All language subtitles for 6_Swediseeh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,760 --> 00:00:16,800 Jihad dör inte med mĂ€nnen, för offren 2 00:00:17,760 --> 00:00:20,280 frĂ„n vĂ„ra martyrbröder lever i vĂ„rt minne 3 00:00:20,360 --> 00:00:24,360 och förevigas av de som lever. VĂ„ra martyrbröders offer. 4 00:00:26,400 --> 00:00:28,520 Salah Al Garheeb Ă€r död. 5 00:00:29,440 --> 00:00:32,640 Han torterades till döds i ert spanska fĂ€ngelse! 6 00:00:32,720 --> 00:00:36,200 -Hej, Ă€lskling. -Detta Ă€r Kristus lekamen... 7 00:00:36,280 --> 00:00:37,240 Han mördades, 8 00:00:38,560 --> 00:00:41,120 men hans död faller aldrig i glömska. 9 00:00:41,200 --> 00:00:43,800 Ordet definierar oss som ett folk 10 00:00:43,880 --> 00:00:48,120 Alla med hans blod pĂ„ sina hĂ€nder kommer att straffas. 11 00:00:48,200 --> 00:00:50,600 -FörlĂ„t. -Mamma, ska du gĂ„? 12 00:00:51,160 --> 00:00:54,320 Jag uppmanar alla bröder att hĂ€mnas min far. 13 00:00:54,680 --> 00:00:56,920 blir kyrkans medlemmar 14 00:00:57,000 --> 00:00:58,360 Allah Ă€r störst. 15 00:00:59,200 --> 00:01:02,200 ENHETEN 16 00:01:13,520 --> 00:01:14,800 Och ingen mĂ€rkte nĂ„nting? 17 00:01:15,920 --> 00:01:17,560 Det mĂ„ste ha hĂ€nt pĂ„ natten. 18 00:01:18,200 --> 00:01:20,000 Vi hittade honom pĂ„ morgonen. 19 00:01:20,800 --> 00:01:21,920 Helvete. 20 00:01:31,720 --> 00:01:33,200 Det Ă€r helt jĂ€vla sjukt. 21 00:01:33,880 --> 00:01:35,920 Han dunkade huvudet mot vĂ€ggen. 22 00:01:36,680 --> 00:01:37,600 Och de dĂ€r sĂ„ren? 23 00:01:38,000 --> 00:01:39,760 SjĂ€lvförvĂ„llade, sen veckor tillbaka. 24 00:01:43,520 --> 00:01:45,960 Hur bevisar vi att det Ă€r sjĂ€lvmord? 25 00:01:48,160 --> 00:01:51,960 Det fĂ„r inte komma ut att han Ă€r död. 26 00:01:52,040 --> 00:01:55,480 Det blir svĂ„rt. Nyheter sprids fort hĂ€r inne. 27 00:01:55,960 --> 00:01:59,600 Hakim mĂ„ste isoleras igen, sĂ„ att han inte startar ett uppror. 28 00:02:08,800 --> 00:02:12,600 Bröder, Salah Al Garheeb torterades i fĂ€ngelset 29 00:02:13,040 --> 00:02:14,840 av vakterna tills han dog. 30 00:02:19,360 --> 00:02:22,440 -Hakim, följ med mig. -Varför dĂ„? 31 00:02:23,160 --> 00:02:25,840 FĂ€ngelsechefen vill prata med dig. Han förklarar. 32 00:02:26,800 --> 00:02:27,600 Kom nu. 33 00:02:28,960 --> 00:02:31,160 Det hĂ€r Ă€r bevis för att det Ă€r sant. 34 00:02:31,600 --> 00:02:34,000 De dödade honom. 35 00:02:34,720 --> 00:02:35,520 Nu gĂ„r vi. 36 00:02:37,040 --> 00:02:39,680 Bröder, fred! 37 00:02:40,440 --> 00:02:41,960 Fred. 38 00:02:42,360 --> 00:02:43,320 -Kom nu. -Fred. 39 00:02:44,480 --> 00:02:45,280 Fred. 40 00:02:50,520 --> 00:02:51,800 Vad sa Hakim? 41 00:02:52,680 --> 00:02:54,960 Att vakterna torterade honom i dagar 42 00:02:55,040 --> 00:02:58,400 -och slog ihjĂ€l honom. -NĂ€r sa han det? 43 00:02:58,800 --> 00:03:02,680 Till mig och de i min cell, igĂ„r kvĂ€ll. Till de andra i morse. 44 00:03:04,440 --> 00:03:06,680 Jag vill ha namnen pĂ„ alla fĂ„ngar han pratat med. 45 00:03:07,840 --> 00:03:12,480 Även om han bara sa "skicka saltet" eller vad som helst. Alla. 46 00:03:14,080 --> 00:03:15,400 TĂ€nker han göra nĂ„t? 47 00:03:16,480 --> 00:03:18,520 NĂ„n slags hĂ€mnd? 48 00:03:19,960 --> 00:03:22,960 Nej, han har alltid sagt att han Ă€r för fred. 49 00:03:23,680 --> 00:03:24,480 Han sa inget. 50 00:03:29,800 --> 00:03:30,600 Okej. 51 00:03:32,680 --> 00:03:36,080 Han pratade om Al Garheebs död innan kroppen hade hittats. 52 00:03:36,160 --> 00:03:39,360 -Det Ă€r en koordinerad gĂ€rning. -Al Garheeb skulle isoleras. 53 00:03:39,440 --> 00:03:41,640 Han kan ha meddelat sin advokat. 54 00:03:41,720 --> 00:03:44,080 Vi mĂ„ste gripa honom innan nyheten kommer ut. 55 00:03:44,160 --> 00:03:46,120 SnĂ€lla, Carla. Han Ă€r advokat. 56 00:03:46,560 --> 00:03:48,960 De sliter halsen av oss om vi gör det. 57 00:03:49,040 --> 00:03:52,680 Det hĂ€r sjĂ€lvmordet Ă€r obegripligt, om det inte Ă€r för att provocera 58 00:03:52,760 --> 00:03:56,120 fram ett fĂ€ngelseuppror eller en reaktion utanför fĂ€ngelset. 59 00:03:56,200 --> 00:03:57,920 Vi mĂ„ste vara beredda. 60 00:03:58,000 --> 00:04:00,960 Nu förstĂ„r jag varför amerikanerna dödade Bin Laden. 61 00:04:01,720 --> 00:04:04,640 Vi gjorde ett misstag nĂ€r vi satte Hakim med de andra fĂ„ngarna. 62 00:04:04,720 --> 00:04:06,480 "Vi"? Nej, tĂ€nk efter. 63 00:04:06,560 --> 00:04:09,520 Vi gjorde det eftersom du skrĂ€mde dem dĂ€r uppe. 64 00:04:10,720 --> 00:04:13,800 Men du kan vara lugn, vi kan vĂ€nda det till vĂ„r fördel. 