har gjort vad vi begĂ€rde och tar en stor risk. 149 00:08:43,640 --> 00:08:47,400 -Vi fortsĂ€tter hĂ„lla koll pĂ„ svĂ„gern. -Hon mĂ„ste göra mer. 150 00:08:47,480 --> 00:08:49,320 -Vi mĂ„ste sĂ€tta press pĂ„ henne. -Najwa, 151 00:08:49,640 --> 00:08:53,120 om vi gör det, begĂ„r hon misstag. Du vet vad som hĂ€nder med henne dĂ„. 152 00:08:54,480 --> 00:08:56,760 Det Ă€r inte första gĂ„ng vi jobbar med en kĂ€lla. 153 00:08:56,840 --> 00:08:57,640 Vad menar du? 154 00:08:58,280 --> 00:09:00,400 Jag har sett dig sĂ€tta press pĂ„ andra. 155 00:09:00,480 --> 00:09:03,200 Du brukar inte vara försiktig. Vad Ă€r det med henne och dig? 156 00:09:03,280 --> 00:09:07,040 Inget! Men jag vill inte riskera ett oskyldigt mĂ€nniskoliv. 157 00:09:11,640 --> 00:09:13,000 Hej. 158 00:09:13,080 --> 00:09:14,520 -Noe. -LĂ€mna mig ifred. 159 00:09:15,880 --> 00:09:17,440 -Hur mĂ„r du? -Det skiter vĂ€l du i. 160 00:09:17,520 --> 00:09:19,160 Okej, men jag mĂ„ste prata med dig. 161 00:09:19,240 --> 00:09:21,520 TĂ€nker du fĂ„ ut mig hĂ€rifrĂ„n? 162 00:09:22,920 --> 00:09:26,680 Det Ă€r inte upp till mig, men jag kan förbĂ€ttra situationen. 163 00:09:26,760 --> 00:09:30,600 Vill du jobba nĂ„n annanstans? SĂ€g var, sĂ„ ordnar jag det. 164 00:09:31,200 --> 00:09:32,000 Lyssna, Noe. 165 00:09:32,480 --> 00:09:35,320 Din information om golfbanan hjĂ€lpte oss med utredningen. 166 00:09:35,400 --> 00:09:37,240 -Jag Ă€r glad. -Det borde du vara! 167 00:09:37,320 --> 00:09:39,400 Hakim och Al Garheeb planerade nĂ„nting hemskt. 168 00:09:39,480 --> 00:09:43,200 Hade vi inte agerat skulle mĂ„nga ha dött. Men det kan fortfarande hĂ€nda. 169 00:09:43,280 --> 00:09:46,520 Hakim behandlade mig som en dotter. Du lĂ„ste in mig hĂ€r. 170 00:09:46,600 --> 00:09:49,640 Hakim bryr sig inte om nĂ„n. Han tĂ€nkte sĂ€lja dig. 171 00:09:49,720 --> 00:09:52,560 Nej. Jag hörde honom prata med sin son. Han Ă€r en bra far. 172 00:09:52,640 --> 00:09:53,800 Han tog kontakt online. 173 00:09:53,880 --> 00:09:55,960 Du trodde att det var hans son pĂ„ fotot. 174 00:09:56,040 --> 00:09:59,080 -Nej, det var hans son. -SĂ„g du honom personligen? 175 00:09:59,160 --> 00:10:00,320 -Nej. -SĂ„ hur dĂ„? 176 00:10:01,760 --> 00:10:04,160 Jag hörde honom prata i telefon pĂ„ hans födelsedag. 177 00:10:04,480 --> 00:10:07,720 Det hördes att han Ă€lskar honom. Han Ă€r inget monster. 178 00:10:08,320 --> 00:10:12,000 Var finns den hĂ€r sonen? I Marocko? Melilla? Var? 179 00:10:15,240 --> 00:10:16,360 I en klĂ€daffĂ€r. 180 00:10:18,640 --> 00:10:21,200 Jag vill jobba i en butik dĂ€r de designar klĂ€der. 181 00:10:28,320 --> 00:10:31,360 en fĂ„nge radikaliserad i fĂ€ngelset kunde utföra dĂ„det 182 00:10:31,440 --> 00:10:34,520 bara nĂ„gra dagar efter frigivningen. 183 00:10:45,600 --> 00:10:48,280 -MĂ„ frid vare med dig. -Och med dig. Hur mĂ„r du? 184 00:10:54,880 --> 00:10:57,040 Vi Ă€r inlĂ„sta pĂ„ den hĂ€r bĂ„ten som rĂ„ttor. 185 00:10:57,120 --> 00:10:58,240 Vi förlorar tid. 186 00:11:00,120 --> 00:11:01,600 LĂ€get har blivit komplicerat. 187 00:11:01,680 --> 00:11:05,080 Era ansikten finns i alla tidningar. Snutarna jagar er. 188 00:11:05,160 --> 00:11:06,080 Var Ă€r varorna? 189 00:11:06,160 --> 00:11:08,440 Oroa dig inte, det Ă€r hĂ€r om tvĂ„ dagar. 190 00:11:08,520 --> 00:11:10,560 Fartyget ligger utanför den spanska kusten. 191 00:11:10,640 --> 00:11:13,400 Jag lastar det pĂ„ en mindre bĂ„t för tullens skull. 192 00:11:15,400 --> 00:11:17,960 -Jag Ă€r den bĂ€sta, visst? -DĂ€rför jobbar jag med dig. 193 00:11:19,080 --> 00:11:22,440 Lita pĂ„ mig. Jag ber dig bara att vara försiktig. 194 00:11:23,360 --> 00:11:26,040 HĂ„ll er gömda hĂ€r tills varorna anlĂ€nder. 195 00:11:26,120 --> 00:11:28,720 -FörstĂ„r du? Stanna hĂ€r. -Okej. 196 00:11:28,800 --> 00:11:32,160 Men fĂ„ hit varorna i tid och sĂ„ fort som möjligt. 197 00:11:32,240 --> 00:11:34,040 Lita pĂ„ mig, det Ă€r mitt jobb. 198 00:11:34,600 --> 00:11:36,400 -Ses vi om tvĂ„ dagar? -Om Gud vill. 199 00:11:37,120 --> 00:11:38,960 -Det Ă€r viktigt. -Lita pĂ„ mig. 200 00:11:43,080 --> 00:11:48,520 FRAKTFARTYG NIGERIA-SPANIEN-RUTTEN 201 00:11:51,640 --> 00:11:55,040 Det hĂ€r Ă€r alla fartyg som passerat Lagos hamn 202 00:11:55,120 --> 00:11:56,680 pĂ„ vĂ€g mot hamnar i Spanien. 203 00:11:56,760 --> 00:12:00,480 SĂ„ om de inte har flyttat varorna till en annan bĂ„t... 204 00:12:01,400 --> 00:12:03,320 Det Ă€r omöjligt att kontrollera alla. 205 00:12:03,920 --> 00:12:06,720 Vi har en lista över alla depĂ„er Ismail har anvĂ€nt 206 00:12:06,800 --> 00:12:09,000 för sin importverksamhet. Eller mĂ„nga av dem. 207 00:12:09,080 --> 00:12:11,320 Han Ă€r inte sĂ„ dum att han förvarar vapnen dĂ€r. 208 00:12:12,680 --> 00:12:15,640 -Man kan aldrig lita pĂ„ folk. -Vilken optimist. 209 00:12:15,720 --> 00:12:18,760 Han vet inte att vi jagar honom, sĂ„ han behöver inte byta strategi. 210 00:12:18,840 --> 00:12:22,240 De hittade aldrig drogerna. Varför skulle vi hitta vapnen? 