All language subtitles for 6-2사

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,697 --> 00:00:09,215 - ¿Estás bien? - Sí, sí. 2 00:00:09,250 --> 00:00:11,734 Eran agentes de policía. 3 00:00:12,735 --> 00:00:14,735 ¡Cuidado! 4 00:00:18,097 --> 00:00:19,695 ¿Qué diablos es eso? 5 00:00:19,696 --> 00:00:22,570 ¡Un brazo! Un brazo de alguien. 6 00:00:22,657 --> 00:00:25,724 Tuya es la pequeña chica. ¿Estás bien con eso? 7 00:00:25,749 --> 00:00:27,749 Sí, seguro. 8 00:00:28,937 --> 00:00:31,007 El fuego se propagó rápidamente... 9 00:00:31,008 --> 00:00:32,576 desde la parte trasera del vehículo. 10 00:00:32,577 --> 00:00:34,485 ¿Alguna acción? 11 00:00:34,986 --> 00:00:36,892 Solo las idas y venidas usuales, sargento. 12 00:00:37,457 --> 00:00:39,609 No se ve como que saben algo. 13 00:00:39,637 --> 00:00:42,026 Estaba embarazada. Emma estaba embarazada. 14 00:00:42,057 --> 00:00:44,134 Mira los dientes. 15 00:00:45,297 --> 00:00:47,631 Diría que son de... algún país del Tercer Mundo. 16 00:00:47,632 --> 00:00:49,964 La odontología es primitiva. 17 00:00:51,877 --> 00:00:53,827 Pensé que los policías eran muy interesantes. 18 00:00:53,828 --> 00:00:55,776 ¿Sabe en qué caso estaban trabajando? 19 00:00:55,777 --> 00:00:57,910 No sabía que estaban en un caso. 20 00:01:14,797 --> 00:01:19,797 Silent Witness - S06E02. 21 00:01:19,798 --> 00:01:24,798 Www.SubAdictos.Net presenta: 22 00:01:24,823 --> 00:01:26,823 Un Subtítulo de Diseg2004 y cartilugio. 23 00:01:42,511 --> 00:01:48,911 "Consecuencias" 24 00:02:10,236 --> 00:02:12,236 Parte 2... 25 00:02:14,137 --> 00:02:17,070 Stewart, ¿me puedes mostrar sus zapatos, por favor? 26 00:02:17,090 --> 00:02:19,490 ¿Me puedes mostrar sus zapatos? 27 00:02:19,637 --> 00:02:23,176 ¿Sra. Connors? DS Johnson. ¿Cómo puedo ayudar? 28 00:02:24,297 --> 00:02:27,007 Quiero hablar con la persona a cargo del accidente. 29 00:02:27,518 --> 00:02:29,718 El choque en cadena, uno de la otra noche. 30 00:02:29,719 --> 00:02:31,918 Puede hablar conmigo. Venga. 31 00:03:12,737 --> 00:03:17,606 Sé quién causó el accidente. El choque en cadena. 32 00:03:17,737 --> 00:03:22,468 - Continúe. - Mi marido. Nick Connors. 33 00:03:22,497 --> 00:03:26,954 El conducía, Emma Charlston era su acompañante. 34 00:03:26,977 --> 00:03:29,994 La arrastró fuera del coche y luego la dejó morir. 35 00:03:30,017 --> 00:03:31,957 ¿Su esposo está dispuesto a declarar... 36 00:03:31,958 --> 00:03:33,496 - diciendo todo esto? - No lo sé. 37 00:03:33,497 --> 00:03:36,052 Pero les digo lo que pasó. 38 00:03:36,077 --> 00:03:40,946 Había bebido, estaba con esa chica, causó el accidente. 39 00:03:40,977 --> 00:03:44,094 ¿Es correcto que le faltaba un brazo? 40 00:03:44,217 --> 00:03:46,366 Las noticias viajan rápido. 41 00:03:46,367 --> 00:03:48,196 ¿Puedes decirme algo? 42 00:03:48,217 --> 00:03:50,027 Iba a preguntar lo mismo. 43 00:03:50,028 --> 00:03:51,836 No lo he visto aún. 44 00:03:51,837 --> 00:03:55,093 ¿Cuál es su participación en el choque en cadena? 45 00:03:55,217 --> 00:03:57,856 No estoy segura de que la haya. 46 00:03:57,977 --> 00:04:00,292 Vamos, no puede haber muchas adolescentes... 47 00:04:00,293 --> 00:04:02,607 en Londres carente de un brazo. 48 00:04:02,737 --> 00:04:05,574 Obviamente es consciente que esto es muy complejo... 49 00:04:05,612 --> 00:04:07,414 hay una serie de datos a tener en cuenta... 50 00:04:07,415 --> 00:04:09,216 un auto con frenos defectuosos... 51 00:04:09,217 --> 00:04:11,047 una persona que huyo del accidente... 52 00:04:11,048 --> 00:04:12,876 un conductor de un camión suicida... 53 00:04:12,877 --> 00:04:14,659 Dos policías de guardia. 54 00:04:14,660 --> 00:04:17,670 Es curioso como nunca los mencionó. 55 00:04:19,737 --> 00:04:21,765 Estamos en el medio de una operación. 56 00:04:21,766 --> 00:04:23,792 Revelando ciertos hechos la pondría en peligro. 57 00:04:23,793 --> 00:04:24,851 ¿En serio? 58 00:04:25,877 --> 00:04:28,024 Tienes que aceptar mi palabra. 59 00:04:28,025 --> 00:04:30,095 ¿Cuál es la operación? 60 00:04:30,117 --> 00:04:32,253 No puedo decirle. 61 00:04:32,254 --> 00:04:33,976 ¿Estaban Barrett y Stevens en ella? 62 00:04:33,977 --> 00:04:35,536 Está pasando la raya. 63 00:04:35,537 --> 00:04:37,094 No, no lo creo. 64 00:04:37,117 --> 00:04:40,046 Y cuando la investigación se ponga en marcha... 65 00:04:40,047 --> 00:04:42,974 dejaré muy claro que mucha evidencia fue retenida. 66 00:04:44,217 --> 00:04:46,027 Ash Williams, conductor del camión... 67 00:04:46,028 --> 00:04:47,836 o lo que queda de él. 68 00:04:47,837 --> 00:04:49,515 ¿Se tiró debajo del camión? 69 00:04:49,516 --> 00:04:51,193 - Sí. - ¿Sabemos por qué? 70 00:04:51,217 --> 00:04:53,956 Culpa, en una suposición. 71 00:04:53,977 --> 00:04:55,857 Su tacógrafo mostró que había tenido... 72 00:04:55,858 --> 00:04:57,736 descanso de tres horas en 36. 73 00:04:57,737 --> 00:05:01,216 - Trabajé más en el misterioso brazo. - ¿Y? 74 00:05:01,217 --> 00:05:04,170 Creo que tengo algo. Te mostraré y a Sam. 75 00:05:17,817 --> 00:05:20,394 Si se trata de la chica que sacaron del río... 76 00:05:20,395 --> 00:05:22,746 no podría sobrevivir mucho sin asistencia médica. 77 00:05:22,747 --> 00:05:24,096 Un par de horas como mucho. 78 00:05:24,597 --> 00:05:25,625 Estoy de acuerdo. 79 00:05:25,626 --> 00:05:29,053 Pero lo que me interesó fueron estas marcas aquí. 80 00:05:29,077 --> 00:05:32,068 Parece formar un patrón. 81 00:05:32,497 --> 00:05:34,556 No pude distinguirlas de inmediato, así... 82 00:05:34,557 --> 00:05:36,415 que hice una fotografía UV... 83 00:05:36,437 --> 00:05:38,221 Y es la huella de una zapatilla. 84 00:05:38,222 --> 00:05:39,272 ¿Una zapatilla? 85 00:05:39,273 --> 00:05:40,957 Una zapatilla deportiva, pienso que... 86 00:05:40,958 --> 00:05:42,706 podrían obtener una coincidencia en eso. 87 00:05:42,707 --> 00:05:43,731 Excelente. 88 00:05:43,732 --> 00:05:45,896 Bueno, la policía no puede ignorar eso. 89 00:05:45,897 --> 00:05:47,451 Así que pensamos que el brazo estaba... 90 00:05:47,452 --> 00:05:48,717 cortado con alguna maquina... 91 00:05:48,718 --> 00:05:50,636 y luego pisoteado por alguna extraña razón. 92 00:05:50,637 --> 00:05:53,092 - Es posible. - ¿Por qué? 93 00:05:53,217 --> 00:05:55,293 Mover un cuerpo no es fácil... 94 00:05:55,294 --> 00:05:57,369 especialmente si no tienes ayuda. 95 00:05:57,497 --> 00:06:00,091 Todo puede pasar en una situación de pánico. 96 00:06:00,217 --> 00:06:03,064 Revisa estas fotos, para ver si podemos encontrar... 97 00:06:03,065 --> 00:06:04,710 coincidencia en las zapatillas. 98 00:06:16,217 --> 00:06:20,096 ¿Qué ibas a hacer... con el niño? 99 00:06:20,217 --> 00:06:23,195 - ¿Importa? - Sí, es importante. 