Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,560 --> 00:00:16,040
Vi har inte tid att grÄta,
2
00:00:16,120 --> 00:00:17,840
vi kan inte tillÄta oss det.
3
00:00:18,680 --> 00:00:21,480
Det Àr upp till oss, vÄr enhet
4
00:00:22,000 --> 00:00:23,680
och vÄra team,
5
00:00:24,400 --> 00:00:26,400
att ta fast de hÀr jÀvlarna.
6
00:00:27,240 --> 00:00:31,160
Koppla bort er frÄn yttervÀrlden,
lyssna inte pÄ nÄnting.
7
00:00:32,400 --> 00:00:35,400
Rykten, tidningar, medier, chefer
8
00:00:36,520 --> 00:00:38,440
Jag tar hand om allt brus.
9
00:00:38,520 --> 00:00:42,320
Ni ska bara koncentrera er
pÄ jobbet.
10
00:00:43,480 --> 00:00:46,760
GĂ„ igenom varje detalj,
allt vi gjort, som vi gjort bra.
11
00:00:47,520 --> 00:00:49,160
Vi fÄr inte förbise nÄnting.
12
00:00:49,720 --> 00:00:53,200
StÀll in semestrar för ert folk
och motivera dem till max,
13
00:00:53,280 --> 00:00:55,120
men begÀr ocksÄ max av dem.
14
00:00:55,200 --> 00:00:57,200
Och de som inte
funkar i teamet Äker ut.
15
00:00:58,360 --> 00:01:00,440
Och de som inte kan ge allt,
16
00:01:01,120 --> 00:01:03,400
plocka bort dem,
ersÀtt dem utan att blinka.
17
00:01:04,920 --> 00:01:05,760
Hörni,
18
00:01:07,280 --> 00:01:09,280
det Àr bara vi.
19
00:01:10,160 --> 00:01:11,680
Ni Àr de bÀsta
20
00:01:14,040 --> 00:01:16,120
och vi kommer att
ta de hÀr jÀvlarna.
21
00:01:18,480 --> 00:01:21,000
Vi fÄr inte och ska inte misslyckas.
22
00:01:22,920 --> 00:01:24,400
Nu sÀtter vi igÄng och jobbar.
23
00:01:27,600 --> 00:01:29,720
ENHETEN
24
00:01:29,920 --> 00:01:31,440
Ett, tvÄ och tre.
25
00:01:35,840 --> 00:01:38,040
Vi kan gÄ senare,
vi Àr lediga hela morgonen.
26
00:01:38,600 --> 00:01:41,920
Jag gÄr hellre nÀr det Àr tomt
pÄ banken, innan gamlingarna kommer.
27
00:01:42,000 --> 00:01:43,320
Det Àr jobbigt.
28
00:01:43,400 --> 00:01:44,240
Som du vill.
29
00:01:44,840 --> 00:01:46,760
SesÄ, flickor.
TÀnderna och vÀskorna.
30
00:01:46,840 --> 00:01:49,520
-Basma, lyssna pÄ din faster.
-Okej.
31
00:01:51,400 --> 00:01:54,800
Jag gÄr nu. Du vet var allt finns.
Ring om det hÀnder nÄt.
32
00:01:55,160 --> 00:01:56,720
-HandvÀskan.
-Va?
33
00:01:56,800 --> 00:01:57,840
Din handvÀska.
34
00:02:02,240 --> 00:02:04,000
Vi ses pÄ stan vid tiotiden, okej?
35
00:02:04,400 --> 00:02:06,560
Lugn. Banken försvinner ingenstans.
36
00:02:06,880 --> 00:02:09,520
Efter hÀndelsenmÄste inrikesministern
37
00:02:09,600 --> 00:02:13,160
förklara för underhuset
38
00:02:13,280 --> 00:02:15,440
den kedja av misstag som ledde till
39
00:02:15,560 --> 00:02:17,680
att en fÄngesom radikaliserades i fÀngelset
40
00:02:17,760 --> 00:02:19,280
kunde utföra attentatet
41
00:02:19,360 --> 00:02:21,320
-bara dagar efter frigivningen.
-Min tröja.
42
00:02:22,600 --> 00:02:25,160
-Mamma.
-Fjorton i kritiskt tillstÄnd
43
00:02:25,240 --> 00:02:27,880
-pÄ tvÄ sjukhus i Madrid
-Mamma Mamma!
44
00:02:27,960 --> 00:02:29,760
Va? Vad Àr det?
45
00:02:29,840 --> 00:02:32,680
Skrik inte inomhus. HÀr Àr din juice.
46
00:02:33,000 --> 00:02:34,360
-Min tröja.
-Vilken tröja?
47
00:02:34,440 --> 00:02:35,520
Min skoluniform!
48
00:02:37,000 --> 00:02:40,000
Jag glömde lÀgga den
i torktumlaren igÄr, den Àr blöt.
49
00:02:40,080 --> 00:02:41,600
-Pappa Àr hÀr.
-Okej.
50
00:02:41,720 --> 00:02:42,960
Och min smörgÄs?
51
00:02:43,600 --> 00:02:44,920
-GÄ och öppna.
-Pappa!
52
00:02:45,000 --> 00:02:47,880
Frukost först, det gör inget
om du kommer fem minuter för sent.
53
00:02:47,960 --> 00:02:50,480
Kom in. Vi har ett problem
med din dotters skoluniform.
54
00:02:50,560 --> 00:02:52,600
Ett problem
med min dotters skoluniform?
55
00:02:52,680 --> 00:02:54,720
Vad Àr problemet
med min dotters skoluniform?
56
00:02:55,200 --> 00:02:56,560
Bara att
57
00:02:56,640 --> 00:02:59,600
Vi lÀmnade tröjorna
i tvÀttmaskinen igÄr kvÀll.
58
00:02:59,680 --> 00:03:01,360
-Kaffe?
-Visst.
59
00:03:01,440 --> 00:03:02,240
Okej.
60
00:03:02,560 --> 00:03:04,480
-Hur mÄr du?
-Bra. Lugn.
61
00:03:04,560 --> 00:03:05,640
-JasÄ?
-Ja.
62
00:03:06,040 --> 00:03:09,400
Hur löser vi det hÀr?
Var fÄr vi tag i en tröja?
63
00:03:11,760 --> 00:03:14,160
Amina, varför sa du inte
att han tÀnkte ge sig ivÀg?
64
00:03:14,240 --> 00:03:16,760
Han sa inget
och jag hann inte sÀga det till dig.
65
00:03:16,840 --> 00:03:18,920
Har han gett sig ivÀg förr,
Ă€r det normalt?
66
00:03:19,000 --> 00:03:22,040
Hans bror sa att han skulle vara
borta pÄ affÀrer ett par dar.
67
00:03:22,120 --> 00:03:25,440
-Ăr din svĂ„ger hemma hos er?
-Ja, nÀr Ismail Àr borta.
68
00:03:25,520 --> 00:03:28,520
Amina, ring Ismail.
Vi mÄste veta var han Àr
69
00:03:28,600 --> 00:03:31,200
Jag kan inte,
han tar aldrig med sin mobil.
70
00:03:31,280 --> 00:03:35,000
Han Àr försiktig. Har jag problem,
kontaktar min svÄger honom.
71
00:03:35,080 --> 00:03:37,640
Okej. Ring din svÄger
och hitta pÄ nÄt.
72
00:03:37,720 --> 00:03:40,040
Du sÄg vad som hÀnde i Madrid.
Din man
73
00:03:40,120 --> 00:03:41,760
Nej, det var inte han.
74
00:03:42,680 --> 00:03:45,320
Amina, du hjÀlper oss inte
och det hÀr Àr mycket
75
00:03:45,400 --> 00:03:48,040
-Jag vet inte var han Àr, jag lovar.
-Ge oss en stund.
76
00:03:49,840 --> 00:03:50,640
UrsÀkta?
77
00:03:51,960 --> 00:03:53,680
Ge oss en stund, Najwa.
78
00:03:59,360 --> 00:04:02,000
Jag kan inte ringa honom.
Jag vet inte var han Àr.
79
00:04:02,080 --> 00:04:05,160
Lugn, Amina, lugn.
Oroa dig inte. Lyssna.
80
00:04:06,480 --> 00:04:09,400
Din svÀgerska stÀller frÄgor
till din dotter nÀr du Àr borta.
81
00:04:09,480 --> 00:04:12,040
-Jag sÄg det pÄ övervakningsfilmen.
-Vilka frÄgor?
82
00:04:12,520 --> 00:04:14,120
Vart du gÄr, eller om
83
00:04:14,840 --> 00:04:18,240
du trÀffar en man.
Men lugn, hon vet inget.
84
00:04:18,600 --> 00:04:22,080
Amina, jag ber dig, snÀlla,
85
00:04:22,640 --> 00:04:25,200
var mycket försiktig
med din svÀgerska.
86
00:04:25,920 --> 00:04:28,520
Okej? Lovar du?
87
00:04:46,560 --> 00:04:47,520
Pappa?
88
00:04:47,600 --> 00:04:48,600
Ja?
89
00:04:48,680 --> 00:04:50,920
Har mamma fortfarande ont i magen?