211 00:12:22,320 --> 00:12:25,280 Vi anvĂ€nder speciella system: dragonfly, thermal 212 00:12:25,360 --> 00:12:27,480 Och vi ligger alltid steget efter. 213 00:12:27,560 --> 00:12:29,520 Vad fan Ă€r det med dig idag? 214 00:12:30,720 --> 00:12:32,520 NĂ„n har vetat om planen hela tiden. 215 00:12:34,440 --> 00:12:35,760 -Och vi har honom. -Hakim. 216 00:12:36,880 --> 00:12:39,120 Men han pratar inte. Och kommer inte göra det. 217 00:12:40,200 --> 00:12:43,920 Kanske. Kanske inte. Det Ă€r ett kommunikationsproblem. 218 00:12:44,000 --> 00:12:44,800 Kanske. 219 00:12:48,120 --> 00:12:49,120 Miriam, i din Ă„lder 220 00:12:51,160 --> 00:12:54,040 Jag ville inte skjuta, men idag 221 00:12:54,880 --> 00:12:58,600 Om jag mĂ„ste bryta alla fingrar pĂ„ nĂ„n som Hakim 222 00:12:59,880 --> 00:13:01,160 Ă€r det inget problem. 223 00:13:01,680 --> 00:13:03,640 Snacka inte skit. 224 00:13:09,640 --> 00:13:11,880 -Hur vill du göra? -Vad fan Ă€r det hĂ€r? 225 00:13:12,400 --> 00:13:13,200 Marcos? 226 00:13:14,320 --> 00:13:16,560 -Jag bryr mig inte om mitt rykte. -Samma hĂ€r. 227 00:13:17,320 --> 00:13:18,640 Vi mĂ„ste rĂ€dda liv. 228 00:13:21,480 --> 00:13:22,320 Driver ni med mig? 229 00:13:24,280 --> 00:13:25,320 Ni gör det, eller hur? 230 00:13:26,640 --> 00:13:28,360 Du mĂ„ste inte delta. 231 00:13:29,720 --> 00:13:31,480 Men dĂ„ borde du inte veta nĂ„t heller. 232 00:14:16,080 --> 00:14:18,280 Carla, Sanabria Ă€r pĂ„ ditt kontor. 233 00:14:19,320 --> 00:14:24,080 Skriv en rapport och skicka den. Eller sĂ€g till Marta. Tack. 234 00:14:36,320 --> 00:14:38,760 -Chefen. -Carla. 235 00:14:40,880 --> 00:14:44,800 UrsĂ€kta att jag inte hört av mig, men det Ă€r en svĂ„r tid för alla. 236 00:14:45,800 --> 00:14:49,520 Och förlĂ„t att jag inte kallade dig till sĂ€kerhetsmötet 237 00:14:49,600 --> 00:14:51,720 men det var för din egen skull. 238 00:14:52,520 --> 00:14:53,960 -Jag hĂ€nger inte med. -Ja. 239 00:14:55,200 --> 00:14:58,880 Vi Ă€r under stor press frĂ„n politiker, medier 240 00:14:58,960 --> 00:15:01,840 VĂ„rt arbete blir djupt ifrĂ„gasatt. 241 00:15:01,920 --> 00:15:04,680 PĂ„ alla nivĂ„er. För dem högre upp 242 00:15:04,760 --> 00:15:07,200 skulle det enklaste vara om chefen för antiterrorism 243 00:15:07,280 --> 00:15:09,040 avskedas som syndabock. 244 00:15:09,680 --> 00:15:12,120 Men jag ville inte lĂ„ta dem göra det mot dig. 245 00:15:13,280 --> 00:15:16,360 Och lyckligtvis gick det vĂ€gen. SĂ„ du kan pusta ut. 246 00:15:16,760 --> 00:15:20,480 De insĂ„g att ansvaret ligger hos fĂ€ngelsemyndigheten. 247 00:15:22,680 --> 00:15:23,760 Det var vĂ„rt ansvar. 248 00:15:23,840 --> 00:15:26,360 Samir skulle aldrig ha agerat utan Hakim. 249 00:15:26,440 --> 00:15:29,040 Beslutet att sĂ€tta honom med de andra fĂ„ngarna var vĂ„rt. 250 00:15:29,440 --> 00:15:32,120 -Ditt och mitt. -Nej, Carla. Nej. 251 00:15:32,560 --> 00:15:37,080 Nej, vĂ„r strategi var rĂ€tt. Det mĂ„ste du inse. 252 00:15:37,160 --> 00:15:39,560 Kom ihĂ„g varför vi var tvungna att ta det beslutet. 253 00:15:40,520 --> 00:15:42,240 Jag hoppas att du förstĂ„r 254 00:15:43,280 --> 00:15:44,760 vem som stöttar dig hĂ€r. 255 00:15:45,840 --> 00:15:48,240 Vi mĂ„ste vara eniga, visst? 256 00:15:52,400 --> 00:15:54,640 Bra. Bra, för 257 00:15:54,720 --> 00:15:58,080 vi har fortfarande tvĂ„ terrorister pĂ„ rymmen i landet 258 00:15:58,720 --> 00:16:00,840 och en last med kemiska vapen nĂ„nstans. 259 00:16:03,880 --> 00:16:04,960 Ägna dig Ă„t det. 260 00:16:09,400 --> 00:16:12,200 Inrikesministern höll ett tal i underhuset 261 00:16:12,280 --> 00:16:15,600 för att förklara den rad av misstag som tillĂ€t 262 00:16:15,680 --> 00:16:18,680 en fĂ„nge radikaliserad i fĂ€ngelset genomföra ett attentat 263 00:16:18,760 --> 00:16:20,440 nĂ„gra dagar efter frigivandet. 264 00:16:21,040 --> 00:16:22,840 -Hej. -Hur mĂ„r du? 265 00:16:23,200 --> 00:16:24,760 Bra. Kom in. 266 00:16:27,000 --> 00:16:27,960 Är du ensam? 267 00:16:28,040 --> 00:16:30,440 LĂșa Ă€r pĂ„ sitt rum, hon kommer strax. 268 00:16:31,720 --> 00:16:35,240 -Jag köpte ditt favoritvin. -Ja, jag ser det. 269 00:16:41,960 --> 00:16:43,080 Vad Ă€r det? 270 00:16:43,840 --> 00:16:46,280 Kommer du ihĂ„g Alberto Sanz GonzĂĄlez? 271 00:16:46,760 --> 00:16:47,560 Oj 272 00:16:48,880 --> 00:16:51,080 Han ska ersĂ€tta dig. 273 00:16:53,920 --> 00:16:55,680 PĂ„ förslag frĂ„n Sanabria. 274 00:16:56,720 --> 00:17:01,200 Han har lagt ansvaret för misslyckandet med Hakim pĂ„ dig. 275 00:17:01,960 --> 00:17:03,560 Han vill komma Ă„t dig, Carla. 276 00:17:03,640 --> 00:17:04,800 Den jĂ€veln. 277 00:17:06,880 --> 00:17:09,000 Han har redan informerat statssekreteraren, 278 00:17:09,760 --> 00:17:12,160 och det godkĂ€ndes samma dag som attentatet. 279 00:17:13,240 --> 00:17:15,880 De vĂ€ntar bara pĂ„ rĂ€tt dag för att förkunna det. 280 00:17:15,960 --> 00:17:19,160 Alberto Sanz GonzĂĄlez Ă€r en nolla som inte löser nĂ„nting. 