100 00:06:23,217 --> 00:06:25,606 Es importante para mí. 101 00:06:25,737 --> 00:06:28,590 Quería deshacerme de él. 102 00:06:30,637 --> 00:06:33,490 Bueno, al menos, eso es consistente. 103 00:06:34,537 --> 00:06:37,205 Karen, estoy preocupado por ti. 104 00:06:38,737 --> 00:06:41,366 Fui a la policía. 105 00:06:42,497 --> 00:06:45,489 Les dije que conducías. 106 00:06:53,977 --> 00:06:55,093 Bien. 107 00:06:55,094 --> 00:06:58,666 - ¿Bien? - Sí... 108 00:07:00,967 --> 00:07:03,467 Bien. 109 00:07:08,217 --> 00:07:10,692 No podría vivir con ello. 110 00:07:12,917 --> 00:07:15,508 No puedo vivir con ello. 111 00:07:24,496 --> 00:07:27,496 - Gracias por estos. - De Nada. Harry... 112 00:07:27,497 --> 00:07:30,353 pensé que te gustaría saberlo. La madre de la niña... 113 00:07:30,354 --> 00:07:33,208 que hiciste la autopsia, murió esta tarde. 114 00:07:34,209 --> 00:07:38,009 Bien, gracias... gracias por decírmelo. 115 00:07:40,410 --> 00:07:43,910 Harry... ¡Harry! 116 00:07:44,437 --> 00:07:46,237 Oí que tuviste una charla con... 117 00:07:46,238 --> 00:07:48,036 su padre, Paul Preston, el otro día. 118 00:07:48,037 --> 00:07:49,813 Sí, así es. Ojalá no lo hubiera hecho. 119 00:07:49,814 --> 00:07:50,836 ¿Por qué? 120 00:07:50,837 --> 00:07:53,976 Creo que me vio como algún tipo de sacerdote. 121 00:07:53,977 --> 00:07:55,974 ¿Pudiste hablar con Leo sobre... 122 00:07:55,975 --> 00:07:57,970 su primera autopsia del niño? 123 00:07:57,971 --> 00:08:00,971 No, no lo necesite. Soy bueno en esto, de verdad. 124 00:08:00,997 --> 00:08:03,783 Tal vez si tuviera uno propio podría ser diferente. 125 00:08:03,784 --> 00:08:06,369 Más conmovedor. 126 00:08:06,397 --> 00:08:09,614 - ¿Tienes hijos? - No. 127 00:08:09,737 --> 00:08:12,376 ¿Es que nunca quisiste? 128 00:08:12,497 --> 00:08:15,614 No diría eso. Diría que fue porque... 129 00:08:15,637 --> 00:08:17,502 que las circunstancias no me ayudaron... 130 00:08:17,503 --> 00:08:19,366 a dar a luz a un niño. 131 00:08:19,397 --> 00:08:22,091 ¿Te gustaría ahora? 132 00:08:22,217 --> 00:08:25,095 Creo que es algo que prefiero guardar. 133 00:08:25,117 --> 00:08:27,856 ¡Lo siento! Fuera de lugar. 134 00:08:27,877 --> 00:08:30,736 ¿Son las preguntas personales tu especialidad? 135 00:08:30,737 --> 00:08:33,595 No, no tenía la intención. Solo estaba conociéndote. 136 00:08:33,596 --> 00:08:36,096 Vamos a revisar de nuevo. 137 00:08:36,217 --> 00:08:39,707 Nick Connors hizo una declaración ayer por la noche. 138 00:08:39,737 --> 00:08:41,796 Sigue siendo objeto de investigación. 139 00:08:41,797 --> 00:08:43,855 ¿No tienen suficiente evidencia? 140 00:08:43,977 --> 00:08:46,517 Llegó por su propia voluntad y solo nos dijo como fue. 141 00:08:47,977 --> 00:08:50,466 ¿No crees que causó el accidente? 142 00:08:50,497 --> 00:08:53,091 Es difícil de decir. 143 00:08:53,217 --> 00:08:55,702 Dijo que se distrajo por un momento... 144 00:08:55,703 --> 00:08:58,186 por Emma Charlston, estaban discutiendo. 145 00:08:58,217 --> 00:09:00,217 Lo siguiente que supo, estaba... 146 00:09:00,218 --> 00:09:02,216 en las paredes laterales del camión. 147 00:09:02,217 --> 00:09:05,707 ¿Hay alguien más que puede haber visto que pasó? 148 00:09:05,737 --> 00:09:09,969 Sí, John Brent, el conductor del camión de carga. 149 00:09:11,497 --> 00:09:14,091 Bueno ¿qué puede decir? 150 00:09:14,217 --> 00:09:16,367 Nada. 151 00:09:16,497 --> 00:09:19,593 La Insp. Deacon tiene interés en él. 152 00:09:19,794 --> 00:09:22,216 ¿Interés en Brent? ¿Qué interés? 153 00:09:22,217 --> 00:09:23,856 No sé. 154 00:09:23,877 --> 00:09:26,047 Su gente dice que aún está en estado de shock... 155 00:09:26,048 --> 00:09:28,216 para hablar, así que tengo que esperar. 156 00:09:28,217 --> 00:09:31,031 Es la furgoneta que querías ver, ¿no es así? 157 00:09:31,032 --> 00:09:32,096 Sí. 158 00:09:32,097 --> 00:09:33,914 ¿Podría conseguir un forense para pruebas... 159 00:09:33,915 --> 00:09:35,931 de la parte posterior de la furgoneta? 160 00:09:35,932 --> 00:09:37,466 Busco una coincidencia de sangre. 161 00:09:37,597 --> 00:09:39,982 Más probable tener sangre de una piedra. 162 00:09:39,983 --> 00:09:42,366 ¿Sangre de quién? 163 00:09:42,497 --> 00:09:44,888 La chica que sacamos del Támesis. 164 00:09:46,777 --> 00:09:48,907 - Buena suerte. - ¡Vaya lío! 165 00:09:49,608 --> 00:09:51,622 ¡Discúlpeme! Lo siento, Dr. Cunningham. 166 00:09:52,223 --> 00:09:53,736 Lo siento. 167 00:09:53,737 --> 00:09:57,193 - Lamento molestarlo. - Está bien. 168 00:09:57,217 --> 00:09:59,532 Solo necesito hablar con usted. 169 00:09:59,533 --> 00:10:01,847 - Necesito la ayuda de alguien. - ¿Qué pasa? 170 00:10:01,977 --> 00:10:04,855 Quieren quitarme a Tara. 171 00:10:04,877 --> 00:10:07,566 Tara, no es mi hija natural... 172 00:10:07,597 --> 00:10:09,809 y ahora que Kelly está muerta... 173 00:10:09,810 --> 00:10:12,021 su padre la quiere de vuelta. 174 00:10:12,022 --> 00:10:13,979 No la quiso antes, pero la quiere ahora. 175 00:10:13,980 --> 00:10:15,936 Habla con servicios sociales Te escucharán. 176 00:10:15,937 --> 00:10:18,152 No, no lo harán. Dirán que el accidente fue mi culpa... 177 00:10:18,153 --> 00:10:19,866 y no tendré una pierna para estar de pie. 178 00:10:19,897 --> 00:10:21,916 Tara no quiere volver. ¿No? 179 00:10:22,217 --> 00:10:23,857 No, quiere quedarse conmigo. 180 00:10:23,858 --> 00:10:25,496 Quiero quedarme con Pablo. 181 00:10:25,497 --> 00:10:29,092 - Soy médico. No es mi área. - ¡Sí, lo es! 182 00:10:29,217 --> 00:10:33,096 Di que es... mentalmente mal para ella. 183 00:10:33,117 --> 00:10:35,293 ¡Di que es demasiado molesto para ella! Di eso. 184 00:10:35,294 --> 00:10:37,469 Paul necesita un psiquiatra para eso. 185 00:10:37,497 --> 00:10:40,216 Soy patólogo. 186 00:10:42,217 --> 00:10:44,708 Por favor, ayúdame. 187 00:10:53,217 --> 00:10:55,964 ¿Cuánto tiempo crees que estuvo en el agua? 188 00:10:55,965 --> 00:10:58,710 Es imposible decirlo con precisión. 189 00:10:58,737 --> 00:11:01,476 Sin embargo, más de 24 horas. 190 00:11:01,477 --> 00:11:03,394 Y el brazo. ¿Cómo sabemos si era suyo? 191 00:11:03,417 --> 00:11:05,697 Después de la autopsia haremos una comparación. 192 00:11:05,698 --> 00:11:07,976 No nos dirá quién es, sin embargo. 193 00:11:07,977 --> 00:11:10,836 Es muy posible que nos sea británica. 194 00:11:10,837 --> 00:11:12,527 ¿Y cree que hay conexión entre ella... 195 00:11:12,528 --> 00:11:14,216 y el chico quemado en la furgoneta? 196 00:11:14,217 --> 00:11:18,084 Si es albanesa, es más que una coincidencia. 197 00:11:20,737 --> 00:11:22,177 Fruto de las marcas en ese brazo... 