90
00:04:53,720 --> 00:04:55,720
Hon berÀttade
att hon var sjuk, men...
91
00:04:56,760 --> 00:04:59,920
att hon mÄr bÀttre nu
och att hon blir frisk.
92
00:05:01,160 --> 00:05:04,320
-Hon kommer att bli frisk.
-Hon Àr alltid arg.
93
00:05:04,800 --> 00:05:05,600
Ja.
94
00:05:06,720 --> 00:05:09,120
Hon Àr inte arg, bara orolig.
95
00:05:10,040 --> 00:05:10,920
För jobbet.
96
00:05:11,520 --> 00:05:13,360
SÄg du vad som hÀnde
vid Puerta del Sol?
97
00:05:14,600 --> 00:05:16,920
Vi Àr alla upprörda över det och
98
00:05:17,880 --> 00:05:21,320
Mamma Ànnu mer, för hon
Àr chefen och kÀnner sig ansvarig.
99
00:05:22,440 --> 00:05:28,280
SÄ vi ska göra allt vi kan
för att inte oroa henne Ànnu mer.
100
00:05:29,520 --> 00:05:33,520
Du förstÄr, va? Inget tjurande,
inga raseriutbrott och
101
00:05:35,160 --> 00:05:38,680
Inget av det
som du har lÀrt dig av mig, okej?
102
00:05:43,440 --> 00:05:46,000
Innan Ismail försvann
ringde han ett samtal.
103
00:05:46,080 --> 00:05:48,200
Det Àr skit
att vi inte kan lÀsa av samtalet.
104
00:05:48,760 --> 00:05:50,600
Man han ringde en erotisk chatlinje.
105
00:05:51,080 --> 00:05:54,240
Samma som Kader ringde nÀr vi
omringade honom och han försvann.
106
00:05:54,320 --> 00:05:55,240
Ja, det Àr samma.
107
00:05:56,160 --> 00:05:58,680
Om han pratade med Ismail
om hjÀlp med logistiken
108
00:05:58,760 --> 00:06:00,280
De kopplar ihop sina operationer.
109
00:06:01,120 --> 00:06:04,680
Kader skickades till Spanien
för att hjÀlpa Hakim.
110
00:06:04,760 --> 00:06:08,880
Du fick veta att Al Garheeb
försökte köpa sarin och ta in hit.
111
00:06:08,960 --> 00:06:10,600
-Saringas?
-Ja, sarin.
112
00:06:10,920 --> 00:06:15,960
Ismail har i mÄnga Är tagit in droger
utan att Äka fast. Eller hur?
113
00:06:16,040 --> 00:06:19,240
Jag tror att de tÀnker anvÀnda
hans distributionsnÀtverk
114
00:06:19,320 --> 00:06:21,800
för att skicka sarin
till hemliga celler i Europa.
115
00:06:21,880 --> 00:06:24,560
-Det verkar logiskt.
-Ja, men det Àr ÀndÄ spekulation.
116
00:06:25,240 --> 00:06:28,040
Det förklarar
varför Al Garheeb Äkte till Melilla.
117
00:06:28,520 --> 00:06:32,160
Men varför skulle Ismail
riskera sÄ mycket med Daesh
118
00:06:32,240 --> 00:06:34,360
nÀr han tjÀnar sÄ bra pÄ droghandeln?
119
00:06:34,440 --> 00:06:37,240
För att Daesh kan ge honom
tillgÄng till hamnar i Nigeria
120
00:06:37,320 --> 00:06:41,120
för att utveckla affÀrerna.
Den som kontrollerar Lagos hamnar,
121
00:06:41,200 --> 00:06:43,000
kontroller smugglingen
i halva vÀrlden.
122
00:06:43,080 --> 00:06:45,920
Problemet Àr att vi inte vet
var vapnen finns.
123
00:06:46,000 --> 00:06:48,720
Om de existerar,
om de har anlÀnt eller inte.
124
00:06:48,800 --> 00:06:51,000
-Eller vad det Àr som pÄgÄr.
-Ismail försvann.
125
00:06:51,080 --> 00:06:53,960
SÄ han Àr med Kader
och vÀntar pÄ saringasen.
126
00:06:54,280 --> 00:06:57,320
Vi mÄste hitta honom.
Gör vad ni mÄste, och hitta honom.
127
00:06:57,400 --> 00:07:00,240
Vi följer brodern överallt.
128
00:07:00,320 --> 00:07:02,480
Vi avlyssnade telefonen
men de tog inte kontakt.
129
00:07:02,560 --> 00:07:05,280
Vi mÄste försöka Ànnu hÄrdare.
Allihop.
130
00:07:11,280 --> 00:07:12,720
Marcos.
131
00:07:15,280 --> 00:07:18,520
Vi har inte pratat sen Carla
berÀttade om operationen.
132
00:07:18,600 --> 00:07:20,000
Chefen fattade ett bra beslut.
133
00:07:21,400 --> 00:07:23,960
-Du gjorde ett bra jobb i Nigeria.
-Tack.
134
00:07:27,920 --> 00:07:28,800
Din sötgurka!
135
00:07:41,400 --> 00:07:42,480
VĂ€nta lite.
136
00:07:46,640 --> 00:07:49,840
Marta, skicka en kopia pÄ mappen
till inrikesministern
137
00:07:49,920 --> 00:07:52,160
och tala om för mig
nÀr sÀkerhetsmötet Àger rum.
138
00:07:52,240 --> 00:07:54,440
De sa att mötet redan har varit.
139
00:07:56,320 --> 00:07:58,160
-NÀr dÄ?
-IgÄr eftermiddag.
140
00:07:58,840 --> 00:08:01,080
-Vilka deltog?
-Alla.
141
00:08:01,920 --> 00:08:04,800
Jaha. Skicka en kopia i alla fall.
142
00:08:14,760 --> 00:08:15,680
God morgon.
143
00:08:18,880 --> 00:08:20,640
-NÄt nytt?
-Nej.
144
00:08:21,760 --> 00:08:24,680
Alberto, kan du gÄ ut en stund, tack?
145
00:08:32,440 --> 00:08:33,320
Har det hÀnt nÄt?
146
00:08:35,160 --> 00:08:37,160
Vi jobbar inte effektivt
med Amina, Roberto.
147
00:08:37,240 --> 00:08:40,000
Hon Àr hemma medan
hennes man planerar ett attentat.
148
00:08:40,520 --> 00:08:43,520
Amina har gjort vad vi begÀrde
och tar en stor risk.
149
00:08:43,640 --> 00:08:47,400
-Vi fortsÀtter hÄlla koll pÄ svÄgern.
-Hon mÄste göra mer.
150
00:08:47,480 --> 00:08:49,320
-Vi mÄste sÀtta press pÄ henne.
-Najwa,
151
00:08:49,640 --> 00:08:53,120
om vi gör det, begÄr hon misstag.
Du vet vad som hÀnder med henne dÄ.
152
00:08:54,480 --> 00:08:56,760
Det Àr inte första gÄng
vi jobbar med en kÀlla.
153
00:08:56,840 --> 00:08:57,640
Vad menar du?
154
00:08:58,280 --> 00:09:00,400
Jag har sett dig
sÀtta press pÄ andra.
155
00:09:00,480 --> 00:09:03,200
Du brukar inte vara försiktig.
Vad Àr det med henne och dig?
156
00:09:03,280 --> 00:09:07,040
Inget! Men jag vill inte riskera
ett oskyldigt mÀnniskoliv.
157
00:09:11,640 --> 00:09:13,000
Hej.
158
00:09:13,080 --> 00:09:14,520
-Noe.
-LĂ€mna mig ifred.
159
00:09:15,880 --> 00:09:17,440
-Hur mÄr du?
-Det skiter vÀl du i.
160
00:09:17,520 --> 00:09:19,160
Okej, men jag mÄste prata med dig.
161
00:09:19,240 --> 00:09:21,520
TÀnker du fÄ ut mig hÀrifrÄn?
162
00:09:22,920 --> 00:09:26,680
Det Àr inte upp till mig,
men jag kan förbÀttra situationen.
163
00:09:26,760 --> 00:09:30,600
Vill du jobba nÄn annanstans?
SÀg var, sÄ ordnar jag det.
164
00:09:31,200 --> 00:09:32,000
Lyssna, Noe.
165
00:09:32,480 --> 00:09:35,320
Din information om golfbanan
hjÀlpte oss med utredningen.
166
00:09:35,400 --> 00:09:37,240
-Jag Àr glad.
-Det borde du vara!
167
00:09:37,320 --> 00:09:39,400
Hakim och Al Garheeb
planerade nÄnting hemskt.
168
00:09:39,480 --> 00:09:43,200
Hade vi inte agerat skulle mÄnga ha
dött. Men det kan fortfarande hÀnda.
169
00:09:43,280 --> 00:09:46,520
Hakim behandlade mig som en dotter.
Du lÄste in mig hÀr.
170
00:09:46,600 --> 00:09:49,640
Hakim bryr sig inte om nÄn.
Han tÀnkte sÀlja dig.
171
00:09:49,720 --> 00:09:52,560
Nej. Jag hörde honom prata
med sin son. Han Àr en bra far.