281 00:17:19,240 --> 00:17:20,720 -Ja, han Ă€r en medelmĂ„tta -Ja. 282 00:17:20,800 --> 00:17:22,640 som inte besvĂ€rar Sanabria. 283 00:17:22,720 --> 00:17:25,800 Han förstör operationen pĂ„ tvĂ„ mĂ„nader, herregud. 284 00:17:26,920 --> 00:17:27,760 Fan! 285 00:17:31,400 --> 00:17:33,640 Men det finns nĂ„t... 286 00:17:34,800 --> 00:17:36,080 vi kan göra. 287 00:17:38,480 --> 00:17:40,080 Men det fĂ„r konsekvenser. 288 00:17:42,200 --> 00:17:45,320 Jag pratar inte som din vĂ€n nu, utan som en underrĂ€ttelseofficer. 289 00:17:46,560 --> 00:17:50,000 Det hĂ€r gĂ„r utanför grĂ€nserna för det personliga förhĂ„llande 290 00:17:50,080 --> 00:17:54,640 som du och jag har. FörstĂ„r du? Glöm allt som binder ihop oss 291 00:17:55,560 --> 00:17:57,480 för nĂ€r du vĂ€l har skitat ner hĂ€nderna, 292 00:17:57,560 --> 00:18:00,960 blir de aldrig rena igen, och jag kan inte hjĂ€lpa dig. 293 00:18:01,800 --> 00:18:03,080 Hej, JesĂșs. 294 00:18:03,200 --> 00:18:05,560 -Hej, sötnos. Hur mĂ„r du? -Vad gör ni? 295 00:18:05,640 --> 00:18:08,960 Vi pratar jobb, LĂșa. Gör dina lĂ€xor sĂ„ kommer jag snart. 296 00:18:09,040 --> 00:18:11,840 -Okej. Hej dĂ„. -Hej dĂ„, raring. 297 00:18:14,200 --> 00:18:15,560 Hon vĂ€xer upp. 298 00:18:17,560 --> 00:18:18,880 Vad vill du att jag gör? 299 00:18:20,640 --> 00:18:24,200 Din enhet har en pĂ„gĂ„ende utredning om en affĂ€rsman i Almeria, 300 00:18:24,800 --> 00:18:25,640 Karim Abid. 301 00:18:27,560 --> 00:18:30,200 Vi har ett visst intresse av att den inte gĂ„r framĂ„t. 302 00:18:32,520 --> 00:18:34,240 Vill du att jag fördröjer utredningen? 303 00:18:34,920 --> 00:18:36,520 Det Ă€r inte det enda. 304 00:18:38,240 --> 00:18:40,080 Du blir skyldig mig en tjĂ€nst. 305 00:18:54,400 --> 00:18:55,480 Hon kommer inte. 306 00:18:57,800 --> 00:18:59,160 -Nej, hon kommer inte. -Nej. 307 00:19:00,560 --> 00:19:03,560 I det hĂ€r lĂ€get i min karriĂ€r, om de utreder mig 308 00:19:04,280 --> 00:19:05,760 Men var försiktiga ni tvĂ„. 309 00:19:16,560 --> 00:19:18,880 -Tio pĂ„ att hon kommer. -Jag Ă€r med. 310 00:19:21,160 --> 00:19:22,920 Jag har rĂ„d med 10 euro. 311 00:19:25,000 --> 00:19:26,760 Och du kommer att fĂ„ betala. 312 00:19:35,520 --> 00:19:36,320 Fan. 313 00:19:40,040 --> 00:19:41,200 Samma gamla historia. 314 00:19:46,960 --> 00:19:49,080 Bli inte arg, jag köper godis Ă„t dig sen. 315 00:19:57,320 --> 00:20:01,320 NĂ„gra av oss trodde att systemet var pĂ„ vĂ€g att Ă€ta upp dig, 316 00:20:01,400 --> 00:20:03,440 -Sötgurkan. -Vad fan Ă€r det med dig? 317 00:20:10,560 --> 00:20:14,160 -Jag förstĂ„r aldrig vad han sĂ€ger. -Ingen gör det. 318 00:20:14,240 --> 00:20:15,200 Hakim, 319 00:20:16,240 --> 00:20:18,880 nu nĂ€r din advokat inte Ă€r nĂ€rvarande 320 00:20:19,320 --> 00:20:22,400 vill du kanske berĂ€tta lite mer. 321 00:20:22,960 --> 00:20:24,080 Jag Ă€r inte rĂ€dd. 322 00:20:27,680 --> 00:20:29,320 Var levereras Ismails vapen? 323 00:20:30,760 --> 00:20:34,040 Jag vet inte vad du menar. Jag Ă€r en fredlig man. 324 00:20:39,080 --> 00:20:40,080 Hakim, 325 00:20:41,240 --> 00:20:43,880 tro mig, det skulle vara bĂ€ttre för alla 326 00:20:44,440 --> 00:20:45,560 om du pratade nu. 327 00:20:49,640 --> 00:20:50,440 Okej? 328 00:21:04,960 --> 00:21:06,240 MĂ„ frid vara med dig. 329 00:21:08,760 --> 00:21:11,480 -Du vet vĂ€l vem jag Ă€r, Hakim? -Vad Ă€r det hĂ€r? 330 00:21:11,560 --> 00:21:13,480 Jag Ă€r frĂ„n den marockanska polisen. 331 00:21:14,040 --> 00:21:16,640 IgĂ„r, tack vare samarbetet med den spanska polisen, 332 00:21:17,320 --> 00:21:18,720 grep vi en misstĂ€nkt. 333 00:21:23,440 --> 00:21:24,640 KĂ€nner du honom? 334 00:21:26,080 --> 00:21:27,480 Ahmed? Min son? 335 00:21:29,000 --> 00:21:32,920 Min son har inget med det hĂ€r att göra! 336 00:21:33,000 --> 00:21:34,680 Lugna dig, Hakim. 337 00:21:36,080 --> 00:21:38,680 Han misstĂ€nks för att utnyttja europeiska ungdomar. 338 00:21:42,520 --> 00:21:44,560 Han har inget med det hĂ€r att göra. 339 00:21:45,240 --> 00:21:49,000 Jag anvĂ€nde hans foto. Det gjorde jag. 340 00:21:49,080 --> 00:21:51,720 Det var jag som pratade med tjejerna. 341 00:21:53,720 --> 00:21:56,200 Era jĂ€vla skithögar. 342 00:21:57,160 --> 00:21:58,080 Hakim. 343 00:21:59,560 --> 00:22:00,360 Titta pĂ„ mig. 344 00:22:02,440 --> 00:22:04,120 Du Ă€r ingen fanatiker som Al Garheeb. 345 00:22:04,680 --> 00:22:07,720 Ta den hĂ€r chansen att inte förstöra ditt liv 346 00:22:09,040 --> 00:22:11,560 -eller din sons liv. -Han Ă€r bara en grabb. 347 00:22:12,000 --> 00:22:15,680 Han Ă€r bara en grabb. De slĂ„r ihjĂ€l honom. SnĂ€lla. 348 00:22:16,200 --> 00:22:17,000 Hakim. 349 00:22:17,520 --> 00:22:20,400 Hakim, lyssna pĂ„ mig. Titta pĂ„ mig. 350 00:22:20,680 --> 00:22:23,040 Bryr du dig om din son? Det gör du, eller hur? 351 00:22:24,800 --> 00:22:26,040 Var sker leveransen? 