198 00:11:22,178 --> 00:11:23,616 la Prof. está haciendo una autopsia. 199 00:11:23,617 --> 00:11:25,717 - ¿Puedo dejarlo con usted? - ¿Te importa si miro? 200 00:11:25,718 --> 00:11:27,817 Depende del jefe. 201 00:11:28,217 --> 00:11:31,946 El brazo derecho fue aplastado y arrancado. 202 00:11:31,977 --> 00:11:35,008 Podría haber sido golpeado por la hélice de un barco. 203 00:11:36,097 --> 00:11:37,997 Por el aspecto del cuerpo, estuvo en el agua... 204 00:11:37,998 --> 00:11:39,496 durante algún tiempo... 205 00:11:39,497 --> 00:11:43,555 que puso la herida muy pasada. 206 00:11:43,577 --> 00:11:48,067 Pero no hay daños evidentes del agua en el brazo cortado... 207 00:11:48,497 --> 00:11:52,391 Así que pudo haber muerto, y luego perdió el brazo... 208 00:11:52,415 --> 00:11:54,536 y por alguna razón se recuperó el brazo... 209 00:11:54,537 --> 00:11:56,710 después de pasar poco tiempo en el agua. 210 00:11:56,737 --> 00:11:59,272 No, no lo creo. Creo que la lesión ocurrió... 211 00:11:59,273 --> 00:12:01,806 pre-mortem y no post-mortem. 212 00:12:01,837 --> 00:12:03,349 Sus órganos son muy pálidos. 213 00:12:03,350 --> 00:12:05,293 Hubo una pérdida masiva de sangre... 214 00:12:05,317 --> 00:12:07,575 por lo tanto podemos asumir que los daños al brazo... 215 00:12:07,576 --> 00:12:09,833 sucedió antes de la muerte. 216 00:12:24,497 --> 00:12:26,744 Por su aspecto, diría que estaba en... 217 00:12:26,745 --> 00:12:28,990 sus primeros años de adolescencia. 218 00:12:31,497 --> 00:12:35,094 Daños alrededor y... 219 00:12:37,217 --> 00:12:41,210 dentro de la vagina indica que era sexualmente activa. 220 00:12:45,437 --> 00:12:48,615 Está bien, todo va a estar bien. 221 00:12:48,737 --> 00:12:50,907 Tan pronto como lleguemos a España, solo... 222 00:12:50,908 --> 00:12:53,076 desaparecemos y nadie no nos encontrará. 223 00:12:53,077 --> 00:12:55,616 - ¿España? - Sí. 224 00:12:55,637 --> 00:13:00,174 - Quieres ir ¿no? - No estoy segura. 225 00:13:00,497 --> 00:13:04,235 - ¿Identificaron los dientes? - Sí. 226 00:13:04,236 --> 00:13:07,972 El hombre de la furgoneta, Afrim Kalikani. 227 00:13:11,737 --> 00:13:15,990 - Diría que hay coincidencia ¿no? - Sí. 228 00:13:16,737 --> 00:13:19,968 Tomaremos una muestra de ADN, para estar seguros. 229 00:13:22,497 --> 00:13:25,016 - Nadie hará la conexión. - No te confíes. 230 00:13:25,017 --> 00:13:28,000 No hay nada para vincular esto con Stevens o Barrett. 231 00:13:28,001 --> 00:13:30,636 Me aseguraré. 232 00:13:30,637 --> 00:13:34,207 - ¿Quién lo encontró? - El vecino. 233 00:13:34,232 --> 00:13:35,707 - ¿Cómo? - No estoy seguro. 234 00:13:35,708 --> 00:13:38,575 DCI Deacon, DS Johnson. 235 00:13:39,416 --> 00:13:41,916 ¿Richard Barrett? 236 00:13:44,817 --> 00:13:47,382 Soy la Prof. Ryan, patóloga. Trabajo... 237 00:13:47,383 --> 00:13:49,947 en el accidente de tráfico que estuvo involucrado. 238 00:13:49,977 --> 00:13:52,577 ¿Le importaría hablar conmigo? 239 00:13:54,217 --> 00:13:57,807 - Siento lo de su colega. - Sí... 240 00:13:57,837 --> 00:14:01,730 Quería preguntarle sobre unos moretones en sus manos. 241 00:14:03,737 --> 00:14:07,093 - ¿Moretones? - Si, en el puño. 242 00:14:07,217 --> 00:14:11,096 - ¿Qué tiene? - ¿Sabe cómo sucedió? 243 00:14:11,217 --> 00:14:13,156 En el accidente, probablemente. 244 00:14:13,157 --> 00:14:14,907 No, ocurrió antes. 245 00:14:14,937 --> 00:14:16,615 ¿Estuvo en una pelea? 246 00:14:16,616 --> 00:14:18,293 ¿Pelea? 247 00:14:18,317 --> 00:14:20,970 ¿Un enfrentamiento, tal vez? 248 00:14:24,217 --> 00:14:26,343 Cambié de opinión, no quiero hablar con usted. 249 00:14:26,344 --> 00:14:28,469 Eso depende de usted. 250 00:14:28,497 --> 00:14:31,675 - Pero... ¿por qué no? - Simplemente no. 251 00:14:31,697 --> 00:14:34,276 ¿A menos que quiera ocultar algo? 252 00:14:34,277 --> 00:14:36,855 - Quiero ver a mi jefe. - ¿Su jefe? 253 00:14:36,977 --> 00:14:39,657 - Insp. Deacon. - Sí, conozco a su jefe. 254 00:14:40,737 --> 00:14:41,846 Váyase. 255 00:14:41,847 --> 00:14:45,467 Necesito saber en que estuvieron involucrados usted y Mick Stevens. 256 00:14:45,497 --> 00:14:48,989 ¡Enfermera! 257 00:15:04,216 --> 00:15:06,216 ¡Jesús! 258 00:15:20,017 --> 00:15:22,880 ¿Quieres hablar con el vecino? 259 00:15:22,881 --> 00:15:23,896 Sí. 260 00:15:24,217 --> 00:15:26,395 Será mejor un forense. 261 00:15:26,417 --> 00:15:29,722 ¿Patólogo? 262 00:15:29,723 --> 00:15:32,174 Llame al Dr. Dalton, para ver si está disponible. 263 00:15:49,477 --> 00:15:51,968 - ¿Tienes un minuto? - Sí. 264 00:15:55,497 --> 00:15:59,615 Creo que ya es hora de aclarar la situación. 265 00:15:59,737 --> 00:16:02,102 Tienes derecho a tu opinión, Leo. 266 00:16:02,103 --> 00:16:04,467 Es todo lo que hay. 267 00:16:04,497 --> 00:16:07,226 Creo que tienes razón sobre Deacon. 268 00:16:07,227 --> 00:16:10,855 Trataba de polarizarnos. No sé por qué, pero... 269 00:16:11,048 --> 00:16:13,116 Pero si trabajamos unos contra otros... 270 00:16:13,117 --> 00:16:15,217 es poco probable que averigüemos que está haciendo. 271 00:16:15,218 --> 00:16:17,316 Probablemente tienes razón. 272 00:16:17,317 --> 00:16:21,608 Descubrí que no solo Stevens y Barrett son policías... 273 00:16:21,737 --> 00:16:24,715 sino también que Deacon es el jefe. 274 00:16:24,737 --> 00:16:26,764 Solo puedo pedir disculpas. 275 00:16:26,765 --> 00:16:28,791 Estaba completamente equivocado. 276 00:16:30,217 --> 00:16:33,856 Lo siento Dr. Dalton, le llamó el sargento Johnson. 277 00:16:33,857 --> 00:16:35,395 Gracias, Rosemary. 278 00:16:38,217 --> 00:16:40,414 Ese es el hombre de Deacon. 279 00:16:40,415 --> 00:16:42,610 Lo que sea que quiera, estoy delante del juego. 280 00:16:44,117 --> 00:16:47,006 ¿Estamos bien? 281 00:16:47,007 --> 00:16:48,031 Bien. 282 00:16:54,216 --> 00:16:56,916 Este lugar no se ha limpiado en semanas. 283 00:16:58,017 --> 00:17:01,095 - ¿Alguna idea de quién es? - No. 284 00:17:01,217 --> 00:17:03,595 ¿Nada que ver con el accidente? 285 00:17:03,596 --> 00:17:05,972 No, es una muerte sospechosa, así que aquí estoy. 286 00:17:10,217 --> 00:17:12,706 Estaba muerto desde hace algún tiempo. 287 00:17:12,737 --> 00:17:15,576 Una cuestión de días en lugar de horas. 288 00:17:15,597 --> 00:17:19,092 Una posibilidad, es que fue atacado... 289 00:17:19,117 --> 00:17:22,095 tal vez en una pelea. 290 00:17:22,217 --> 00:17:26,071 Mucha moretones debajo de la mandíbula y los ojos. 291 00:17:28,737 --> 00:17:31,553 La nariz está rota. Perdió mucha sangre antes de morir. 292 00:17:31,554 --> 00:17:34,369 Una profunda herida en la cabeza. 293 00:17:34,497 --> 00:17:37,291 - ¿Encontraron un arma? - No. 294 00:17:37,317 --> 00:17:39,506 A juzgar por el estado de la lesión... 