172
00:09:52,640 --> 00:09:53,800
Han tog kontakt online.
173
00:09:53,880 --> 00:09:55,960
Du trodde att
det var hans son pÄ fotot.
174
00:09:56,040 --> 00:09:59,080
-Nej, det var hans son.
-SÄg du honom personligen?
175
00:09:59,160 --> 00:10:00,320
-Nej.
-SÄ hur dÄ?
176
00:10:01,760 --> 00:10:04,160
Jag hörde honom prata i telefon
pÄ hans födelsedag.
177
00:10:04,480 --> 00:10:07,720
Det hördes att han Àlskar honom.
Han Àr inget monster.
178
00:10:08,320 --> 00:10:12,000
Var finns den hÀr sonen?
I Marocko? Melilla? Var?
179
00:10:15,240 --> 00:10:16,360
I en klÀdaffÀr.
180
00:10:18,640 --> 00:10:21,200
Jag vill jobba i en butik
dÀr de designar klÀder.
181
00:10:28,320 --> 00:10:31,360
en fÄnge radikaliserad i fÀngelsetkunde utföra dÄdet
182
00:10:31,440 --> 00:10:34,520
bara nÄgra dagar efter frigivningen.
183
00:10:45,600 --> 00:10:48,280
-MĂ„ frid vare med dig.
-Och med dig. Hur mÄr du?
184
00:10:54,880 --> 00:10:57,040
Vi Àr inlÄsta pÄ den hÀr
bÄten som rÄttor.
185
00:10:57,120 --> 00:10:58,240
Vi förlorar tid.
186
00:11:00,120 --> 00:11:01,600
LĂ€get har blivit komplicerat.
187
00:11:01,680 --> 00:11:05,080
Era ansikten finns i alla tidningar.
Snutarna jagar er.
188
00:11:05,160 --> 00:11:06,080
Var Àr varorna?
189
00:11:06,160 --> 00:11:08,440
Oroa dig inte,
det Àr hÀr om tvÄ dagar.
190
00:11:08,520 --> 00:11:10,560
Fartyget ligger utanför
den spanska kusten.
191
00:11:10,640 --> 00:11:13,400
Jag lastar det pÄ en mindre bÄt
för tullens skull.
192
00:11:15,400 --> 00:11:17,960
-Jag Àr den bÀsta, visst?
-DÀrför jobbar jag med dig.
193
00:11:19,080 --> 00:11:22,440
Lita pÄ mig.
Jag ber dig bara att vara försiktig.
194
00:11:23,360 --> 00:11:26,040
HÄll er gömda hÀr
tills varorna anlÀnder.
195
00:11:26,120 --> 00:11:28,720
-FörstÄr du? Stanna hÀr.
-Okej.
196
00:11:28,800 --> 00:11:32,160
Men fÄ hit varorna i tid
och sÄ fort som möjligt.
197
00:11:32,240 --> 00:11:34,040
Lita pÄ mig, det Àr mitt jobb.
198
00:11:34,600 --> 00:11:36,400
-Ses vi om tvÄ dagar?
-Om Gud vill.
199
00:11:37,120 --> 00:11:38,960
-Det Àr viktigt.
-Lita pÄ mig.
200
00:11:43,080 --> 00:11:48,520
FRAKTFARTYG
NIGERIA-SPANIEN-RUTTEN
201
00:11:51,640 --> 00:11:55,040
Det hÀr Àr alla fartyg
som passerat Lagos hamn
202
00:11:55,120 --> 00:11:56,680
pÄ vÀg mot hamnar i Spanien.
203
00:11:56,760 --> 00:12:00,480
SĂ„ om de inte har
flyttat varorna till en annan bÄt...
204
00:12:01,400 --> 00:12:03,320
Det Àr omöjligt att kontrollera alla.
205
00:12:03,920 --> 00:12:06,720
Vi har en lista över alla depÄer
Ismail har anvÀnt
206
00:12:06,800 --> 00:12:09,000
för sin importverksamhet.
Eller mÄnga av dem.
207
00:12:09,080 --> 00:12:11,320
Han Àr inte sÄ dum
att han förvarar vapnen dÀr.
208
00:12:12,680 --> 00:12:15,640
-Man kan aldrig lita pÄ folk.
-Vilken optimist.
209
00:12:15,720 --> 00:12:18,760
Han vet inte att vi jagar honom,
sÄ han behöver inte byta strategi.
210
00:12:18,840 --> 00:12:22,240
De hittade aldrig drogerna.
Varför skulle vi hitta vapnen?
211
00:12:22,320 --> 00:12:25,280
Vi anvÀnder speciella system:
dragonfly, thermal
212
00:12:25,360 --> 00:12:27,480
Och vi ligger alltid steget efter.
213
00:12:27,560 --> 00:12:29,520
Vad fan Àr det med dig idag?
214
00:12:30,720 --> 00:12:32,520
NÄn har vetat om planen hela tiden.
215
00:12:34,440 --> 00:12:35,760
-Och vi har honom.
-Hakim.
216
00:12:36,880 --> 00:12:39,120
Men han pratar inte.
Och kommer inte göra det.
217
00:12:40,200 --> 00:12:43,920
Kanske. Kanske inte.
Det Àr ett kommunikationsproblem.
218
00:12:44,000 --> 00:12:44,800
Kanske.
219
00:12:48,120 --> 00:12:49,120
Miriam, i din Älder
220
00:12:51,160 --> 00:12:54,040
Jag ville inte skjuta, men idag
221
00:12:54,880 --> 00:12:58,600
Om jag mÄste bryta alla fingrar
pÄ nÄn som Hakim
222
00:12:59,880 --> 00:13:01,160
Ă€r det inget problem.
223
00:13:01,680 --> 00:13:03,640
Snacka inte skit.
224
00:13:09,640 --> 00:13:11,880
-Hur vill du göra?
-Vad fan Àr det hÀr?
225
00:13:12,400 --> 00:13:13,200
Marcos?
226
00:13:14,320 --> 00:13:16,560
-Jag bryr mig inte om mitt rykte.
-Samma hÀr.
227
00:13:17,320 --> 00:13:18,640
Vi mÄste rÀdda liv.
228
00:13:21,480 --> 00:13:22,320
Driver ni med mig?
229
00:13:24,280 --> 00:13:25,320
Ni gör det, eller hur?
230
00:13:26,640 --> 00:13:28,360
Du mÄste inte delta.
231
00:13:29,720 --> 00:13:31,480
Men dÄ borde du inte
veta nÄt heller.
232
00:14:16,080 --> 00:14:18,280
Carla, Sanabria Àr pÄ ditt kontor.
233
00:14:19,320 --> 00:14:24,080
Skriv en rapport och skicka den.
Eller sÀg till Marta. Tack.
234
00:14:36,320 --> 00:14:38,760
-Chefen.
-Carla.
235
00:14:40,880 --> 00:14:44,800
UrsÀkta att jag inte hört av mig,
men det Àr en svÄr tid för alla.
236
00:14:45,800 --> 00:14:49,520
Och förlÄt att jag inte
kallade dig till sÀkerhetsmötet
237
00:14:49,600 --> 00:14:51,720
men det var för din egen skull.
238
00:14:52,520 --> 00:14:53,960
-Jag hÀnger inte med.
-Ja.
239
00:14:55,200 --> 00:14:58,880
Vi Àr under stor press
frÄn politiker, medier
240
00:14:58,960 --> 00:15:01,840
VÄrt arbete blir djupt ifrÄgasatt.
241
00:15:01,920 --> 00:15:04,680
PÄ alla nivÄer. För dem högre upp
242
00:15:04,760 --> 00:15:07,200
skulle det enklaste vara
om chefen för antiterrorism
243
00:15:07,280 --> 00:15:09,040
avskedas som syndabock.
244
00:15:09,680 --> 00:15:12,120
Men jag ville inte lÄta dem
göra det mot dig.
245
00:15:13,280 --> 00:15:16,360
Och lyckligtvis gick det vÀgen.
SĂ„ du kan pusta ut.
246
00:15:16,760 --> 00:15:20,480
De insÄg att ansvaret ligger hos
fÀngelsemyndigheten.
247
00:15:22,680 --> 00:15:23,760
Det var vÄrt ansvar.
248
00:15:23,840 --> 00:15:26,360
Samir skulle aldrig ha agerat
utan Hakim.
249
00:15:26,440 --> 00:15:29,040
Beslutet att sÀtta honom
med de andra fÄngarna var vÄrt.
250
00:15:29,440 --> 00:15:32,120
-Ditt och mitt.
-Nej, Carla. Nej.
251
00:15:32,560 --> 00:15:37,080
Nej, vÄr strategi var rÀtt.
Det mÄste du inse.
252
00:15:37,160 --> 00:15:39,560
Kom ihÄg varför vi var tvungna
att ta det beslutet.
253
00:15:40,520 --> 00:15:42,240
Jag hoppas att du förstÄr
254
00:15:43,280 --> 00:15:44,760
vem som stöttar dig hÀr.
255
00:15:45,840 --> 00:15:48,240
Vi mÄste vara eniga, visst?