352 00:22:29,440 --> 00:22:32,760 Jaha, du struntar i din son. Det Ă€r upp till dig. Hej dĂ„. 353 00:22:33,600 --> 00:22:34,400 I Vigo. 354 00:22:37,520 --> 00:22:39,640 Var i Vigo? Var? 355 00:22:41,600 --> 00:22:42,880 Var, Hakim? SĂ€g det. 356 00:22:46,120 --> 00:22:47,200 Hakim, kom igen. 357 00:22:47,640 --> 00:22:48,440 RĂ€dda din son. 358 00:22:49,120 --> 00:22:49,920 Hakim 359 00:22:51,160 --> 00:22:55,120 Var. Var i Vigo? I hamnen? 360 00:22:56,440 --> 00:22:58,160 -I Vigos hamn? -Var? 361 00:22:58,560 --> 00:23:01,040 Titta pĂ„ honom. 362 00:23:01,120 --> 00:23:02,760 -Nej. -Titta pĂ„ honom. 363 00:23:04,480 --> 00:23:07,880 -Var i Vigo, Hakim? -I hamnen! Hamnen! 364 00:23:07,960 --> 00:23:09,320 Bra, fortsĂ€tt! Var? 365 00:23:09,400 --> 00:23:11,320 -Var i hamnen? Vilket fartyg? -I hamnen! 366 00:23:11,400 --> 00:23:12,560 Vi har honom. 367 00:23:14,480 --> 00:23:15,280 Var? 368 00:23:15,720 --> 00:23:19,080 Jag vet inte. 369 00:23:20,040 --> 00:23:22,320 -Hakim -Vad Ă€r vapnen till för? 370 00:23:22,960 --> 00:23:26,280 Vad har du med dem att göra? Vad ska de anvĂ€ndas till? 371 00:23:26,720 --> 00:23:28,480 Hur skulle du anvĂ€nda vapnen? 372 00:23:29,280 --> 00:23:30,080 Kom igen. 373 00:23:30,160 --> 00:23:32,560 -En del till bröderna i Europa. -Mycket bra. 374 00:23:33,120 --> 00:23:36,280 Vem levererar vapnen? Ismail? 375 00:23:36,760 --> 00:23:37,640 -Ismail? -Vem? 376 00:23:37,720 --> 00:23:39,080 Ismail, okej. 377 00:23:39,160 --> 00:23:41,920 Ismail levererar vapnen. Vart gĂ„r den andra delen? 378 00:23:42,680 --> 00:23:46,560 -Den var till mig! Till mig! -Okej. Bra. 379 00:23:47,520 --> 00:23:49,480 Vad skulle du göra med vapnen? 380 00:23:49,560 --> 00:23:51,520 -Vad var den andra delen för? -SĂ€g det! 381 00:23:51,600 --> 00:23:54,560 -För ett attentat, hĂ€r! -Var? 382 00:23:54,640 --> 00:23:57,440 -Ett attentat, var? -SĂ€g det, Hakim! Var? 383 00:23:57,520 --> 00:23:59,600 -Jag vet inte. -Du vet inte? 384 00:24:00,640 --> 00:24:03,600 De försĂ„g dig med vapen och du vet ingenting. 385 00:24:03,680 --> 00:24:07,560 -Jag vet verkligen inte. -Jag tror dig inte. 386 00:24:07,640 --> 00:24:10,080 De skulle ge mig mĂ„let i sista minuten. 387 00:24:10,160 --> 00:24:11,480 Jag vet ingenting. 388 00:24:11,560 --> 00:24:12,480 Okej dĂ„. 389 00:24:17,200 --> 00:24:20,560 -Ni mĂ„ste rĂ€dda min son! -Du borde ha pratat tidigare. 390 00:24:20,640 --> 00:24:24,560 -Det hade varit bĂ€ttre för dig. -Era jĂ€vlar! 391 00:24:27,240 --> 00:24:29,080 -Vi Ă€r pĂ„ vĂ€g dit. -Najwa. 392 00:24:29,600 --> 00:24:31,480 Vi mĂ„ste bekrĂ€fta att Ismail Ă€r i Vigo. 393 00:24:31,560 --> 00:24:33,600 -LĂ„t mig prata med Roberto. -Miriam. 394 00:24:34,760 --> 00:24:37,160 -Vi har ett problem med Roberto. -VadĂ„? 395 00:24:37,240 --> 00:24:38,880 -Ett stort problem. -Va? 396 00:24:38,960 --> 00:24:42,520 -Vi mĂ„ste prata i enrum. -Jag ringer tillbaka, okej? 397 00:24:42,600 --> 00:24:43,560 Jag ringer snart. 398 00:24:45,040 --> 00:24:48,240 SĂ„, det var ett nöje att jobba med dig. 399 00:24:48,320 --> 00:24:49,120 Detsamma. 400 00:24:50,840 --> 00:24:53,000 Det hĂ€r handlar inte om religion eller kulturer. 401 00:24:53,080 --> 00:24:54,520 Det Ă€r som i filmer. 402 00:24:55,600 --> 00:24:57,680 -De goda griper de onda. -Just det. 403 00:24:58,160 --> 00:25:01,360 -Och vi Ă€r de goda. -Det ser Ă„tminstone ut sĂ„. 404 00:25:03,200 --> 00:25:05,360 -Tack. -Du fĂ„r bjuda mig pĂ„ middag i Tanger. 405 00:25:05,640 --> 00:25:07,320 -En god couscous. -GĂ€rna. 406 00:25:08,560 --> 00:25:10,000 -Tack. -Tack. 407 00:25:17,680 --> 00:25:19,760 Hamnen strĂ€cker sig över 14 km. 408 00:25:19,840 --> 00:25:23,160 Det finns 1 000 byggnader med lagerlokaler, depĂ„er, 409 00:25:23,240 --> 00:25:25,520 och 100 000 containrar slussas igenom varje dag. 410 00:25:26,000 --> 00:25:28,920 Det Ă€r nĂ€stan ohanterbart. Dessutom mĂ„ste vi tĂ€nka pĂ„ 411 00:25:29,000 --> 00:25:33,000 att inte bli upptĂ€ckta för att inte förlora den lilla fördel vi har. 412 00:25:33,080 --> 00:25:36,840 Jag förstĂ„r inte varför Hakim bestĂ€mde sig för att prata just nu. 413 00:25:36,920 --> 00:25:40,000 Han har slösat med vĂ„r tid. 414 00:25:41,480 --> 00:25:44,840 Vi hade tur, för under en operation i Marocko 415 00:25:44,920 --> 00:25:47,200 grep den lokala polisen hans son. 416 00:25:47,960 --> 00:25:51,200 Vi erbjöd oss att fĂ„ loss sonen om han gav oss information och 417 00:25:51,280 --> 00:25:54,080 Han gick med pĂ„ att samarbeta. 418 00:25:55,120 --> 00:25:56,640 Blev vi informerade om det hĂ€r? 419 00:25:58,120 --> 00:26:01,880 Ja, jag godkĂ€nde det. Jag försökte meddela dig, men vi kunde inte prata. 420 00:26:05,840 --> 00:26:08,440 Han berĂ€ttade sanningen. 421 00:26:08,840 --> 00:26:10,680 För första gĂ„ngen har vi en fördel. 422 00:26:10,760 --> 00:26:14,280 Och vi kan intyga att det Ă€r en objektiv fördel. 423 00:26:14,920 --> 00:26:17,360 -Mycket bra jobbat, allihopa. -Tack. 424 00:26:18,440 --> 00:26:22,080 Först kollar vi att vapnen inte har lĂ€mnat hamnen. 