65 00:04:25,240 --> 00:04:26,560 Marcos, en frĂ„ga. 66 00:04:26,640 --> 00:04:29,920 Gillade du strippclownerna vi skickade? 67 00:04:30,800 --> 00:04:33,320 Ja, LĂșa Ă€lskade dem. 68 00:04:36,080 --> 00:04:39,440 Rymmarna satte pĂ„ gisslans telefon i en skog 69 00:04:39,520 --> 00:04:42,000 30 kilometer frĂ„n var vi hittade kroppen. 70 00:04:42,080 --> 00:04:44,520 -NĂ€r aktiverades den? -För tio minuter sen, 71 00:04:44,600 --> 00:04:46,920 i nĂ„gra sekunder, det rĂ€ckte. 72 00:04:47,040 --> 00:04:48,600 Vi Ă€r pĂ„ vĂ€g dit nu. 73 00:04:48,680 --> 00:04:51,600 -De flyr till fots, de Ă€r desperata. -Desperata 74 00:04:52,080 --> 00:04:54,160 eller inte, var försiktig, Sergio. Okej? 75 00:04:56,000 --> 00:04:59,080 Du Ă€r sur för att du inte Ă€r hĂ€r nĂ€r vi tar dem, eller hur? 76 00:04:59,800 --> 00:05:01,160 Inget svar? 77 00:05:01,240 --> 00:05:03,160 KlĂ€ttrar du upp för vĂ€ggarna nu? 78 00:05:03,600 --> 00:05:04,400 Sergio. 79 00:05:05,520 --> 00:05:08,240 -Ja, det gör du. -Ring mig nĂ€r du vet nĂ„t. 80 00:05:19,880 --> 00:05:21,160 ADVOKAT 81 00:05:25,600 --> 00:05:27,880 -RamĂłn. -Lyssna. 82 00:05:27,960 --> 00:05:32,120 Al Garheebs advokat har försvunnit. De har inte hört frĂ„n honom sen igĂ„r. 83 00:05:32,560 --> 00:05:36,520 -Och hans mobil Ă€r avstĂ€ngd. -Okej. FortsĂ€tt leta. 84 00:05:37,480 --> 00:05:39,120 LĂ€mna ett meddelande pĂ„ hans kontor. 85 00:05:39,200 --> 00:05:42,200 SĂ€g att han mĂ„ste kontakta mig innan han gör nĂ„t. 86 00:05:42,920 --> 00:05:44,200 Okej. Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g. 87 00:06:08,120 --> 00:06:08,920 Hon sa det. 88 00:06:09,760 --> 00:06:12,480 Hon har trĂ€ffat honom i hemlighet i en mĂ„nad. 89 00:06:15,480 --> 00:06:16,560 Varför Ă€r du pĂ„klĂ€dd? 90 00:06:17,200 --> 00:06:19,640 -Jag kĂ€nner inte för att bada. -Inte jag heller. 91 00:06:20,160 --> 00:06:22,880 Men ta av dig badrocken, det ser sĂ„ varmt ut. 92 00:06:27,760 --> 00:06:31,280 -Vad Ă€r det? Du beter dig konstigt. -Det Ă€r inget, jag mĂ„r bra. 93 00:06:36,760 --> 00:06:39,320 Han Ă€r gift. Bryr sig inte Rachida? 94 00:06:39,400 --> 00:06:42,680 Varför skulle hon göra det? Han ger henne massor med presenter. 95 00:06:42,760 --> 00:06:43,640 HandvĂ€skor. 96 00:06:44,080 --> 00:06:44,960 Juveler. 97 00:06:46,080 --> 00:06:46,880 Och 98 00:06:48,440 --> 00:06:49,360 Han Ă€r vĂ€lutrustad. 99 00:06:52,560 --> 00:06:55,920 -Vinet börjar ta slut. Har du mer? -Det Ă€r sista flaskan. 100 00:06:56,640 --> 00:06:58,080 Vi skaffar en till. 101 00:06:59,840 --> 00:07:02,360 Le lite. Du ser ut som en surpuppa. 102 00:07:03,160 --> 00:07:07,040 Den dĂ€r surpuppan Rachida borde jaga andra kvinnors mĂ€n. 103 00:07:08,440 --> 00:07:09,600 Eller jag borde det. 104 00:07:10,840 --> 00:07:15,440 Jag gifte mig med den minst rika och den dummaste av de tvĂ„ bröderna. 105 00:07:19,960 --> 00:07:20,760 Var glad, Amina. 106 00:07:21,520 --> 00:07:24,280 Med det hĂ€r huset och din mans pengar, 107 00:07:25,120 --> 00:07:27,000 vet jag inte vad som fattas i ditt liv. 108 00:07:27,280 --> 00:07:30,280 Jag skulle ge vad som helst för 109 00:07:30,800 --> 00:07:32,200 De kommer! 110 00:07:48,680 --> 00:07:50,200 Ni tvĂ„ lever ett hĂ„rt liv! 111 00:07:50,960 --> 00:07:52,520 Vi Ă€r uttrĂ„kade. 112 00:07:53,080 --> 00:07:55,400 -Var Ă€r Ismail? -Han pratar i telefon. 113 00:07:56,320 --> 00:07:57,920 -Hur mĂ„r du? -Jag saknade dig. 114 00:07:58,440 --> 00:07:59,360 Och jag dig. 115 00:08:02,080 --> 00:08:02,880 Problem! 116 00:08:02,960 --> 00:08:06,840 Din idiot, i morgon kl. 8 Ă€r du hĂ€r med mina varor. 117 00:08:07,240 --> 00:08:08,160 FörstĂ„r du? 118 00:08:11,040 --> 00:08:13,520 Kom hit med dem kl. 8. Det Ă€r inte mitt problem. 119 00:08:16,320 --> 00:08:17,480 Okej, Hakim. 120 00:08:19,080 --> 00:08:23,800 Du fĂ„r inte kommunicera med nĂ„gon, inte ens din advokat. FörstĂ„r du? 121 00:08:28,120 --> 00:08:31,880 Du tĂ€nker inte berĂ€tta vad du vill med Al Garheebs död. 122 00:08:33,520 --> 00:08:34,360 Jag vet det. 123 00:08:35,640 --> 00:08:39,400 Men du vet att vad som Ă€n hĂ€nder, betalar du för det hĂ€r. 124 00:08:45,000 --> 00:08:47,640 Vi vet att du skulle trĂ€ffa Ismail. 125 00:08:49,600 --> 00:08:51,040 Vi hĂ„ller koll pĂ„ honom, Hakim. 126 00:08:51,480 --> 00:08:53,280 Vi hĂ„ller koll pĂ„ alla er. 127 00:08:54,480 --> 00:08:55,640 Alla. 128 00:08:58,520 --> 00:09:00,280 Al Garheebs plan leder ingenstans. 