295 00:17:39,507 --> 00:17:41,695 creo que es un objeto contundente. 296 00:17:48,517 --> 00:17:52,095 Debe mirar esto. 297 00:17:52,117 --> 00:17:54,408 Albanés. 298 00:17:56,917 --> 00:17:58,784 ¿Todavía tratan de decirme que no tiene... 299 00:17:58,785 --> 00:18:00,650 nada que ver con el choque en cadena? 300 00:18:01,216 --> 00:18:03,516 El cuerpo de una joven fue recuperado. 301 00:18:03,517 --> 00:18:05,867 Se trata de una joven adolescente... 302 00:18:05,868 --> 00:18:08,216 sin el brazo derecho. 303 00:18:08,217 --> 00:18:10,396 Por el momento, la policía no tiene ninguna pista... 304 00:18:10,397 --> 00:18:12,316 en cuanto a la identidad de la chica. 305 00:18:12,317 --> 00:18:15,216 Le gustaría saber de alguien que conozca... 306 00:18:15,617 --> 00:18:17,715 a quien sufrió una lesión reciente resultando... 307 00:18:17,716 --> 00:18:19,214 en la pérdida del brazo derecho. 308 00:18:34,937 --> 00:18:37,236 Condones. 309 00:18:42,017 --> 00:18:44,080 ¿Encontraste algo? 310 00:18:44,081 --> 00:18:46,517 La razón por la que no tenía tiempo de ir de compras. 311 00:18:50,597 --> 00:18:53,216 Te veré en la autopsia, entonces. 312 00:19:05,217 --> 00:19:09,096 Ilir Zequiri, albanés. 313 00:19:09,217 --> 00:19:12,668 Mira estos moretones en su mandíbula. 314 00:19:12,697 --> 00:19:15,475 - ¿Fue golpeado? - Creo que sí. 315 00:19:15,497 --> 00:19:18,614 Recordé los puños de Stevens. 316 00:19:18,737 --> 00:19:21,690 Tal vez una pelea con él. 317 00:19:22,497 --> 00:19:24,833 ¿Qué tan lejos está la casa del accidente? 318 00:19:24,834 --> 00:19:27,168 Cinco o seis kilómetros. 319 00:19:28,737 --> 00:19:31,066 ¿Sabes por qué podría haber estado luchando? 320 00:19:31,067 --> 00:19:33,394 El lugar era utilizado como burdel. 321 00:19:33,417 --> 00:19:35,509 ¿Deacon te dijo eso? 322 00:19:35,510 --> 00:19:38,371 No. Pero, era tan obvio. 323 00:19:38,497 --> 00:19:42,076 Creo que Stevens y Barrett eran policías corruptos. 324 00:19:42,077 --> 00:19:44,136 Probablemente protegían los dos albaneses... 325 00:19:44,137 --> 00:19:46,195 de la ley, por el dinero... 326 00:19:46,217 --> 00:19:48,413 y no les pagaron. 327 00:19:48,414 --> 00:19:50,608 Alguien sabe quién es la chica. 328 00:19:50,737 --> 00:19:52,355 ¿Quién es? 329 00:19:52,356 --> 00:19:54,193 No sé. Está con un oficial de policía. 330 00:19:54,217 --> 00:19:56,492 ¿La conoces? 331 00:19:57,677 --> 00:19:59,968 ¿Sabes quién es? 332 00:20:01,217 --> 00:20:04,270 Mi hermana Eva. 333 00:20:06,537 --> 00:20:08,967 Mi hermana menor. 334 00:20:10,737 --> 00:20:13,561 ¿Sabes que le pasó? 335 00:20:13,562 --> 00:20:14,691 No sé nada. 336 00:20:15,737 --> 00:20:17,816 ¿Cuándo fue la última vez que la viste? 337 00:20:17,817 --> 00:20:20,694 No lo sé. Hace mucho tiempo. 338 00:20:30,517 --> 00:20:33,094 Necesito hablar contigo. 339 00:20:33,217 --> 00:20:36,195 - Me tengo que ir. - ¿Cuál es tu nombre? 340 00:20:36,217 --> 00:20:37,773 ¿Por qué quiere saber? 341 00:20:37,774 --> 00:20:39,568 Así sé con quién estoy hablando. 342 00:20:39,597 --> 00:20:41,667 No quiero hablar con usted. 343 00:20:41,668 --> 00:20:43,736 No vas a hablar a la policía ¿no? 344 00:20:43,737 --> 00:20:46,476 Estoy, les dije que voy a verlos mañana. 345 00:20:46,477 --> 00:20:48,396 Soy estudiante extranjero. 346 00:20:48,397 --> 00:20:50,817 Eres de Albania, ¿no es así? 347 00:20:50,818 --> 00:20:51,836 Sí. 348 00:20:51,837 --> 00:20:53,966 ¿Qué estás haciendo aquí? 349 00:20:53,967 --> 00:20:56,194 Trabajo. Tengo permiso. 350 00:20:56,217 --> 00:20:57,727 ¿Estás segura? 351 00:20:57,728 --> 00:20:59,668 ¡Me tengo que ir! 352 00:20:59,697 --> 00:21:02,458 Su hermana estuvo involucrada en un accidente brutal. 353 00:21:02,459 --> 00:21:04,757 No sé nada. ¡No quiero hablar con ningún policías más! 354 00:21:04,837 --> 00:21:06,403 No soy policía. 355 00:21:06,404 --> 00:21:08,295 ¡No quiero hablar con nadie! 356 00:21:08,317 --> 00:21:10,867 - Escúchame. - ¡No, Por favor! 357 00:21:10,892 --> 00:21:11,996 Escucha un minuto. 358 00:21:12,497 --> 00:21:14,447 Si puedes recordar algo... 359 00:21:14,448 --> 00:21:16,396 me das una llamada. 360 00:21:16,397 --> 00:21:18,944 Es mi número privado. ¿Bien? 361 00:21:18,945 --> 00:21:21,491 Te lo aseguro no soy policía. 362 00:21:22,617 --> 00:21:25,195 ¿Cómo fue tu primera autopsia del niño? 363 00:21:25,917 --> 00:21:27,313 ¿Quieres decir, si me trastornó? 364 00:21:27,314 --> 00:21:28,662 Sí. 365 00:21:28,737 --> 00:21:31,615 Por supuesto. Fue horrible. 366 00:21:31,737 --> 00:21:34,092 Fue un... 367 00:21:34,217 --> 00:21:36,519 Era un niño de cuatro años, que... 368 00:21:36,520 --> 00:21:39,149 fue abusado sistemáticamente. 369 00:21:39,877 --> 00:21:42,196 Nunca te acostumbras a ver un niño muerto. 370 00:21:42,197 --> 00:21:47,093 Siempre te sientes triste o enojado o... enfermo. 371 00:21:47,117 --> 00:21:50,102 Aprender a ocultar mejor eso es todo. 372 00:21:50,103 --> 00:21:53,087 ¿No estamos hechos para ser... indiferentes? 373 00:21:53,217 --> 00:21:55,467 ¿Es realmente así? 374 00:21:55,497 --> 00:21:58,614 Tal vez te convierte así en un mejor patólogo. 375 00:21:58,737 --> 00:22:01,205 Un ser humano terrible, sin embargo. 376 00:22:30,206 --> 00:22:32,706 Mírame a los ojos. 377 00:22:41,507 --> 00:22:44,107 No policías. ¿Queda claro? 378 00:22:44,108 --> 00:22:46,707 Si visitas a la policía... 379 00:22:46,708 --> 00:22:48,208 va a ser razón suficiente. 380 00:22:48,209 --> 00:22:49,708 Te mataré. 381 00:22:49,709 --> 00:22:51,709 Te voy a matar. 382 00:23:25,637 --> 00:23:27,816 ¿Resolvieron sus problemas con Sam? 383 00:23:27,817 --> 00:23:29,994 Espero que sí. 384 00:23:30,017 --> 00:23:33,971 - No es fácil. - No, no lo es. 385 00:23:35,117 --> 00:23:37,082 Pero es buena. No se puede esperar... 386 00:23:37,083 --> 00:23:39,046 aprender de una persona mejor. 387 00:23:39,077 --> 00:23:43,094 - Sorprendente centrada. - Es realmente única. 388 00:23:43,217 --> 00:23:45,393 Solo les corto e intento solucionarlo. 389 00:23:45,394 --> 00:23:47,569 Sí, apuesto. 390 00:23:47,597 --> 00:23:51,341 La verdad es que es la única razón por la que me... 391 00:23:51,342 --> 00:23:55,085 hice patólogo es mi fascinación extraña con vida. 392 00:23:55,217 --> 00:23:56,861 ¿Cuál es tu excusa? 393 00:23:56,862 --> 00:23:58,396 Mi padre era cirujano... 394 00:23:58,417 --> 00:24:01,207 así que estudiar medicina fue tomado como algo dado. 395 00:24:01,208 --> 00:24:03,196 ¿Pero patólogo? 396 00:24:03,217 --> 00:24:04,793 ¿Por qué no cirujano como él? 397 00:24:04,794 --> 00:24:06,368 ¡Mucho más glamur! 398 00:24:06,397 --> 00:24:09,181 Era especial. No podría haberlo seguido. 