256
00:15:52,400 --> 00:15:54,640
Bra. Bra, för
257
00:15:54,720 --> 00:15:58,080
vi har fortfarande tvÄ terrorister
pÄ rymmen i landet
258
00:15:58,720 --> 00:16:00,840
och en last
med kemiska vapen nÄnstans.
259
00:16:03,880 --> 00:16:04,960
Ăgna dig Ă„t det.
260
00:16:09,400 --> 00:16:12,200
Inrikesministern höll ett tali underhuset
261
00:16:12,280 --> 00:16:15,600
för att förklaraden rad av misstag som tillÀt
262
00:16:15,680 --> 00:16:18,680
en fÄnge radikaliserad i fÀngelsetgenomföra ett attentat
263
00:16:18,760 --> 00:16:20,440
nÄgra dagar efter frigivandet.
264
00:16:21,040 --> 00:16:22,840
-Hej.
-Hur mÄr du?
265
00:16:23,200 --> 00:16:24,760
Bra. Kom in.
266
00:16:27,000 --> 00:16:27,960
Ăr du ensam?
267
00:16:28,040 --> 00:16:30,440
LĂșa Ă€r pĂ„ sitt rum, hon kommer strax.
268
00:16:31,720 --> 00:16:35,240
-Jag köpte ditt favoritvin.
-Ja, jag ser det.
269
00:16:41,960 --> 00:16:43,080
Vad Àr det?
270
00:16:43,840 --> 00:16:46,280
Kommer du ihÄg
Alberto Sanz GonzĂĄlez?
271
00:16:46,760 --> 00:16:47,560
Oj
272
00:16:48,880 --> 00:16:51,080
Han ska ersÀtta dig.
273
00:16:53,920 --> 00:16:55,680
PÄ förslag frÄn Sanabria.
274
00:16:56,720 --> 00:17:01,200
Han har lagt ansvaret för
misslyckandet med Hakim pÄ dig.
275
00:17:01,960 --> 00:17:03,560
Han vill komma Ät dig, Carla.
276
00:17:03,640 --> 00:17:04,800
Den jÀveln.
277
00:17:06,880 --> 00:17:09,000
Han har redan
informerat statssekreteraren,
278
00:17:09,760 --> 00:17:12,160
och det godkÀndes
samma dag som attentatet.
279
00:17:13,240 --> 00:17:15,880
De vÀntar bara pÄ rÀtt dag
för att förkunna det.
280
00:17:15,960 --> 00:17:19,160
Alberto Sanz Gonzålez Àr en nolla
som inte löser nÄnting.
281
00:17:19,240 --> 00:17:20,720
-Ja, han Àr en medelmÄtta
-Ja.
282
00:17:20,800 --> 00:17:22,640
som inte besvÀrar Sanabria.
283
00:17:22,720 --> 00:17:25,800
Han förstör operationen
pÄ tvÄ mÄnader, herregud.
284
00:17:26,920 --> 00:17:27,760
Fan!
285
00:17:31,400 --> 00:17:33,640
Men det finns nÄt...
286
00:17:34,800 --> 00:17:36,080
vi kan göra.
287
00:17:38,480 --> 00:17:40,080
Men det fÄr konsekvenser.
288
00:17:42,200 --> 00:17:45,320
Jag pratar inte som din vÀn nu,
utan som en underrÀttelseofficer.
289
00:17:46,560 --> 00:17:50,000
Det hÀr gÄr utanför grÀnserna
för det personliga förhÄllande
290
00:17:50,080 --> 00:17:54,640
som du och jag har. FörstÄr du?
Glöm allt som binder ihop oss
291
00:17:55,560 --> 00:17:57,480
för nÀr du vÀl
har skitat ner hÀnderna,
292
00:17:57,560 --> 00:18:00,960
blir de aldrig rena igen,
och jag kan inte hjÀlpa dig.
293
00:18:01,800 --> 00:18:03,080
Hej, JesĂșs.
294
00:18:03,200 --> 00:18:05,560
-Hej, sötnos. Hur mÄr du?
-Vad gör ni?
295
00:18:05,640 --> 00:18:08,960
Vi pratar jobb, LĂșa.
Gör dina lÀxor sÄ kommer jag snart.
296
00:18:09,040 --> 00:18:11,840
-Okej. Hej dÄ.
-Hej dÄ, raring.
297
00:18:14,200 --> 00:18:15,560
Hon vÀxer upp.
298
00:18:17,560 --> 00:18:18,880
Vad vill du att jag gör?
299
00:18:20,640 --> 00:18:24,200
Din enhet har en pÄgÄende
utredning om en affÀrsman i Almeria,
300
00:18:24,800 --> 00:18:25,640
Karim Abid.
301
00:18:27,560 --> 00:18:30,200
Vi har ett visst intresse av
att den inte gÄr framÄt.
302
00:18:32,520 --> 00:18:34,240
Vill du
att jag fördröjer utredningen?
303
00:18:34,920 --> 00:18:36,520
Det Àr inte det enda.
304
00:18:38,240 --> 00:18:40,080
Du blir skyldig mig en tjÀnst.
305
00:18:54,400 --> 00:18:55,480
Hon kommer inte.
306
00:18:57,800 --> 00:18:59,160
-Nej, hon kommer inte.
-Nej.
307
00:19:00,560 --> 00:19:03,560
I det hÀr lÀget i min karriÀr,
om de utreder mig
308
00:19:04,280 --> 00:19:05,760
Men var försiktiga ni tvÄ.
309
00:19:16,560 --> 00:19:18,880
-Tio pÄ att hon kommer.
-Jag Àr med.
310
00:19:21,160 --> 00:19:22,920
Jag har rÄd med 10 euro.
311
00:19:25,000 --> 00:19:26,760
Och du kommer att fÄ betala.
312
00:19:35,520 --> 00:19:36,320
Fan.
313
00:19:40,040 --> 00:19:41,200
Samma gamla historia.
314
00:19:46,960 --> 00:19:49,080
Bli inte arg,
jag köper godis Ät dig sen.
315
00:19:57,320 --> 00:20:01,320
NÄgra av oss trodde att systemet
var pÄ vÀg att Àta upp dig,
316
00:20:01,400 --> 00:20:03,440
-Sötgurkan.
-Vad fan Àr det med dig?
317
00:20:10,560 --> 00:20:14,160
-Jag förstÄr aldrig vad han sÀger.
-Ingen gör det.
318
00:20:14,240 --> 00:20:15,200
Hakim,
319
00:20:16,240 --> 00:20:18,880
nu nÀr din advokat inte Àr nÀrvarande
320
00:20:19,320 --> 00:20:22,400
vill du kanske berÀtta lite mer.
321
00:20:22,960 --> 00:20:24,080
Jag Àr inte rÀdd.
322
00:20:27,680 --> 00:20:29,320
Var levereras Ismails vapen?
323
00:20:30,760 --> 00:20:34,040
Jag vet inte vad du menar.Jag Àr en fredlig man.
324
00:20:39,080 --> 00:20:40,080
Hakim,
325
00:20:41,240 --> 00:20:43,880
tro mig,
det skulle vara bÀttre för alla
326
00:20:44,440 --> 00:20:45,560
om du pratade nu.
327
00:20:49,640 --> 00:20:50,440
Okej?
328
00:21:04,960 --> 00:21:06,240
MĂ„ frid vara med dig.
329
00:21:08,760 --> 00:21:11,480
-Du vet vÀl vem jag Àr, Hakim?
-Vad Àr det hÀr?
330
00:21:11,560 --> 00:21:13,480
Jag Àr frÄn den marockanska polisen.
331
00:21:14,040 --> 00:21:16,640
IgÄr, tack vare samarbetet
med den spanska polisen,
332
00:21:17,320 --> 00:21:18,720
grep vi en misstÀnkt.
333
00:21:23,440 --> 00:21:24,640
KĂ€nner du honom?
334
00:21:26,080 --> 00:21:27,480
Ahmed? Min son?
335
00:21:29,000 --> 00:21:32,920
Min son har inget
med det hÀr att göra!
336
00:21:33,000 --> 00:21:34,680
Lugna dig, Hakim.
337
00:21:36,080 --> 00:21:38,680
Han misstÀnks för
att utnyttja europeiska ungdomar.
338
00:21:42,520 --> 00:21:44,560
Han har inget med det hÀr att göra.
339
00:21:45,240 --> 00:21:49,000
Jag anvÀnde hans foto.
Det gjorde jag.
340
00:21:49,080 --> 00:21:51,720
Det var jag
som pratade med tjejerna.
341
00:21:53,720 --> 00:21:56,200
Era jÀvla skithögar.
342
00:21:57,160 --> 00:21:58,080
Hakim.
343
00:21:59,560 --> 00:22:00,360
Titta pÄ mig.
344
00:22:02,440 --> 00:22:04,120
Du Àr ingen fanatiker som Al Garheeb.
345
00:22:04,680 --> 00:22:07,720
Ta den hÀr chansen
att inte förstöra ditt liv
346
00:22:09,040 --> 00:22:11,560
-eller din sons liv.
-Han Àr bara en grabb.
347
00:22:12,000 --> 00:22:15,680
Han Àr bara en grabb.
De slÄr ihjÀl honom. SnÀlla.
348
00:22:16,200 --> 00:22:17,000
Hakim.