129 00:09:01,240 --> 00:09:03,720 Du har förlorat ditt krig, acceptera det. 130 00:09:05,120 --> 00:09:07,080 Är det verkligen vĂ€rt 131 00:09:07,760 --> 00:09:10,720 att ruttna bort i fĂ€ngelset för resten av ditt liv, 132 00:09:11,480 --> 00:09:13,240 för en förlorad sak, Hakim? 133 00:09:15,320 --> 00:09:16,880 Är det vĂ€rt det för dig? 134 00:09:18,080 --> 00:09:19,400 Jag kan ge dig en utvĂ€g. 135 00:09:20,600 --> 00:09:23,040 Jag har pratat med Ă„klagaren och 136 00:09:23,720 --> 00:09:25,520 nĂ„gra Ă„r hĂ€r inne, nĂ„gra fĂ„, 137 00:09:26,480 --> 00:09:27,280 och sen 138 00:09:28,200 --> 00:09:31,120 pengar, ett liv var du vill. 139 00:09:31,200 --> 00:09:33,640 Var du vill, Hakim. 140 00:09:35,520 --> 00:09:36,360 TĂ€nk pĂ„ det. 141 00:09:39,080 --> 00:09:41,240 Vad skulle Al Garheebs död leda till? 142 00:09:42,120 --> 00:09:43,840 Var smart, sĂ€g det. 143 00:09:46,520 --> 00:09:48,640 VĂ„rt krig Ă€r inte förlorat. 144 00:09:52,840 --> 00:09:54,320 Det gĂ„r inte. Han ger sig inte. 145 00:09:57,160 --> 00:09:58,440 LĂ„t honom ruttna dĂ€r inne. 146 00:10:25,520 --> 00:10:29,760 Kom igen, vi ska genomsöka ett 4 km stort omrĂ„de! SĂ€tt fart! 147 00:10:41,480 --> 00:10:44,000 De har hittat en mobil. NĂ€ra flodbanken. 148 00:10:44,080 --> 00:10:46,640 15-4 till Iker-0: Vi tar hand om det. 149 00:10:48,480 --> 00:10:51,000 -Leta efter skoavtryck. -Var Ă€r mobilen? 150 00:10:51,080 --> 00:10:51,880 HĂ€r. 151 00:10:52,440 --> 00:10:53,720 HĂ„ll tillbaka hunden. 152 00:11:03,160 --> 00:11:04,880 Det Ă€r kvinnans mobil. 153 00:11:05,440 --> 00:11:08,360 Nu hĂ„ller alla ögonen öppna! 154 00:11:08,440 --> 00:11:10,680 De har hittat ett spĂ„r 3 km hĂ€rifrĂ„n. 155 00:11:10,760 --> 00:11:12,200 LĂ€gg mobilen i en bevispĂ„se. 156 00:11:30,680 --> 00:11:32,280 -De Ă€r fĂ€rska. -Ja. 157 00:11:33,800 --> 00:11:35,840 Det Ă€r en Land Rover. 158 00:11:35,920 --> 00:11:38,240 VĂ€gen ska vara avstĂ€ngd. 159 00:11:38,320 --> 00:11:40,760 Vad har skogsvakterna för bilar? 160 00:11:41,520 --> 00:11:43,760 -Jeepar, tror jag. Kolla upp det. -Javisst. 161 00:11:44,240 --> 00:11:48,440 De stal en annan bil, eller sĂ„ plockade nĂ„n upp dem. 162 00:11:48,520 --> 00:11:50,320 Åk och prata med vakterna. 163 00:11:50,640 --> 00:11:54,200 Hör om de blivit av med en bil. Och efterlys Land Rovern. 164 00:11:54,280 --> 00:11:55,160 Uppfattat. 165 00:11:59,520 --> 00:12:02,760 Jag vet inte. De kan ha ringt nĂ„n för att köra dem, 166 00:12:02,840 --> 00:12:06,600 men de har definitivt hjĂ€lp. Vi har tappat bort dem, Marcos. 167 00:12:08,800 --> 00:12:12,000 Var Ă€r det logiska i det? Det Ă€r bara sunt förnuft. 168 00:12:14,760 --> 00:12:15,640 Är allt bra? 169 00:12:17,080 --> 00:12:18,720 Ja dĂ„, allt Ă€r bra. 170 00:12:21,800 --> 00:12:25,040 Jag menar, kanske pĂ„ andra stĂ€llen 171 00:12:31,680 --> 00:12:34,080 DĂ€r. Pepe, spola tillbaka lite. Tack 172 00:12:36,280 --> 00:12:40,000 -Ser du? De pratar med varann. -Vem Ă€r han? 173 00:12:40,080 --> 00:12:41,040 Rachid Hamid. 174 00:12:41,120 --> 00:12:43,640 Han kom ut för nĂ„gra veckor sen. Stöld och droger. 175 00:12:44,320 --> 00:12:47,040 Han har ingen koppling till jihad, men han Ă€r galen. 176 00:12:48,400 --> 00:12:51,160 De dĂ€r tvĂ„ kom ocksĂ„ ut för nĂ„gra veckor sen 177 00:12:51,240 --> 00:12:54,040 och sĂ„gs med honom i fĂ€ngelset. Men vad vi vet 178 00:12:54,120 --> 00:12:55,680 hade de ingen kontakt med honom. 179 00:12:57,640 --> 00:12:58,760 Jag vill ha alla tre. 180 00:12:59,120 --> 00:13:02,400 Vi vet var han finns, men inte de andra tvĂ„. 181 00:13:04,040 --> 00:13:05,040 Det Ă€r din uppgift. 182 00:13:05,880 --> 00:13:07,120 Okej. Tack. 183 00:13:13,760 --> 00:13:15,560 Hade du kul? Tyckte du om trollkarlen? 184 00:13:18,000 --> 00:13:19,160 -Hej dĂ„. -Hej dĂ„. 185 00:13:21,800 --> 00:13:22,600 Hej! 186 00:13:23,400 --> 00:13:24,280 Tack. 187 00:13:31,640 --> 00:13:34,960 Oroa dig inte, LĂșa mĂ„r bra. Hon Ă€r dĂ€r inne med din pappa. 188 00:13:35,840 --> 00:13:37,440 -Jag -VĂ€nta. 189 00:13:39,160 --> 00:13:41,800 Vi tappade bort dem. Och jag var inte dĂ€r. 190 00:13:41,880 --> 00:13:43,440 Det hade inte Ă€ndrat nĂ„t. 191 00:13:44,880 --> 00:13:46,120 Ska ni redan gĂ„? 192 00:13:46,640 --> 00:13:49,360 -Hade ni roligt? -Ja, det var kul. 193 00:13:49,440 --> 00:13:50,600 -Tack. -Hej dĂ„. 194 00:13:51,560 --> 00:13:52,480 Vi ses snart. 195 00:13:53,320 --> 00:13:54,160 Marcos. 196 00:13:56,360 --> 00:13:58,480 -De har hjĂ€lp. -JasĂ„? 197 00:13:58,880 --> 00:14:02,960 -De ringde nĂ„n som hĂ€mtade dem. -Vi har ett annat problem. 