399 00:24:09,182 --> 00:24:11,596 Me sorprende que no intentara guiarte en esa dirección. 400 00:24:11,597 --> 00:24:13,897 No estaba allí cuando tomé la decisión. 401 00:24:13,898 --> 00:24:16,197 Murió cuando yo tenía doce años. 402 00:24:20,217 --> 00:24:24,096 Lo siento, lo siento. No sabía que tenías compañía. 403 00:24:24,217 --> 00:24:26,731 Perdona, mi hijo. 404 00:24:28,532 --> 00:24:31,032 ¿Harry? ¡Harry! 405 00:24:33,737 --> 00:24:36,006 ¿Otro mal día? 406 00:24:36,007 --> 00:24:38,194 Pienso que acabo de hacer algo muy mal. 407 00:24:38,217 --> 00:24:40,595 ¿Tiene que ver con esa niña? 408 00:24:41,117 --> 00:24:44,846 Su padre vino a pedirme ayuda. 409 00:24:44,877 --> 00:24:47,093 Y no hice nada. 410 00:24:47,117 --> 00:24:48,657 ¿Qué podías hacer? 411 00:24:48,658 --> 00:24:50,368 No estoy seguro. 412 00:24:50,397 --> 00:24:53,246 ¿Y dónde está el error? 413 00:24:53,247 --> 00:24:56,094 Podría haber dicho algo. 414 00:24:56,217 --> 00:24:58,367 Probablemente había. 415 00:24:58,497 --> 00:25:00,497 No te preocupes, la próxima vez... 416 00:25:00,498 --> 00:25:02,497 actuarás de manera diferente. 417 00:25:02,897 --> 00:25:05,727 No parece muy satisfactorio. 418 00:25:08,496 --> 00:25:10,496 ¿Sí? 419 00:25:11,497 --> 00:25:16,216 Sí, es correcto. Espere un segundo. 420 00:25:16,217 --> 00:25:18,217 Paul Preston. 421 00:25:44,397 --> 00:25:48,092 - ¿Cómo está? - Hecha polvo. 422 00:25:48,217 --> 00:25:50,307 - Lo siento por esto. - Está bien. 423 00:25:50,308 --> 00:25:52,396 Me alegro de que hayas llamado. 424 00:25:52,417 --> 00:25:56,096 Nunca hubiera funcionado, huyendo. No por Tara. 425 00:25:56,117 --> 00:26:00,096 A veces hay que probar saber si tiene sentido. 426 00:26:00,217 --> 00:26:04,096 La mujer en el coche es de servicios sociales. 427 00:26:04,217 --> 00:26:06,532 Y... le dije todo lo que sé en el camino. 428 00:26:06,533 --> 00:26:08,847 El resto depende de ti. 429 00:26:08,977 --> 00:26:11,491 Dame, debes estar hecho polvo también. 430 00:26:16,492 --> 00:26:18,492 ¿De acuerdo? 431 00:26:45,497 --> 00:26:47,232 No mucho tiempo ahora, amigo. 432 00:26:47,233 --> 00:26:48,967 No mucho. 433 00:26:56,977 --> 00:26:59,724 Hombre de raza caucásica... 434 00:26:59,725 --> 00:27:02,470 diría que entre 20 y 30 años. 435 00:27:02,497 --> 00:27:05,933 Rasgos distintivos... tatuaje en el... 436 00:27:05,934 --> 00:27:09,369 brazo izquierdo en forma de ave fénix... 437 00:27:09,497 --> 00:27:12,375 Hay moretones en el medio de su pecho... 438 00:27:12,497 --> 00:27:15,057 y a la derecha hay más moretones... 439 00:27:15,058 --> 00:27:17,617 en la parte superior del pecho... 440 00:27:17,737 --> 00:27:19,937 y en la parte superior del brazo derecho... 441 00:27:19,938 --> 00:27:22,137 indicativo de que una lucha tuvo lugar. 442 00:27:27,977 --> 00:27:31,092 También hay hematomas bajo la mandíbula izquierda. 443 00:27:31,737 --> 00:27:33,796 Hay una herida en ángulo en el... 444 00:27:33,797 --> 00:27:35,855 centro de la frente. Gracias. 445 00:27:35,977 --> 00:27:40,195 Aproximadamente de 6 cm. por 3,5 cm. 446 00:27:40,217 --> 00:27:43,095 Una fotografía de esto, por favor. 447 00:27:43,217 --> 00:27:47,055 La herida expone el cerebro y el cráneo subyacente. 448 00:27:59,796 --> 00:28:01,996 Teléfono de la Prof. Ryan. 449 00:28:03,497 --> 00:28:05,752 ¿Puedo hablar con la Prof. Ryan, por favor? 450 00:28:05,753 --> 00:28:08,808 No está aquí. ¿Puede llamar más tarde? 451 00:28:10,737 --> 00:28:13,347 Estaré aquí la próxima media hora. 452 00:28:13,348 --> 00:28:15,957 El número es 02082914311. 453 00:28:15,977 --> 00:28:19,036 Bien. ¿Y quién está llamando? 454 00:28:19,217 --> 00:28:21,808 - Solo dile Nikolla. - Adiós. 455 00:28:29,537 --> 00:28:32,072 Diría que la herida de la frente fue causada... 456 00:28:32,073 --> 00:28:34,406 por un objeto contundente o herramienta. 457 00:28:34,437 --> 00:28:38,195 Posiblemente el borde de algo... 458 00:28:38,217 --> 00:28:41,814 biblioteca, chimenea, mesa... algo por el estilo... 459 00:28:43,737 --> 00:28:46,675 provocó una fractura de cráneo... 460 00:28:46,676 --> 00:28:48,857 y contusiones cerebrales... 461 00:28:48,877 --> 00:28:51,594 que fue la causa probable de muerte. 462 00:28:52,217 --> 00:28:54,832 Pelea, que terminó en accidente. 463 00:28:54,833 --> 00:28:56,972 Parece. Pinzas, por favor. 464 00:29:02,217 --> 00:29:04,532 ¿Vas a decirme cuál es la conexión entre... 465 00:29:04,533 --> 00:29:06,847 él y la chica del Támesis? 466 00:29:06,977 --> 00:29:08,857 Hablaste con la Prof. Ryan, ¿no? 467 00:29:08,858 --> 00:29:10,736 Es mi colega. 468 00:29:10,737 --> 00:29:12,637 Tú sigue hablando con ella. 469 00:29:12,638 --> 00:29:14,537 Vamos a dejar las cosas así. 470 00:29:18,217 --> 00:29:20,167 Esta chica sufrió un trauma importante... 471 00:29:20,168 --> 00:29:22,116 del que murió... 472 00:29:22,117 --> 00:29:24,176 y nadie parece interesado. 473 00:29:24,177 --> 00:29:26,511 Si fuera mi hija, me interesaría y… 474 00:29:26,512 --> 00:29:28,844 me gustaría hacer absolutamente todo. 475 00:29:32,877 --> 00:29:35,132 Acabo de examinar las muestras... 476 00:29:35,133 --> 00:29:38,455 del hisopado vaginal de la chica del Támesis. 477 00:29:38,456 --> 00:29:39,459 ¿Y? 478 00:29:39,460 --> 00:29:40,802 Tenía gonorrea. 479 00:29:40,803 --> 00:29:43,972 Una corta pero intensa vida. 480 00:30:01,537 --> 00:30:03,201 Tal vez era mucho más joven... 481 00:30:03,202 --> 00:30:04,811 de lo que en un principio pensé. 482 00:30:04,812 --> 00:30:08,085 Su ropa me hizo pensar que estaba en su adolescencia. 483 00:30:08,117 --> 00:30:10,363 Prof. Ryan, le llamó una chica... 484 00:30:10,364 --> 00:30:12,608 llamada Nikolla a su celular. 485 00:30:12,737 --> 00:30:14,437 Dejó un número de contacto. 486 00:30:14,438 --> 00:30:16,137 Está en su escritorio. 487 00:30:16,969 --> 00:30:19,469 Gracias, Rosemary. 488 00:30:23,270 --> 00:30:25,445 Te veo de nuevo aquí... 489 00:30:25,446 --> 00:30:28,470 la policía encontrará tu cuerpo... 490 00:30:30,471 --> 00:30:34,471 No puedo seguir con esto. Mehmet, por favor.. 491 00:30:34,472 --> 00:30:36,872 ¿Por qué no me dejas en paz? 492 00:30:42,173 --> 00:30:46,173 Mi hermana ha muerto en el hospital. 493 00:30:46,174 --> 00:30:49,174 Déjame en paz, ¿estás de acuerdo? 494 00:30:50,617 --> 00:30:53,208 No hay una respuesta. 495 00:30:58,217 --> 00:31:00,467 Inténtalo de nuevo. 496 00:31:00,597 --> 00:31:02,827 Nunca se sabe. 497 00:31:04,628 --> 00:31:07,828 ¡Escúchame, perra! 498 00:31:08,829 --> 00:31:10,929 Vamos. 499 00:31:13,530 --> 00:31:17,830 ¿Oíste lo que dijo? 500 00:31:28,631 --> 00:31:30,306 - ¿Hola? - ¿Nikolla? 501 00:31:30,307 --> 00:31:33,247 - ¿Prof. Ryan? - Sí, tú me llamaste. 