349
00:22:17,520 --> 00:22:20,400
Hakim, lyssna pÄ mig.
Titta pÄ mig.
350
00:22:20,680 --> 00:22:23,040
Bryr du dig om din son?
Det gör du, eller hur?
351
00:22:24,800 --> 00:22:26,040
Var sker leveransen?
352
00:22:29,440 --> 00:22:32,760
Jaha, du struntar i din son.
Det Àr upp till dig. Hej dÄ.
353
00:22:33,600 --> 00:22:34,400
I Vigo.
354
00:22:37,520 --> 00:22:39,640
Var i Vigo? Var?
355
00:22:41,600 --> 00:22:42,880
Var, Hakim? SĂ€g det.
356
00:22:46,120 --> 00:22:47,200
Hakim, kom igen.
357
00:22:47,640 --> 00:22:48,440
RĂ€dda din son.
358
00:22:49,120 --> 00:22:49,920
Hakim
359
00:22:51,160 --> 00:22:55,120
Var. Var i Vigo? I hamnen?
360
00:22:56,440 --> 00:22:58,160
-I Vigos hamn?
-Var?
361
00:22:58,560 --> 00:23:01,040
Titta pÄ honom.
362
00:23:01,120 --> 00:23:02,760
-Nej.
-Titta pÄ honom.
363
00:23:04,480 --> 00:23:07,880
-Var i Vigo, Hakim?
-I hamnen! Hamnen!
364
00:23:07,960 --> 00:23:09,320
Bra, fortsÀtt! Var?
365
00:23:09,400 --> 00:23:11,320
-Var i hamnen? Vilket fartyg?-I hamnen!
366
00:23:11,400 --> 00:23:12,560
Vi har honom.
367
00:23:14,480 --> 00:23:15,280
Var?
368
00:23:15,720 --> 00:23:19,080
Jag vet inte.
369
00:23:20,040 --> 00:23:22,320
-Hakim
-Vad Àr vapnen till för?
370
00:23:22,960 --> 00:23:26,280
Vad har du med dem att göra?
Vad ska de anvÀndas till?
371
00:23:26,720 --> 00:23:28,480
Hur skulle du anvÀnda vapnen?
372
00:23:29,280 --> 00:23:30,080
Kom igen.
373
00:23:30,160 --> 00:23:32,560
-En del till bröderna i Europa.
-Mycket bra.
374
00:23:33,120 --> 00:23:36,280
Vem levererar vapnen? Ismail?
375
00:23:36,760 --> 00:23:37,640
-Ismail?
-Vem?
376
00:23:37,720 --> 00:23:39,080
Ismail, okej.
377
00:23:39,160 --> 00:23:41,920
Ismail levererar vapnen.
Vart gÄr den andra delen?
378
00:23:42,680 --> 00:23:46,560
-Den var till mig! Till mig!
-Okej. Bra.
379
00:23:47,520 --> 00:23:49,480
Vad skulle du göra med vapnen?
380
00:23:49,560 --> 00:23:51,520
-Vad var den andra delen för?-SÀg det!
381
00:23:51,600 --> 00:23:54,560
-För ett attentat, hÀr!
-Var?
382
00:23:54,640 --> 00:23:57,440
-Ett attentat, var?-SĂ€g det, Hakim! Var?
383
00:23:57,520 --> 00:23:59,600
-Jag vet inte.
-Du vet inte?
384
00:24:00,640 --> 00:24:03,600
De försÄg dig med vapen
och du vet ingenting.
385
00:24:03,680 --> 00:24:07,560
-Jag vet verkligen inte.
-Jag tror dig inte.
386
00:24:07,640 --> 00:24:10,080
De skulle ge mig mÄlet
i sista minuten.
387
00:24:10,160 --> 00:24:11,480
Jag vet ingenting.
388
00:24:11,560 --> 00:24:12,480
Okej dÄ.
389
00:24:17,200 --> 00:24:20,560
-Ni mÄste rÀdda min son!
-Du borde ha pratat tidigare.
390
00:24:20,640 --> 00:24:24,560
-Det hade varit bÀttre för dig.
-Era jÀvlar!
391
00:24:27,240 --> 00:24:29,080
-Vi Àr pÄ vÀg dit.
-Najwa.
392
00:24:29,600 --> 00:24:31,480
Vi mÄste bekrÀfta
att Ismail Àr i Vigo.
393
00:24:31,560 --> 00:24:33,600
-LÄt mig prata med Roberto.
-Miriam.
394
00:24:34,760 --> 00:24:37,160
-Vi har ett problem med Roberto.
-VadÄ?
395
00:24:37,240 --> 00:24:38,880
-Ett stort problem.
-Va?
396
00:24:38,960 --> 00:24:42,520
-Vi mÄste prata i enrum.
-Jag ringer tillbaka, okej?
397
00:24:42,600 --> 00:24:43,560
Jag ringer snart.
398
00:24:45,040 --> 00:24:48,240
SÄ, det var ett nöje
att jobba med dig.
399
00:24:48,320 --> 00:24:49,120
Detsamma.
400
00:24:50,840 --> 00:24:53,000
Det hÀr handlar inte
om religion eller kulturer.
401
00:24:53,080 --> 00:24:54,520
Det Àr som i filmer.
402
00:24:55,600 --> 00:24:57,680
-De goda griper de onda.
-Just det.
403
00:24:58,160 --> 00:25:01,360
-Och vi Àr de goda.
-Det ser Ätminstone ut sÄ.
404
00:25:03,200 --> 00:25:05,360
-Tack.
-Du fÄr bjuda mig pÄ middag i Tanger.
405
00:25:05,640 --> 00:25:07,320
-En god couscous.
-GĂ€rna.
406
00:25:08,560 --> 00:25:10,000
-Tack.
-Tack.
407
00:25:17,680 --> 00:25:19,760
Hamnen strÀcker sig över 14 km.
408
00:25:19,840 --> 00:25:23,160
Det finns 1 000 byggnadermed lagerlokaler, depÄer,
409
00:25:23,240 --> 00:25:25,520
och 100 000 containrarslussas igenom varje dag.
410
00:25:26,000 --> 00:25:28,920
Det Àr nÀstan ohanterbart.
Dessutom mÄste vi tÀnka pÄ
411
00:25:29,000 --> 00:25:33,000
att inte bli upptÀckta för att
inte förlora den lilla fördel vi har.
412
00:25:33,080 --> 00:25:36,840
Jag förstÄr inte varför Hakim
bestÀmde sig för att prata just nu.
413
00:25:36,920 --> 00:25:40,000
Han har slösat med vÄr tid.
414
00:25:41,480 --> 00:25:44,840
Vi hade tur,
för under en operation i Marocko
415
00:25:44,920 --> 00:25:47,200
grep den lokala polisen hans son.
416
00:25:47,960 --> 00:25:51,200
Vi erbjöd oss att fÄ loss sonen
om han gav oss information och
417
00:25:51,280 --> 00:25:54,080
Han gick med pÄ att samarbeta.
418
00:25:55,120 --> 00:25:56,640
Blev vi informerade om det hÀr?
419
00:25:58,120 --> 00:26:01,880
Ja, jag godkÀnde det. Jag försökte
meddela dig, men vi kunde inte prata.
420
00:26:05,840 --> 00:26:08,440
Han berÀttade sanningen.
421
00:26:08,840 --> 00:26:10,680
För första gÄngen har vi en fördel.
422
00:26:10,760 --> 00:26:14,280
Och vi kan intyga
att det Àr en objektiv fördel.
423
00:26:14,920 --> 00:26:17,360
-Mycket bra jobbat, allihopa.
-Tack.
424
00:26:18,440 --> 00:26:22,080
Först kollar vi att vapnen
inte har lÀmnat hamnen.
425
00:26:22,160 --> 00:26:25,000
SÄ vi mÄste ta reda pÄ
om Ismail Àr i Vigo.
426
00:26:25,080 --> 00:26:27,200
Du tar det, Miriam. Gör vad du mÄste,
427
00:26:27,280 --> 00:26:28,760
-men ta reda ta det.
-Visst.
428
00:26:28,840 --> 00:26:32,720
Ramón, kolla lager, depÄer
och speditionsfirmor igen,
429
00:26:32,800 --> 00:26:35,280
som han anvÀnt tidigare
för lagliga varor.
430
00:26:35,360 --> 00:26:36,800
Och vi behöver infiltratörer.
431
00:26:36,880 --> 00:26:39,560
Jag tog mig friheten
och har satt igÄng med det.
432
00:26:39,640 --> 00:26:40,520
Naturligtvis.
433
00:26:41,560 --> 00:26:44,840
Tar du hand om Vigo-operationen?
Du har fria hÀnder.
434
00:26:46,680 --> 00:26:49,240
-SÀtt igÄng.
-Kom igen.
435
00:26:53,600 --> 00:26:56,520
Vi mÄste prata med dem högre upp
och ge dem all information.
436
00:26:56,600 --> 00:27:00,040
-Vi mÄste vara transparenta.
-Jag rÀknar med dig för det, chefen.
437
00:27:10,000 --> 00:27:11,760
HAMNSERVICE
438
00:27:24,760 --> 00:27:25,560
BerÀtta.