198 00:14:03,520 --> 00:14:05,200 Al Garheeb tog livet av sig igĂ„r. 199 00:14:06,200 --> 00:14:08,480 Vi har lagt locket pĂ„ men om det kommer ut, 200 00:14:08,560 --> 00:14:11,000 -Ă€r vi illa ute. -Hur tog han livet av sig? 201 00:14:11,400 --> 00:14:13,840 Hej! Hur mĂ„r du? Hade du kul? 202 00:14:13,920 --> 00:14:15,960 -Tack för att vi fick komma. -Visst. 203 00:14:16,040 --> 00:14:17,000 Vi ses. 204 00:14:17,360 --> 00:14:18,760 -Vi ses snart. -Hej dĂ„. 205 00:14:19,720 --> 00:14:21,240 Stanna hĂ€r med RamĂłn, okej? 206 00:14:21,720 --> 00:14:23,400 GĂ„ till LĂșa, och oroa dig inte. 207 00:14:29,320 --> 00:14:30,120 Olga. 208 00:14:34,160 --> 00:14:36,480 -Titta vem som Ă€r hĂ€r. -LĂșa, Ă€lskling. 209 00:14:40,720 --> 00:14:42,200 Hon lĂ„tsas vara sur nu, 210 00:14:42,280 --> 00:14:46,400 men hon har lekt med flickorna hela tiden och haft kul. 211 00:14:47,320 --> 00:14:50,320 Jag tycker synd om henne. Det Ă€r inte hennes fel. 212 00:14:50,400 --> 00:14:54,120 Det förstĂ„r jag. Jag sĂ€ger det inte för att du ska förlĂ„ta mig. 213 00:14:56,600 --> 00:15:00,160 Kommer du ihĂ„g nĂ€r jag lĂ€mnade dig och din bror i en butik? 214 00:15:00,520 --> 00:15:02,320 Det var ett ETA-larm, minns du? 215 00:15:02,720 --> 00:15:04,040 Ett snabbköp, pappa. 216 00:15:05,400 --> 00:15:06,200 NĂ„ 217 00:15:07,000 --> 00:15:09,120 Du var sur pĂ„ mig för det i 218 00:15:09,840 --> 00:15:11,080 Jag vet inte hur lĂ€nge. 219 00:15:13,160 --> 00:15:15,640 Du glömde ocksĂ„ ringa mamma sĂ„ att hon kunde hĂ€mta oss. 220 00:15:19,480 --> 00:15:20,760 Du har inte Ă€tit, va? 221 00:15:21,320 --> 00:15:23,320 Du ser risig ut. Ska jag hĂ€mta nĂ„t? 222 00:15:25,880 --> 00:15:28,760 NĂ„ja, oroa dig inte för LĂșa. 223 00:15:29,080 --> 00:15:31,960 Hon Ă€r inte lika lĂ„ngsynt som en annan flicka jag minns. 224 00:15:33,560 --> 00:15:36,040 Dessutom gör du ett bĂ€ttre jobb Ă€n vad jag gjorde. 225 00:15:37,240 --> 00:15:38,720 Det Ă€r inte sĂ„ svĂ„rt. 226 00:15:46,200 --> 00:15:47,680 SĂ€kert att du mĂ„r bra? 227 00:15:58,320 --> 00:15:59,640 Jag Ă€r utsliten, pappa. 228 00:16:02,880 --> 00:16:06,400 Jag missar nĂ„nting, men jag vet inte var jag ska leta. 229 00:16:09,600 --> 00:16:10,800 Det Ă€r omöjligt. 230 00:16:12,120 --> 00:16:13,320 Jag vet, Carla. 231 00:16:15,960 --> 00:16:19,400 NĂ€r jag struntade i er tvĂ„ eller brĂ„kade med er mor, 232 00:16:20,760 --> 00:16:26,120 var det egentligen för att jag inte kunde hantera pressen hĂ€r, 233 00:16:26,200 --> 00:16:29,600 impotensen, frustrationen 234 00:16:31,160 --> 00:16:33,920 Du vet att om du misslyckas, dör folk. SĂ„ du fĂ„r inte. 235 00:16:34,760 --> 00:16:37,720 Men man kan inte kontrollera allt. 236 00:16:40,000 --> 00:16:41,400 Förr eller senare hĂ€nder det. 237 00:16:42,080 --> 00:16:46,440 Du kan inte rĂ€dda ett offer, och det bara Ă€r sĂ„. 238 00:16:52,200 --> 00:16:53,160 SesĂ„. 239 00:16:53,800 --> 00:16:55,960 GĂ„ till lillan. Gör inte som jag. 240 00:17:01,920 --> 00:17:02,720 Du 241 00:17:19,960 --> 00:17:23,240 Morfar sa att du listade ut nĂ€stan alla trick trollkarlen gjorde. 242 00:17:25,560 --> 00:17:26,400 Är det sant? 243 00:17:31,800 --> 00:17:34,680 Vad Ă€r det, lillan? Har du slutat prata med mig? 244 00:17:36,520 --> 00:17:37,480 Du Ă€r den enda, 245 00:17:37,560 --> 00:17:40,520 den enda mamman som inte var pĂ„ sin dotters kommunion. 246 00:17:41,080 --> 00:17:42,080 Men Ă€lskling, 247 00:17:43,280 --> 00:17:45,080 din mamma Ă€r polis. 248 00:17:45,760 --> 00:17:47,560 Lucas mamma Ă€r ocksĂ„ polis. 249 00:17:47,880 --> 00:17:50,800 Men hon gĂ„r pĂ„ alla hans hockeymatcher. Alla. 250 00:17:50,920 --> 00:17:52,200 Jag har förklarat för dig. 251 00:17:53,680 --> 00:17:55,720 -Jag Ă€r pĂ„ en specialenhet. -Pappa var dĂ€r. 252 00:17:55,800 --> 00:17:58,200 Du Ă€r alltid den som mĂ„ste jobba. Alltid. 253 00:17:58,640 --> 00:18:02,680 Du borde inte ha skaffat barn, för barnen mĂ„r dĂ„ligt, förstĂ„r du? 254 00:18:02,760 --> 00:18:05,080 Var inte sĂ„ dramatisk, det passar dig inte. 255 00:18:37,160 --> 00:18:39,480 Mamma? MĂ„r du bra? 256 00:18:40,960 --> 00:18:41,760 Ja, raring. 257 00:18:44,320 --> 00:18:45,520 Nu Ă„ker vi hem, okej? 258 00:20:24,680 --> 00:20:27,480 Tarek, de Ă€r hĂ€r. Kom igen. Snabba pĂ„. 259 00:20:36,440 --> 00:20:39,960 Mitt hjĂ€rta, mitt liv, min sjĂ€l! 260 00:20:52,760 --> 00:20:55,080 Jag hörde att din pappa Ă€r död. 261 00:20:56,560 --> 00:20:58,560 Jag Ă€r ledsen, min vĂ€n. 262 00:21:01,480 --> 00:21:04,960 Det Ă€r inte bra att sörja i ensamhet. 263 00:21:07,080 --> 00:21:10,000 Nadim, min gĂ„va. 264 00:21:13,560 --> 00:21:16,400 Jag har en hustru i Syrien, och jag Ă€r henne trogen. 