502 00:31:33,248 --> 00:31:36,096 Me gustaría hablar con usted, por favor. 503 00:31:46,597 --> 00:31:51,097 Muévete. ¿No te mudaste? Camina. 504 00:32:07,537 --> 00:32:09,928 ¿Quieres compañía? 505 00:32:18,477 --> 00:32:20,166 ¿Dónde está la mujer? 506 00:32:20,167 --> 00:32:21,855 No te preocupes, te llevaré con ella. 507 00:32:21,877 --> 00:32:23,498 ¿Qué quieres decir con no te preocupes? 508 00:32:23,499 --> 00:32:24,576 ¡Sabes cuánto me arriesgo! 509 00:32:24,977 --> 00:32:28,742 Si va a la policía, entonces... 510 00:32:28,777 --> 00:32:30,672 ¿La policía te visita? 511 00:32:30,673 --> 00:32:32,567 ¿Dónde vives? 512 00:32:32,597 --> 00:32:35,853 No. Los hombres tienen miedo de la policía... 513 00:32:35,977 --> 00:32:37,842 y... me matarán si hablo con ellos. 514 00:32:37,843 --> 00:32:39,706 ¿Quién te va a matar? 515 00:32:39,737 --> 00:32:42,192 El hombre que cuida de mí. 516 00:32:42,217 --> 00:32:43,863 ¿Cómo se llama? 517 00:32:43,864 --> 00:32:46,606 Su nombre es Mehmet. 518 00:32:46,737 --> 00:32:49,615 Mehmet Zequiri. 519 00:32:49,637 --> 00:32:51,717 Es mi primo. Es mi dueño... 520 00:32:51,718 --> 00:32:53,796 con su hermano Ilir. 521 00:32:53,817 --> 00:32:56,292 ¿Te posee? 522 00:32:56,293 --> 00:32:58,607 Pagan a mi familia por mí, en Albania. 523 00:32:58,737 --> 00:33:00,646 ¿Por cuánto tiempo ha estado sucediendo esto? 524 00:33:00,647 --> 00:33:02,554 Un año y medio. 525 00:33:02,555 --> 00:33:06,371 Pagaron seis mil dólares por mí... 526 00:33:06,497 --> 00:33:08,137 así que tengo que trabajar duro... 527 00:33:08,138 --> 00:33:10,092 para devolver el dinero. 528 00:33:10,217 --> 00:33:12,652 ¿Y tu hermana trabajaba para Mehmet también? 529 00:33:12,653 --> 00:33:15,086 Iba a... pero... 530 00:33:15,217 --> 00:33:18,094 tuvo un accidente. 531 00:33:18,095 --> 00:33:20,970 Bien, está bien. 532 00:33:21,917 --> 00:33:26,096 Trabajaba para otro hombre en Albania. 533 00:33:26,217 --> 00:33:29,368 Mehmet pagó por ella como pagó por mí... 534 00:33:29,497 --> 00:33:33,854 para traerla aquí... con un grupo de chicas. 535 00:33:33,877 --> 00:33:37,606 ¿Y tu hermana resultó herida durante el viaje? 536 00:33:37,737 --> 00:33:40,416 Les llevó mucho tiempo llegar aquí... 537 00:33:40,417 --> 00:33:43,095 días, tal vez semanas. 538 00:33:43,217 --> 00:33:45,685 Se hacía una locura. 539 00:33:45,686 --> 00:33:48,153 Una chica me dijo, después... 540 00:33:48,154 --> 00:33:51,090 que pensaron que iban a morir. 541 00:33:51,217 --> 00:33:54,195 Muy poca comida. Sin agua. 542 00:33:54,217 --> 00:33:57,607 Se les mantuvo en ese lugar... 543 00:33:57,737 --> 00:34:01,093 donde... almacenan cosas. 544 00:34:01,217 --> 00:34:03,606 Eva no podía soportarlo más. 545 00:34:03,737 --> 00:34:06,615 Trató de escapar. 546 00:34:06,637 --> 00:34:08,853 Era pequeña. 547 00:34:08,977 --> 00:34:11,193 Podría tener éxito... 548 00:34:11,217 --> 00:34:13,894 pero la vieron y para detenerla... 549 00:34:13,895 --> 00:34:16,571 cerraron la puerta en su brazo. 550 00:34:16,597 --> 00:34:21,093 La puerta grande de metal se cerró, y... 551 00:34:21,117 --> 00:34:23,492 le arrancó el brazo. 552 00:34:25,917 --> 00:34:29,970 - ¿La dejaron morir? - Sí. 553 00:34:32,737 --> 00:34:35,092 ¿Quiénes son estos hombres? 554 00:34:35,117 --> 00:34:37,907 No sé sus nombres. Amigos o... 555 00:34:37,908 --> 00:34:40,696 familiares de Mehmet y Ilir. 556 00:34:41,737 --> 00:34:44,854 Mataron a mi hermana. 557 00:34:44,977 --> 00:34:50,370 - Quiero castigarlos. - ¿Dónde vive Mehmet? 558 00:34:50,497 --> 00:34:52,437 - ¿Dónde vive Mehmet? - Con nosotros... 559 00:34:52,438 --> 00:34:54,376 en el apartamento. 560 00:34:54,497 --> 00:34:55,648 ¿Dónde está el apartamento? 561 00:34:55,649 --> 00:34:56,691 No puedo decirte. 562 00:34:57,117 --> 00:34:58,767 Entonces no podemos hacer nada... 563 00:34:58,768 --> 00:35:00,416 y esto seguirá y seguirá. 564 00:35:00,417 --> 00:35:02,970 ¿Qué se supone que debo hacer? 565 00:35:04,637 --> 00:35:07,805 Mehmet dijo que estaba en el hospital. 566 00:35:07,806 --> 00:35:10,972 Dijo que la estaba buscando. 567 00:35:12,017 --> 00:35:15,195 La dejaron morir atrás de la camioneta. 568 00:35:15,217 --> 00:35:17,508 La dejaron morir. 569 00:35:19,217 --> 00:35:22,932 Tenía... trece años. 570 00:35:30,737 --> 00:35:32,916 ¿Trabajaste hasta tarde en Sheffield? 571 00:35:32,917 --> 00:35:35,094 No. 572 00:35:35,095 --> 00:35:38,000 Es agradable cuando alguien espera en casa. 573 00:35:38,001 --> 00:35:39,099 Sí. 574 00:35:39,100 --> 00:35:42,268 Pero de esta manera... se trabaja más. 575 00:35:44,217 --> 00:35:48,096 - Nos reunimos con la chica. - ¿Y? 576 00:35:48,217 --> 00:35:50,914 Como pensabas, era prostituta. 577 00:35:50,915 --> 00:35:53,610 También su hermana. 578 00:35:53,737 --> 00:35:55,572 ¿Está la policía tras la pista? 579 00:35:55,573 --> 00:35:56,593 No lo sé. 580 00:35:56,617 --> 00:35:59,356 Este accidente no fue una coincidencia. 581 00:35:59,977 --> 00:36:01,466 Alguien tiene que saber que pasó. 582 00:36:01,467 --> 00:36:02,955 ¿Cómo quién? 583 00:36:02,977 --> 00:36:06,082 Williams está muerto, Preston lucha... 584 00:36:06,083 --> 00:36:08,486 por su hija, a Connors le acusan. 585 00:36:08,517 --> 00:36:10,615 Solo nos queda el conductor de la furgoneta. 586 00:36:10,616 --> 00:36:12,013 Bueno vamos a hablar con él. 587 00:36:12,014 --> 00:36:14,810 No puede estar todavía en estado de shock para hablar. 588 00:36:14,837 --> 00:36:15,850 No sé dónde está. 589 00:36:15,851 --> 00:36:18,502 Tráfico podría saber. 590 00:36:19,497 --> 00:36:21,357 Alguien fue a visitarlo el otro día... 591 00:36:21,358 --> 00:36:23,216 pero no estaba allí. 592 00:36:23,217 --> 00:36:26,368 Iba a darle otra oportunidad. 593 00:36:26,497 --> 00:36:29,967 - ¿Te importa si voy? - Por mi está bien. 594 00:36:33,217 --> 00:36:35,692 ¡Harry! ¿Cómo estaba Nikolla? 595 00:36:35,693 --> 00:36:38,368 Bien. La dejé y esperé, adivina... 596 00:36:38,397 --> 00:36:40,965 ahora sé dónde vive. 597 00:36:41,877 --> 00:36:43,398 No estaba muy conmocionado... 598 00:36:43,399 --> 00:36:45,094 para hacer una declaración. 599 00:36:45,217 --> 00:36:47,062 La hice el día después de que ocurriera. 600 00:36:47,063 --> 00:36:48,907 No a nosotros. 601 00:36:48,937 --> 00:36:52,450 Fui al comisaría y hablé con la mujer. 602 00:36:52,577 --> 00:36:55,036 - ¿La DCI Deacon? - No creo que me lo dijo. 603 00:36:55,037 --> 00:36:57,061 Pero después les dije todo... 604 00:36:57,062 --> 00:37:01,085 no podía creer la policía no hizo nada. 605 00:37:01,217 --> 00:37:04,195 - ¿Qué le dijiste? - Como fue. 606 00:37:04,217 --> 00:37:07,095 ¡Cómo exactamente sucedió! 