439
00:27:26,240 --> 00:27:28,240
-Cheferna för Tedax och GEO Àr hÀr.
-Var?
440
00:27:28,320 --> 00:27:29,600
-Utanför.
-Följ mig.
441
00:27:30,320 --> 00:27:33,320
Vi har tio minuter.
Vi stÄr till ert förfogande.
442
00:27:34,880 --> 00:27:38,240
Det nÀrmaste ett sarinattentat
vi riskerar hÀr liknar det
443
00:27:38,320 --> 00:27:41,000
som utfördes
i Tokyos tunnelbana 1996.
444
00:27:41,080 --> 00:27:44,120
DÄ slÀpptes nÄgra liter
saringas ut pÄ flera stationer.
445
00:27:44,200 --> 00:27:46,800
Attentatet krÀvde omkring 100 offer.
446
00:27:47,360 --> 00:27:49,200
HĂ€r talar vi om 500 liter.
447
00:27:49,280 --> 00:27:51,560
Okej, hur lÄng tid har vi?
448
00:27:51,640 --> 00:27:54,840
-Ge mig en uppskattning.
-Om de slÀpper ut agensen
449
00:27:55,200 --> 00:27:58,040
sprider sig det giftiga molnet
över flera kilometer.
450
00:27:58,120 --> 00:28:02,160
Det blir okontrollerbart, sÄ vi mÄste
stoppa dem sÄ fort som möjligt.
451
00:28:02,240 --> 00:28:04,640
De planerar inte
att slÀppa ut den hÀr.
452
00:28:04,720 --> 00:28:07,400
De planerar
ett attentat i större skala.
453
00:28:07,480 --> 00:28:11,760
Vi tror att leveransen Àr gömd
bland andra varor.
454
00:28:11,840 --> 00:28:14,280
-De har nog inte lagt beslag pÄ den.
-Det Àr bra,
455
00:28:14,600 --> 00:28:17,880
men att fÄ ut agensen
Àr inte sÀrskilt svÄrt.
456
00:28:17,960 --> 00:28:21,240
Den behöver bara blandas med luft
för att förvandlas till gas.
457
00:28:22,240 --> 00:28:24,840
SÄ om de bestÀmmer sig
för att sprÀnga allt i luften,
458
00:28:24,920 --> 00:28:26,480
oavsett var de gömmer den,
459
00:28:27,080 --> 00:28:29,200
sÄ slÀpps 500 liter ut pÄ en gÄng.
460
00:28:29,840 --> 00:28:33,720
Vi har skickat atropin
till alla vÄrdcentraler i stan,
461
00:28:33,800 --> 00:28:36,400
men det blir en jÀvla katastrof.
462
00:28:48,440 --> 00:28:50,480
-VĂ€lkommen, Miriam.
-Hur Àr det?
463
00:28:51,200 --> 00:28:53,280
Hur Àr moralen efter attentatet?
464
00:28:53,760 --> 00:28:55,920
-DÄlig, rÀtt dÄlig.
-Ja.
465
00:28:56,640 --> 00:28:59,360
Bilen Àr pÄ parkeringen.
Vill du Äka till hotellet först?
466
00:28:59,440 --> 00:29:01,520
Kan vi prata ensamma?
467
00:29:01,600 --> 00:29:04,480
-Visst.
-Najwa, ursÀktar du oss?
468
00:29:09,800 --> 00:29:12,120
Vi fÄr inte vad vi behöver
frÄn kÀllan.
469
00:29:12,960 --> 00:29:15,880
Amina tar stora risker.
Hennes svÄger misstÀnker nÄgot.
470
00:29:15,960 --> 00:29:18,880
Normalt skulle vi lÀmna henne i fred,
men situationen Àr kritisk.
471
00:29:18,960 --> 00:29:21,960
-Vi mÄste veta var Ismail Àr.
-Ja, Miriam,
472
00:29:22,040 --> 00:29:25,640
men det Àr en svÄr situation.
Vi misslyckas om hon blir avslöjad.
473
00:29:25,720 --> 00:29:29,240
Jag förstÄr att det Àr en risk,
men de kommer att slÄ till igen.
474
00:29:32,240 --> 00:29:34,760
Jag pratar med henne igen,
men jag lovar inget.
475
00:29:34,840 --> 00:29:36,560
-Nej.
-VadÄ nej?
476
00:29:37,040 --> 00:29:39,160
FrÄn och med nu
Ă€r Najwa hennes enda kontakt.
477
00:29:40,240 --> 00:29:42,440
-Vad menar du?
-Jag Àr ledsen.
478
00:29:43,160 --> 00:29:43,960
Miriam.
479
00:29:45,600 --> 00:29:46,720
Det Àr ett misstag.
480
00:29:46,800 --> 00:29:49,720
Hon kommer att förstÄ att nÄt Àr fel,
bli rÀdd och göra misstag.
481
00:29:49,800 --> 00:29:50,800
Du Àr för involverad.
482
00:29:50,880 --> 00:29:53,240
-Nej, Miriam.
-Jo. Det Àr mitt beslut.
483
00:29:53,320 --> 00:29:54,320
Miriam, lyssna pÄ mig.
484
00:29:55,160 --> 00:29:57,440
-Det mÄste vara jag.
-Nej.
485
00:30:11,760 --> 00:30:14,520
Han brukar inte jobbamed samma kunder,
486
00:30:14,600 --> 00:30:18,800
men vi har fÄtt reda pÄ att han,
via sina legala företag,
487
00:30:18,880 --> 00:30:21,360
överförde pengar
för fem till tio dagar sen
488
00:30:21,440 --> 00:30:24,240
-till tvÄ företag hÀr.
-Ge mig namnen.
489
00:30:24,320 --> 00:30:27,280
De heter... Ett Àr Fish&Go,
490
00:30:27,360 --> 00:30:29,120
ett företag för frysta matvaror.
491
00:30:29,200 --> 00:30:31,880
Han har inte jobbat med dem tidigare,
men vÀl med det andra.
492
00:30:32,280 --> 00:30:35,120
Det andra Àr Pescanorte SL.
493
00:30:35,560 --> 00:30:37,680
Han har jobbat med dem nÄgra gÄnger.
494
00:30:37,760 --> 00:30:40,600
-Jag skickar dig informationen nu.-Okej.
495
00:30:40,680 --> 00:30:43,280
Jag sÀger till Sergioatt sÀtta upp kameror.
496
00:30:59,560 --> 00:31:01,840
EN HĂGT UPPSATT POLIS,
ALBERTO SANZ,
497
00:31:01,920 --> 00:31:03,480
INBLANDAD I
KORRUPTIONSSKANDAL
498
00:31:23,400 --> 00:31:27,080
FĂRBJUDEN PASSION
499
00:31:43,040 --> 00:31:45,760
-LÀget? Allt vÀl?
-Ja.
500
00:31:45,840 --> 00:31:46,840
SĂ€tt dig.
501
00:31:51,920 --> 00:31:55,600
Nadim har Àntligen sagt
var vi ska slÄ till.
502
00:31:55,680 --> 00:31:59,960
Vi ska uppfylla
Allahs allsmÀktiga vilja.
503
00:32:00,360 --> 00:32:01,240
AllsmÀktig.
504
00:32:02,080 --> 00:32:04,960
-Ăr du sjuk? Vad Ă€r det?
-Inget.
505
00:32:06,000 --> 00:32:09,120
Lyssna, du ska hÀmnas din bror.
506
00:32:09,720 --> 00:32:11,280
Din mor blir stolt över dig.
507
00:32:12,440 --> 00:32:15,040
Kom ihÄg att din bror inte Àr död.
508
00:32:16,360 --> 00:32:20,080
Och kom ihÄg versen.
I Guds namn.
509
00:32:20,680 --> 00:32:23,840
"Och betrakta inte dem som fallit
i kampen för Guds sak
510
00:32:23,920 --> 00:32:25,400
som döda.
511
00:32:25,760 --> 00:32:29,040
Nej, de lever och Gud
sörjer för dem.
512
00:32:29,720 --> 00:32:32,360
Amen". Guds stora sanning.
513
00:32:33,440 --> 00:32:35,080
Var lycklig.
514
00:32:36,160 --> 00:32:38,120
Vet du var
din bror vÀntar pÄ oss?
515
00:32:39,520 --> 00:32:43,520
DÀr vinet flödar
och det finns nymfer.
516
00:32:44,920 --> 00:32:46,480
Lyssnar du eller inte?
517
00:32:47,400 --> 00:32:49,520
Vi Àr nÀstan framme.
518
00:32:50,280 --> 00:32:53,320
Vi Àr nÀstan dÀr. Om vi dör, dör vi.
519
00:32:54,160 --> 00:32:58,040
Och om vi överlever,
har vi kÀmpat för Guds kÀrlek.
520
00:32:59,440 --> 00:33:03,160
Okej? Var modig.
Om vi dör, dör vi som martyrer.
521
00:33:04,000 --> 00:33:04,800
Hör du mig?
522
00:33:06,400 --> 00:33:08,880
-Okej?
-Okej.
523
00:33:08,960 --> 00:33:10,920
Okej? SÀg det frÄn hjÀrtat.