265 00:21:17,560 --> 00:21:19,800 -Skicka ut henne, Ă€r du snĂ€ll. -Är du sĂ€ker? 266 00:21:19,920 --> 00:21:22,400 -Ja. -Okej. 267 00:21:39,080 --> 00:21:40,560 AndrĂ©s. Jag lyssnar. 268 00:21:40,680 --> 00:21:44,480 UrsĂ€kta. Rumaya har skickat en ny uppmaning frĂ„n Nadim. 269 00:21:45,160 --> 00:21:46,040 Okej 270 00:21:50,240 --> 00:21:51,040 Vad hemskt. 271 00:21:53,240 --> 00:21:55,760 Ă€r ihĂ„gkommen för all evighet av de levande. 272 00:21:56,720 --> 00:22:00,840 Salah Al Garheeb Ă€r död. Torterad i ett spanskt fĂ€ngelse 273 00:22:00,920 --> 00:22:04,360 -Nu vet vi Al Garheebs plan. -Ja, och vi ser ut som idioter. 274 00:22:04,760 --> 00:22:08,200 Om Nadim sprider den hĂ€r filmen blir vi korsfĂ€sta av media. 275 00:22:08,280 --> 00:22:11,160 Vi mĂ„ste be medierna att inte blĂ„sa upp det. 276 00:22:11,240 --> 00:22:13,400 NĂ€r vi har situationen under kontroll 277 00:22:13,480 --> 00:22:16,280 -ger vi dem alla detaljer. -Det Ă€r inte sĂ„ enkelt, Carla. 278 00:22:16,360 --> 00:22:17,960 Om nĂ„n kan göra det, sĂ„ Ă€r det du. 279 00:22:18,040 --> 00:22:19,920 Alla tjĂ€nster blir dyra i lĂ€ngden. 280 00:22:20,000 --> 00:22:22,200 Kommer det ut kan min personal inte övervaka 281 00:22:22,280 --> 00:22:24,720 all uppstĂ„ndelse över hela landet! 282 00:22:24,800 --> 00:22:27,160 Vi tappar kontroll över situationen. Det blir kaos! 283 00:22:31,040 --> 00:22:33,160 Salah Al Garheeb Ă€r död 284 00:22:33,880 --> 00:22:37,000 Jag pratar med ministern och ser vad som kan göras. 285 00:22:37,080 --> 00:22:38,080 den spanska 286 00:22:43,840 --> 00:22:44,640 Är du okej? 287 00:22:47,880 --> 00:22:48,800 Vi jobbar vidare. 288 00:22:53,800 --> 00:22:56,840 Jag uppmanar alla bröder att hĂ€mnas min far. 289 00:22:58,480 --> 00:22:59,800 Allah Ă€r störst. 290 00:23:17,120 --> 00:23:20,560 God morgon. Vi har kallat hit er för att meddela 291 00:23:20,640 --> 00:23:23,880 att Salah Al Garheeb dog igĂ„r. 292 00:23:24,320 --> 00:23:27,360 Av sĂ€kerhetsskĂ€l meddelades inte pressen. 293 00:23:28,520 --> 00:23:32,480 Vi vill ocksĂ„ pĂ„peka att detta utan tvekan var ett sjĂ€lvmord. 294 00:23:32,560 --> 00:23:34,840 För total transparens, 295 00:23:35,400 --> 00:23:39,200 kommer externa experter att nĂ€rvara under obduktionen, 296 00:23:39,280 --> 00:23:41,320 varav en frĂ„n Madrids islamiska samfund. 297 00:23:42,160 --> 00:23:45,880 SĂ„ fort vi har mer information, meddelar vi er. 298 00:23:46,160 --> 00:23:47,960 Tack sĂ„ mycket. 299 00:23:55,840 --> 00:23:57,400 God morgon, kĂ€ra passagerare. 300 00:23:57,480 --> 00:24:00,880 Vi landar strax pĂ„ Lagos International Airport. 301 00:24:41,800 --> 00:24:44,080 -Var Ă€r han? -Det Ă€r hĂ€r. Vi fĂ„r vĂ€nta. 302 00:24:45,080 --> 00:24:47,680 Vi stannar nĂ€ra patrullen, okej? 303 00:24:57,320 --> 00:24:59,080 Jag ska ta er till William. 304 00:24:59,920 --> 00:25:01,840 Okej. Hörni! 305 00:25:04,240 --> 00:25:06,320 Bara ni tvĂ„. Inga poliser. 306 00:25:06,600 --> 00:25:08,720 Nej. Var Ă€r William? 307 00:25:12,360 --> 00:25:14,400 -Nej, vĂ€nta! -Nej! 308 00:25:14,480 --> 00:25:17,000 -Ensam Ă€r farligt. -Jag tĂ€nker prata med honom. 309 00:25:17,080 --> 00:25:19,360 -Inte utan patrullen. -Följer du med eller inte? 310 00:25:21,520 --> 00:25:22,400 VĂ€nta! 311 00:25:22,480 --> 00:25:23,440 -Miriam! -VĂ€nta! 312 00:25:24,880 --> 00:25:26,240 Helvete ocksĂ„. 313 00:26:21,440 --> 00:26:22,880 Hej. UrsĂ€kta mig. 314 00:26:22,960 --> 00:26:25,120 Jag hittar inte, jag Ă€r inte hĂ€rifrĂ„n. 315 00:26:25,200 --> 00:26:27,920 Jag letar efter min kusin men jag har nog fel adress. 316 00:26:28,480 --> 00:26:30,280 Han heter Samir. Samir Amir. 317 00:26:31,000 --> 00:26:32,720 Inte? Ni har inte sett honom? 318 00:26:33,920 --> 00:26:35,000 Tack sĂ„ mycket. 319 00:26:35,800 --> 00:26:37,960 Av de fĂ„ngar som kontaktade Hakim i fĂ€ngelset 320 00:26:38,040 --> 00:26:41,120 vet vi bara var Rachid befinner sig. I en lĂ€genhet i Tres Cantos. 321 00:26:41,680 --> 00:26:44,080 -Pressa honom att prata. -Men Ă„klagaren dĂ„? 322 00:26:44,160 --> 00:26:46,840 Jag tar hand om tillstĂ„ndet, oroa dig inte. 323 00:26:47,840 --> 00:26:48,920 En sak, Carla. 324 00:26:49,800 --> 00:26:52,640 Alla Ă€r vĂ€ldigt nervösa efter Nadims uppmaning. 325 00:26:53,040 --> 00:26:54,800 Al Garheebs död fĂ„r konsekvenser. 326 00:26:54,880 --> 00:26:57,000 Vi agerar vid minsta lilla sak, med allihop. 327 00:26:59,760 --> 00:27:00,720 Jag hĂ€mtar Rachid. 