607 00:37:07,117 --> 00:37:09,983 Pude ver todo. Era una camioneta... 608 00:37:09,984 --> 00:37:12,849 seguida de un "BMW" y un "Mercedes". 609 00:37:12,877 --> 00:37:15,466 Conducían hacia mí. 610 00:37:15,497 --> 00:37:19,566 De repente, el BMW sale a mi lado de la carretera. 611 00:37:19,597 --> 00:37:21,603 Se adelantó. 612 00:37:21,604 --> 00:37:23,129 Es lo que pensé, iba a ser apretado. 613 00:37:23,530 --> 00:37:24,609 Comencé a frenar. 614 00:37:24,610 --> 00:37:27,110 ¡Idiota! Podría haberlo hecho. 615 00:37:27,217 --> 00:37:28,547 Podría conseguirlo... 616 00:37:28,548 --> 00:37:29,876 sin chocar con nada. 617 00:37:29,877 --> 00:37:31,777 Pero, en cambio, se estrelló directamente... 618 00:37:31,778 --> 00:37:33,677 en el costado de la furgoneta. 619 00:37:35,917 --> 00:37:38,194 Sin ninguna razón. 620 00:37:38,217 --> 00:37:41,593 Solo... se estrelló contra él. 621 00:37:42,737 --> 00:37:45,092 La camioneta se estrelló contra un poste de luz... 622 00:37:45,117 --> 00:37:50,186 un "BMW" voló hacia mí, no podía hacer nada. 623 00:37:50,217 --> 00:37:52,204 No había nada que pudiera hacer. 624 00:37:52,205 --> 00:37:54,606 Fue directamente hacia mí. 625 00:37:54,637 --> 00:37:58,730 El que conducía que BMW debe haber sido loco. 626 00:38:02,017 --> 00:38:04,970 Tuvo la visita de la Prof. Ryan. 627 00:38:07,497 --> 00:38:09,324 ¿Qué quería? 628 00:38:09,325 --> 00:38:12,165 Saber si Mick había estado en una pelea. 629 00:38:14,457 --> 00:38:16,812 No le dije nada. 630 00:38:16,937 --> 00:38:18,927 El cuerpo de Ilir Zequiri apareció... 631 00:38:18,928 --> 00:38:20,916 antes de lo que queríamos. 632 00:38:20,937 --> 00:38:22,314 ¿Me va a acusar? 633 00:38:23,300 --> 00:38:24,314 No. Seguimos igual. 634 00:38:24,315 --> 00:38:25,991 Nadie sabe que estaba allí. 635 00:38:26,117 --> 00:38:30,009 Y no puedo permitir que la investigación peligre. 636 00:38:30,937 --> 00:38:33,996 Hay otra carga que llega hoy, podría ya estar aquí. 637 00:38:33,997 --> 00:38:36,336 Aún no sabemos el lugar. 638 00:38:36,457 --> 00:38:39,927 ¿Acaso Zequiri dio alguna pista dónde podría ser? 639 00:38:42,737 --> 00:38:44,437 ¡Una bolsa de mierda como tú no me asusta! 640 00:38:44,438 --> 00:38:46,436 ¡Eres un hombre grande con niñas! ¿no? 641 00:38:46,437 --> 00:38:49,427 ¿Dónde está ese lugar? ¡Dinos dónde es! 642 00:38:49,457 --> 00:38:51,812 Estábamos tratándolo bastante duro cuando... 643 00:38:51,937 --> 00:38:55,111 Zequiri de repente se fue hacia la puerta... 644 00:38:56,217 --> 00:38:59,434 Si Mick no lo agarraba, se habría escapado. 645 00:38:59,457 --> 00:39:02,096 La operación se habría arruinado. 646 00:39:02,217 --> 00:39:05,434 Mick trató de detenerlo... 647 00:39:05,457 --> 00:39:09,675 pero no podía. Le pegó como un loco... 648 00:39:09,697 --> 00:39:12,327 pero no cedió. 649 00:39:14,457 --> 00:39:16,964 Así que lo agarré y lo tiré al... 650 00:39:16,965 --> 00:39:19,228 otro lado de la habitación. 651 00:39:21,457 --> 00:39:24,574 Cuando Kalikani regresó al apartamento... 652 00:39:24,697 --> 00:39:26,813 cerramos la puerta. 653 00:39:26,937 --> 00:39:28,697 Obviamente, necesitaba hablar con Zequiri. 654 00:39:28,698 --> 00:39:30,456 ¿Dónde está el teléfono? 655 00:39:30,457 --> 00:39:32,447 ¿Dónde está el teléfono? ¡Encuéntralo! 656 00:39:32,448 --> 00:39:34,436 Kalikani lo llamaba pero no pudo conseguirlo. 657 00:39:34,457 --> 00:39:36,416 Porque no conseguía a Zequiri... 658 00:39:36,417 --> 00:39:38,186 se puso en marcha de nuevo. 659 00:39:38,217 --> 00:39:42,013 Al principio, no sabía que estábamos tras él. 660 00:39:42,457 --> 00:39:48,214 Parecía no ir a ninguna parte, conducía alrededor. 661 00:39:50,457 --> 00:39:53,335 Y luego lo perdimos. 662 00:39:53,457 --> 00:39:55,840 De repente, allí estaba él... 663 00:39:55,841 --> 00:39:58,487 parado en la orilla del río... 664 00:39:58,517 --> 00:40:01,095 luchando con ese cadáver. 665 00:40:01,217 --> 00:40:04,095 Prácticamente caímos sobre él. 666 00:40:04,217 --> 00:40:07,812 Vio nuestras luces y entró en pánico. 667 00:40:07,937 --> 00:40:10,890 Debió olvidarse el brazo en la furgoneta. 668 00:40:14,697 --> 00:40:16,457 Sabíamos que si hablaba con... 669 00:40:16,458 --> 00:40:18,216 Mehmet, estábamos todos jodidos. 670 00:40:18,217 --> 00:40:21,108 Así que tuve que sacarlo de la carretera. 671 00:40:22,109 --> 00:40:24,409 ¡Vamos! 672 00:40:29,736 --> 00:40:31,936 Bien. 673 00:40:34,937 --> 00:40:37,664 Será mejor que lo tome con calma. 674 00:40:37,665 --> 00:40:40,231 Vamos a seguir averiguando, conseguiremos la ubicación. 675 00:40:45,032 --> 00:40:47,232 ¿Bien? 676 00:40:49,217 --> 00:40:51,927 Brent Harding quiere hacer una declaración, pero teme. 677 00:40:51,928 --> 00:40:54,637 Deacon es un muy poderosa. 678 00:40:54,657 --> 00:40:57,236 Quiere estar seguro de que tiene algo concreto. 679 00:40:57,237 --> 00:40:58,801 Debemos hablar con la chica Nikolla. 680 00:40:58,802 --> 00:40:59,815 Obtén toda la historia. 681 00:40:59,937 --> 00:41:01,309 ¿Te llamó otra vez? 682 00:41:01,310 --> 00:41:03,791 No, pero Harry sabe su dirección. 683 00:41:19,217 --> 00:41:21,447 El sospechoso está en movimiento. 684 00:41:23,937 --> 00:41:26,387 BC5 a BC1. 685 00:41:26,417 --> 00:41:30,512 Hombre blanco de treinta años deja el lugar. 686 00:41:30,637 --> 00:41:33,691 Entendido. Entendido. 687 00:41:35,457 --> 00:41:37,985 BC1, viene directamente hacia nosotros. 688 00:41:37,986 --> 00:41:40,512 Enviaré otras personas a seguirlo. 689 00:41:56,217 --> 00:41:58,396 Está bien es claro. Se dirige al oeste... 690 00:41:58,397 --> 00:42:00,574 hacia la A179 principal. 691 00:42:00,697 --> 00:42:02,456 Todas las unidades... 692 00:42:02,457 --> 00:42:04,214 sospechoso en dirección oeste carretera L... 693 00:42:04,237 --> 00:42:06,551 vigílenlo. 694 00:42:16,217 --> 00:42:18,333 ¿Qué demonios...? 695 00:42:18,457 --> 00:42:20,434 Será mejor que esperes aquí. 696 00:42:20,457 --> 00:42:22,822 Debería entrar. 697 00:42:22,823 --> 00:42:25,187 Se pondrá nerviosa si ve a alguien más. 698 00:42:25,217 --> 00:42:28,084 Te daré cinco minutos, luego iré tras de ti. 699 00:42:32,697 --> 00:42:34,688 Tenemos un problema. 700 00:42:38,457 --> 00:42:40,573 Puedo ver el problema. 701 00:42:40,697 --> 00:42:42,140 Trate de interceptar. 702 00:42:42,141 --> 00:42:44,576 Jefa, perdimos a Mehmet. 703 00:42:44,697 --> 00:42:46,893 Todas las unidades temporalmente... 704 00:42:46,894 --> 00:42:49,088 perdimos la pista del sujeto. 705 00:42:49,217 --> 00:42:53,310 BI5 y BI9, muévanse. 706 00:43:18,457 --> 00:43:22,411 Todas las unidades se vio el sospechoso. 707 00:43:24,457 --> 00:43:25,588 El sujeto regresó. 