425 00:26:22,160 --> 00:26:25,000 SĂ„ vi mĂ„ste ta reda pĂ„ om Ismail Ă€r i Vigo. 426 00:26:25,080 --> 00:26:27,200 Du tar det, Miriam. Gör vad du mĂ„ste, 427 00:26:27,280 --> 00:26:28,760 -men ta reda ta det. -Visst. 428 00:26:28,840 --> 00:26:32,720 RamĂłn, kolla lager, depĂ„er och speditionsfirmor igen, 429 00:26:32,800 --> 00:26:35,280 som han anvĂ€nt tidigare för lagliga varor. 430 00:26:35,360 --> 00:26:36,800 Och vi behöver infiltratörer. 431 00:26:36,880 --> 00:26:39,560 Jag tog mig friheten och har satt igĂ„ng med det. 432 00:26:39,640 --> 00:26:40,520 Naturligtvis. 433 00:26:41,560 --> 00:26:44,840 Tar du hand om Vigo-operationen? Du har fria hĂ€nder. 434 00:26:46,680 --> 00:26:49,240 -SĂ€tt igĂ„ng. -Kom igen. 435 00:26:53,600 --> 00:26:56,520 Vi mĂ„ste prata med dem högre upp och ge dem all information. 436 00:26:56,600 --> 00:27:00,040 -Vi mĂ„ste vara transparenta. -Jag rĂ€knar med dig för det, chefen. 437 00:27:10,000 --> 00:27:11,760 HAMNSERVICE 438 00:27:24,760 --> 00:27:25,560 BerĂ€tta. 439 00:27:26,240 --> 00:27:28,240 -Cheferna för Tedax och GEO Ă€r hĂ€r. -Var? 440 00:27:28,320 --> 00:27:29,600 -Utanför. -Följ mig. 441 00:27:30,320 --> 00:27:33,320 Vi har tio minuter. Vi stĂ„r till ert förfogande. 442 00:27:34,880 --> 00:27:38,240 Det nĂ€rmaste ett sarinattentat vi riskerar hĂ€r liknar det 443 00:27:38,320 --> 00:27:41,000 som utfördes i Tokyos tunnelbana 1996. 444 00:27:41,080 --> 00:27:44,120 DĂ„ slĂ€pptes nĂ„gra liter saringas ut pĂ„ flera stationer. 445 00:27:44,200 --> 00:27:46,800 Attentatet krĂ€vde omkring 100 offer. 446 00:27:47,360 --> 00:27:49,200 HĂ€r talar vi om 500 liter. 447 00:27:49,280 --> 00:27:51,560 Okej, hur lĂ„ng tid har vi? 448 00:27:51,640 --> 00:27:54,840 -Ge mig en uppskattning. -Om de slĂ€pper ut agensen 449 00:27:55,200 --> 00:27:58,040 sprider sig det giftiga molnet över flera kilometer. 450 00:27:58,120 --> 00:28:02,160 Det blir okontrollerbart, sĂ„ vi mĂ„ste stoppa dem sĂ„ fort som möjligt. 451 00:28:02,240 --> 00:28:04,640 De planerar inte att slĂ€ppa ut den hĂ€r. 452 00:28:04,720 --> 00:28:07,400 De planerar ett attentat i större skala. 453 00:28:07,480 --> 00:28:11,760 Vi tror att leveransen Ă€r gömd bland andra varor. 454 00:28:11,840 --> 00:28:14,280 -De har nog inte lagt beslag pĂ„ den. -Det Ă€r bra, 455 00:28:14,600 --> 00:28:17,880 men att fĂ„ ut agensen Ă€r inte sĂ€rskilt svĂ„rt. 456 00:28:17,960 --> 00:28:21,240 Den behöver bara blandas med luft för att förvandlas till gas. 457 00:28:22,240 --> 00:28:24,840 SĂ„ om de bestĂ€mmer sig för att sprĂ€nga allt i luften, 458 00:28:24,920 --> 00:28:26,480 oavsett var de gömmer den, 459 00:28:27,080 --> 00:28:29,200 sĂ„ slĂ€pps 500 liter ut pĂ„ en gĂ„ng. 460 00:28:29,840 --> 00:28:33,720 Vi har skickat atropin till alla vĂ„rdcentraler i stan, 461 00:28:33,800 --> 00:28:36,400 men det blir en jĂ€vla katastrof. 462 00:28:48,440 --> 00:28:50,480 -VĂ€lkommen, Miriam. -Hur Ă€r det? 463 00:28:51,200 --> 00:28:53,280 Hur Ă€r moralen efter attentatet? 464 00:28:53,760 --> 00:28:55,920 -DĂ„lig, rĂ€tt dĂ„lig. -Ja. 465 00:28:56,640 --> 00:28:59,360 Bilen Ă€r pĂ„ parkeringen. Vill du Ă„ka till hotellet först? 466 00:28:59,440 --> 00:29:01,520 Kan vi prata ensamma? 467 00:29:01,600 --> 00:29:04,480 -Visst. -Najwa, ursĂ€ktar du oss? 468 00:29:09,800 --> 00:29:12,120 Vi fĂ„r inte vad vi behöver frĂ„n kĂ€llan. 469 00:29:12,960 --> 00:29:15,880 Amina tar stora risker. Hennes svĂ„ger misstĂ€nker nĂ„got. 470 00:29:15,960 --> 00:29:18,880 Normalt skulle vi lĂ€mna henne i fred, men situationen Ă€r kritisk. 471 00:29:18,960 --> 00:29:21,960 -Vi mĂ„ste veta var Ismail Ă€r. -Ja, Miriam, 472 00:29:22,040 --> 00:29:25,640 men det Ă€r en svĂ„r situation. Vi misslyckas om hon blir avslöjad. 473 00:29:25,720 --> 00:29:29,240 Jag förstĂ„r att det Ă€r en risk, men de kommer att slĂ„ till igen. 474 00:29:32,240 --> 00:29:34,760 Jag pratar med henne igen, men jag lovar inget. 475 00:29:34,840 --> 00:29:36,560 -Nej. -VadĂ„ nej? 476 00:29:37,040 --> 00:29:39,160 FrĂ„n och med nu Ă€r Najwa hennes enda kontakt. 477 00:29:40,240 --> 00:29:42,440 -Vad menar du? -Jag Ă€r ledsen. 478 00:29:43,160 --> 00:29:43,960 Miriam. 479 00:29:45,600 --> 00:29:46,720 Det Ă€r ett misstag. 480 00:29:46,800 --> 00:29:49,720 Hon kommer att förstĂ„ att nĂ„t Ă€r fel, bli rĂ€dd och göra misstag. 481 00:29:49,800 --> 00:29:50,800 Du Ă€r för involverad. 482 00:29:50,880 --> 00:29:53,240 -Nej, Miriam. -Jo. Det Ă€r mitt beslut. 483 00:29:53,320 --> 00:29:54,320 Miriam, lyssna pĂ„ mig. 484 00:29:55,160 --> 00:29:57,440 -Det mĂ„ste vara jag. -Nej. 485 00:30:11,760 --> 00:30:14,520 Han brukar inte jobba med samma kunder, 486 00:30:14,600 --> 00:30:18,800 men vi har fĂ„tt reda pĂ„ att han, via sina legala företag, 487 00:30:18,880 --> 00:30:21,360 överförde pengar för fem till tio dagar sen 488 00:30:21,440 --> 00:30:24,240 -till tvĂ„ företag hĂ€r. -Ge mig namnen. 