328 00:27:01,080 --> 00:27:04,160 Allah Ă€r allt jag behöver. Han vakar över mig! 329 00:27:04,240 --> 00:27:05,440 Uppfattat. 330 00:27:07,800 --> 00:27:09,680 Fler Ă€n 100 poster per sekund. 331 00:27:09,760 --> 00:27:11,880 PĂ„ sociala media, djupwebben. Överallt. 332 00:27:11,960 --> 00:27:13,160 Det förvĂ„nar mig inte. 333 00:27:15,920 --> 00:27:18,360 Det Ă€r sĂ€kert inget, men vi kan inte utesluta nĂ„t. 334 00:27:18,440 --> 00:27:19,560 VI ÅTERVÄNDER TILL ALLAH 335 00:27:21,080 --> 00:27:22,400 Han skickade det till mig. 336 00:27:24,520 --> 00:27:26,680 Polis! 337 00:27:26,760 --> 00:27:29,120 Men det som oroar mig mest, utöver alla meddelanden, 338 00:27:29,200 --> 00:27:30,880 Ă€r att vissa "delikata" profiler 339 00:27:31,480 --> 00:27:34,320 antingen Ă€r mĂ€rkligt tysta eller trĂ€ffar sina kontakter 340 00:27:34,400 --> 00:27:36,120 eftersom de inte litar pĂ„ nĂ€tverken. 341 00:27:38,520 --> 00:27:42,040 Vi kan inte leta upp alla. Alla team Ă€r inkallade 342 00:27:42,120 --> 00:27:43,440 men vi hinner inte med. 343 00:27:43,520 --> 00:27:46,720 Det Ă€r vad Nadim och Al Garheeb vill med sjĂ€lvmordet. 344 00:27:46,800 --> 00:27:49,400 Att vi tappar huvudet och missar det vĂ€sentliga. 345 00:27:49,480 --> 00:27:51,360 Vi gör ett bra jobb. Okej? 346 00:27:51,440 --> 00:27:55,040 Meddela mig om det hĂ€nder nĂ„t viktigt. Bra jobbat. 347 00:27:55,120 --> 00:27:55,920 Tack. 348 00:28:15,200 --> 00:28:18,080 Rachids kompisar sĂ€ger att han stack för nĂ„gra timmar sen. 349 00:28:21,880 --> 00:28:22,680 Vi gĂ„r. 350 00:28:37,640 --> 00:28:40,080 -Polis! HĂ€nderna pĂ„ huvudet! -Jag har inte gjort nĂ„t! 351 00:28:40,160 --> 00:28:42,440 -Vilka Ă€r ni? -Ner pĂ„ marken. 352 00:28:42,520 --> 00:28:44,920 Jag har inte gjort nĂ„nting! 353 00:28:45,480 --> 00:28:47,680 Jag har inte gjort nĂ„nting! LĂ„t mig gĂ„! 354 00:28:48,280 --> 00:28:50,120 SlĂ€pp mig! Jag har inte gjort nĂ„t! 355 00:28:51,160 --> 00:28:52,760 Jag har inte gjort nĂ„t! Fan! 356 00:28:52,840 --> 00:28:56,600 SlĂ€pp mig, ni gör mig illa! SlĂ€pp mig! 357 00:28:59,160 --> 00:29:00,080 Han Ă€r ren. 358 00:29:01,040 --> 00:29:04,360 Jag har inte gjort nĂ„t! Fan! SlĂ€pp mig! 359 00:29:10,280 --> 00:29:12,560 Vi har honom. Vi har Rachid. 360 00:29:12,640 --> 00:29:15,400 Jag köper det inte. Inte alls. 361 00:29:15,480 --> 00:29:17,480 Ta reda pĂ„ om han har pratat med folk. 362 00:29:17,560 --> 00:29:21,240 -Vad vet vi om Samir? -Inget Ă€n, men vi jobbar pĂ„ det. 363 00:29:21,320 --> 00:29:23,280 -Jag vill ha alla. -Jag hör av mig. 364 00:29:23,880 --> 00:29:24,680 Vi jobbar vidare. 365 00:29:34,600 --> 00:29:37,200 OPERATION VÖRDNAD 366 00:29:58,000 --> 00:30:01,360 -GĂ„ och sov. Jag stannar. -Det hĂ€nder inte sĂ„ mycket. 367 00:30:01,440 --> 00:30:02,600 Ingen fotboll idag? 368 00:30:08,560 --> 00:30:11,360 Han Ă€r extremt försiktig eller sĂ„ kĂ€nner han pĂ„ sig nĂ„t. 369 00:30:12,120 --> 00:30:13,440 Han avslöjar ingenting. 370 00:30:17,160 --> 00:30:18,560 Ismail, lĂ€mna mig ifred. 371 00:30:21,600 --> 00:30:22,640 LĂ€mna mig ifred. 372 00:30:23,800 --> 00:30:25,360 LĂ€mna mig ifred! 373 00:30:26,360 --> 00:30:27,280 Jag Ă€r din man. 374 00:30:27,960 --> 00:30:29,920 -Fan -Inte sĂ„ hĂ€r, Ismail! 375 00:30:30,480 --> 00:30:31,320 Jag Ă€r din man! 376 00:30:33,200 --> 00:30:35,720 Tyst, vĂ€ck inte flickan. 377 00:30:35,800 --> 00:30:36,960 Jag Ă€r din man. 378 00:30:50,080 --> 00:30:51,600 Jag Ă€r din man! 379 00:32:27,720 --> 00:32:29,120 Är William hĂ€r? 380 00:32:31,280 --> 00:32:32,200 GĂ„ in. 381 00:32:33,160 --> 00:32:33,960 GĂ„ in. 382 00:32:44,760 --> 00:32:45,560 William? 383 00:32:46,560 --> 00:32:47,480 Stanna dĂ€r. 384 00:32:59,440 --> 00:33:01,200 Jag riskerar mitt liv med dig hĂ€r. 385 00:33:01,600 --> 00:33:04,080 Jag Ă€r tacksam att jag fĂ„r prata med dig. 386 00:33:05,080 --> 00:33:07,800 Vi gĂ„r rakt pĂ„ sak. Vad vill du? 387 00:33:08,400 --> 00:33:11,960 Jag vill veta varför Al Garheeb reste frĂ„n Nigeria till Spanien. 388 00:33:12,200 --> 00:33:15,480 Att jag trĂ€ffade honom betyder inte att han berĂ€ttade sitt livs historia. 389 00:33:15,920 --> 00:33:18,200 SnĂ€lla. NĂ€r trĂ€ffade du honom? 390 00:33:19,720 --> 00:33:21,120 För fyra mĂ„nader sen. 391 00:33:21,760 --> 00:33:25,000 PĂ„ ett Boko Haram-lĂ€ger pĂ„ grĂ€nsen mellan Nigeria och Tchad. 392 00:33:26,560 --> 00:33:28,280 Vad gjorde du pĂ„ lĂ€gret? 393 00:33:29,400 --> 00:33:31,240 Ville Al Garheeb köpa vapen? 394 00:33:34,640 --> 00:33:36,160 Men senare... 