708 00:43:25,589 --> 00:43:27,913 Entrando al bloque de apartamentos. 709 00:43:27,937 --> 00:43:31,090 Repito: Entrando al bloque de apartamentos. 710 00:43:32,457 --> 00:43:33,895 - ¡Muévete! - ¿Qué? 711 00:43:33,896 --> 00:43:35,813 ¡Muévete! 712 00:43:35,937 --> 00:43:38,270 Discúlpeme. Necesito hablar con la chica. 713 00:43:38,271 --> 00:43:39,783 - Váyase. - ¿Por qué? 714 00:43:39,784 --> 00:43:41,429 ¿Estás preocupado por lo que podría decir? 715 00:43:41,830 --> 00:43:44,130 ¡Mehmet! ¡Mehmet! No hagas nada estúpido. 716 00:43:44,231 --> 00:43:45,530 Policía. ¡Policía! 717 00:43:45,531 --> 00:43:47,135 ¡Abre la puerta! 718 00:43:47,136 --> 00:43:48,199 ¡Policía! 719 00:43:48,200 --> 00:43:49,930 Tenemos un problema. ¡Apoyo! 720 00:43:52,931 --> 00:43:55,931 ¡Mehmet, no! Quédate ahí. 721 00:43:59,932 --> 00:44:02,932 ¡Muévanse! ¡Muévanse! 722 00:44:13,937 --> 00:44:16,564 Escúchame, Mehmet. Escucha. 723 00:44:16,565 --> 00:44:17,958 Mi nombre es Carol Deacon, Insp... 724 00:44:17,959 --> 00:44:19,291 principal, policía Metropolitana. 725 00:44:19,317 --> 00:44:20,895 - ¡Deja la botella...! - ¡La mato! 726 00:44:20,896 --> 00:44:22,573 ¡Deja ir a la chica! 727 00:44:22,697 --> 00:44:26,196 ¡Se acabó Mehmet! 728 00:44:26,197 --> 00:44:29,694 Ninguna salida. ¡Deja la botella! 729 00:44:32,795 --> 00:44:35,295 Te voy a matar. 730 00:44:36,196 --> 00:44:38,196 ¡Déjame! 731 00:44:40,197 --> 00:44:42,120 ¡Levántate! 732 00:44:42,121 --> 00:44:44,197 Tenemos que entrar y despejar el edificio. 733 00:44:44,398 --> 00:44:46,332 Aun siendo resuelto, creo. 734 00:44:46,333 --> 00:44:48,265 Solo manténgalo cubierto por el momento... 735 00:44:49,737 --> 00:44:52,228 Es lo que querías, ¿no? 736 00:44:54,737 --> 00:44:56,902 ¿Estás contenta ahora? 737 00:44:56,937 --> 00:44:59,471 ¡Más feliz ahora que no puede evitar el hecho... 738 00:44:59,472 --> 00:45:02,136 de que Barrett y Stevens estaban en la toma! 739 00:45:02,137 --> 00:45:04,127 ¡No estaban! 740 00:45:04,128 --> 00:45:06,116 ¡Estaban involucrados! 741 00:45:06,137 --> 00:45:08,427 ¿Y qué? Estaban tan cerca de descubrir... 742 00:45:08,428 --> 00:45:10,716 las rutas en las que trajeron a las chicas. 743 00:45:10,717 --> 00:45:12,707 No tenía nada que ver con el dinero. 744 00:45:12,708 --> 00:45:13,868 Estaban haciendo su trabajo. 745 00:45:13,869 --> 00:45:14,896 Mataron al hombre. 746 00:45:14,897 --> 00:45:17,212 Fue un accidente. Necesitábamos saber... 747 00:45:17,213 --> 00:45:19,227 cuándo y dónde se traían las chicas. 748 00:45:19,257 --> 00:45:20,875 Ya veo. Así que estas son ahora... 749 00:45:20,876 --> 00:45:22,592 las tácticas policiales establecidas... 750 00:45:22,593 --> 00:45:24,032 matar a los sospechosos, causar... 751 00:45:24,033 --> 00:45:25,556 graves accidentes de tráfico. 752 00:45:25,557 --> 00:45:27,292 Consecuencias imprevistas. No intencional. 753 00:45:27,293 --> 00:45:29,327 Barrett empujo a Kalikani fuera de la carretera... 754 00:45:29,328 --> 00:45:30,895 para detenerlo y le avise a Mehmet... 755 00:45:30,996 --> 00:45:32,662 y a su gente que fueron tras él. 756 00:45:32,663 --> 00:45:34,235 ¿Y el cuerpo en la casa? 757 00:45:34,457 --> 00:45:35,768 Ilir Zequiri era un animal. 758 00:45:35,769 --> 00:45:37,382 Ninguna de esas chicas tienen 16 años. 759 00:45:37,383 --> 00:45:39,506 ¿Sabes lo que les hacía hacer? ¿Quieres que te diga? 760 00:45:39,537 --> 00:45:41,237 Sé lo que hacen. Soy patóloga. 761 00:45:41,238 --> 00:45:42,936 No me importa lo que haces. 762 00:45:42,937 --> 00:45:44,797 Me preocupa más que averigüemos... 763 00:45:44,798 --> 00:45:46,656 donde es la próxima carga humana. 764 00:45:46,657 --> 00:45:48,562 ¡Deberías informarnos lo que estaba pasando! 765 00:45:48,563 --> 00:45:50,466 ¡Nunca hubiera llegado a esto! 766 00:45:50,497 --> 00:45:53,331 Puede Ser. Pero, ¿podrías no interferir? 767 00:45:54,517 --> 00:45:57,262 Personas inocentes asesinadas, niñas abusadas. No. 768 00:45:58,137 --> 00:46:00,890 Te hubieras involucrado. 769 00:46:19,416 --> 00:46:21,416 Hola. 770 00:46:21,417 --> 00:46:23,297 ¿Siempre fanático del ejercicio físico? 771 00:46:23,298 --> 00:46:25,176 Nada que ver con ejercicios. 772 00:46:25,177 --> 00:46:26,970 Soy un mártir de la causa. 773 00:46:26,971 --> 00:46:27,998 ¿Qué causa? 774 00:46:27,999 --> 00:46:29,576 Medio Ambiente. 775 00:46:29,577 --> 00:46:31,179 Seré el primer hombre en morir por... 776 00:46:31,180 --> 00:46:33,255 intoxicación de monóxido de carbono en bicicleta. 777 00:46:33,277 --> 00:46:35,687 Muy noble. 778 00:46:35,688 --> 00:46:38,007 Tal vez porque es más rápido que el metro. 779 00:46:38,037 --> 00:46:39,108 ¿Cómo está el estudio? 780 00:46:39,109 --> 00:46:40,276 Un verdadero infierno. 781 00:46:40,277 --> 00:46:42,332 Todavía estoy tratando de que mi cabeza pase... 782 00:46:42,333 --> 00:46:44,087 esta delgada línea que tiene que pisar. 783 00:46:44,088 --> 00:46:46,116 Participa, no del todo. Individual, no del todo. 784 00:46:46,117 --> 00:46:47,542 No creo que alguna vez lo entienda. 785 00:46:47,543 --> 00:46:48,796 No creo que alguien lo consiga. 786 00:46:48,897 --> 00:46:50,847 Solo parece un poco loco. 787 00:46:50,848 --> 00:46:52,375 Y lo es. ¿Qué esperabas? 788 00:46:52,597 --> 00:46:55,292 Cordura, es lo que esperaba. 789 00:46:55,317 --> 00:46:57,335 Cordura Científica. 790 00:47:07,396 --> 00:47:09,896 Sam Ryan. 791 00:47:13,397 --> 00:47:16,375 Leo, recibí una llamada. 792 00:47:16,497 --> 00:47:18,733 Hay víctimas mortales, No sé cuántas. 793 00:47:18,734 --> 00:47:20,968 - ¿Tienes tiempo? - Claro. 794 00:47:27,217 --> 00:47:29,493 ¿Hablaste con Deacon? 795 00:47:29,994 --> 00:47:33,494 - Sí. - ¿Y? 796 00:47:33,737 --> 00:47:35,184 Le dije que no pude encontrar nada... 797 00:47:35,185 --> 00:47:37,472 para vincular a DC. Richard Barrett... 798 00:47:37,473 --> 00:47:39,607 y la muerte de Ilir Zequiri. 799 00:47:39,737 --> 00:47:43,969 - ¿Es cierto? - No había nada. 800 00:47:49,117 --> 00:47:50,768 ¿Quiere que lo vea? 801 00:47:50,769 --> 00:47:51,956 Prefiero que no. 802 00:47:51,977 --> 00:47:54,174 Encontraría lo mismo que tú... 803 00:47:54,175 --> 00:47:56,370 si necesitan una segunda opinión. 804 00:47:59,337 --> 00:48:01,614 Gracias. 805 00:48:01,737 --> 00:48:05,491 Creo que están satisfechos con mis conclusiones. 806 00:48:22,892 --> 00:48:25,292 Sam Ryan. 807 00:48:49,537 --> 00:48:52,129 Último envío de Mehmet. 808 00:48:53,637 --> 00:48:56,671 Las recogió el día que lo arrestamos. 809 00:49:00,217 --> 00:49:03,055 Los guardias de seguridad las encontraron esta mañana. 810 00:49:04,856 --> 00:49:09,893 Www.SubAdictos.Net... 55121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.