489 00:30:24,320 --> 00:30:27,280 De heter... Ett Ă€r Fish&Go, 490 00:30:27,360 --> 00:30:29,120 ett företag för frysta matvaror. 491 00:30:29,200 --> 00:30:31,880 Han har inte jobbat med dem tidigare, men vĂ€l med det andra. 492 00:30:32,280 --> 00:30:35,120 Det andra Ă€r Pescanorte SL. 493 00:30:35,560 --> 00:30:37,680 Han har jobbat med dem nĂ„gra gĂ„nger. 494 00:30:37,760 --> 00:30:40,600 -Jag skickar dig informationen nu. -Okej. 495 00:30:40,680 --> 00:30:43,280 Jag sĂ€ger till Sergio att sĂ€tta upp kameror. 496 00:30:59,560 --> 00:31:01,840 EN HÖGT UPPSATT POLIS, ALBERTO SANZ, 497 00:31:01,920 --> 00:31:03,480 INBLANDAD I KORRUPTIONSSKANDAL 498 00:31:23,400 --> 00:31:27,080 FÖRBJUDEN PASSION 499 00:31:43,040 --> 00:31:45,760 -LĂ€get? Allt vĂ€l? -Ja. 500 00:31:45,840 --> 00:31:46,840 SĂ€tt dig. 501 00:31:51,920 --> 00:31:55,600 Nadim har Ă€ntligen sagt var vi ska slĂ„ till. 502 00:31:55,680 --> 00:31:59,960 Vi ska uppfylla Allahs allsmĂ€ktiga vilja. 503 00:32:00,360 --> 00:32:01,240 AllsmĂ€ktig. 504 00:32:02,080 --> 00:32:04,960 -Är du sjuk? Vad Ă€r det? -Inget. 505 00:32:06,000 --> 00:32:09,120 Lyssna, du ska hĂ€mnas din bror. 506 00:32:09,720 --> 00:32:11,280 Din mor blir stolt över dig. 507 00:32:12,440 --> 00:32:15,040 Kom ihĂ„g att din bror inte Ă€r död. 508 00:32:16,360 --> 00:32:20,080 Och kom ihĂ„g versen. I Guds namn. 509 00:32:20,680 --> 00:32:23,840 "Och betrakta inte dem som fallit i kampen för Guds sak 510 00:32:23,920 --> 00:32:25,400 som döda. 511 00:32:25,760 --> 00:32:29,040 Nej, de lever och Gud sörjer för dem. 512 00:32:29,720 --> 00:32:32,360 Amen". Guds stora sanning. 513 00:32:33,440 --> 00:32:35,080 Var lycklig. 514 00:32:36,160 --> 00:32:38,120 Vet du var din bror vĂ€ntar pĂ„ oss? 515 00:32:39,520 --> 00:32:43,520 DĂ€r vinet flödar och det finns nymfer. 516 00:32:44,920 --> 00:32:46,480 Lyssnar du eller inte? 517 00:32:47,400 --> 00:32:49,520 Vi Ă€r nĂ€stan framme. 518 00:32:50,280 --> 00:32:53,320 Vi Ă€r nĂ€stan dĂ€r. Om vi dör, dör vi. 519 00:32:54,160 --> 00:32:58,040 Och om vi överlever, har vi kĂ€mpat för Guds kĂ€rlek. 520 00:32:59,440 --> 00:33:03,160 Okej? Var modig. Om vi dör, dör vi som martyrer. 521 00:33:04,000 --> 00:33:04,800 Hör du mig? 522 00:33:06,400 --> 00:33:08,880 -Okej? -Okej. 523 00:33:08,960 --> 00:33:10,920 Okej? SĂ€g det frĂ„n hjĂ€rtat. 524 00:33:11,000 --> 00:33:12,400 Okej. 525 00:33:18,560 --> 00:33:20,560 -Titta! -Ja. 526 00:33:25,880 --> 00:33:27,800 Kan du ge mig den blĂ„ ocksĂ„, tack. 527 00:33:29,280 --> 00:33:30,560 Men du har ju en likadan. 528 00:33:31,880 --> 00:33:34,800 -JasĂ„? -Jag sĂ„g dig i den pĂ„ Rachidas fest. 529 00:33:35,280 --> 00:33:36,520 En vit klĂ€nning dĂ„, tack. 530 00:33:46,080 --> 00:33:47,680 Samma plats, om en halvtimme. 531 00:33:56,720 --> 00:33:59,400 -Vem var det? -Ingen. Hon trodde jag var nĂ„n annan. 532 00:34:01,960 --> 00:34:02,800 Och min klĂ€nning? 533 00:34:13,000 --> 00:34:15,000 -Hej, Amina. Hur Ă€r det? -Hej. 534 00:34:16,000 --> 00:34:17,600 FortsĂ€tt gĂ„, vi pratar under tiden. 535 00:34:18,760 --> 00:34:21,640 -Var Ă€r Roberto? -Han Ă€r inte hĂ€r. Men jag Ă€r. 536 00:34:21,760 --> 00:34:24,160 Vi vill att Ismail ringer dig. 537 00:34:24,240 --> 00:34:25,920 Det gĂ„r inte, vi har ju pratat om det. 538 00:34:26,000 --> 00:34:28,160 LĂ€get har Ă€ndrats, och det Ă€r brĂ„ttom. 539 00:34:29,000 --> 00:34:32,080 -Roberto lovade att det var över. -Det Ă€r det inte, Amina. 540 00:34:32,800 --> 00:34:36,600 Din man tĂ€nker begĂ„ ett attentat och mĂ„nga kommer att dö. 541 00:34:36,680 --> 00:34:37,760 Oskyldiga mĂ€nniskor. 542 00:34:38,800 --> 00:34:40,600 Vi mĂ„ste fĂ„ veta var han Ă€r. 543 00:34:41,880 --> 00:34:43,320 Ta din flicka till sjukhuset. 544 00:34:43,400 --> 00:34:45,840 Vi lĂ€gger in henne för ett allvarligt tillstĂ„nd. 545 00:34:45,920 --> 00:34:49,520 -FĂ„r det Ismail att ringa dig? -Jag vill inte blanda in Basma. 546 00:34:49,600 --> 00:34:52,160 Och min svĂ€gerska vet att hon inte Ă€r sjuk. 547 00:34:52,600 --> 00:34:56,920 Amina, om du inte gör din del, kan vi inte göra vĂ„r. 548 00:34:58,320 --> 00:34:59,480 Var Ă€r Roberto? 549 00:35:01,280 --> 00:35:02,560 Varför kom han inte? 550 00:35:04,320 --> 00:35:08,600 -Vad Ă€r det som pĂ„gĂ„r? -Vill du se Roberto, gör din del. 551 00:35:44,560 --> 00:35:45,880 -Min son -Hej, mamma. 552 00:35:45,960 --> 00:35:47,840 Varför Ă€r du inte hĂ€r? 553 00:35:47,920 --> 00:35:50,800 Du vet att jag vill vara hos dig. 554 00:35:52,040 --> 00:35:53,920 -Men jag kan inte. -Varför inte? 555 00:35:54,000 --> 00:35:57,160 -Jag ringer för att sĂ€ga adjö. -Nej! 556 00:35:57,280 --> 00:36:00,560 SĂ€g inte adjö! Kom hem till din familj! 557 00:36:00,640 --> 00:36:03,440 Mamma, sĂ€g hej till mina bröder och systrar. 