395 00:33:37,000 --> 00:33:38,280 Ă„kte han till Spanien 396 00:33:38,360 --> 00:33:41,440 utan nĂ„n eskort eller nĂ„gra vapen, vad vi vet. 397 00:33:42,240 --> 00:33:44,760 Han försvann innan vi avslutade affĂ€ren. 398 00:33:45,720 --> 00:33:47,320 Varför grep inte CIA honom? 399 00:33:49,560 --> 00:33:52,000 Var Al Garheeb CIA-agent? 400 00:33:53,400 --> 00:33:56,640 Lyssna. Al Garheeb var inte agent. 401 00:33:57,040 --> 00:33:58,960 CIA följde efter honom. 402 00:33:59,040 --> 00:34:01,800 De ville se om han kunde leda dem till höjdarna 403 00:34:01,880 --> 00:34:05,080 som kontrollerar handeln med kemiska vapen genom Lagos hamn. 404 00:34:05,720 --> 00:34:08,440 Han och Boko Haram var ute efter sarin. 405 00:34:09,520 --> 00:34:10,880 Femhundra liter. 406 00:34:11,320 --> 00:34:14,000 TillrĂ€ckligt för att utplĂ„na en hel stad. 407 00:34:16,760 --> 00:34:18,760 Men ingen tillverkar sarin lĂ€ngre. 408 00:34:19,320 --> 00:34:21,080 Det var dĂ€rför det inte blev nĂ„n affĂ€r. 409 00:34:21,160 --> 00:34:24,560 Men varför lĂ€t CIA honom komma undan? 410 00:34:25,080 --> 00:34:25,960 De gjorde de inte. 411 00:34:26,960 --> 00:34:30,160 Al Garheeb försvann plötsligt och höll sig undan 412 00:34:30,280 --> 00:34:32,160 tills ni grep honom i Melilla. 413 00:34:33,840 --> 00:34:37,280 Fick han tag i sarin frĂ„n en annan smugglare? 414 00:34:37,880 --> 00:34:40,800 Det finns nĂ„gra gamla arsenaler kvar i Libyen och Irak, 415 00:34:41,360 --> 00:34:42,560 som hĂ„lls undangömda. 416 00:34:44,920 --> 00:34:46,360 Vet du vem den hĂ€r mannen Ă€r? 417 00:34:46,920 --> 00:34:48,200 LĂ€gg bilden pĂ„ bordet. 418 00:34:48,320 --> 00:34:50,200 -Okej. HĂ€r? -Ja. 419 00:34:57,760 --> 00:35:00,800 -Nej. Vem Ă€r han? -Ismail Hamid. 420 00:35:01,200 --> 00:35:03,160 En droghandlare frĂ„n Melilla. 421 00:35:04,040 --> 00:35:07,840 Al Garheeb Ă„kte dit för att trĂ€ffa honom. 422 00:35:07,920 --> 00:35:10,680 Kanske drogerna var i utbyte mot kemiska vapen 423 00:35:10,800 --> 00:35:13,040 Daesh droger kommer inte frĂ„n Spanien. 424 00:35:13,120 --> 00:35:16,880 De kommer frĂ„n Asien och sĂ€ljs till Europa, inte tvĂ€rtom. 425 00:35:17,400 --> 00:35:20,560 De sĂ€ljs till sĂ„na som han hĂ€r, som sen sĂ€ljer dem pĂ„ sin marknad. 426 00:35:20,640 --> 00:35:24,160 Om Al Garheeb ville trĂ€ffa honom, mĂ„ste det ha varit av nĂ„t annat skĂ€l. 427 00:35:25,000 --> 00:35:28,880 Ismail har ett solitt distributionsnĂ€tverk. 428 00:35:28,960 --> 00:35:33,000 Om han kan leverera sina droger över hela Europa, 429 00:35:33,880 --> 00:35:37,200 kan han leverera annat ocksĂ„. Som sarin. 430 00:35:38,280 --> 00:35:41,080 Slutsnackat. GĂ„. 431 00:35:42,320 --> 00:35:43,120 Okej. 432 00:35:44,400 --> 00:35:45,440 Tack. 433 00:36:35,200 --> 00:36:37,360 Vid Ensenada de los GalĂĄpagos, om tio minuter. 434 00:37:03,160 --> 00:37:04,680 -Hej. -Hej. 435 00:37:11,480 --> 00:37:13,000 Jag Ă€r ledsen för igĂ„r kvĂ€ll. 436 00:37:16,080 --> 00:37:17,560 Din partner, var Ă€r hon? 437 00:37:17,640 --> 00:37:19,360 Hon vet inte att jag Ă€r hĂ€r. 438 00:37:20,000 --> 00:37:23,000 -Jag mĂ„ste gĂ„. Det hĂ€r Ă€r farligt. -Jag vet, Amina. 439 00:37:24,760 --> 00:37:26,000 Det Ă€r dĂ€rför jag Ă€r hĂ€r. 440 00:37:32,360 --> 00:37:35,760 Du anar inte hur ledsen jag Ă€r att jag inte kunde ingripa. 441 00:37:37,840 --> 00:37:38,800 Det Ă€r okej. 442 00:37:40,000 --> 00:37:42,200 -Oroa dig inte. -Jo, jag oroar mig. 443 00:37:45,800 --> 00:37:47,160 Amina, du ska veta 444 00:37:49,680 --> 00:37:51,080 Jag överger dig inte. 445 00:37:51,160 --> 00:37:54,560 Varken dig eller Basma. Jag menar det. 446 00:37:56,160 --> 00:37:59,040 Jag lovar att göra allt jag kan för att fĂ„ bort dig dĂ€rifrĂ„n. 447 00:38:01,160 --> 00:38:02,160 Lita pĂ„ mig. 448 00:38:07,360 --> 00:38:08,160 HĂ€r. 449 00:38:10,080 --> 00:38:11,600 -Vad Ă€r det? -Titta efter. 450 00:38:18,400 --> 00:38:21,400 -Det Ă€r din favorit, eller hur? -Ja. Tack. 451 00:38:25,280 --> 00:38:28,160 Mitt privata telefonnummer finns i pĂ„sen. 452 00:38:29,560 --> 00:38:32,280 LĂ€r dig det utantill och riv pappret, okej? 453 00:38:33,160 --> 00:38:37,760 Behöver du nĂ„nting, vad som helst, ring mig. 454 00:38:38,840 --> 00:38:39,640 Okej? 455 00:38:44,480 --> 00:38:45,480 Tack. 456 00:38:46,760 --> 00:38:47,600 VarsĂ„god. 457 00:39:35,520 --> 00:39:38,200 Tro inte att dem som Allah dödat Ă€r döda. 458 00:39:38,320 --> 00:39:41,280 De Ă€r i livet med sin Herre, som tar hand om dem. 459 00:39:47,840 --> 00:39:49,920 Dö, era skithögar! 460 00:39:51,160 --> 00:39:54,760 Dö, era skithögar! Dö! 461 00:40:16,200 --> 00:40:17,800 SlĂ€pp vapnet! 