524
00:33:11,000 --> 00:33:12,400
Okej.
525
00:33:18,560 --> 00:33:20,560
-Titta!
-Ja.
526
00:33:25,880 --> 00:33:27,800
Kan du ge mig den blÄ ocksÄ, tack.
527
00:33:29,280 --> 00:33:30,560
Men du har ju en likadan.
528
00:33:31,880 --> 00:33:34,800
-JasÄ?
-Jag sÄg dig i den pÄ Rachidas fest.
529
00:33:35,280 --> 00:33:36,520
En vit klÀnning dÄ, tack.
530
00:33:46,080 --> 00:33:47,680
Samma plats, om en halvtimme.
531
00:33:56,720 --> 00:33:59,400
-Vem var det?
-Ingen. Hon trodde jag var nÄn annan.
532
00:34:01,960 --> 00:34:02,800
Och min klÀnning?
533
00:34:13,000 --> 00:34:15,000
-Hej, Amina. Hur Àr det?
-Hej.
534
00:34:16,000 --> 00:34:17,600
FortsÀtt gÄ,
vi pratar under tiden.
535
00:34:18,760 --> 00:34:21,640
-Var Àr Roberto?
-Han Àr inte hÀr. Men jag Àr.
536
00:34:21,760 --> 00:34:24,160
Vi vill att Ismail ringer dig.
537
00:34:24,240 --> 00:34:25,920
Det gÄr inte,
vi har ju pratat om det.
538
00:34:26,000 --> 00:34:28,160
LÀget har Àndrats,
och det Àr brÄttom.
539
00:34:29,000 --> 00:34:32,080
-Roberto lovade att det var över.
-Det Àr det inte, Amina.
540
00:34:32,800 --> 00:34:36,600
Din man tÀnker begÄ ett attentat
och mÄnga kommer att dö.
541
00:34:36,680 --> 00:34:37,760
Oskyldiga mÀnniskor.
542
00:34:38,800 --> 00:34:40,600
Vi mÄste fÄ veta var han Àr.
543
00:34:41,880 --> 00:34:43,320
Ta din flicka till sjukhuset.
544
00:34:43,400 --> 00:34:45,840
Vi lÀgger in henne
för ett allvarligt tillstÄnd.
545
00:34:45,920 --> 00:34:49,520
-FÄr det Ismail att ringa dig?
-Jag vill inte blanda in Basma.
546
00:34:49,600 --> 00:34:52,160
Och min svÀgerska vet
att hon inte Àr sjuk.
547
00:34:52,600 --> 00:34:56,920
Amina, om du inte gör din del,
kan vi inte göra vÄr.
548
00:34:58,320 --> 00:34:59,480
Var Àr Roberto?
549
00:35:01,280 --> 00:35:02,560
Varför kom han inte?
550
00:35:04,320 --> 00:35:08,600
-Vad Àr det som pÄgÄr?
-Vill du se Roberto, gör din del.
551
00:35:44,560 --> 00:35:45,880
-Min son
-Hej, mamma.
552
00:35:45,960 --> 00:35:47,840
Varför Àr du inte hÀr?
553
00:35:47,920 --> 00:35:50,800
Du vet att jag vill vara hos dig.
554
00:35:52,040 --> 00:35:53,920
-Men jag kan inte.
-Varför inte?
555
00:35:54,000 --> 00:35:57,160
-Jag ringer för att sÀga adjö.
-Nej!
556
00:35:57,280 --> 00:36:00,560
SÀg inte adjö!
Kom hem till din familj!
557
00:36:00,640 --> 00:36:03,440
Mamma, sÀg hej
till mina bröder och systrar.
558
00:36:04,360 --> 00:36:06,760
SnÀlla, kom hem till mig.
559
00:36:07,480 --> 00:36:11,080
Kom och sÀg det till dem sjÀlv.SÀg det sjÀlv.
560
00:36:11,160 --> 00:36:14,400
Jag kan inte.
Jag Àlskar dig jÀttemycket.
561
00:36:14,480 --> 00:36:16,080
-Jag Àlskar dig.
-Och jag dig.
562
00:36:20,320 --> 00:36:21,960
Varför skyddade du inte din bror?
563
00:36:22,520 --> 00:36:24,080
Det Àr det enda jag har begÀrt.
564
00:36:24,160 --> 00:36:27,800
Mamma, de mördade honom.
Han var en grabb. De mördade honom.
565
00:36:27,880 --> 00:36:29,960
Jag ska hÀmnas honom,
om Gud vill.
566
00:36:30,040 --> 00:36:34,440
Nej! Prata inte om hÀmnd, snÀlla!
567
00:36:35,080 --> 00:36:38,200
Allah vill ha hÀmnd. Nej
568
00:36:38,320 --> 00:36:40,200
De mördade honom, mamma.
569
00:36:41,160 --> 00:36:43,560
Jag önskar att du och din bror
aldrig hade fötts.
570
00:36:43,640 --> 00:36:45,160
Varför sÀger du det? Varför?
571
00:36:53,160 --> 00:36:55,600
Slutar du ditt pass om tvÄ timmar?
572
00:36:55,680 --> 00:36:57,760
-Om en och en halv timme.
-Okej, sÄ
573
00:37:10,200 --> 00:37:11,760
Vad i helvete gör hon?
574
00:37:17,520 --> 00:37:20,640
-Vad Àr det som pÄgÄr?
-Hon tog precis en massa piller.
575
00:37:29,840 --> 00:37:32,880
Det hÀr teet Àr för svagt.
576
00:37:32,960 --> 00:37:36,280
Med all respekt. Jag gillar det inte.
577
00:37:36,360 --> 00:37:38,880
Helvete ocksÄ
578
00:37:38,960 --> 00:37:39,960
Amina!
579
00:37:44,160 --> 00:37:45,960
Hon gjorde det
för att Ismail ska ringa.
580
00:37:46,040 --> 00:37:47,320
Hon Äker till sjukhuset.
581
00:37:47,400 --> 00:37:50,960
Ordna avlyssning dÀr.
Jag ringer Carla.
582
00:37:51,040 --> 00:37:51,840
Okej.
583
00:37:59,160 --> 00:38:00,560
-Carla?
-Ja?
584
00:38:00,640 --> 00:38:04,000
-Amina har lagt ut betet.
-Avlyssna vilka telefoner du vill.
585
00:38:04,080 --> 00:38:08,040
Jag tar hand om Äklagaren.
VÀnta, lÀgg inte pÄ.
586
00:38:08,120 --> 00:38:12,080
Jag vill bara önska dig lycka till
innan du Äker.
587
00:38:12,160 --> 00:38:14,960
Om du behöver vad som helst,
kan du rÀkna med mig.
588
00:38:15,040 --> 00:38:16,800
-Tack
-Jag gÄr med dig.
589
00:38:17,360 --> 00:38:18,440
Det var en sak.
590
00:38:19,120 --> 00:38:21,560
Jag beklagar det
med Alberto Sanz GonzĂĄlez.
591
00:38:22,640 --> 00:38:24,440
Jag har förstÄtt att han var din vÀn.
592
00:38:25,360 --> 00:38:29,560
Hoppas att ingen annan
dras in i det. Jag Äker till Vigo.
593
00:38:29,640 --> 00:38:30,480
Ja?
594
00:38:30,960 --> 00:38:31,920
Lyssna
595
00:38:32,600 --> 00:38:34,000
Ja, precis.
596
00:38:47,600 --> 00:38:49,160
-Frid vare med dig.
-Och med dig.
597
00:38:49,760 --> 00:38:53,080
Varorna Àr i hamnen.
Undvik att bli igenkÀnd.
598
00:38:53,160 --> 00:38:55,200
-Och vapnen?
-Jag ger dem till dig dÀr.
599
00:38:55,320 --> 00:38:56,560
Nej, jag vill se dem nu.
600
00:39:05,600 --> 00:39:07,560
Din bror. Du mÄste ringa honom.
601
00:39:07,640 --> 00:39:09,520
Min bror? Okej.
602
00:39:20,400 --> 00:39:23,440
-Om nÄt gÄr fel, detonera den. Okej?
-Okej.
603
00:39:25,680 --> 00:39:27,480
-Tack sÄ mycket.
-Det var ett nöje.
604
00:39:28,160 --> 00:39:29,360
Lugn, Amina.
605
00:39:30,080 --> 00:39:33,560
Du gjorde bra ifrÄn dig.
LÄt Ismail ringa dig, sÄ Àr det över.
606
00:39:35,160 --> 00:39:36,080
Vi Àr med dig.
607
00:39:43,320 --> 00:39:44,960
-Du kan komma in.
-Tack.
608
00:39:46,640 --> 00:39:49,160
-KÀnns det bÀttre?
-Ja, tack gode Gud.
609
00:39:50,000 --> 00:39:51,120
-MÄr du bra?
-Ja.
610
00:40:13,360 --> 00:40:15,200
Ă k i lastbilen,
sÄ följer jag efter er.
611
00:40:16,280 --> 00:40:18,680
-Jag vill kolla varorna.
-I depÄn.
612
00:40:18,800 --> 00:40:20,320
Nej, jag vill se dem nu.