558 00:36:04,360 --> 00:36:06,760 SnĂ€lla, kom hem till mig. 559 00:36:07,480 --> 00:36:11,080 Kom och sĂ€g det till dem sjĂ€lv. SĂ€g det sjĂ€lv. 560 00:36:11,160 --> 00:36:14,400 Jag kan inte. Jag Ă€lskar dig jĂ€ttemycket. 561 00:36:14,480 --> 00:36:16,080 -Jag Ă€lskar dig. -Och jag dig. 562 00:36:20,320 --> 00:36:21,960 Varför skyddade du inte din bror? 563 00:36:22,520 --> 00:36:24,080 Det Ă€r det enda jag har begĂ€rt. 564 00:36:24,160 --> 00:36:27,800 Mamma, de mördade honom. Han var en grabb. De mördade honom. 565 00:36:27,880 --> 00:36:29,960 Jag ska hĂ€mnas honom, om Gud vill. 566 00:36:30,040 --> 00:36:34,440 Nej! Prata inte om hĂ€mnd, snĂ€lla! 567 00:36:35,080 --> 00:36:38,200 Allah vill ha hĂ€mnd. Nej 568 00:36:38,320 --> 00:36:40,200 De mördade honom, mamma. 569 00:36:41,160 --> 00:36:43,560 Jag önskar att du och din bror aldrig hade fötts. 570 00:36:43,640 --> 00:36:45,160 Varför sĂ€ger du det? Varför? 571 00:36:53,160 --> 00:36:55,600 Slutar du ditt pass om tvĂ„ timmar? 572 00:36:55,680 --> 00:36:57,760 -Om en och en halv timme. -Okej, sĂ„ 573 00:37:10,200 --> 00:37:11,760 Vad i helvete gör hon? 574 00:37:17,520 --> 00:37:20,640 -Vad Ă€r det som pĂ„gĂ„r? -Hon tog precis en massa piller. 575 00:37:29,840 --> 00:37:32,880 Det hĂ€r teet Ă€r för svagt. 576 00:37:32,960 --> 00:37:36,280 Med all respekt. Jag gillar det inte. 577 00:37:36,360 --> 00:37:38,880 Helvete ocksĂ„ 578 00:37:38,960 --> 00:37:39,960 Amina! 579 00:37:44,160 --> 00:37:45,960 Hon gjorde det för att Ismail ska ringa. 580 00:37:46,040 --> 00:37:47,320 Hon Ă„ker till sjukhuset. 581 00:37:47,400 --> 00:37:50,960 Ordna avlyssning dĂ€r. Jag ringer Carla. 582 00:37:51,040 --> 00:37:51,840 Okej. 583 00:37:59,160 --> 00:38:00,560 -Carla? -Ja? 584 00:38:00,640 --> 00:38:04,000 -Amina har lagt ut betet. -Avlyssna vilka telefoner du vill. 585 00:38:04,080 --> 00:38:08,040 Jag tar hand om Ă„klagaren. VĂ€nta, lĂ€gg inte pĂ„. 586 00:38:08,120 --> 00:38:12,080 Jag vill bara önska dig lycka till innan du Ă„ker. 587 00:38:12,160 --> 00:38:14,960 Om du behöver vad som helst, kan du rĂ€kna med mig. 588 00:38:15,040 --> 00:38:16,800 -Tack -Jag gĂ„r med dig. 589 00:38:17,360 --> 00:38:18,440 Det var en sak. 590 00:38:19,120 --> 00:38:21,560 Jag beklagar det med Alberto Sanz GonzĂĄlez. 591 00:38:22,640 --> 00:38:24,440 Jag har förstĂ„tt att han var din vĂ€n. 592 00:38:25,360 --> 00:38:29,560 Hoppas att ingen annan dras in i det. Jag Ă„ker till Vigo. 593 00:38:29,640 --> 00:38:30,480 Ja? 594 00:38:30,960 --> 00:38:31,920 Lyssna 595 00:38:32,600 --> 00:38:34,000 Ja, precis. 596 00:38:47,600 --> 00:38:49,160 -Frid vare med dig. -Och med dig. 597 00:38:49,760 --> 00:38:53,080 Varorna Ă€r i hamnen. Undvik att bli igenkĂ€nd. 598 00:38:53,160 --> 00:38:55,200 -Och vapnen? -Jag ger dem till dig dĂ€r. 599 00:38:55,320 --> 00:38:56,560 Nej, jag vill se dem nu. 600 00:39:05,600 --> 00:39:07,560 Din bror. Du mĂ„ste ringa honom. 601 00:39:07,640 --> 00:39:09,520 Min bror? Okej. 602 00:39:20,400 --> 00:39:23,440 -Om nĂ„t gĂ„r fel, detonera den. Okej? -Okej. 603 00:39:25,680 --> 00:39:27,480 -Tack sĂ„ mycket. -Det var ett nöje. 604 00:39:28,160 --> 00:39:29,360 Lugn, Amina. 605 00:39:30,080 --> 00:39:33,560 Du gjorde bra ifrĂ„n dig. LĂ„t Ismail ringa dig, sĂ„ Ă€r det över. 606 00:39:35,160 --> 00:39:36,080 Vi Ă€r med dig. 607 00:39:43,320 --> 00:39:44,960 -Du kan komma in. -Tack. 608 00:39:46,640 --> 00:39:49,160 -KĂ€nns det bĂ€ttre? -Ja, tack gode Gud. 609 00:39:50,000 --> 00:39:51,120 -MĂ„r du bra? -Ja. 610 00:40:13,360 --> 00:40:15,200 Åk i lastbilen, sĂ„ följer jag efter er. 611 00:40:16,280 --> 00:40:18,680 -Jag vill kolla varorna. -I depĂ„n. 612 00:40:18,800 --> 00:40:20,320 Nej, jag vill se dem nu. 613 00:40:22,080 --> 00:40:23,200 Öppna lastbilen! 614 00:40:39,880 --> 00:40:40,680 Ja? 615 00:40:43,200 --> 00:40:44,200 Okej. 616 00:40:46,680 --> 00:40:47,640 Ismail? 617 00:40:50,360 --> 00:40:53,840 Jag vet inte. Jag blev plötsligt yr och svimmade. 618 00:40:54,440 --> 00:40:57,480 Jag tog nĂ„gra sömntabletter, men jag tog nog för mĂ„nga. 619 00:40:57,560 --> 00:41:00,520 -Ja, hon pratar med honom. -Vi mĂ„ste höra honom. 620 00:41:00,600 --> 00:41:04,320 De anvĂ€nder tvĂ„ rumĂ€nska SIM-kort. Jag hackar numren. 621 00:41:24,280 --> 00:41:27,280 Visst, men jag mĂ„r bra nu. 622 00:41:29,760 --> 00:41:31,840 -Kom igen. -Flickan mĂ„r bra. 623 00:41:32,280 --> 00:41:33,080 Kom igen. 624 00:41:33,160 --> 00:41:34,640 Hon Ă€r glad över sin nya vĂ€n. 625 00:41:36,640 --> 00:41:39,560 Vila dig och lĂ„t min bror ta hand om allt. 626 00:41:39,640 --> 00:41:41,640 De Ă€r i Vigo, i hamnen. 627 00:41:42,120 --> 00:41:44,840 Jag jobbar. Jag ringer dig sen. 628 00:41:45,280 --> 00:41:46,520 Ta hand om dig, Ă€lskling. 629 00:41:54,440 --> 00:41:55,520 Carla, vi har dem. 630 00:41:56,120 --> 00:41:58,160 Ja, han Ă€r i Vigo, i hamnen, sektor 22. 