462 00:40:33,640 --> 00:40:34,960 HjĂ€lp! 463 00:40:39,520 --> 00:40:40,840 En ambulans! 464 00:40:42,320 --> 00:40:44,080 Den hĂ€r vĂ€gen! 465 00:41:23,200 --> 00:41:24,960 Du har gjort allt du kan. 466 00:41:30,520 --> 00:41:32,960 Marcos. Marcos! 467 00:41:33,680 --> 00:41:36,040 Okej. Carla, 468 00:41:37,160 --> 00:41:39,040 -vi evakuerar de skadade. -Va? 469 00:41:39,120 --> 00:41:41,040 Vi finkammar omrĂ„det. 470 00:41:41,880 --> 00:41:43,200 Hur mĂ„nga offer Ă€r det? 471 00:41:44,440 --> 00:41:45,680 Tio hittills. 472 00:41:46,320 --> 00:41:49,080 TillstĂ„ndet Ă€r kritiskt för fem andra. Vi vĂ€ntar pĂ„ besked. 473 00:41:50,160 --> 00:41:50,960 Kom. 474 00:41:51,920 --> 00:41:53,120 Vi har identifierat honom. 475 00:41:54,600 --> 00:41:56,200 Han frislĂ€pptes för en vecka sen. 476 00:41:57,120 --> 00:41:59,400 -Jag visste det. -Ja. 477 00:41:59,640 --> 00:42:00,480 Helvete! 478 00:42:00,760 --> 00:42:03,440 En polisman sköt honom, men 479 00:42:04,000 --> 00:42:05,320 Han hade redan gjort det hĂ€r. 480 00:42:07,040 --> 00:42:11,640 MĂ„r du bra? Kom. Vi gĂ„r och sĂ€tter oss. 481 00:42:12,560 --> 00:42:14,920 SĂ€tt dig, Carla. SĂ€tt dig hĂ€r. 482 00:42:15,960 --> 00:42:16,920 SĂ€tt dig hĂ€r. 483 00:42:20,320 --> 00:42:22,680 -Det Ă€r mitt fel! -Nej, Carla. 484 00:42:27,760 --> 00:42:29,120 -Det Ă€r en krissituation. -Fan! 485 00:42:29,200 --> 00:42:32,880 Det Ă€r inte första gĂ„ngen. Vi mĂ„ste koncentrera oss 486 00:42:33,360 --> 00:42:36,160 -för att kunna fortsĂ€tta. -Jag har cancer, Marcos. 487 00:42:36,600 --> 00:42:38,440 Jag har cancer, för helvete! 488 00:42:39,200 --> 00:42:41,200 De opererade bort den för en mĂ„nad sen. 489 00:42:41,280 --> 00:42:44,360 De hittade cancer. De tog bort en knöl. 490 00:42:44,440 --> 00:42:46,400 Jag har fĂ„tt strĂ„lbehandling i tvĂ„ mĂ„nader. 491 00:42:48,920 --> 00:42:50,120 FörlĂ„t. 492 00:42:54,280 --> 00:42:56,160 FörlĂ„t mig. 493 00:42:58,560 --> 00:43:01,880 -Vilken slags cancer Ă€r det? -Bröstcancer. 494 00:43:02,360 --> 00:43:04,800 -FörlĂ„t. -Varför har du inte sagt nĂ„t? 495 00:43:05,160 --> 00:43:07,760 -Jag ville inte oroa dig. -Inte oroa mig? 496 00:43:07,840 --> 00:43:08,680 Nej, jag ville 497 00:43:11,760 --> 00:43:14,640 Jag ville vara hĂ€r, jag ville hindra det hĂ€r. 498 00:43:15,640 --> 00:43:18,080 Jag ville hindra allt det hĂ€r. 499 00:43:21,320 --> 00:43:23,560 Se upp, slĂ€pp fram ambulansmĂ€nnen! 500 00:43:26,600 --> 00:43:29,040 Jag Ă€r hĂ€r, okej? Stanna hĂ€r. 501 00:43:29,120 --> 00:43:33,080 -Vi hĂ€mtar en lĂ€kare, okej? -Nej, jag vill prata med RamĂłn. 502 00:43:33,160 --> 00:43:35,680 Vi pratar om allt sen, jag lovar. 503 00:43:38,480 --> 00:43:41,920 Vi gĂ„r tillbaka. Vi mĂ„ste gĂ„ tillbaka och jobba. 504 00:43:42,320 --> 00:43:43,120 Kom nu. 505 00:43:44,760 --> 00:43:47,800 OmrĂ„det Ă€r sĂ€krat, chefen. Han var ensam, 506 00:43:49,160 --> 00:43:50,840 med en skĂ„pbil 507 00:44:58,440 --> 00:45:01,840 Ismail ger sig av. Bevakningsteamet Ă€r redo. Kom nu. 508 00:45:13,360 --> 00:45:15,080 Inget att deklarera? 509 00:45:17,960 --> 00:45:18,840 NĂ€sta. 510 00:45:27,360 --> 00:45:30,480 NĂ„nting mĂ„ste ha hĂ€nt för att han skulle 511 00:45:32,360 --> 00:45:34,760 SĂ€g Ă„t den andra sidan att vara redo att ta över. 512 00:45:37,360 --> 00:45:39,040 Var redo att ta över. 513 00:45:39,920 --> 00:45:41,720 Jag mĂ„ste identifiera honom. 514 00:45:50,400 --> 00:45:53,960 -De Ă€r redo. -Bra. 515 00:45:54,040 --> 00:45:56,640 -Samarbeta, annars -Jag samarbetar, men ni 516 00:45:58,080 --> 00:46:00,440 -Vad har du dĂ€r inne? -En vĂ€ska och mat. 517 00:46:01,760 --> 00:46:03,720 -Vad Ă€r det som pĂ„gĂ„r? -Ni kan fortsĂ€tta. 518 00:46:03,800 --> 00:46:07,160 -Va? Som vanligt -Backa, tack. 519 00:46:08,080 --> 00:46:10,920 GĂ„ tillbaka, tack. 520 00:46:15,640 --> 00:46:17,960 -Ta det lugnt. -Oroa dig inte. 521 00:46:22,000 --> 00:46:23,640 GĂ„ tillbaka, tack. 522 00:46:24,320 --> 00:46:25,280 Backa allihop. 523 00:46:25,920 --> 00:46:26,800 Vad har hĂ€nt? 524 00:46:26,880 --> 00:46:28,640 Backa undan, tack. 525 00:46:33,640 --> 00:46:34,960 Backa, tack. 526 00:46:38,720 --> 00:46:39,840 Vad i helvete ? 527 00:46:51,000 --> 00:46:52,440 Polis! SlĂ€pp fram mig! 528 00:46:55,880 --> 00:46:59,240 Gud! 529 00:47:04,720 --> 00:47:05,600 Gud! 530 00:47:09,280 --> 00:47:10,360 Vi tappade honom. 531 00:47:18,080 --> 00:47:21,360 Undertexter: Janica Lundholm www.plint.com 37353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.