613
00:40:22,080 --> 00:40:23,200
Ăppna lastbilen!
614
00:40:39,880 --> 00:40:40,680
Ja?
615
00:40:43,200 --> 00:40:44,200
Okej.
616
00:40:46,680 --> 00:40:47,640
Ismail?
617
00:40:50,360 --> 00:40:53,840
Jag vet inte.
Jag blev plötsligt yr och svimmade.
618
00:40:54,440 --> 00:40:57,480
Jag tog nÄgra sömntabletter,men jag tog nog för mÄnga.
619
00:40:57,560 --> 00:41:00,520
-Ja, hon pratar med honom.
-Vi mÄste höra honom.
620
00:41:00,600 --> 00:41:04,320
De anvÀnder tvÄ rumÀnska SIM-kort.
Jag hackar numren.
621
00:41:24,280 --> 00:41:27,280
Visst, men jag mÄr bra nu.
622
00:41:29,760 --> 00:41:31,840
-Kom igen.
-Flickan mÄr bra.
623
00:41:32,280 --> 00:41:33,080
Kom igen.
624
00:41:33,160 --> 00:41:34,640
Hon Àr glad över sin nya vÀn.
625
00:41:36,640 --> 00:41:39,560
Vila dig och lÄt min brorta hand om allt.
626
00:41:39,640 --> 00:41:41,640
De Àr i Vigo, i hamnen.
627
00:41:42,120 --> 00:41:44,840
Jag jobbar. Jag ringer dig sen.
628
00:41:45,280 --> 00:41:46,520
Ta hand om dig, Àlskling.
629
00:41:54,440 --> 00:41:55,520
Carla, vi har dem.
630
00:41:56,120 --> 00:41:58,160
Ja, han Àr i Vigo,
i hamnen, sektor 22.
631
00:41:58,280 --> 00:41:59,640
Han pratar med henne nu.
632
00:42:00,400 --> 00:42:01,640
-Vi har honom.
-DÀr Àr han.
633
00:42:08,800 --> 00:42:10,880
-Vad Àr det?
-Kan du komma hit?
634
00:42:12,880 --> 00:42:14,280
-Vad vill du?
-Inget.
635
00:42:14,360 --> 00:42:15,640
Din storasyster söker dig.
636
00:42:18,800 --> 00:42:19,680
Vi kommer strax.
637
00:42:32,160 --> 00:42:34,560
AMINA HJĂLPER POLISEN,
TELEFONEN ĂR KANSKE INTE SĂKER
638
00:42:51,280 --> 00:42:52,080
Ăr det okej?
639
00:43:03,320 --> 00:43:06,520
Följ lastbilen,
jag kommer sen. Kör.
640
00:44:11,560 --> 00:44:13,760
-Stanna hÀr och hÄll ögonen öppna.
-Okej.
641
00:44:24,800 --> 00:44:27,320
-Var Àr Ismail?
-Jag vet inte, jag sÄg honom inte.
642
00:44:37,880 --> 00:44:38,680
Förbered gasen.
643
00:45:09,920 --> 00:45:12,680
-Vad Àr det?
-Förbered handgranaten.
644
00:45:12,760 --> 00:45:15,920
SprÀng den om det hÀnder nÄt.
NÄnting Àr fel.
645
00:45:16,000 --> 00:45:17,080
-Nej.
-Va?
646
00:45:17,160 --> 00:45:18,720
Jag tÀnker inte sprÀnga den.
647
00:45:18,800 --> 00:45:20,120
StÄ still! Polis!
648
00:45:21,640 --> 00:45:25,480
Skjut inte!
649
00:45:32,120 --> 00:45:34,440
Ăr de oskadliggjorda? BekrĂ€fta.
650
00:45:34,520 --> 00:45:36,760
-Kom ut!
-Kom ut!
651
00:45:36,840 --> 00:45:39,040
-Kom ut!
-Han kör ivÀg i lastbilen!
652
00:45:39,120 --> 00:45:41,800
-En död hÀr!
-En död!
653
00:45:41,880 --> 00:45:42,880
Snabbt!
654
00:45:45,400 --> 00:45:48,120
En Àr död, den andra kom undan.
655
00:45:53,560 --> 00:45:54,880
Alla Àr förrÀdare!
656
00:45:54,960 --> 00:45:57,880
Han Àr i lastbilen.Vi öppnar eld nÀr vi ser den.
657
00:45:57,960 --> 00:46:00,800
-Lastbilen? Gasen finns i den!
-Gasen!
658
00:46:00,880 --> 00:46:03,280
-Marcos, lastbilen Àr pÄ vÀg mot dig.
-Uppfattat.
659
00:46:04,640 --> 00:46:05,600
Den kommer hitÄt!
660
00:46:06,880 --> 00:46:10,080
Gasen Àr i lastbilen.
Bara sÀkra skott.
661
00:46:11,280 --> 00:46:12,480
Inta position, allihop.
662
00:46:51,960 --> 00:46:52,760
Ser du honom?
663
00:46:53,680 --> 00:46:54,800
Har du honom i sikte?
664
00:46:57,320 --> 00:46:58,160
Jaime!
665
00:46:59,120 --> 00:47:01,200
-Jag har honom.
-Har ni honom?
666
00:47:01,280 --> 00:47:02,360
Har ni honom?
667
00:47:03,200 --> 00:47:04,200
Skjut!
668
00:47:54,600 --> 00:47:55,400
Bra.
669
00:47:56,520 --> 00:48:00,160
Terrorist oskadliggjord.Jag repeterar, oskadliggjord.
670
00:48:00,880 --> 00:48:02,720
Bra gjort. Bra jobbat.
671
00:48:04,680 --> 00:48:07,560
Terroristerna Àr oskadliggjorda.BÄda tvÄ.
672
00:48:07,640 --> 00:48:13,280
Jag upprepar, de Àr oskadliggjorda.Lasten Àr i containern, intakt.
673
00:48:13,360 --> 00:48:14,400
Det Àr över.
674
00:48:28,400 --> 00:48:31,400
Ismail Àr inte hÀr. Hans mansÀger att han inte satte sig i bilen.
675
00:48:31,880 --> 00:48:34,320
-Han lÀmnade mobilen pÄ sÀtet.
-Miriam.
676
00:48:34,960 --> 00:48:36,720
Ismail har försvunnit.
677
00:48:39,280 --> 00:48:40,320
Kom igen!
678
00:48:53,120 --> 00:48:56,480
De har tagit henne!
Blockera alla utgÄngar!
679
00:49:27,720 --> 00:49:31,200
De tvÄ eftersökta terroristernadödades under operationen.
680
00:49:31,960 --> 00:49:33,480
Det var en klockren operation,
681
00:49:33,560 --> 00:49:36,600
och resultatet aven lÄng och tÄlmodig övervakning
682
00:49:36,680 --> 00:49:39,320
som, det mÄste sÀgas,inte innebar nÄgon fara
683
00:49:39,400 --> 00:49:40,600
för medborgarna.
684
00:49:41,440 --> 00:49:42,600
Jag Àr stolt över...
685
00:49:42,680 --> 00:49:43,640
IDIOTEN BLIR MINISTER
686
00:49:43,720 --> 00:49:46,480
att leda detta effektiva
och proffsiga team.
687
00:49:46,560 --> 00:49:49,560
Det var ett lÄngtoch minutiöst arbete
688
00:49:49,640 --> 00:49:52,920
i samarbete med andra enheter,som CNI, CIA
689
00:49:53,000 --> 00:49:54,840
samt den franskaoch marockanska polisen.
690
00:49:54,920 --> 00:49:58,480
Jag riktar min uppriktigatacksamhet till alla dessa.
691
00:49:59,160 --> 00:50:00,920
Terroristerna som dödades
692
00:50:26,200 --> 00:50:29,480
Jag beklagar, Nadim,men jag kunde inte göra nÄnting.
693
00:50:29,560 --> 00:50:33,040
-Polisen följde efter dem.
-Vi mÄste Äka nu.
694
00:50:34,560 --> 00:50:35,560
Nadim!
695
00:50:41,040 --> 00:50:41,840
Helvete!
696
00:50:46,320 --> 00:50:47,120
Plocka upp det.
697
00:50:47,760 --> 00:50:49,000
Plocka upp det!
698
00:50:59,880 --> 00:51:00,680
NĂ€r?
699
00:51:01,680 --> 00:51:03,240
-I morgon.
-Lova mig.
700
00:51:04,080 --> 00:51:07,080
Jag lovar. I morgon tittar vi
pÄ pappas nya lÀgenhet.
701
00:51:07,160 --> 00:51:09,120
-Okej.
-Men du mÄste sova nu.
702
00:51:09,200 --> 00:51:10,800
-Okej?
-Ja.
703
00:51:11,480 --> 00:51:14,880
-LĂ€gg dig ner nu.
-God natt, mamma.
704
00:51:18,240 --> 00:51:20,560
-Sov gott.
-God natt.
705
00:51:51,640 --> 00:51:55,240
TILL G, LUCĂA, ĂLEX
OCH ALLA ANDRA I ENHETEN
706
00:51:55,720 --> 00:51:57,640
Undertexter: Janica Lundholm
www.plint.com
51758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.