631 00:41:58,280 --> 00:41:59,640 Han pratar med henne nu. 632 00:42:00,400 --> 00:42:01,640 -Vi har honom. -DĂ€r Ă€r han. 633 00:42:08,800 --> 00:42:10,880 -Vad Ă€r det? -Kan du komma hit? 634 00:42:12,880 --> 00:42:14,280 -Vad vill du? -Inget. 635 00:42:14,360 --> 00:42:15,640 Din storasyster söker dig. 636 00:42:18,800 --> 00:42:19,680 Vi kommer strax. 637 00:42:32,160 --> 00:42:34,560 AMINA HJÄLPER POLISEN, TELEFONEN ÄR KANSKE INTE SÄKER 638 00:42:51,280 --> 00:42:52,080 Är det okej? 639 00:43:03,320 --> 00:43:06,520 Följ lastbilen, jag kommer sen. Kör. 640 00:44:11,560 --> 00:44:13,760 -Stanna hĂ€r och hĂ„ll ögonen öppna. -Okej. 641 00:44:24,800 --> 00:44:27,320 -Var Ă€r Ismail? -Jag vet inte, jag sĂ„g honom inte. 642 00:44:37,880 --> 00:44:38,680 Förbered gasen. 643 00:45:09,920 --> 00:45:12,680 -Vad Ă€r det? -Förbered handgranaten. 644 00:45:12,760 --> 00:45:15,920 SprĂ€ng den om det hĂ€nder nĂ„t. NĂ„nting Ă€r fel. 645 00:45:16,000 --> 00:45:17,080 -Nej. -Va? 646 00:45:17,160 --> 00:45:18,720 Jag tĂ€nker inte sprĂ€nga den. 647 00:45:18,800 --> 00:45:20,120 StĂ„ still! Polis! 648 00:45:21,640 --> 00:45:25,480 Skjut inte! 649 00:45:32,120 --> 00:45:34,440 Är de oskadliggjorda? BekrĂ€fta. 650 00:45:34,520 --> 00:45:36,760 -Kom ut! -Kom ut! 651 00:45:36,840 --> 00:45:39,040 -Kom ut! -Han kör ivĂ€g i lastbilen! 652 00:45:39,120 --> 00:45:41,800 -En död hĂ€r! -En död! 653 00:45:41,880 --> 00:45:42,880 Snabbt! 654 00:45:45,400 --> 00:45:48,120 En Ă€r död, den andra kom undan. 655 00:45:53,560 --> 00:45:54,880 Alla Ă€r förrĂ€dare! 656 00:45:54,960 --> 00:45:57,880 Han Ă€r i lastbilen. Vi öppnar eld nĂ€r vi ser den. 657 00:45:57,960 --> 00:46:00,800 -Lastbilen? Gasen finns i den! -Gasen! 658 00:46:00,880 --> 00:46:03,280 -Marcos, lastbilen Ă€r pĂ„ vĂ€g mot dig. -Uppfattat. 659 00:46:04,640 --> 00:46:05,600 Den kommer hitĂ„t! 660 00:46:06,880 --> 00:46:10,080 Gasen Ă€r i lastbilen. Bara sĂ€kra skott. 661 00:46:11,280 --> 00:46:12,480 Inta position, allihop. 662 00:46:51,960 --> 00:46:52,760 Ser du honom? 663 00:46:53,680 --> 00:46:54,800 Har du honom i sikte? 664 00:46:57,320 --> 00:46:58,160 Jaime! 665 00:46:59,120 --> 00:47:01,200 -Jag har honom. -Har ni honom? 666 00:47:01,280 --> 00:47:02,360 Har ni honom? 667 00:47:03,200 --> 00:47:04,200 Skjut! 668 00:47:54,600 --> 00:47:55,400 Bra. 669 00:47:56,520 --> 00:48:00,160 Terrorist oskadliggjord. Jag repeterar, oskadliggjord. 670 00:48:00,880 --> 00:48:02,720 Bra gjort. Bra jobbat. 671 00:48:04,680 --> 00:48:07,560 Terroristerna Ă€r oskadliggjorda. BĂ„da tvĂ„. 672 00:48:07,640 --> 00:48:13,280 Jag upprepar, de Ă€r oskadliggjorda. Lasten Ă€r i containern, intakt. 673 00:48:13,360 --> 00:48:14,400 Det Ă€r över. 674 00:48:28,400 --> 00:48:31,400 Ismail Ă€r inte hĂ€r. Hans man sĂ€ger att han inte satte sig i bilen. 675 00:48:31,880 --> 00:48:34,320 -Han lĂ€mnade mobilen pĂ„ sĂ€tet. -Miriam. 676 00:48:34,960 --> 00:48:36,720 Ismail har försvunnit. 677 00:48:39,280 --> 00:48:40,320 Kom igen! 678 00:48:53,120 --> 00:48:56,480 De har tagit henne! Blockera alla utgĂ„ngar! 679 00:49:27,720 --> 00:49:31,200 De tvĂ„ eftersökta terroristerna dödades under operationen. 680 00:49:31,960 --> 00:49:33,480 Det var en klockren operation, 681 00:49:33,560 --> 00:49:36,600 och resultatet av en lĂ„ng och tĂ„lmodig övervakning 682 00:49:36,680 --> 00:49:39,320 som, det mĂ„ste sĂ€gas, inte innebar nĂ„gon fara 683 00:49:39,400 --> 00:49:40,600 för medborgarna. 684 00:49:41,440 --> 00:49:42,600 Jag Ă€r stolt över... 685 00:49:42,680 --> 00:49:43,640 IDIOTEN BLIR MINISTER 686 00:49:43,720 --> 00:49:46,480 att leda detta effektiva och proffsiga team. 687 00:49:46,560 --> 00:49:49,560 Det var ett lĂ„ngt och minutiöst arbete 688 00:49:49,640 --> 00:49:52,920 i samarbete med andra enheter, som CNI, CIA 689 00:49:53,000 --> 00:49:54,840 samt den franska och marockanska polisen. 690 00:49:54,920 --> 00:49:58,480 Jag riktar min uppriktiga tacksamhet till alla dessa. 691 00:49:59,160 --> 00:50:00,920 Terroristerna som dödades 692 00:50:26,200 --> 00:50:29,480 Jag beklagar, Nadim, men jag kunde inte göra nĂ„nting. 693 00:50:29,560 --> 00:50:33,040 -Polisen följde efter dem. -Vi mĂ„ste Ă„ka nu. 694 00:50:34,560 --> 00:50:35,560 Nadim! 695 00:50:41,040 --> 00:50:41,840 Helvete! 696 00:50:46,320 --> 00:50:47,120 Plocka upp det. 697 00:50:47,760 --> 00:50:49,000 Plocka upp det! 698 00:50:59,880 --> 00:51:00,680 NĂ€r? 699 00:51:01,680 --> 00:51:03,240 -I morgon. -Lova mig. 700 00:51:04,080 --> 00:51:07,080 Jag lovar. I morgon tittar vi pĂ„ pappas nya lĂ€genhet. 701 00:51:07,160 --> 00:51:09,120 -Okej. -Men du mĂ„ste sova nu. 702 00:51:09,200 --> 00:51:10,800 -Okej? -Ja. 703 00:51:11,480 --> 00:51:14,880 -LĂ€gg dig ner nu. -God natt, mamma. 704 00:51:18,240 --> 00:51:20,560 -Sov gott. -God natt. 705 00:51:51,640 --> 00:51:55,240 TILL G, LUCÍA, ÁLEX OCH ALLA ANDRA I ENHETEN 706 00:51:55,720 --> 00:51:57,640 Undertexter: Janica Lundholm www.plint.com 51758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.